1
00:00:01,702 --> 00:00:03,616
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Frank.

2
00:00:03,617 --> 00:00:04,551
Gracias.

3
00:00:04,552 --> 00:00:07,453
   

4
00:00:07,454 --> 00:00:09,589
- Vale, está bien...
- Dios, me duelen los pies.

5
00:00:09,590 --> 00:00:11,558
Puedo hacer esto solo porque dejé

6
00:00:11,559 --> 00:00:13,393
de ir a la par con el ministro
de Asuntos Exteriores panameño

7
00:00:13,394 --> 00:00:14,394
copa a copa.

8
00:00:14,395 --> 00:00:17,047
Lo sé. Os oí

9
00:00:17,048 --> 00:00:20,184
riéndoos y chocando las copas.

10
00:00:20,185 --> 00:00:21,619
Sí, es... Resulta

11
00:00:21,620 --> 00:00:23,154
que es un antiguo
militar, que solía enseñar

12
00:00:23,155 --> 00:00:25,055
relaciones exteriores.

13
00:00:25,056 --> 00:00:27,124
Y le he pedido que hable

14
00:00:27,125 --> 00:00:29,760
en el simposio de ética del próximo
mes en la Escuela de Guerra.

15
00:00:29,761 --> 00:00:31,962
Ha dicho que sí, así
que brindaré por ello.

16
00:00:31,963 --> 00:00:34,965
No sé como te las areglas para
divertirte con esas cosas.

17
00:00:34,966 --> 00:00:37,434
Bueno, cariño, no tengo
la presión del trabajo.

18
00:00:37,435 --> 00:00:38,569
Afrontémoslo, soy un
tío que puede divertirse

19
00:00:38,570 --> 00:00:40,070
haciendo prácticamente cualquier cosa.

20
00:00:40,071 --> 00:00:43,107
Lo sé. Me encantaba eso de ti.

21
00:00:43,108 --> 00:00:45,776
Dios, Henry.

22
00:00:45,777 --> 00:00:48,379
Ya no soy divertida.

23
00:00:48,380 --> 00:00:50,247
Aún eres divertida. Aquí, da...

24
00:00:50,248 --> 00:00:53,817
¿Sabes cuál es el problema?

25
00:00:53,818 --> 00:00:55,052
Ya no...

26
00:00:55,053 --> 00:00:57,454
ya no vemos a nuestros amigos.

27
00:00:57,455 --> 00:00:59,990
Quiero decir, ¿que ha
sido de nuestros amigos?

28
00:00:59,991 --> 00:01:01,926
¿Donde están los Rasmussen?
Han sido amigos nuestros

29
00:01:01,927 --> 00:01:05,196
desde... desde que
Melissa y Stevie estaban

30
00:01:05,197 --> 00:01:06,430
juntas en preescolar.

31
00:01:06,431 --> 00:01:07,998
¿Cuándo fue la última vez que los vimos?

32
00:01:07,999 --> 00:01:09,800
- No lo recuerdo.
- ¿Ves a lo que me refiero?

33
00:01:09,801 --> 00:01:12,736
Y habitualmente teníamos con
ellos una noche de Scrabble.

34
00:01:12,737 --> 00:01:14,738
Solías hacer gritar a la
gente con el Scrabble.

35
00:01:14,739 --> 00:01:16,807
Mira, no es culpa mía que todavía
pueda deletrear de atrás hacia delante

36
00:01:16,808 --> 00:01:18,042
después de dos copas.

37
00:01:18,043 --> 00:01:20,611
Espera un momento, ¿no acaba
de ser el cumpleaños de Dolly?

38
00:01:20,612 --> 00:01:23,447
Siempre nos invitaban a esa fiesta.

39
00:01:23,448 --> 00:01:25,798
Pienso que hemos salido de su lista.

40
00:01:25,799 --> 00:01:26,550
¿Qué?

41
00:01:26,551 --> 00:01:28,252
-¿Por qué? - Hemos anulado
planes con ellos muchas veces.

42
00:01:28,253 --> 00:01:30,554
- ¿Y qué? Eso pasa.
- Como ocho veces.

43
00:01:30,555 --> 00:01:32,323
- ¿Ocho veces?
- O nueve.

44
00:01:32,324 --> 00:01:34,825
Nueve... Vaya.

45
00:01:34,826 --> 00:01:35,926
Eso es malo.

46
00:01:35,927 --> 00:01:37,628
Bueno, lo arreglaré

47
00:01:37,629 --> 00:01:38,929
Les escribiré un correo electrónico

48
00:01:38,930 --> 00:01:41,832
y trataré de organizar algo
para el próximo fin de semana.

49
00:01:41,833 --> 00:01:42,866
Y no lo cancelaremos.

50
00:01:42,867 --> 00:01:45,269
- Pase lo que pase.
- Pase lo que pase.

51
00:01:45,270 --> 00:01:46,870
Y podré volver a ser divertida.

52
00:01:46,871 --> 00:01:48,305
Absolutamente.

53
00:01:48,306 --> 00:01:50,608
Has dicho que todavía soy divertida.

54
00:01:50,609 --> 00:01:53,477
Antiguo piloto... debí haber
visto venir esa hélice.

55
00:01:53,478 --> 00:01:55,713
Estoy bromeando.

56
00:01:55,714 --> 00:01:58,282
¿Ves? Ya soy divertida.

57
00:01:58,283 --> 00:02:00,317
Sí lo eres. Vale, masajéame los pies.

58
00:02:00,318 --> 00:02:01,552
Son grandes.

59
00:02:01,553 --> 00:02:02,686
Jay.

60
00:02:02,687 --> 00:02:04,188
Hola, ¿qué pasa?

61
00:02:04,189 --> 00:02:06,223
¿Has leído las ultimas encuestas
que vienen de Honduras?

62
00:02:06,224 --> 00:02:07,691
Sí, el chico malo está ganando terreno.

63
00:02:07,692 --> 00:02:09,593
- ¿Entonces?
- ¿Entonces qué?

64
00:02:09,594 --> 00:02:11,395
¿Cómo se lo vas a decir a la secretaria?

65
00:02:11,396 --> 00:02:12,863
Diciéndoselo.

66
00:02:12,864 --> 00:02:14,598
Mira, hoy estamos
convocados a una conferencia

67
00:02:14,599 --> 00:02:16,473
de seguridad regional en Centroamérica.

68
00:02:16,474 --> 00:02:17,697
Cierto.

69
00:02:17,698 --> 00:02:19,970
Estados Unidos está muy necesitado
de este trato, como un eje

70
00:02:19,971 --> 00:02:21,071
de la seguridad de nuestras fronteras.

71
00:02:21,072 --> 00:02:22,406
Y tener a Honduras de
nuestro lado es vital.

72
00:02:22,407 --> 00:02:26,176
Sí. Y la presidenta Tejeda
está solo dos puntos por encima

73
00:02:26,177 --> 00:02:27,811
de su rival, Maynor
Fonseca, que está amenazando

74
00:02:27,812 --> 00:02:29,580
con retirarse del acuerdo si es elegido.

75
00:02:29,581 --> 00:02:31,615
Entonces la presidenta Tejeda
va a estar en esa conferencia...

76
00:02:31,616 --> 00:02:34,418
de nuevo, hoy... frenética por
las mismas malditas encuestas

77
00:02:34,419 --> 00:02:35,753
y tratando de averiguar
qué hacer al respecto.

78
00:02:35,754 --> 00:02:37,988
Tal vez aumentar su prestigio fingiendo

79
00:02:37,989 --> 00:02:39,290
que se enfrenta a Estados Unidos.

80
00:02:39,291 --> 00:02:41,025
Sí, con la amenaza de retirarse
del acuerdo de seguridad,

81
00:02:41,026 --> 00:02:42,192
como un ejemplo.

82
00:02:42,193 --> 00:02:44,028
- Vale.
- Cuando Nadine

83
00:02:44,029 --> 00:02:46,297
tenía que dar a la secretaria malas
noticias a primera hora de la mañana...

84
00:02:46,298 --> 00:02:48,632
También le ofrecía una solución.

85
00:02:48,633 --> 00:02:51,235
¿Entonces tienes una?

86
00:02:51,236 --> 00:02:53,370
Y luego la conferencia culminará
con la ceremonia de la firma

87
00:02:53,371 --> 00:02:55,005
con el presidente y el resto
de los jefes de gobierno,

88
00:02:55,006 --> 00:02:57,374
pero usted la inaugurará
oficialmente con algunos comentarios

89
00:02:57,375 --> 00:02:59,376
a los que Matt está
dando el último toque.

90
00:02:59,377 --> 00:03:00,511
¿Quieres hacernos un resumen?

91
00:03:00,512 --> 00:03:01,779
Sí, claro.

92
00:03:01,780 --> 00:03:04,648
La idea central es que, aunque

93
00:03:04,649 --> 00:03:07,751
los países de Centroamérica y
Estados Unidos son muy diferentes,

94
00:03:07,752 --> 00:03:11,355
todos tenemos un enemigo
común... las bandas.

95
00:03:11,356 --> 00:03:12,856
El tráfico de drogas, la violencia y

96
00:03:12,857 --> 00:03:15,125
los problemas socioeconómicos
en Centroamérica

97
00:03:15,126 --> 00:03:16,894
crean condiciones de vida insostenibles

98
00:03:16,895 --> 00:03:18,162
- para sus buenos ciudadanos.
- Gracias.

99
00:03:18,163 --> 00:03:20,631
Lo que origina que los
citados buenos ciudadanos

100
00:03:20,632 --> 00:03:21,965
huyan de las bandas

101
00:03:21,966 --> 00:03:24,134
y busquen refugio en Estados Unidos.

102
00:03:24,135 --> 00:03:26,036
Este acuerdo facilita

103
00:03:26,037 --> 00:03:27,271
el intercambio de información,

104
00:03:27,272 --> 00:03:29,273
eleva los estándares de
aplicación de la ley

105
00:03:29,274 --> 00:03:31,241
y sugiere reformas sociales

106
00:03:31,242 --> 00:03:32,343
que ayudarán a aliviar esos problemas.

107
00:03:32,344 --> 00:03:34,011
Así que, ayudar a solucionar
el problema de las bandas

108
00:03:34,012 --> 00:03:35,112
en Centroamérica

109
00:03:35,113 --> 00:03:36,980
también beneficia a Estados Unidos.

110
00:03:36,981 --> 00:03:39,216
En resumen, estamos juntos
en esto... ¡arriba, equipo!

111
00:03:39,217 --> 00:03:40,951
Suena bien. ¿Habéis visto

112
00:03:40,952 --> 00:03:43,253
las últimas encuestas de Honduras?

113
00:03:43,254 --> 00:03:45,055
La verdad es que sí, señora.

114
00:03:45,056 --> 00:03:46,924
La presidenta Tejeda solo
está dos puntos por encima.

115
00:03:46,925 --> 00:03:48,726
Por encima de un exjugador de fútbol

116
00:03:48,727 --> 00:03:50,794
que odia a Estados Unidos.

117
00:03:50,795 --> 00:03:53,297
Hay mucho más en Maynor Fonseca que eso.

118
00:03:53,298 --> 00:03:54,832
También es semianalfabeto.

119
00:03:54,833 --> 00:03:56,367
Y orgulloso de serlo. Su partido y él

120
00:03:56,368 --> 00:03:59,103
retratan a la presidenta
Tejeda como una mujer débil

121
00:03:59,104 --> 00:04:02,873
que es blanda con el crimen y necesita
a papá Estados Unidos para que la apoye.

122
00:04:02,874 --> 00:04:04,408
Mira, la conozco desde hace tiempo

123
00:04:04,409 --> 00:04:06,543
y la admiro.

124
00:04:06,544 --> 00:04:09,646
Mi preocupación es que para combatir

125
00:04:09,647 --> 00:04:12,583
las acusaciones de Fonseca de que
es un títere de Estados Unidos,

126
00:04:12,584 --> 00:04:13,917
se salga del acuerdo.

127
00:04:13,918 --> 00:04:16,620
¿Y qué hacemos?

128
00:04:16,621 --> 00:04:18,756
¿Qué tal un aparte con
ella en la conferencia?

129
00:04:18,757 --> 00:04:20,190
Animarla a no aflojar

130
00:04:20,191 --> 00:04:22,793
y hacerle saber que, excepto intervenir

131
00:04:22,794 --> 00:04:24,795
en la balanza de las elecciones,
Estados Unidos la apoya.

132
00:04:24,796 --> 00:04:27,931
Prepáralo. Sí. Gracias a todos.

133
00:04:27,932 --> 00:04:30,634
Quizá eres más rápido que Nadine.

134
00:04:30,635 --> 00:04:34,104
Gracias por los ánimos.

135
00:04:34,105 --> 00:04:36,740
Me ha gustado mucho conocer

136
00:04:36,741 --> 00:04:38,142
a su marido, señora secretaria.

137
00:04:38,143 --> 00:04:40,778
Agradezco su invitación para
visitar la Escuela de Guerra.

138
00:04:40,779 --> 00:04:42,980
Piensa que será el orador perfecto

139
00:04:42,981 --> 00:04:44,448
para el simposio.

140
00:04:44,449 --> 00:04:47,050
Si me disculpa un momento.

141
00:04:47,051 --> 00:04:48,218
¿Estoy equivocada o la
presidenta Tejeda parece

142
00:04:48,219 --> 00:04:50,721
mucho más seria de lo que estaba ayer?

143
00:04:53,491 --> 00:04:55,159
Sr. Mahoney, su madre
ha llamado otra vez.

144
00:04:55,160 --> 00:04:57,561
Ha dicho que le diga que
no teme pasarse por aquí.

145
00:04:57,562 --> 00:04:59,563
Tan sutil como un torpedo.

146
00:04:59,564 --> 00:05:01,465
- Gracias, Maggie.
- Hola.

147
00:05:01,466 --> 00:05:03,667
- Oye, ¿de qué iba eso?
- Nada bueno.

148
00:05:03,668 --> 00:05:06,437
- Oh, no. ¿Emergencia familiar?
- Sí.

149
00:05:06,438 --> 00:05:08,972
Tengo casi 35 años y todavía soltero.

150
00:05:08,973 --> 00:05:10,174
No estás soltero.

151
00:05:10,175 --> 00:05:11,975
- La capitana Baker y tú tenéis...
- Hemos terminado.

152
00:05:11,976 --> 00:05:13,277
¿Qué? ¿Has roto con Ronnie?

153
00:05:13,278 --> 00:05:15,012
Mira, de verdad que trato
de no pensar en ello.

154
00:05:15,013 --> 00:05:16,914
Es doloroso. Estoy seguro
de que lo entendéis.

155
00:05:16,915 --> 00:05:19,550
- ¿Pero por qué?
- Gracias por entenderlo.

156
00:05:19,551 --> 00:05:20,951
Lo siento, Matt.

157
00:05:20,952 --> 00:05:22,519
Mira, ella...

158
00:05:22,520 --> 00:05:25,289
se va a Corea del Sur durante un año

159
00:05:25,290 --> 00:05:28,091
y después de eso pueden destinarla
a algún lugar como Catar.

160
00:05:28,092 --> 00:05:29,526
Es la naturaleza del trabajo.

161
00:05:29,527 --> 00:05:32,129
No es propicio para una
relación a largo plazo.

162
00:05:32,130 --> 00:05:35,232
Así que decidimos arrancarnos la tirita.

163
00:05:35,233 --> 00:05:37,301
¿Y de quién fue la idea
de arrancar la tirita?

164
00:05:37,302 --> 00:05:38,735
Sé que creéis que soy un soñador,

165
00:05:38,736 --> 00:05:40,471
- pero soy pragmático.
- No.

166
00:05:40,472 --> 00:05:42,473
- Creo que eres idiota.
- Espera, estaba loca por ti.

167
00:05:42,474 --> 00:05:43,540
¿De verdad no podéis hacer que funcione?

168
00:05:43,541 --> 00:05:45,474
Sí, realmente nunca he considerado eso.

169
00:05:48,145 --> 00:05:49,580
Tío, lo he pasado fatal.

170
00:05:49,581 --> 00:05:51,515
Ha sido una de las decisiones
más difíciles de toda mi vida.

171
00:05:51,516 --> 00:05:55,252
Solo... que creo que ambos
merecemos estar con alguien

172
00:05:55,253 --> 00:05:57,254
con quien de verdad podamos estar.

173
00:05:57,255 --> 00:05:59,957
Ahora que estoy soltero de nuevo,
mi madre vuelve a la carga.

174
00:05:59,958 --> 00:06:01,758
¿Está organizando un matrimonio?

175
00:06:01,759 --> 00:06:04,428
Bueno,

176
00:06:04,429 --> 00:06:05,696
no te ofendas, pero ella
no puede hacerlo peor

177
00:06:05,697 --> 00:06:06,663
de lo que tú lo estás haciendo.

178
00:06:06,664 --> 00:06:08,499
Tiene su punto de razón.
¿Y quién te quiere

179
00:06:08,500 --> 00:06:09,533
y te conoce mejor que nadie?

180
00:06:09,534 --> 00:06:10,834
¿Y no es una aplicación del teléfono?

181
00:06:10,835 --> 00:06:12,302
¿Sabes? Hay una oportunidad aceptable

182
00:06:12,303 --> 00:06:14,137
de que tu madre sepa lo
que necesitas mejor que tú.

183
00:06:14,138 --> 00:06:15,172
Hay una oportunidad
aceptable de que cualquiera

184
00:06:15,173 --> 00:06:16,240
sepa lo que necesitas mejor que tú.

185
00:06:16,241 --> 00:06:17,608
Tío, sé que eres fan de Ronnie.

186
00:06:17,609 --> 00:06:19,543
- Yo también. Es asombrosa.
- No, no, solo...

187
00:06:19,544 --> 00:06:21,845
Pero las relaciones a
distancia no funcionan.

188
00:06:21,846 --> 00:06:23,113
Todo el mundo lo sabe.

189
00:06:23,114 --> 00:06:26,683
Vale, dale una oportunidad
al emparejamiento.

190
00:06:26,684 --> 00:06:28,485
Llama a tu madre.

191
00:06:28,486 --> 00:06:29,520
   

192
00:06:29,521 --> 00:06:31,088
La presidenta Tejeda se va.

193
00:06:31,089 --> 00:06:32,723
Entonces, la secretaria y Tejeda:

194
00:06:32,724 --> 00:06:34,591
¿charla amistosa o fracasa el acuerdo?

195
00:06:34,592 --> 00:06:35,726
Cruzad los dedos.

196
00:06:35,727 --> 00:06:38,228
Jay, gracias.

197
00:06:38,229 --> 00:06:40,264
Daphne, solo quería decirte que

198
00:06:40,265 --> 00:06:43,901
soy consciente de la
presión que tienes en casa

199
00:06:43,902 --> 00:06:46,069
y, como tu amiga, me solidarizo.

200
00:06:46,070 --> 00:06:47,671
¿Has visto las últimas encuestas?

201
00:06:47,672 --> 00:06:50,240
Sí, y lo siento.

202
00:06:50,241 --> 00:06:52,309
Pero es también el motivo por
el que tengo que preguntar

203
00:06:52,310 --> 00:06:54,545
por tu compromiso con este acuerdo.

204
00:06:54,546 --> 00:06:56,547
- Creo en el acuerdo.
- Bien.

205
00:06:56,548 --> 00:06:57,981
Pero tienes que darme algo.

206
00:06:57,982 --> 00:07:00,584
Algo que pueda señalar con orgullo

207
00:07:00,585 --> 00:07:04,087
que he sido capaz de conseguir
de los poderosos Estados Unidos.

208
00:07:04,088 --> 00:07:05,989
¿Qué estás pidiendo exactamente?

209
00:07:05,990 --> 00:07:08,091
Quiero que la ayuda destinada

210
00:07:08,092 --> 00:07:10,627
a este acuerdo de seguridad se agilice

211
00:07:10,628 --> 00:07:13,363
para que podamos recibirla tan
pronto como se firme el acuerdo.

212
00:07:13,364 --> 00:07:15,432
¿Quieres decir hoy?

213
00:07:15,433 --> 00:07:17,034
Ese dinero solo se puede liberar

214
00:07:17,035 --> 00:07:18,936
después de que se hayan cumplido
ciertos criterios de referencia.

215
00:07:18,937 --> 00:07:21,805
Conoces los términos.
Ayudaste a redactarlos.

216
00:07:21,806 --> 00:07:23,407
¿Qué crees que ese
futbolista camorrista Fonseca

217
00:07:23,408 --> 00:07:24,908
hará con tus criterios de referencia

218
00:07:24,909 --> 00:07:27,644
si es elegido?

219
00:07:27,645 --> 00:07:29,146
Conseguirte la ayuda
monetaria antes de tiempo

220
00:07:29,147 --> 00:07:30,781
te hará ganar votos.

221
00:07:30,782 --> 00:07:34,585
Nos pides que ayudemos a inclinar
las elecciones en tu favor.

222
00:07:34,586 --> 00:07:36,620
Y yo te digo que el presidente Dalton

223
00:07:36,621 --> 00:07:37,788
nunca lo haría.

224
00:07:37,789 --> 00:07:40,657
¿Así que ahora Estados
Unidos es reticente a

225
00:07:40,658 --> 00:07:42,359
entrometerse en nuestros asuntos?

226
00:07:42,360 --> 00:07:45,495
   

227
00:07:45,496 --> 00:07:48,665
¿Cuántas elecciones ha
subvertido Estados Unidos

228
00:07:48,666 --> 00:07:50,767
en Latinoamérica?

229
00:07:50,768 --> 00:07:52,302
¿Cuántos golpes de estado y dictaduras

230
00:07:52,303 --> 00:07:54,237
habéis respaldado?

231
00:07:54,238 --> 00:07:56,907
En efecto, ¿cuántas veces

232
00:07:56,908 --> 00:07:59,042
habéis intervenido en Honduras?

233
00:07:59,043 --> 00:08:00,711
Al menos siete, creo.

234
00:08:00,712 --> 00:08:03,313
Correcto. ¿Y por qué?

235
00:08:03,314 --> 00:08:05,482
Porque cuando se trata de Honduras,

236
00:08:05,483 --> 00:08:08,352
Estados Unidos ha hecho siempre lo que

237
00:08:08,353 --> 00:08:11,187
ha considerado para su propio interés.

238
00:08:49,693 --> 00:08:52,162
Con gran esperanza

239
00:08:52,163 --> 00:08:54,331
y orgullo firmo el primer

240
00:08:54,332 --> 00:08:56,199
Acuerdo de Seguridad de Centroamérica.

241
00:08:56,200 --> 00:08:58,335
La cooperación que consagra

242
00:08:58,336 --> 00:09:00,771
nos dará la oportunidad de
romper el dominio de las bandas,

243
00:09:00,772 --> 00:09:02,906
de liberar el increíble
potencial económico

244
00:09:02,907 --> 00:09:04,107
de Centroamérica

245
00:09:04,108 --> 00:09:06,343
y de ser testigos del
amanecer de un nuevo día

246
00:09:06,344 --> 00:09:07,711
en nuestro hemisferio.

247
00:09:07,712 --> 00:09:09,279
Gracias.

248
00:09:34,538 --> 00:09:36,606
- ¿Va todo bien?
- Ha habido un incidente.

249
00:09:36,607 --> 00:09:41,311
Una de nuestras peores bandas,
la FT-88, ha tomado como rehenes

250
00:09:41,312 --> 00:09:45,215
a un grupo de trabajadores de una ONG.

251
00:09:45,216 --> 00:09:46,283
Lo siento mucho.

252
00:09:46,284 --> 00:09:47,784
¿Hay algo que podamos hacer para ayudar?

253
00:09:47,785 --> 00:09:49,252
Hay más.

254
00:09:49,253 --> 00:09:51,922
Todos los rehenes son
hondureños, excepto una.

255
00:09:51,923 --> 00:09:54,424
Su familia es hondureña, pero
ella es ciudadana estadounidense.

256
00:09:54,425 --> 00:09:56,460
¿Cuáles son sus demandas?

257
00:09:56,461 --> 00:10:00,030
30 millones de dólares en efectivo...

258
00:10:00,031 --> 00:10:01,730
o matarán a los rehenes.

259
00:10:05,736 --> 00:10:12,650
www.subtitulamos.tv

260
00:10:17,882 --> 00:10:20,680
Presidenta Tejeda,
siento que esta crisis

261
00:10:20,681 --> 00:10:22,280
haya acortado la celebración de este

262
00:10:22,281 --> 00:10:23,848
acuerdo de seguridad pionero.

263
00:10:23,849 --> 00:10:25,807
Es muy lamentable.

264
00:10:25,808 --> 00:10:27,776
Particularmente

265
00:10:27,777 --> 00:10:29,845
a pocos días de las elecciones.

266
00:10:29,846 --> 00:10:32,647
Sin embargo, debo irme inmediatamente

267
00:10:32,648 --> 00:10:34,049
y ocuparme de la situación.

268
00:10:34,050 --> 00:10:35,417
Estaríamos más que encantados

269
00:10:35,418 --> 00:10:37,252
de ofrecerle la ayuda del FBI

270
00:10:37,253 --> 00:10:39,888
para localizar a los rehenes
y ayudar a su rescate.

271
00:10:39,889 --> 00:10:42,491
Pero su ayuda solo daría a
mi oponente más munición.

272
00:10:42,492 --> 00:10:46,828
¿No es nuestra meta principal
que los rehenes sean liberados?

273
00:10:46,829 --> 00:10:48,897
Seguramente Fonseca no
podría avergonzarla por eso.

274
00:10:48,898 --> 00:10:51,433
Le aseguro que lo haría.

275
00:10:51,434 --> 00:10:54,736
Si la secretaria McCord estaba
en lo cierto estimando que

276
00:10:54,737 --> 00:10:57,572
liberar la ayuda antes de tiempo

277
00:10:57,573 --> 00:10:59,007
podría inclinar las
elecciones hacia mi lado,

278
00:10:59,008 --> 00:11:04,613
enviar al FBI ayudaría
injustamente a Fonseca.

279
00:11:04,614 --> 00:11:06,815
Y no creo que ninguno
de nosotros quiera eso.

280
00:11:06,816 --> 00:11:08,884
Por supuesto, señora presidenta.

281
00:11:08,885 --> 00:11:11,920
Bueno, tendremos un equipo a la espera

282
00:11:11,921 --> 00:11:13,188
por si cambia de idea.

283
00:11:13,189 --> 00:11:15,857
Le aseguro que podemos
manejar la situación

284
00:11:15,858 --> 00:11:17,893
y que les devolveremos a
su ciudadana muy pronto.

285
00:11:17,894 --> 00:11:18,960
Ahora debo irme.

286
00:11:18,961 --> 00:11:22,496
Gracias de nuevo, Sr. presidente.

287
00:11:25,033 --> 00:11:26,767
Señora presidenta.

288
00:11:30,505 --> 00:11:32,641
Bueno, eso ha sido glacial.

289
00:11:32,642 --> 00:11:35,644
No está contenta de que no
hayamos entregado la ayuda antes.

290
00:11:35,645 --> 00:11:37,045
¿Eso crees?

291
00:11:37,046 --> 00:11:40,682
Bueno, depende de los dos
candidatos resolverlo, incluso

292
00:11:40,683 --> 00:11:44,653
si significa que el chico bueno...
o en este caso, la mujer... pierde.

293
00:11:44,654 --> 00:11:45,787
Sí, claro,

294
00:11:45,788 --> 00:11:47,455
pero Honduras es todavía
la capital del crimen

295
00:11:47,456 --> 00:11:48,790
del Hemisferio Occidental.

296
00:11:48,791 --> 00:11:51,393
Si dejamos esto en manos de
sus fuerzas de seguridad,

297
00:11:51,394 --> 00:11:54,229
hay muchas posibilidades de que
la cooperante estadounidense

298
00:11:54,230 --> 00:11:55,697
vuelva a casa en una caja.

299
00:11:55,698 --> 00:11:58,833
Un pequeño equipo del
FBI trabajando encubierto

300
00:11:58,834 --> 00:12:00,702
puede ser un plan de
respaldo prudente, señor.

301
00:12:00,703 --> 00:12:05,172
Hagamos venir a la subdirectora Sanchez.

302
00:12:07,075 --> 00:12:09,644
- Hola.
- Hola, Henry.

303
00:12:09,645 --> 00:12:11,746
Soy Frank, el padre de Piper

304
00:12:11,747 --> 00:12:14,249
y a veces conductor/asistente personal.

305
00:12:14,250 --> 00:12:15,417
Encantado de conocerte, Frank.

306
00:12:15,418 --> 00:12:16,618
Y sé cómo te sientes.

307
00:12:16,619 --> 00:12:18,186
Jason está en prácticas de debate.

308
00:12:18,187 --> 00:12:20,855
Aparentemente, necesita este
libro nada más llegar a casa.

309
00:12:20,856 --> 00:12:22,057
Probablemente porque, ya sabes,

310
00:12:22,058 --> 00:12:23,658
ha pospuesto el estudio
hasta el último momento.

311
00:12:23,659 --> 00:12:25,760
Me pregunto quién piensan que
va a andar detrás de ellos

312
00:12:25,761 --> 00:12:26,995
cuando vayan a la universidad.

313
00:12:26,996 --> 00:12:28,396
Bueno, ya sabes, al final

314
00:12:28,397 --> 00:12:29,831
perderán algo importante
y tendrán problemas.

315
00:12:29,832 --> 00:12:31,833
Es lo que solíamos llamar
la educación de los pobres.

316
00:12:31,834 --> 00:12:34,002
Sí, pero no en las facultades
de la lista de Piper.

317
00:12:34,003 --> 00:12:35,770
Todas sus clases van a ser caras.

318
00:12:35,771 --> 00:12:37,639
Escucha,

319
00:12:37,640 --> 00:12:39,574
Regina mencionó que los
padres de la pareja perfecta

320
00:12:39,575 --> 00:12:40,675
deberían salir juntos alguna vez.

321
00:12:40,676 --> 00:12:42,477
Por supuesto. Nos encantaría.

322
00:12:42,478 --> 00:12:44,312
Genial. Entonces estaremos en contacto.

323
00:12:44,313 --> 00:12:46,848
- Bien. Gracias de nuevo.
- Encantado de conocerte.

324
00:12:46,849 --> 00:12:47,983
- ¿Sabes...?
- ¿Sí?

325
00:12:47,984 --> 00:12:49,551
¿Por qué no...

326
00:12:49,552 --> 00:12:51,319
elegimos una fecha y pensamos algo?

327
00:12:51,320 --> 00:12:53,788
Genial. ¿Qué te parece mañana?

328
00:12:53,789 --> 00:12:55,690
Parece que vamos a cenar con vosotros.

329
00:12:55,691 --> 00:12:58,158
- Nos vemos luego.
- Gracias de nuevo.

330
00:13:08,203 --> 00:13:10,438
Sr. y Sra. Pedilla,
hola. Soy Jay Whitman.

331
00:13:10,439 --> 00:13:11,940
Lo sabemos.

332
00:13:11,941 --> 00:13:13,642
Es el jefe de personal
de la secretaria McCord.

333
00:13:13,643 --> 00:13:15,710
Estamos muy contentos de que nos
ayude a que vuelva nuestra hija.

334
00:13:15,711 --> 00:13:17,946
Sí, le dije a Olivia que no fuera.

335
00:13:17,947 --> 00:13:19,714
Hay una razón por la que
mi familia dejó Honduras.

336
00:13:19,715 --> 00:13:20,849
Pero no me escuchó.

337
00:13:20,850 --> 00:13:22,884
Quiere cambiar el mundo.

338
00:13:22,885 --> 00:13:25,086
¿Qué haríamos sin personas como Olivia?

339
00:13:25,087 --> 00:13:27,055
Por favor, por favor.

340
00:13:27,056 --> 00:13:29,157
Bueno, lo primero de todo,
hablo por la secretaria

341
00:13:29,158 --> 00:13:31,826
cuando les digo cuánto
sentimos lo que ha ocurrido.

342
00:13:31,827 --> 00:13:33,728
Las personas que hacen el
trabajo importante, como su hija,

343
00:13:33,729 --> 00:13:34,963
se enfrentan a retos

344
00:13:34,964 --> 00:13:38,500
y peligros que... bueno,
no son para todo el mundo

345
00:13:38,501 --> 00:13:39,934
y necesitamos más como ella.

346
00:13:39,935 --> 00:13:42,037
¿Cuánto tiempo le lleva normalmente

347
00:13:42,038 --> 00:13:44,005
al Departamento de
Estado pagar el rescate?

348
00:13:44,006 --> 00:13:46,274
Bueno, la cosa es que los Estados Unidos

349
00:13:46,275 --> 00:13:48,643
no hacen eso, Sra. Pedilla.

350
00:13:48,644 --> 00:13:50,445
Tenemos una política estricta
de no pagar nunca rescates.

351
00:13:50,446 --> 00:13:53,548
Esa es la política para
los grupos terroristas.

352
00:13:53,549 --> 00:13:55,083
- Pero esto es una banda.
- Lo siento,

353
00:13:55,084 --> 00:13:56,751
pero la política es la misma.

354
00:13:56,752 --> 00:13:57,952
No hay dinero para rescates.

355
00:13:57,953 --> 00:13:59,020
   

356
00:13:59,021 --> 00:14:00,588
Pero déjenme asegurarles

357
00:14:00,589 --> 00:14:02,357
que el paradero de su hija
y su liberación definitiva

358
00:14:02,358 --> 00:14:06,227
están recibiendo la atención total
de nuestra embajada en Tegucigalpa,

359
00:14:06,228 --> 00:14:08,430
así como de todo el departamento

360
00:14:08,431 --> 00:14:10,498
y de otras agencias.

361
00:14:10,499 --> 00:14:11,666
Estamos explorando

362
00:14:11,667 --> 00:14:13,768
todas las opciones disponibles.

363
00:14:13,769 --> 00:14:16,271
Excepto la única que
conseguiría liberarla.

364
00:14:16,272 --> 00:14:20,174
Lo siento mucho.

365
00:14:22,243 --> 00:14:23,677
Escuchen...

366
00:14:48,203 --> 00:14:50,472
Sr. Whitman, agradecemos
sus buenos sentimientos

367
00:14:50,473 --> 00:14:51,906
y también su buen español,

368
00:14:51,907 --> 00:14:54,175
pero las palabras no les importan a
los matones que tienen a nuestra hija.

369
00:14:54,176 --> 00:14:55,710
Solo el dinero.

370
00:14:55,711 --> 00:14:56,978
Y si no puede darlo,

371
00:14:56,979 --> 00:15:00,915
entonces solo nos ofrece palabras.

372
00:15:00,916 --> 00:15:03,017
Gracias por su tiempo.

373
00:15:03,018 --> 00:15:05,086
Dios mío.

374
00:15:09,992 --> 00:15:12,826
No te preocupes. Está bien...

375
00:15:19,634 --> 00:15:22,103
¿Cómo está la familia Pedilla?

376
00:15:22,104 --> 00:15:26,808
La Sra. Pedilla se fue llorando.

377
00:15:26,809 --> 00:15:29,878
He tratado de conectar
con ellos, pero...

378
00:15:29,879 --> 00:15:32,180
Terminé convirtiéndolo
todo en algo sobre mí.

379
00:15:32,181 --> 00:15:33,481
He fallado estrepitosamente.

380
00:15:33,482 --> 00:15:34,883
¿En qué exactamente?

381
00:15:34,884 --> 00:15:36,718
En tranquilizarlos.

382
00:15:36,719 --> 00:15:39,521
Olivia Pedilla eligió vivir y trabajar

383
00:15:39,522 --> 00:15:43,291
en uno de los lugares más
peligrosos de la tierra.

384
00:15:43,292 --> 00:15:45,560
Quizá no seamos capaces de salvarla.

385
00:15:45,561 --> 00:15:49,330
¿Crees que hay una buena manera
de decirle eso a sus padres?

386
00:15:49,331 --> 00:15:51,832
No lo sé.

387
00:15:53,334 --> 00:15:56,805
Mira, Jay, llevas aquí tiempo suficiente

388
00:15:56,806 --> 00:15:59,507
para saber que este trabajo es

389
00:15:59,508 --> 00:16:02,377
una sucesión de situaciones imposibles.

390
00:16:02,378 --> 00:16:07,448
A veces no podemos solucionarlo; todo
lo que podemos hacer es aceptarlo.

391
00:16:07,449 --> 00:16:09,217
Puedo aceptarlo, señora.

392
00:16:09,218 --> 00:16:11,653
Sé que puedes.

393
00:16:11,654 --> 00:16:13,555
Por eso te contraté.

394
00:16:13,556 --> 00:16:15,490
Así que vete a dar un
paseo y aclara tu cabeza.

395
00:16:15,491 --> 00:16:18,793
Porque no estoy preparada
para tirar la toalla en esto

396
00:16:18,794 --> 00:16:20,562
- y necesito tu ayuda, ¿de acuerdo?
- Se hará.

397
00:16:20,563 --> 00:16:22,630
- Gracias, señora.
- Sí.

398
00:16:23,632 --> 00:16:24,666
Hola.

399
00:16:24,667 --> 00:16:26,768
¿Revuelto?

400
00:16:26,769 --> 00:16:27,869
Sí, está casi listo.

401
00:16:27,870 --> 00:16:30,972
Me muero de hambre.

402
00:16:30,973 --> 00:16:33,208
Ya está listo. Vale.

403
00:16:33,209 --> 00:16:34,776
Toma.

404
00:16:34,777 --> 00:16:36,311
Gracias.

405
00:16:36,312 --> 00:16:37,745
Tengo dos noticias,
una buena y una mala.

406
00:16:37,746 --> 00:16:40,215
Y voy a decirte la mala primero.

407
00:16:40,216 --> 00:16:41,950
Así que no quiero que te alteres.

408
00:16:41,951 --> 00:16:43,218
¿Vale?

409
00:16:43,219 --> 00:16:44,786
Eso nunca ayuda.

410
00:16:44,787 --> 00:16:47,455
He recibido un correo
seco de los Rasmussen

411
00:16:47,456 --> 00:16:50,391
diciendo que tienen "la agenda llena"

412
00:16:50,392 --> 00:16:51,492
los próximos meses.

413
00:16:51,493 --> 00:16:53,194
Mandaron recuerdos para ti y los niños

414
00:16:53,195 --> 00:16:56,397
y deseándonos lo mejor.

415
00:16:56,398 --> 00:16:57,864
Vaya.

416
00:16:59,400 --> 00:17:03,738
¿Te arrastraste lo suficiente?

417
00:17:03,739 --> 00:17:06,741
Bueno, me he disculpado
por nuestras cancelaciones.

418
00:17:06,742 --> 00:17:08,243
Me eché toda la culpa.

419
00:17:08,244 --> 00:17:12,347
Dije que los echábamos de menos
y que estábamos pasando página.

420
00:17:12,348 --> 00:17:16,017
Pero, cariño, creo que los
Rasmunssen han seguido adelante.

421
00:17:16,018 --> 00:17:17,518
¿Seguir adelante?

422
00:17:17,519 --> 00:17:20,088
Es un a locura.

423
00:17:20,089 --> 00:17:22,991
Seguir adelante. Están
en nuestra estantería.

424
00:17:22,992 --> 00:17:26,027
¿Sabes cuántas personas
que no son familia

425
00:17:26,028 --> 00:17:29,097
están en la colección de
fotos de la estantería?

426
00:17:29,098 --> 00:17:30,632
Exactamente dos.

427
00:17:30,633 --> 00:17:32,734
Los Rasmunssen.

428
00:17:32,735 --> 00:17:36,404
Henry, somos unos amigos terribles.

429
00:17:36,405 --> 00:17:39,307
Solo los hemos descuidado un poco.

430
00:17:39,308 --> 00:17:40,575
Y, además, son realmente críticos.

431
00:17:40,576 --> 00:17:42,810
- Ocho fallos y estás fuera.
- Sí.

432
00:17:42,811 --> 00:17:44,279
¿Quién hace eso?

433
00:17:44,280 --> 00:17:45,680
La buena noticia es que

434
00:17:45,681 --> 00:17:48,116
tenemos una segunda oportunidad
con otra pareja, los Boroumand.

435
00:17:48,117 --> 00:17:50,418
- ¿Los padres de Piper?
- Sí.

436
00:17:50,419 --> 00:17:52,120
Hemos quedado para cenar con
ellos mañana por la noche.

437
00:17:52,121 --> 00:17:55,290
No un fin de semana.

438
00:17:55,291 --> 00:17:57,692
Es nuestra primera cita. Tenemos
que reunir valor para ello.

439
00:17:57,693 --> 00:17:59,993
Sí, supongo.

440
00:18:01,296 --> 00:18:05,033
Vale, esto es bueno, sí.

441
00:18:05,034 --> 00:18:06,267
Son personas interesantes.

442
00:18:06,268 --> 00:18:10,071
Y son cooperantes, han
vivido en todo el mundo.

443
00:18:10,072 --> 00:18:13,708
Tenemos eso en común y nuestros hijos.

444
00:18:13,709 --> 00:18:16,844
Sí, me gusta esta relación.

445
00:18:16,845 --> 00:18:20,315
De hecho, ¿sabes qué?,
¿quiénes son los Rasmunssen?

446
00:18:20,316 --> 00:18:21,950
No, no. De ninguna
manera. No es posible.

447
00:18:21,951 --> 00:18:23,985
Chicos, no podéis hacerme esto.

448
00:18:23,986 --> 00:18:25,720
Adivina quién ha recibido
un mensaje de Piper.

449
00:18:25,721 --> 00:18:28,456
Oidme. Lo digo en serio. ¿Vale?

450
00:18:28,457 --> 00:18:29,590
De toda la gente de Washington,

451
00:18:29,591 --> 00:18:30,925
no podéis salir con los padres de Piper.

452
00:18:30,926 --> 00:18:33,061
Tenéis que jurarme

453
00:18:33,062 --> 00:18:35,296
que no hablaréis de nosotros.

454
00:18:35,297 --> 00:18:37,332
¿Vale? Y nada de historias embarazosas.

455
00:18:37,333 --> 00:18:40,500
Solo... Dios, ¡qué pesadilla!

456
00:18:44,005 --> 00:18:45,907
Volvemos a Honduras.

457
00:18:45,908 --> 00:18:47,208
Mete la pelota.

458
00:18:47,209 --> 00:18:48,776
- Espera, espera, espera. Atrás.
- Dribla, la envía

459
00:18:48,777 --> 00:18:49,777
- a la zona de tres puntos.
- Atrás.

460
00:18:49,778 --> 00:18:51,612
El servicio secreto de
la presidenta Tejeda

461
00:18:51,613 --> 00:18:54,515
ha desatado una violenta represión
sobre las bandas locales.

462
00:18:54,516 --> 00:18:57,352
Se dice que la represión fue
provocada por el secuestro

463
00:18:57,353 --> 00:19:00,488
de 15 cooperantes, incluyendo
a una estadounidense.

464
00:19:00,489 --> 00:19:02,623
Un portavoz de la presidenta Tejeda

465
00:19:02,624 --> 00:19:04,859
dice que la presidenta está
llevando a cabo una amplia

466
00:19:04,860 --> 00:19:06,527
operación de búsqueda y detención

467
00:19:06,528 --> 00:19:09,664
que no terminará hasta que
todos los rehenes sean liberados

468
00:19:09,665 --> 00:19:11,332
y sus captores capturados y ejecutados.

469
00:19:11,333 --> 00:19:14,469
¿Capturados y ejecutados?

470
00:19:14,470 --> 00:19:17,805
¿Qué ha pasado con el juicio
en un tribunal de justicia?

471
00:19:17,806 --> 00:19:22,221
Quizá sea una exageración
para presionar a la FT-88.

472
00:19:22,222 --> 00:19:26,293
Pero si presiona demasiado, podría
hacer que mataran a esos rehenes.

473
00:19:33,054 --> 00:19:35,223
- Buenos días, señora.
- Hola.

474
00:19:35,224 --> 00:19:38,459
Esperaba que tal vez fueras
Blake con un pastelito.

475
00:19:38,460 --> 00:19:40,128
No te ofendas.

476
00:19:40,129 --> 00:19:41,829
Así que, ¿qué ocurre?

477
00:19:41,830 --> 00:19:45,766
Hay noticias interesantes sobre
la situación de los rehenes.

478
00:19:45,767 --> 00:19:48,069
Resulta que el padre de Olivia Pedilla

479
00:19:48,070 --> 00:19:51,177
dirige unos almacenes
para Shelton Anderson.

480
00:19:51,178 --> 00:19:52,979
¿El Shelton Anderson?

481
00:19:52,980 --> 00:19:54,414
El mismo.

482
00:19:54,415 --> 00:19:56,416
Está dispuesto a pagar
el rescate en persona

483
00:19:56,417 --> 00:19:58,184
para hacer que liberen a los rehenes.

484
00:19:58,185 --> 00:20:00,420
Debe ser bonito ser millonario.

485
00:20:00,421 --> 00:20:03,990
Bueno, voy a tener
que hablar con el FBI.

486
00:20:03,991 --> 00:20:06,226
Pero son potencialmente
buenas noticias, ¿verdad?

487
00:20:06,227 --> 00:20:08,728
Sí.

488
00:20:08,729 --> 00:20:11,564
Si la banda mantiene su parte del trato.

489
00:20:11,565 --> 00:20:13,366
Lo que no siempre hacen.

490
00:20:13,367 --> 00:20:14,667
Tendrás que hacer todo lo posible

491
00:20:14,668 --> 00:20:17,537
para manejar las
expectativas de los Pedilla.

492
00:20:17,538 --> 00:20:19,339
Y las tuyas.

493
00:20:19,340 --> 00:20:21,907
Lo haré.

494
00:20:25,645 --> 00:20:27,180
Acabamos de recibir
este vídeo de vigilancia

495
00:20:27,181 --> 00:20:30,650
de nuestro equipo, que lo ha
conseguido de una gasolinera

496
00:20:30,651 --> 00:20:32,919
en el Parque La Leona en
la zona de Tegucigalpa.

497
00:20:32,920 --> 00:20:35,555
Curiosamente, las camionetas
viajaban hacia el norte.

498
00:20:35,556 --> 00:20:39,659
En la dirección opuesta al
territorio de la FT-88.

499
00:20:39,660 --> 00:20:41,628
¿Podría ser alguna clase
de truco para despistar?

500
00:20:41,629 --> 00:20:43,563
Quizá. Estamos expandiendo
nuestra búsqueda.

501
00:20:43,564 --> 00:20:45,598
La FT-88 han hecho una declaración

502
00:20:45,599 --> 00:20:47,834
afirmando que no tiene nada
que ver con el secuestro.

503
00:20:47,835 --> 00:20:50,336
Dicen que debe ser otra banda.

504
00:20:50,337 --> 00:20:51,805
Es su manera de reducir la culpa

505
00:20:51,806 --> 00:20:54,707
en caso de uno de los rehenes
muera accidentalmente.

506
00:20:54,708 --> 00:20:56,409
De todos modos, la razón por
la que me he pasado es que

507
00:20:56,410 --> 00:20:58,711
Shelton Anderson

508
00:20:58,712 --> 00:21:03,216
está dispuesto a pagar la
demanda de rescate personalmente.

509
00:21:03,217 --> 00:21:06,152
- ¿Él puede...?
- Es libre de hacerlo.

510
00:21:06,153 --> 00:21:09,022
La legislación reciente ha hecho
posible que los particulares

511
00:21:09,023 --> 00:21:12,025
puedan pagar un rescate sin
miedo a infringir la ley.

512
00:21:12,026 --> 00:21:14,260
Estamos encantados de
ayudar, esperemos...

513
00:21:14,261 --> 00:21:17,397
¿Ha visto alguien las fotos
del satélite de vigilancia

514
00:21:17,398 --> 00:21:18,665
del norte de Honduras?

515
00:21:18,666 --> 00:21:19,899
La mayoría es territorio del gobierno.

516
00:21:19,900 --> 00:21:21,000
¿Entonces por qué los chicos malos

517
00:21:21,001 --> 00:21:24,070
se dirigen directamente hacia
el territorio de los buenos?

518
00:21:24,071 --> 00:21:25,438
Lo comprobaré.

519
00:21:25,439 --> 00:21:28,240
Gracias, Marguerite.
Gracias por tu tiempo.

520
00:21:31,245 --> 00:21:33,679
- Yo...
- Seguro.

521
00:21:35,381 --> 00:21:37,350
Lo siento mucho.

522
00:21:37,351 --> 00:21:39,886
- Vamos, cariño.
- De verdad quería llegar a tiempo,

523
00:21:39,887 --> 00:21:41,588
al menos en nuestra primera cita.

524
00:21:41,589 --> 00:21:42,655
No lo pienses más.

525
00:21:42,656 --> 00:21:44,023
Soy Frank.

526
00:21:44,024 --> 00:21:45,425
- Frank.
- Hola, Elizabeth.

527
00:21:45,426 --> 00:21:46,993
Soy Regina. Estoy encantada
de que estemos juntos.

528
00:21:46,994 --> 00:21:48,094
Nosotros también.

529
00:21:48,095 --> 00:21:51,364
- De verdad.
- Cariño.

530
00:21:51,365 --> 00:21:52,932
No, no, no, no.

531
00:21:52,933 --> 00:21:56,035
¡Mi móvil! Me he dejado el móvil.

532
00:21:56,036 --> 00:21:58,004
Es tan...

533
00:21:58,005 --> 00:22:00,874
Matt, gracias. Este es Frank.

534
00:22:00,875 --> 00:22:03,810
Y Matt es mi agente de seguridad,

535
00:22:03,811 --> 00:22:06,813
- eres muy amable. Estoy tan...
- Disfrute de la cena, señora.

536
00:22:06,814 --> 00:22:08,948
Gracias. Jamás me dejo el móvil.

537
00:22:08,949 --> 00:22:10,917
No puedo creerlo. Es tan embarazoso.

538
00:22:10,918 --> 00:22:13,052
Normalmente estos chicos
simplemente esperan.

539
00:22:13,053 --> 00:22:15,388
Es curioso, ni siquiera sabes
que están ahí, y entonces...

540
00:22:15,389 --> 00:22:16,922
Gracias, eso sería perfecto.

541
00:22:18,825 --> 00:22:21,094
Por cierto, nos encanta Piper.

542
00:22:21,095 --> 00:22:22,762
Es adorable.

543
00:22:22,763 --> 00:22:27,000
Ha introducido a Jason en la
política de género, que es...

544
00:22:27,001 --> 00:22:28,134
- Sí.
- Estoy aliviado

545
00:22:28,135 --> 00:22:30,069
de que tenga alguien
más a quién sermonear.

546
00:22:30,070 --> 00:22:32,705
Es tan adorable. Quiero
decir, Piper es tan impaciente

547
00:22:32,706 --> 00:22:34,040
y Jason es tan tranquilo.

548
00:22:34,041 --> 00:22:36,809
- ¿Nuestro Jason? ¿Tranquilo?
- Vaya. Bueno...

549
00:22:36,810 --> 00:22:41,147
Tengo tantas historias
para rebatir eso...

550
00:22:41,148 --> 00:22:42,982
pero nuestro hijo tranquilo

551
00:22:42,983 --> 00:22:46,419
me ha hecho jurar guardar silencio.

552
00:22:46,420 --> 00:22:48,087
También hemos sido amenazados,

553
00:22:48,088 --> 00:22:50,789
así que quizá deberíamos
cambiar de tema.

554
00:22:52,792 --> 00:22:56,029
Tengo que preguntarte por la
crisis de rehenes en Honduras.

555
00:22:56,030 --> 00:22:58,164
Esa pobre gente y sus familias.

556
00:22:58,165 --> 00:23:00,934
Sí. Da mucho miedo,

557
00:23:00,935 --> 00:23:02,201
pero estamos trabajando mucho

558
00:23:02,202 --> 00:23:04,604
para resolverlo rápida y pacíficamente.

559
00:23:04,605 --> 00:23:07,073
Elizabeth está cenando, Regina.

560
00:23:07,074 --> 00:23:08,575
No quiere hablar de trabajo.

561
00:23:08,576 --> 00:23:09,876
No, no, no, no.

562
00:23:09,877 --> 00:23:13,046
Es que no hay mucho que
decir en este momento.

563
00:23:13,047 --> 00:23:16,115
Eso es todo. De verdad.

564
00:23:16,116 --> 00:23:20,674
De todas formas, para que lo
sepáis, ya habíamos cenado antes

565
00:23:20,675 --> 00:23:22,872
con altos cargos de un gobierno.

566
00:23:22,873 --> 00:23:25,475
No hay necesidad de que
cuentes esa historia.

567
00:23:25,476 --> 00:23:28,852
No. Está bien. Estábamos
en Burkina Faso.

568
00:23:28,853 --> 00:23:29,946
   

569
00:23:29,947 --> 00:23:31,714
Y el ministro de Asuntos Extertiores

570
00:23:31,715 --> 00:23:34,417
sugirió que fuéramos a su casa

571
00:23:34,418 --> 00:23:37,086
y probáramos las algarrobas fermentadas.

572
00:23:37,087 --> 00:23:39,122
Y dije: ¡"Me apunto"!

573
00:23:39,123 --> 00:23:41,224
- Oh, no.
- Exactamente.

574
00:23:41,225 --> 00:23:43,560
Aquellas algarrobas no
fueron muy amigas suyas.

575
00:23:43,561 --> 00:23:46,396
Pero el baño de invitados sí lo fue.

576
00:23:46,397 --> 00:23:48,131
Durante tres horas.

577
00:23:48,132 --> 00:23:50,967
En algunas culturas, eso
sería considerado un halago,

578
00:23:50,968 --> 00:23:52,602
como eruptar después de la comida.

579
00:23:52,603 --> 00:23:54,270
- Te lo estás inventando.
- Así es ella.

580
00:23:54,271 --> 00:23:56,204
Nunca sabes.

581
00:24:02,111 --> 00:24:04,414
¿Afia?

582
00:24:04,415 --> 00:24:05,915
Lo lograste.

583
00:24:05,916 --> 00:24:08,551
¿Por qué? ¿Mi madre ha
dicho que no soy de fiar?

584
00:24:08,552 --> 00:24:09,686
Porque no es verdad.

585
00:24:09,687 --> 00:24:11,754
Es que a veces llego tarde

586
00:24:11,755 --> 00:24:13,890
porque no me apetece ir
donde quiere que vaya.

587
00:24:13,891 --> 00:24:16,159
- Lo que no es el caso aquí.
- No, está bien.

588
00:24:16,160 --> 00:24:18,228
Me he enterado en las noticias
lo del secuestro en Honduras

589
00:24:18,229 --> 00:24:19,896
y pensé que quizá tenías que trabajar.

590
00:24:19,897 --> 00:24:22,332
No, soy el escritor de discursos,
así que soy una especie

591
00:24:22,333 --> 00:24:25,435
de furgón de cola en cualquier
crisis. El equipo de limpieza.

592
00:24:25,436 --> 00:24:27,903
Pero de alguna forma es vital y sexy.

593
00:24:32,576 --> 00:24:35,912
¿Quieres hablar de lo
incómodo que es esto?

594
00:24:35,913 --> 00:24:37,447
¿Esta es tu primera vez?

595
00:24:37,448 --> 00:24:40,516
La verdad es que una mujer
nunca me había preguntado eso.

596
00:24:40,517 --> 00:24:41,651
Pero sí.

597
00:24:41,652 --> 00:24:45,054
Así que presumo que no es la tuya.

598
00:24:45,055 --> 00:24:46,456
¿Qué pasó con los otros chicos?

599
00:24:46,457 --> 00:24:48,324
No funcionó demasiado bien,

600
00:24:48,325 --> 00:24:50,093
pero mi madre está
perdiendo la paciencia.

601
00:24:50,094 --> 00:24:52,295
- La mía también.
- Tengo una idea.

602
00:24:52,296 --> 00:24:54,464
- ¿Sí?
- ¿Por qué no nos hacemos un selfie

603
00:24:54,465 --> 00:24:57,100
y se lo mandamos a nuestras madres para
que no nos manden mensajes toda la noche

604
00:24:57,101 --> 00:24:59,202
para asegurarse de que
nos hemos encontrado?

605
00:24:59,203 --> 00:25:01,870
- Muy ingenioso. Vale.
- Bien.

606
00:25:01,871 --> 00:25:03,673
Sinceramente, no creo
que pare a mi madre.

607
00:25:06,076 --> 00:25:09,912
- Vale, te lo estoy mandando.
- Genial.

608
00:25:09,913 --> 00:25:11,748
Déjame preguntarte algo. ¿Elegiste un

609
00:25:11,749 --> 00:25:15,518
documental de tres horas sobre
béisbol para impresionarme?

610
00:25:15,519 --> 00:25:19,188
Quizá. ¿Te gusta el béisbol?

611
00:25:19,189 --> 00:25:21,224
Menos que coser.

612
00:25:21,225 --> 00:25:22,725
Yo tampoco sé nada de ello,

613
00:25:22,726 --> 00:25:24,694
pero quizá podríamos aprender algo.

614
00:25:24,695 --> 00:25:25,962
Estoy fuera de horario.

615
00:25:25,963 --> 00:25:28,531
Tengo dos palabras para ti: Iron Man.

616
00:25:28,532 --> 00:25:30,533
Me encantan esas palabras.

617
00:25:30,534 --> 00:25:32,635
Maravilloso.

618
00:25:32,636 --> 00:25:34,704
Sé que llevar a Piper
puede parecer una lata,

619
00:25:34,705 --> 00:25:36,873
pero lo echarás de menos, créeme.

620
00:25:36,874 --> 00:25:40,109
Sabía mucho más de la
vida de Jason cuando era

621
00:25:40,110 --> 00:25:41,878
su chófer a tiempo completo, era...

622
00:25:41,879 --> 00:25:43,379
Me encantaba cuando

623
00:25:43,380 --> 00:25:45,915
se sentaba atrás con una amiga y
se olvidaba de que estaba allí.

624
00:25:45,916 --> 00:25:47,517
Así es como te enteras de todo.

625
00:25:47,518 --> 00:25:50,119
Odio hacer sonar las alarmas,
pero estamos hablando de ellos.

626
00:25:50,120 --> 00:25:53,222
Creo que era inevitable.

627
00:25:53,223 --> 00:25:56,125
¿Os apetece probar

628
00:25:56,126 --> 00:25:59,595
unos deliciosos macarons

629
00:25:59,596 --> 00:26:01,264
que me envía el ministro
francés de Asuntos Exteriores?

630
00:26:01,265 --> 00:26:03,900
- Suena maravilloso.
- Henry, ¿puedes echarme una mano?

631
00:26:03,901 --> 00:26:05,801
Volvemos ahora mismo.

632
00:26:07,562 --> 00:26:10,999
Fue demasiado, ¿lo del
ministro de Asuntos Exteriores?

633
00:26:11,000 --> 00:26:12,300
Creo que están encantados.

634
00:26:12,301 --> 00:26:14,736
- ¿Verdad? Está yendo bien.
- Sí.

635
00:26:14,737 --> 00:26:17,773
Segundo escenario con los Broumand.

636
00:26:17,774 --> 00:26:19,307
¡Chupaos esa, Rasmunssen!

637
00:26:19,308 --> 00:26:21,176
Aquí, ponlos en un plato.

638
00:26:21,177 --> 00:26:23,578
La caja está bien. Son franceses.

639
00:26:23,579 --> 00:26:25,212
Sí, es rústico.

640
00:26:26,581 --> 00:26:28,784
Aquí están.

641
00:26:28,785 --> 00:26:30,051
Esperad a probar estos.

642
00:26:30,052 --> 00:26:31,419
El teléfono de alguien
estaba sonando mucho

643
00:26:31,420 --> 00:26:32,721
cuando estabais en la cocina.

644
00:26:32,722 --> 00:26:35,824
Es el mío. Vuelvo enseguida.

645
00:26:35,825 --> 00:26:38,994
Tienen muy buena pinta.
Así que tengo una pregunta.

646
00:26:38,995 --> 00:26:41,563
Blake, hola.

647
00:26:41,564 --> 00:26:43,865
Siento molestar, pero Shelton
Anderson está en la ciudad

648
00:26:43,866 --> 00:26:45,967
y quiere verla inmediatamente.

649
00:26:45,968 --> 00:26:47,302
Muy bien, prepáralo.

650
00:26:47,303 --> 00:26:49,304
Mañana a primera hora de la mañana.
Llegaré temprano, ¿de acuerdo?

651
00:26:49,305 --> 00:26:51,173
No, señora, está aquí ahora.

652
00:26:51,174 --> 00:26:55,944
Ahí... ¿aquí? ¿Como en
la puerta de mi casa?

653
00:26:55,945 --> 00:26:57,279
Sí, señora.

654
00:26:57,280 --> 00:26:59,614
Hola, privilegios.

655
00:26:59,615 --> 00:27:00,649
Sí, señora.

656
00:27:00,650 --> 00:27:04,486
Muy bien. Gracias.

657
00:27:04,487 --> 00:27:06,721
No debería, pero quizá este.

658
00:27:06,722 --> 00:27:10,592
Hay un tema de trabajo que tengo...

659
00:27:10,593 --> 00:27:11,993
El tipo está aquí y de verdad

660
00:27:11,994 --> 00:27:13,995
tengo que reunirme con
él con urgencia. Yo...

661
00:27:13,996 --> 00:27:16,798
No te preocupes, tenemos
bebidas y macarons franceses.

662
00:27:16,799 --> 00:27:17,699
Estaremos bien.

663
00:27:17,700 --> 00:27:19,167
- No, deberíamos irnos.
- No.

664
00:27:19,168 --> 00:27:21,303
No, no, no. Será
realmente rápido. Solo...

665
00:27:21,304 --> 00:27:22,637
Esperad un momento, no es, no es...

666
00:27:22,638 --> 00:27:24,306
Vamos, nos tomaremos esto
en la otra habitación.

667
00:27:24,307 --> 00:27:25,941
Esto nunca sucede.

668
00:27:25,942 --> 00:27:28,992
Pasa todo el tiempo, que lo sepáis.

669
00:27:32,414 --> 00:27:34,716
- Hola.
- Bueno, es la primera vez.

670
00:27:34,717 --> 00:27:36,484
Tratas de dar a alguien
millones de dólares

671
00:27:36,485 --> 00:27:38,086
y no los quieren.

672
00:27:38,087 --> 00:27:41,656
Sr. Anderson, Elizabeth McCord.
Bienvenido a nuestra casa.

673
00:27:41,657 --> 00:27:43,725
Sí. Sí, bonito lugar.

674
00:27:43,726 --> 00:27:48,230
Nos gusta. Gracias. ¿Qué ha pasado?

675
00:27:48,231 --> 00:27:49,497
Intentó pagar el rescate...

676
00:27:49,498 --> 00:27:52,234
El FBI me puso en contacto con
algunas personas en Honduras

677
00:27:52,235 --> 00:27:54,603
y nos ofrecimos a pagar el
dinero del rescate al FT-88,

678
00:27:54,604 --> 00:27:57,539
pero no hay forma de que acepten
el dinero. Ni transferencias.

679
00:27:57,540 --> 00:28:00,976
Ni bitcoins. Nada.

680
00:28:00,977 --> 00:28:02,844
Demonios, ni siquiera tienen Paypal.

681
00:28:02,845 --> 00:28:05,380
Bueno, eso es raro.

682
00:28:05,381 --> 00:28:06,830
Mire, estoy tratando
de ser el chico bueno.

683
00:28:06,831 --> 00:28:08,483
- Sí...
- Pero es una locura.

684
00:28:08,484 --> 00:28:11,253
¿Cree que podría ayudarme
a llegar al fondo de esto?

685
00:28:11,254 --> 00:28:14,990
- Sí. Por supuesto.
- Bien. El reloj está corriendo.

686
00:28:14,991 --> 00:28:17,691
Lo entiendo.

687
00:28:18,994 --> 00:28:20,695
Chicos, lo siento,

688
00:28:20,696 --> 00:28:23,732
pero tengo que volver a la oficina a...

689
00:28:23,733 --> 00:28:26,334
- ¿Qué ha pasado?
- Bueno, han tenido que irse.

690
00:28:26,335 --> 00:28:27,602
¿Por la puerta de atrás?

691
00:28:27,603 --> 00:28:29,437
Sí, no querían molestarte.

692
00:28:29,438 --> 00:28:31,673
Bueno, ¿estaban enfadados?

693
00:28:31,674 --> 00:28:34,242
Para nada. Simplemente se
les estaba haciendo tarde.

694
00:28:34,243 --> 00:28:36,311
Han dicho que te diera las gracias,
que pasaron una velada maravillosa

695
00:28:36,312 --> 00:28:37,646
y que lo haremos de nuevo alguna vez.

696
00:28:37,647 --> 00:28:40,682
Alguna vez. ¿No pronto?

697
00:28:40,683 --> 00:28:42,550
Pronto. Definitivamente
han dicho "pronto".

698
00:28:42,551 --> 00:28:43,785
¿Tienes que ir a la oficina?

699
00:28:43,786 --> 00:28:45,854
Sí, solo...

700
00:28:45,855 --> 00:28:47,555
Pero ha estado bien. Lo
pasamos bien, ¿verdad?

701
00:28:47,556 --> 00:28:49,257
Hicimos un patinaje impecable.

702
00:28:49,258 --> 00:28:51,339
Incluso conseguimos
un diez del juez ruso.

703
00:28:51,340 --> 00:28:52,394
Bueno, eso es ir demasiado lejos.

704
00:28:52,395 --> 00:28:54,496
- Vete.
- Bien.

705
00:28:54,497 --> 00:28:57,065
Una implacable y despiadada banda

706
00:28:57,066 --> 00:29:00,902
secuestra a un grupo de cooperantes.

707
00:29:00,903 --> 00:29:02,070
No es inusual.

708
00:29:02,071 --> 00:29:04,673
Resulta que uno es estadounidense,
pero tampoco es inusual.

709
00:29:04,674 --> 00:29:06,508
Pero luego se van con los rehenes

710
00:29:06,509 --> 00:29:08,677
en dirección opuesta a
su propio territorio.

711
00:29:08,678 --> 00:29:13,148
Eso es inusual. También ¿"terrotorio"?

712
00:29:13,149 --> 00:29:14,816
¿No es así cómo lo llaman?

713
00:29:14,817 --> 00:29:16,251
En West Side Story.

714
00:29:16,252 --> 00:29:19,054
De todas formas, piden un rescate,

715
00:29:19,055 --> 00:29:22,724
pero luego no hay forma
de entregarles el rescate.

716
00:29:22,725 --> 00:29:24,392
Muy raro.

717
00:29:24,393 --> 00:29:26,428
Y si no están ansiosos

718
00:29:26,429 --> 00:29:29,431
por recibir 30 millones de dólares,

719
00:29:29,432 --> 00:29:31,499
- el motivo no es el dinero.
- Exactamente.

720
00:29:31,500 --> 00:29:33,435
Señora. Disculpe. Marguerite
Sanchez está aquí para verla.

721
00:29:33,436 --> 00:29:36,304
Sí, que pase, por
favor. Hola, Marguerite.

722
00:29:36,305 --> 00:29:38,881
- Es tarde.
- Sí, señora secretaria.

723
00:29:38,882 --> 00:29:42,428
Sugirió que revisáramos la
parte norte de Honduras,

724
00:29:42,429 --> 00:29:44,104
hacia donde parecía que se
dirigían las camionetas.

725
00:29:44,105 --> 00:29:45,796
Resulta que los rehenes están retenidos

726
00:29:45,797 --> 00:29:47,982
en tierras del gobierno, en una base

727
00:29:47,983 --> 00:29:49,384
militar de operaciones, nada menos.

728
00:29:49,385 --> 00:29:51,629
¿El FT-88 ha tomado una base militar?

729
00:29:51,630 --> 00:29:54,065
Por las fotos del satélite parece

730
00:29:54,066 --> 00:29:55,466
que el servicio secreto
de la presidenta Tejeda

731
00:29:55,467 --> 00:29:56,768
controla la base

732
00:29:56,769 --> 00:29:57,945
y también a los rehenes.

733
00:29:57,946 --> 00:30:00,877
¿No hay señal de los FT-88?

734
00:30:00,878 --> 00:30:02,845
Ninguna.

735
00:30:02,846 --> 00:30:06,581
Tejeda ha secuestrado
a su propia gente...

736
00:30:08,217 --> 00:30:12,054
para poder ser la heroína
cuando los rescate.

737
00:30:12,055 --> 00:30:15,858
Todo esto está preparado.

738
00:30:23,735 --> 00:30:25,656
Bueno, no se moleste en
negarlo, señora presidenta.

739
00:30:25,657 --> 00:30:27,334
Tenemos fotos del satélite

740
00:30:27,335 --> 00:30:30,437
de su propio servicio secreto
custodiando la base militar

741
00:30:30,438 --> 00:30:33,173
donde están retenidos los rehenes.

742
00:30:33,174 --> 00:30:35,809
Creo que es un grupo
corrupto de mis oficiales

743
00:30:35,810 --> 00:30:37,110
actuando por su cuenta.

744
00:30:37,111 --> 00:30:39,780
Más bien un plan ideado por usted
para que parecer dura con el delito

745
00:30:39,781 --> 00:30:42,716
le ayude a ganar las elecciones,
pero eso no importa ahora.

746
00:30:42,717 --> 00:30:45,385
Lo que importa es que sus
fuerzas tienen a esos rehenes,

747
00:30:45,386 --> 00:30:48,221
incluyendo a nuestra
ciudadana, Olivia Pedilla.

748
00:30:48,222 --> 00:30:49,623
Quizá es hora de que
la gente de Honduras

749
00:30:49,624 --> 00:30:51,091
sepa lo lejos que

750
00:30:51,092 --> 00:30:52,259
iría su presidenta para
conservar el poder.

751
00:30:52,260 --> 00:30:55,862
Es todo pura especulación,
señor presidente.

752
00:30:55,863 --> 00:30:57,864
Pero incluso si fuera cierto,

753
00:30:57,865 --> 00:31:00,467
creo que sería imprudente
llevar a cabo tal acción.

754
00:31:00,468 --> 00:31:01,635
¿Y eso por qué?

755
00:31:01,636 --> 00:31:03,370
Porque no solo estarían interviniendo

756
00:31:03,371 --> 00:31:05,672
en la balanza de las elecciones.

757
00:31:05,673 --> 00:31:08,642
Le estarían dando la
victoria a Maynor Fonseca.

758
00:31:08,643 --> 00:31:12,512
¿Entonces ahora hacer trampas
con las elecciones es algo malo?

759
00:31:12,513 --> 00:31:15,515
¿Eres la misma mujer que
conocí hace cuatro años

760
00:31:15,516 --> 00:31:17,317
que solo quería mejorar

761
00:31:17,318 --> 00:31:19,519
las vidas de la gente de Honduras?

762
00:31:19,520 --> 00:31:22,589
La historia de su país en
Honduras ha hecho imposible

763
00:31:22,590 --> 00:31:24,324
que las manos de cualquiera
se mantengan limpias aquí.

764
00:31:24,325 --> 00:31:25,425
Suficiente.

765
00:31:25,426 --> 00:31:27,794
Esta no es una oportunidad
para que se justifique,

766
00:31:27,795 --> 00:31:29,162
y tampoco es una negociación.

767
00:31:29,163 --> 00:31:32,065
Estados Unidos exige que
libere a todos los rehenes

768
00:31:32,066 --> 00:31:35,268
inmediatamente, y que
Olivia Pedilla sea entregada

769
00:31:35,269 --> 00:31:38,305
a la embajada de los Estados
Unidos en Tegucigalpa.

770
00:31:38,306 --> 00:31:40,540
Si Olivia no traspasa las
puertas de la embajada

771
00:31:40,541 --> 00:31:42,242
dentro de las próximas seis
horas, las consecuencias

772
00:31:42,243 --> 00:31:44,010
serán rápidas y terribles.

773
00:31:44,011 --> 00:31:46,380
¿Lo ha entendido?

774
00:31:47,548 --> 00:31:50,015
Seis horas, señora presidenta.

775
00:31:52,686 --> 00:31:54,888
Creía que eras una fan de verdad, ¿vale?

776
00:31:54,889 --> 00:31:56,156
Una fan de verdad lo habría sabido.

777
00:31:56,157 --> 00:31:58,692
¿Que el nuevo Iron Man
tiene, cuántos, doce años?

778
00:31:58,693 --> 00:32:00,761
Acaba de cumplir los 18.

779
00:32:00,762 --> 00:32:03,397
Es decir, oí a alguien
en el cine decir eso.

780
00:32:03,398 --> 00:32:05,198
¿Ves? Por eso mismo odio las precuelas.

781
00:32:05,199 --> 00:32:07,601
Estoy viendo todos esos músculos

782
00:32:07,602 --> 00:32:10,737
y cuando le miro la cara
me encuentro a un niño.

783
00:32:10,738 --> 00:32:13,573
Así que lo que te molesta es no
sentirte atraída sexualmente

784
00:32:13,574 --> 00:32:16,375
por el bebé Iron Man.

785
00:32:18,345 --> 00:32:20,981
- Oh, no.
- ¿Qué?

786
00:32:20,982 --> 00:32:24,384
Solo un tío con el que salí...

787
00:32:24,385 --> 00:32:25,685
durante mucho tiempo.

788
00:32:25,686 --> 00:32:27,020
¿Un exnovio, entonces?

789
00:32:27,021 --> 00:32:30,924
Ese no puede ser un tío

790
00:32:30,925 --> 00:32:33,960
con el que te emparejara tu madre.

791
00:32:33,961 --> 00:32:35,896
Oye, ¿cómo de asustado debería estar?

792
00:32:35,897 --> 00:32:37,798
No tengo ni idea de por qué está aquí.

793
00:32:37,799 --> 00:32:40,834
Vale, genial.

794
00:32:40,835 --> 00:32:42,836
- Soy Ryan.
- Vale,

795
00:32:42,837 --> 00:32:45,472
Estuve prometido con Afia.

796
00:32:45,473 --> 00:32:47,307
Tienes que estar de broma.
Nunca estuvimos prometidos.

797
00:32:47,308 --> 00:32:49,342
- Ni siquiera pronunciaste la palabra.
- Hablamos de matrimonio.

798
00:32:49,343 --> 00:32:51,111
Yo hablé de matrimonio.

799
00:32:51,112 --> 00:32:52,813
Tú decías que no necesitábamos

800
00:32:52,814 --> 00:32:54,247
etiquetar y definir todo.

801
00:32:54,248 --> 00:32:55,482
Me escondiste de tu familia

802
00:32:55,483 --> 00:32:56,950
los ocho meses que estuvimos juntos.

803
00:32:56,951 --> 00:32:58,552
Tenía que estar totalmente
callado cada vez

804
00:32:58,553 --> 00:32:59,853
que llamaba tu madre para
que no pudiera oír mi voz.

805
00:32:59,854 --> 00:33:00,887
Era difícil descifrar

806
00:33:00,888 --> 00:33:01,888
cómo iba a funcionar

807
00:33:01,889 --> 00:33:04,191
durante, ya sabes, toda la vida.

808
00:33:04,192 --> 00:33:05,392
Pero lo entiendo.

809
00:33:05,393 --> 00:33:07,260
Eres el "tipo correcto"...
eres paquistaní.

810
00:33:07,261 --> 00:33:08,829
Soy medio paquistaní.

811
00:33:08,830 --> 00:33:10,330
Creo que mi madre vería
eso como un compromiso.

812
00:33:10,331 --> 00:33:11,798
¿Yo soy el compromiso?

813
00:33:11,799 --> 00:33:13,166
Mira, tío,

814
00:33:13,167 --> 00:33:14,234
no quería aparecer de esta manera.

815
00:33:14,235 --> 00:33:16,102
No soy un acosador ni
nada por el estilo.

816
00:33:16,103 --> 00:33:17,537
Solo quería ver al tío al

817
00:33:17,538 --> 00:33:18,972
que Afia no se avergonzaría de amar.

818
00:33:18,973 --> 00:33:20,340
   

819
00:33:20,341 --> 00:33:21,675
Vamos. Es una primera cita.

820
00:33:21,676 --> 00:33:23,410
Nadie está hablando de amor.

821
00:33:23,411 --> 00:33:25,111
A menos que esto esté yendo
mejor de lo que creía.

822
00:33:25,112 --> 00:33:27,214
Ryan, ¿cómo puedes
presentarte de este modo

823
00:33:27,215 --> 00:33:29,015
cuando eras tú el que
nunca quería hablar

824
00:33:29,016 --> 00:33:30,283
de nuestra relación?

825
00:33:30,284 --> 00:33:32,519
Esperaba que tú dieras el paso.

826
00:33:32,520 --> 00:33:35,222
Quería que me eligieras
a mí antes que a ellos.

827
00:33:35,223 --> 00:33:37,424
¿No se supone que es
así como funciona esto?

828
00:33:37,425 --> 00:33:40,560
Pero ya veo que es más fácil para ti
simplemente pasar página, así que...

829
00:33:40,561 --> 00:33:41,862
¿Pasar página?

830
00:33:41,863 --> 00:33:43,730
Ni siquiera puedo escuchar la radio.

831
00:33:43,731 --> 00:33:46,433
Cada canción me recuerda a ti.

832
00:33:46,434 --> 00:33:49,769
Ni siquiera puedo ir a Adams Morgan y
pasear por nuestros lugares favoritos.

833
00:33:49,770 --> 00:33:51,872
No estabas tan triste como
para no salir esta noche.

834
00:33:51,873 --> 00:33:53,039
Es Georgetown.

835
00:33:53,040 --> 00:33:56,443
Nunca vinimos aquí.

836
00:33:56,444 --> 00:33:58,879
¿No lo entiendes, idiota?

837
00:33:58,880 --> 00:34:01,180
Me rompiste el corazón.

838
00:34:05,819 --> 00:34:08,788
Mira, tío, lo... siento.

839
00:34:08,789 --> 00:34:11,090
No quería fastidiarte la noche.

840
00:34:12,926 --> 00:34:14,261
Me quitaré de en medio.

841
00:34:15,630 --> 00:34:17,764
Nos encontramos frente a
la embajada de los EE. UU.

842
00:34:17,765 --> 00:34:22,335
en el momento en que la cooperante
Olivia Pedilla es liberada por fin

843
00:34:22,336 --> 00:34:24,371
tras haber sido secuestrada y
retenida a cambio de un rescate

844
00:34:24,372 --> 00:34:26,406
por miembros de la banda FT-88.

845
00:34:26,407 --> 00:34:28,008
- ¡Mamá!
- ¡Olivia!

846
00:34:29,410 --> 00:34:30,877
Lo has hecho bien

847
00:34:30,878 --> 00:34:32,779
trayendo a los Pedilla tan rápidamente.

848
00:34:32,780 --> 00:34:35,080
Nadine hubiera estado orgullosa.

849
00:34:36,383 --> 00:34:38,418
Sus padres han viajado hasta
aquí desde los Estados Unidos

850
00:34:38,419 --> 00:34:39,519
para llevar a su hija de vuelta a casa.

851
00:34:39,520 --> 00:34:40,654
Vayamos ahora con la presidenta...

852
00:34:40,655 --> 00:34:42,155
Gracias a Dios.

853
00:34:42,156 --> 00:34:43,823
Ahí está la presidenta Tejeda.

854
00:34:43,824 --> 00:34:45,025
Esto debería ser bueno.

855
00:34:47,895 --> 00:34:49,796
Me complace anunciar que tras

856
00:34:49,797 --> 00:34:52,832
un extenso y exhaustivo interrogatorio
a determinados pandilleros,

857
00:34:52,833 --> 00:34:55,335
fuimos capaces de dar con el paradero

858
00:34:55,336 --> 00:34:59,773
de los 15 abnegados cooperantes
que estaban siendo retenidos.

859
00:34:59,774 --> 00:35:03,643
Yo personalmente hablé
con el líder del FT-88

860
00:35:03,644 --> 00:35:06,012
y, cuando trató de razonar conmigo,

861
00:35:06,013 --> 00:35:08,882
lo detuve y le dije: "De ningún modo

862
00:35:08,883 --> 00:35:12,352
trate de justificarse. Esto
no es una negociación.

863
00:35:12,353 --> 00:35:15,155
Quiero a esos rehenes
liberados de inmediato".

864
00:35:17,525 --> 00:35:20,193
¿Os podéis creer el
descaro de esa mujer?

865
00:35:20,194 --> 00:35:21,928
Más y más cada minuto.

866
00:35:21,929 --> 00:35:23,563
La pregunta es: ¿podemos
trabajar con ella?

867
00:35:23,564 --> 00:35:25,665
Seguro que es mucho
mejor que la alternativa.

868
00:35:25,666 --> 00:35:27,968
¿No deberían decir eso los hondureños?

869
00:35:27,969 --> 00:35:29,669
¿En serio?

870
00:35:29,670 --> 00:35:32,272
¿Crees que deberíamos dejarla
en manos de sus electores?

871
00:35:32,273 --> 00:35:34,741
Hablas de inclinar la balanza.

872
00:35:34,742 --> 00:35:36,309
Estaría hundida después de eso.

873
00:35:36,310 --> 00:35:38,778
O quizá encuentre la
manera de explicarlo,

874
00:35:38,779 --> 00:35:40,880
o de justificarlo.

875
00:35:40,881 --> 00:35:44,184
Vamos a imaginar una presidencia
de Maynor Fonseca, ¿de acuerdo?

876
00:35:44,185 --> 00:35:47,520
Honduras se distancia rápido
de los Estados Unidos.

877
00:35:47,521 --> 00:35:49,089
La normas democráticas

878
00:35:49,090 --> 00:35:50,457
se erosionan aún más,

879
00:35:50,458 --> 00:35:53,259
gracias a las tendencias
autoritarias de Fonseca,

880
00:35:53,260 --> 00:35:56,262
lo cual, a su vez, hace que miles
de personas huyan hacia el norte

881
00:35:56,263 --> 00:35:57,931
a los Estados Unidos.

882
00:35:57,932 --> 00:36:00,100
Que es exactamente lo que
estamos tratando de detener.

883
00:36:00,101 --> 00:36:01,434
No estoy segura

884
00:36:01,435 --> 00:36:03,737
de que la presidenta Tejeda sea mejor.

885
00:36:03,738 --> 00:36:05,071
Este truco suyo

886
00:36:05,072 --> 00:36:07,674
claramente la muestra

887
00:36:07,675 --> 00:36:11,811
como una líder menos que
estable y digna de confianza.

888
00:36:11,812 --> 00:36:12,979
Lo que me recuerda que

889
00:36:12,980 --> 00:36:15,081
si pierde, puedes despedirte

890
00:36:15,082 --> 00:36:17,117
de ese Acuerdo de
Seguridad de Centroamérica.

891
00:36:17,118 --> 00:36:20,487
Hasta ahora, la presidenta
Tejeda ha sido una buena líder

892
00:36:20,488 --> 00:36:22,188
y una aliada confiable
para los Estados Unidos.

893
00:36:22,189 --> 00:36:24,190
Eso tiene que contar para algo.

894
00:36:24,191 --> 00:36:27,694
Y si una estadounidense no hubiera
sido secuestrada, tal vez lo sería.

895
00:36:27,695 --> 00:36:30,430
Pero sabemos lo que ocurrió

896
00:36:30,431 --> 00:36:33,066
y si no decimos la verdad,
será encubrimiento.

897
00:36:33,067 --> 00:36:36,436
Tú dices encubrimiento,
yo lo llamo clasificado.

898
00:36:36,437 --> 00:36:38,038
- Eso es una exageración.
- Soy sagaz.

899
00:36:38,039 --> 00:36:40,507
Va a salir.

900
00:36:40,508 --> 00:36:43,743
¿Por qué íbamos a arriesgarnos
a recibir una bala por ella?

901
00:36:43,744 --> 00:36:46,379
Porque ahora mismo la
tenemos controlada.

902
00:36:46,380 --> 00:36:47,714
Más vale lo malo conocido

903
00:36:47,715 --> 00:36:49,349
que lo bueno por conocer.

904
00:36:58,784 --> 00:37:00,652
Señora, no quiero pasarme,

905
00:37:00,653 --> 00:37:02,920
pero creo que esto es un error.

906
00:37:04,523 --> 00:37:06,859
Ella secuestró a la gente

907
00:37:06,860 --> 00:37:10,629
para que pudiera fingir que los
salvaba y ganar unas elecciones.

908
00:37:10,630 --> 00:37:12,431
La gente se merece saberlo.

909
00:37:12,432 --> 00:37:13,899
¿Incluso si acaban

910
00:37:13,900 --> 00:37:16,101
con un jugador de fútbol
autoritario y que no tiene ni idea

911
00:37:16,102 --> 00:37:17,402
como presidente?

912
00:37:17,403 --> 00:37:19,337
Incluso así.

913
00:37:21,273 --> 00:37:25,210
"La democracia son
dos lobos y un cordero

914
00:37:25,211 --> 00:37:27,179
votando sobre lo que van a comer.

915
00:37:27,180 --> 00:37:32,117
La libertad es un cordero bien
armado impugnando la votación".

916
00:37:32,118 --> 00:37:34,419
Benjamin Franklin.

917
00:37:34,420 --> 00:37:35,921
Muy ocurrente.

918
00:37:35,922 --> 00:37:39,291
Y solo la verdad puede darle al
cordero la oportunidad de luchar.

919
00:37:39,292 --> 00:37:41,727
Correcto.

920
00:37:41,728 --> 00:37:43,962
- Están listos.
- Bien.

921
00:37:43,963 --> 00:37:45,263
Vale.

922
00:37:54,907 --> 00:37:56,275
Buenos días.

923
00:37:58,211 --> 00:38:01,302
Por desgracia, estoy aquí esta mañana

924
00:38:01,303 --> 00:38:03,738
para poner de manifiesto
una información inquietante

925
00:38:03,739 --> 00:38:05,740
que ha salido a la luz recientemente,

926
00:38:05,741 --> 00:38:08,343
durante la crisis de
los rehenes hondureños.

927
00:38:08,344 --> 00:38:11,079
Las primeras informaciones indicaban

928
00:38:11,080 --> 00:38:15,149
que los cooperantes habían
sido capturados por el FT-88.

929
00:38:15,150 --> 00:38:16,951
Ahora nos hemos enterado de que fue

930
00:38:16,952 --> 00:38:19,620
el propio servicio secreto
de la presidenta Tejeda

931
00:38:19,621 --> 00:38:21,956
el que llevó a cabo el
delito bajo su dirección.

932
00:38:21,957 --> 00:38:24,726
Eso es todo lo que podemos
decirles en este momento,

933
00:38:24,727 --> 00:38:25,660
así que, lamentablemene, no voy

934
00:38:25,661 --> 00:38:27,395
a poder responder a
ninguna clase de preguntas.

935
00:38:27,396 --> 00:38:29,163
Gracias por su tiempo.

936
00:38:29,164 --> 00:38:34,102
Bueno, ahí va Honduras
durante otra generación.

937
00:38:34,103 --> 00:38:36,127
Puede que el nuevo presidente
hondureño no sea tan malo.

938
00:38:36,128 --> 00:38:39,207
Sí. Un hombre sin experiencia política,
que odia a los Estados Unidos.

939
00:38:39,208 --> 00:38:40,608
¿Qué podría ir mal?

940
00:38:40,609 --> 00:38:43,211
Hablando de cosas que van
mal, ¿cómo te fue tu cita?

941
00:38:43,212 --> 00:38:44,846
Vale, me voy.

942
00:38:44,847 --> 00:38:47,782
Iba bien hasta que apareció su novio.

943
00:38:47,783 --> 00:38:49,083
- ¿En serio?
- Espera, ¿qué?

944
00:38:49,084 --> 00:38:50,418
Sí, vas a querer saberlo.

945
00:38:50,419 --> 00:38:51,986
Esta es la cita que
sus padres paquistaníes

946
00:38:51,987 --> 00:38:53,254
- le organizaron.
- Paquistaní.

947
00:38:53,255 --> 00:38:54,789
¿Qué pasó con Ronnie Baker?

948
00:38:54,790 --> 00:38:56,023
Rompieron porque ella se va.

949
00:38:56,024 --> 00:38:56,991
Continúa.

950
00:38:56,992 --> 00:38:58,493
Bueno, este tipo, Ryan, es blanco,

951
00:38:58,494 --> 00:39:01,028
un blanco surfista, ¿vale?

952
00:39:01,029 --> 00:39:03,297
Y a la familia de Afia
no les gustaba eso.

953
00:39:03,298 --> 00:39:05,666
Y dado que Afia estaba ocultando a Ryan

954
00:39:05,667 --> 00:39:08,002
de su familia, él no estaba
dispuesto a comprometerse.

955
00:39:08,003 --> 00:39:09,771
¿No puedes intentarlo a larga distancia?

956
00:39:09,772 --> 00:39:10,738
Pasamos de eso.

957
00:39:10,739 --> 00:39:12,273
- Continúa.
- Ella decía:

958
00:39:12,274 --> 00:39:13,541
"No te comprometías",

959
00:39:13,542 --> 00:39:14,842
y él decía: "No luchabas por mí",

960
00:39:14,843 --> 00:39:16,144
y ella decía: "Me rompiste el corazón".

961
00:39:16,145 --> 00:39:17,111
Y empezó a llorar.

962
00:39:17,112 --> 00:39:19,213
Así que los senté a los dos

963
00:39:19,214 --> 00:39:20,782
y les di una buena charla

964
00:39:20,783 --> 00:39:22,350
sobre cómo estaban
perdiendo la perspectiva.

965
00:39:22,351 --> 00:39:23,785
- ¿Lo hiciste?
- Sí.

966
00:39:23,786 --> 00:39:25,119
Porque estaba claro como el cristal.

967
00:39:25,120 --> 00:39:26,687
Estaban enamorados

968
00:39:26,688 --> 00:39:28,322
y si no lo arreglaban,

969
00:39:28,323 --> 00:39:29,557
podrían perder algo

970
00:39:29,558 --> 00:39:31,759
que quizá nunca volverían a encontrar.

971
00:39:31,760 --> 00:39:34,929
En los asuntos del corazón,

972
00:39:34,930 --> 00:39:37,230
va todo de arriesgar.

973
00:39:39,967 --> 00:39:41,302
¿Te has oído?

974
00:39:41,303 --> 00:39:44,405
¿Qué?

975
00:39:44,406 --> 00:39:46,706
Vale, ahora me voy.

976
00:39:52,046 --> 00:39:53,381
¡Espera!

977
00:39:53,382 --> 00:39:54,715
¡Espera!

978
00:39:54,716 --> 00:39:56,250
Espera...

979
00:39:56,251 --> 00:39:57,585
Hola.

980
00:39:57,586 --> 00:39:59,086
¿Qué haces aquí?

981
00:39:59,087 --> 00:40:01,856
Solo... espera un momento.

982
00:40:01,857 --> 00:40:03,991
¿Estás bien?

983
00:40:03,992 --> 00:40:05,059
Lo estaré.

984
00:40:05,060 --> 00:40:06,494
Solo, sí... dame un momento.

985
00:40:06,495 --> 00:40:09,197
Mira, lo siento, pero
tengo que coger un vuelo.

986
00:40:09,198 --> 00:40:12,633
Vale. Solo... escucha.

987
00:40:12,634 --> 00:40:15,203
Me gustas de verdad.

988
00:40:15,204 --> 00:40:18,940
Y sé que dije que
deberíamos ser adultos y...

989
00:40:18,941 --> 00:40:20,908
Realistas y sensatos.

990
00:40:20,909 --> 00:40:22,109
Correcto.

991
00:40:22,110 --> 00:40:23,644
Todo el mundo piensa
que eres un soñador,

992
00:40:23,645 --> 00:40:24,946
pero en realidad eres un pragmático.

993
00:40:24,947 --> 00:40:26,514
Vale, no tenemos que volver
a pasar por todo esto.

994
00:40:26,515 --> 00:40:28,549
Ha ocurrido algo

995
00:40:28,550 --> 00:40:30,818
que me ha hecho darme cuenta

996
00:40:30,819 --> 00:40:32,753
de que soy un idiota.

997
00:40:32,754 --> 00:40:37,024
Toda relación es un desafío por algo.

998
00:40:37,025 --> 00:40:39,794
Y una larga distancia
no es el fin del mundo.

999
00:40:39,795 --> 00:40:41,394
La gente hace que funcione.

1000
00:40:42,396 --> 00:40:44,298
Creo que solo intentaba protegerme

1001
00:40:44,299 --> 00:40:46,934
de ser herido, lo cual es una tontería,

1002
00:40:46,935 --> 00:40:49,804
porque preocuparse por
alguien lo suficiente

1003
00:40:49,805 --> 00:40:53,241
para arriesgarse a ser herido,

1004
00:40:53,242 --> 00:40:56,177
es lo mejor del mundo.

1005
00:40:56,178 --> 00:40:59,146
Capitana Ronnie Baker,

1006
00:40:59,147 --> 00:41:02,416
quiero arriesgarme a

1007
00:41:02,417 --> 00:41:06,354
romperme el corazón contigo.

1008
00:41:06,355 --> 00:41:08,455
¿Tienes algo que decirme a todo eso?

1009
00:41:20,435 --> 00:41:22,769
- Adiós.
- Adiós.

1010
00:41:29,877 --> 00:41:31,979
¡Oye, conduce con cuidado, tío!

1011
00:41:31,980 --> 00:41:35,016
¡Es mi novia!

1012
00:41:35,017 --> 00:41:38,386
Creo que querrán volver
a invitarnos, ¿verdad?

1013
00:41:38,387 --> 00:41:39,420
Sí.

1014
00:41:39,421 --> 00:41:41,789
Pronto, dijeron.

1015
00:41:41,790 --> 00:41:43,391
Quiero decir que interrumpir la velada

1016
00:41:43,392 --> 00:41:46,527
por un asunto de trabajo, no
es lo mismo que cancelarla.

1017
00:41:46,528 --> 00:41:48,863
Interrumpir en la segunda ubicación.

1018
00:41:48,864 --> 00:41:50,698
- Eso es cierto.
- Sí.

1019
00:41:50,699 --> 00:41:52,833
Mira, nuestras vidas son como son

1020
00:41:52,834 --> 00:41:54,669
y nuestros amigos van
a tener que entenderlo.

1021
00:41:54,670 --> 00:41:56,404
Y nosotros tenemos que, ya sabes,

1022
00:41:56,405 --> 00:41:57,838
hacer un esfuerzo extra.

1023
00:41:57,839 --> 00:41:59,740
Vale.

1024
00:41:59,741 --> 00:42:01,876
¿Compraste ese queso bueno?

1025
00:42:01,877 --> 00:42:03,244
¿Ese del que te hablé?

1026
00:42:03,245 --> 00:42:04,744
Triple cremoso.

1027
00:42:13,955 --> 00:42:16,123
- Hola, Dolly.
- Hola.

1028
00:42:16,124 --> 00:42:17,391
Feliz... Nos hemos
perdido tu cumpleaños,

1029
00:42:17,392 --> 00:42:19,026
- así que pensamos...
- Estábamos por el vecindario.

1030
00:42:19,027 --> 00:42:21,362
que podríamos... Feliz...

1031
00:42:21,363 --> 00:42:22,663
- Tenemos...
- Hola, John.

1032
00:42:22,664 --> 00:42:24,332
- un montón de... John. Hola.
- Bueno,

1033
00:42:24,333 --> 00:42:25,566
esto es una sorpresa.

1034
00:42:25,567 --> 00:42:27,200
Toma.

1035
00:42:31,105 --> 00:42:33,774
Bueno, disfrutad... de eso...

1036
00:42:33,775 --> 00:42:35,276
Entrad aquí, los dos.

1037
00:42:36,912 --> 00:42:38,546
De acuerdo.

1038
00:42:41,245 --> 00:42:48,308
www.subtitulamos.tv

