1
00:00:01,627 --> 00:00:03,894
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,418
Tenemos que enviar un mensaje
diciendo que la ONU intenta matarnos.

3
00:00:09,453 --> 00:00:11,165
No incluiré nuestros nombres.

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,664
Secuencia de liberación iniciada.

5
00:00:14,774 --> 00:00:16,307
La Roci recibió una llamada de auxilio.

6
00:00:16,342 --> 00:00:18,276
- Es la nave de Julie Mao.
- No vamos a responder.

7
00:00:18,311 --> 00:00:19,377
¿Entonces volvemos a la rutina?

8
00:00:19,412 --> 00:00:20,544
¿Puedes mirarlo a los ojos y decirle

9
00:00:20,580 --> 00:00:22,310
que lo que sea esto es más importante

10
00:00:22,346 --> 00:00:25,283
- que encontrar a su hija?
- Anna, necesito tu ayuda.

11
00:00:25,318 --> 00:00:27,118
Será el discurso más
importante de toda mi vida.

12
00:00:27,153 --> 00:00:28,347
Quiero que me ayudes a escribirlo.

13
00:00:28,382 --> 00:00:30,955
Quieres que te ayude a
justificar esta guerra.

14
00:00:30,990 --> 00:00:33,557
No la empezamos, pero,
por el bien del sistema,

15
00:00:33,593 --> 00:00:36,027
- tenemos que ganarla y terminarla.
- Jules-Pierre Mao

16
00:00:36,062 --> 00:00:37,692
- no puede ocultarse para siempre.
- Sabemos dónde

17
00:00:37,727 --> 00:00:39,697
- viven sus hijos.
- El castigo colectivo

18
00:00:39,732 --> 00:00:41,899
sigue siendo un crimen
de guerra, búsquenlo.

19
00:00:41,934 --> 00:00:44,702
Estamos todos de acuerdo.
Tycho es la única manera

20
00:00:44,737 --> 00:00:46,645
- de sobrevivir.
- Ío. Al diablo, me apunto.

21
00:00:46,681 --> 00:00:48,506
- Amos...
- Yo también.

22
00:00:48,541 --> 00:00:50,290
Detonación confirmada.
Nuestros otros seis

23
00:00:50,326 --> 00:00:52,610
están en formación alrededor
de la nave de carreras.

24
00:00:52,645 --> 00:00:54,712
Si tienes un mejor plan,
ahora sería un buen momento.

25
00:00:54,747 --> 00:00:56,781
Hagámoslo.

26
00:01:01,587 --> 00:01:04,355
- Lo logramos.
- Sí, claro que lo hicimos.

27
00:01:04,390 --> 00:01:07,058
Le acabamos de declarar
la guerra a la Tierra.

28
00:01:07,093 --> 00:01:09,126
Ayúdenla, por favor.

29
00:01:59,112 --> 00:02:01,563
¿Quién pintarrajeó la bandera
marciana en el mamparo?

30
00:02:03,383 --> 00:02:06,183
- La actualicé.
- ¿Crees que es gracioso?

31
00:02:06,219 --> 00:02:08,018
- Quizá no ahora...
- Oye, tranquilo.

32
00:02:08,054 --> 00:02:09,754
Empecemos todo

33
00:02:09,789 --> 00:02:11,021
con buen pie, ¿quieren?

34
00:02:11,057 --> 00:02:12,556
De acuerdo.

35
00:02:12,592 --> 00:02:14,326
¿Tienes todo lo que
necesitas de tu nave?

36
00:02:14,945 --> 00:02:16,611
Necesito cargar mi armadura.

37
00:02:16,647 --> 00:02:18,789
No hasta que nos digas qué pasa.

38
00:02:20,951 --> 00:02:22,684
Hice una rotación en la Donnager.

39
00:02:22,719 --> 00:02:25,086
Esta nave es la Tachi,
y es más mía que suya.

40
00:02:25,122 --> 00:02:26,688
Toca el panel todo lo que quieras.

41
00:02:26,723 --> 00:02:28,323
No puedes acceder a nuestros sistemas.

42
00:02:28,358 --> 00:02:30,358
¿Crees que necesito mi armadura
para hacerme cargo de la nave?

43
00:02:30,394 --> 00:02:31,760
- Sería interesante averiguarlo.
- No para ti.

44
00:02:31,795 --> 00:02:33,762
Un momento, tranquilos, cálmense.

45
00:02:33,797 --> 00:02:35,630
Recordemos que tú nos llamaste.

46
00:02:35,666 --> 00:02:37,966
Creo que salvar sus vidas
nos ganó una explicación.

47
00:02:38,001 --> 00:02:40,468
Una marine marciana con la
subsecretaria de la Tierra,

48
00:02:40,504 --> 00:02:42,604
en la nave de Julie Mao, con la ONU

49
00:02:42,639 --> 00:02:43,668
intentando matarlas.

50
00:02:43,703 --> 00:02:45,148
Empieza por eso.

51
00:02:46,310 --> 00:02:47,876
No puedo contarles. Es clasificado.

52
00:02:47,911 --> 00:02:50,178
Por favor... Inutilizamos
una cañonera de la ONU

53
00:02:50,213 --> 00:02:51,813
- para salvarles el pellejo.
- No los llamé a ustedes,

54
00:02:51,848 --> 00:02:53,448
- llamé al ERCM.
- ¿Puedes tranquilizarte,

55
00:02:53,483 --> 00:02:54,949
- cariño, por favor?
- Vuelve a decirme cariño

56
00:02:54,985 --> 00:02:56,351
y dirás ese acento en lenguaje de señas.

57
00:02:56,386 --> 00:02:57,619
Parece que las cosas van muy bien.

58
00:02:57,654 --> 00:02:59,371
Los marcianos se hacen amigos.

59
00:03:01,992 --> 00:03:03,958
- ¿Cómo está?
- Estable.

60
00:03:03,994 --> 00:03:06,861
Tiene un poco de daño neuronal, pero
nada que los medicamentos no arreglen.

61
00:03:06,897 --> 00:03:08,763
Unos minutos más con esa
propulsión podrían haberla matado.

62
00:03:08,799 --> 00:03:11,091
Esta no nos dice por qué están aquí.

63
00:03:12,035 --> 00:03:14,969
- No es asunto nuestro.
- Claro que lo es.

64
00:03:15,005 --> 00:03:17,539
Nos libramos de una muy grande.

65
00:03:17,574 --> 00:03:19,574
Los visores están despejados.
No hay naves rastreándonos.

66
00:03:19,609 --> 00:03:21,242
Es un maldito milagro

67
00:03:21,278 --> 00:03:22,877
salir de esto como si
nada hubiera pasado.

68
00:03:22,913 --> 00:03:25,605
- Sí pasó algo.
- Ya se terminó.

69
00:03:26,183 --> 00:03:28,900
Vamos a Ío. ¿Cierto?

70
00:03:29,353 --> 00:03:31,786
- Así es.
- ¿A Ío?

71
00:03:31,822 --> 00:03:33,955
Mi hija está ahí. Eso esperamos.

72
00:03:33,990 --> 00:03:35,657
La Sra. Avasarala tiene información

73
00:03:35,692 --> 00:03:36,858
que podría ayudar a detener esta guerra.

74
00:03:36,893 --> 00:03:38,636
No pueden llevarla a
Ío en medio de esto.

75
00:03:38,671 --> 00:03:40,061
Entonces agarren su nave y váyanse.

76
00:03:40,097 --> 00:03:41,705
Nadie las retiene aquí.

77
00:03:42,432 --> 00:03:43,998
Somos un blanco en esa cosa.

78
00:03:44,034 --> 00:03:45,066
Está indefensa, las
comunicaciones están bloqueadas,

79
00:03:45,102 --> 00:03:47,669
- no es...
- ¡Arreglaremos las comunicaciones!

80
00:03:47,704 --> 00:03:50,672
Después de eso, no les debemos nada.

81
00:03:56,880 --> 00:03:58,613
No puedes darles la espalda y fingir

82
00:03:58,648 --> 00:04:00,515
que esta guerra no está sucediendo.

83
00:04:00,550 --> 00:04:03,852
Si no usan la nave, entonces
deberías tomarla e irte.

84
00:04:03,887 --> 00:04:05,479
Vete a Tycho.

85
00:04:06,223 --> 00:04:08,223
Haz lo que tengas que hacer.

86
00:04:21,974 --> 00:04:24,974
SATÉLITE ESPÍA DE LA ONU ATALAYA 14
ENTRE LAS ÓRBITAS DE LA TIERRA Y MARTE

87
00:04:32,849 --> 00:04:34,783
Hemos confirmado la
identidad del contacto.

88
00:04:34,818 --> 00:04:38,653
Es una plataforma balística
marciana invisible clase C.

89
00:04:38,688 --> 00:04:40,422
Tiene diez destructores de planetas,

90
00:04:40,457 --> 00:04:43,324
cada uno con 20 ojivas
MIRV de alto rendimiento.

91
00:04:43,360 --> 00:04:45,493
Nuestros satélites Atalaya
son la única cosa que puede

92
00:04:45,529 --> 00:04:48,430
penetrar su tecnología de camuflaje,
pero está lejos de ser perfecta.

93
00:04:48,465 --> 00:04:50,932
Es la primera vez que
nos es posible localizar

94
00:04:50,967 --> 00:04:52,467
dos de sus plataformas al mismo tiempo.

95
00:04:52,502 --> 00:04:53,668
Es un enorme golpe de suerte

96
00:04:53,703 --> 00:04:55,670
y una gran oportunidad.

97
00:04:55,705 --> 00:04:58,273
Ahora, los marcianos están
moviendo esas plataformas siempre

98
00:04:58,308 --> 00:04:59,641
y usan blindaje de sensores,

99
00:04:59,676 --> 00:05:01,409
así que, cuando se mueven, los perdemos.

100
00:05:01,445 --> 00:05:03,378
Pero como grupo siempre se posicionan

101
00:05:03,413 --> 00:05:05,613
para optimizar el tiempo
de ataque a la Tierra.

102
00:05:05,649 --> 00:05:07,015
Así que, si sabemos
donde están dos de ellas,

103
00:05:07,050 --> 00:05:08,316
podemos predecir dónde

104
00:05:08,351 --> 00:05:09,317
podrían estar las demás.

105
00:05:09,352 --> 00:05:10,518
¿Cuántas plataformas hay allá afuera?

106
00:05:10,554 --> 00:05:14,589
Inteligencia dice que cinco,
y es altamente confiable.

107
00:05:14,624 --> 00:05:16,291
Si podemos encontrar las
otras tres, podemos usar

108
00:05:16,326 --> 00:05:18,760
nuestros cañones de riel
planetarios para simultáneamente

109
00:05:18,795 --> 00:05:20,762
destruirlas a todas
antes del lanzamiento.

110
00:05:20,797 --> 00:05:22,931
- Un ataque preventivo.
- Sí.

111
00:05:22,966 --> 00:05:24,833
Tendría que ser perfecto.

112
00:05:24,868 --> 00:05:27,969
Si no lo es, Marte tomaría
represalias inmediatamente.

113
00:05:28,004 --> 00:05:31,306
Con justificación. Millones
de vidas estarían en riesgo.

114
00:05:31,341 --> 00:05:34,476
Sí, pero, señor, nuestros agentes
en el comando del ERCM están

115
00:05:34,511 --> 00:05:35,610
convencidos de que están
a punto de lanzarse

116
00:05:35,645 --> 00:05:36,845
- de todos modos, así que...
- ¿Por qué lo harían?

117
00:05:36,880 --> 00:05:39,080
Porque están perdiendo
la guerra y lo saben.

118
00:05:39,115 --> 00:05:40,782
Pelear en los planetas exteriores

119
00:05:40,817 --> 00:05:42,951
es diferente a traerlos
a nuestro propio terreno.

120
00:05:43,820 --> 00:05:45,579
En Marte no son estúpidos.

121
00:05:46,223 --> 00:05:47,355
Ni están locos.

122
00:05:47,390 --> 00:05:49,157
Podrían estar filtrando
información deliberadamente,

123
00:05:49,192 --> 00:05:50,492
empujándonos a negociar la paz.

124
00:05:50,527 --> 00:05:51,726
Señor, eso no es lo que pasa aquí.

125
00:05:51,761 --> 00:05:54,329
Si esto no funciona, millones morirán.

126
00:05:54,364 --> 00:05:56,998
Están muriendo ahora. Nuestra gente.

127
00:05:57,033 --> 00:05:58,606
Cuando iniciamos esta
guerra, teníamos la ventaja

128
00:05:58,642 --> 00:05:59,701
de cinco naves a una.

129
00:05:59,736 --> 00:06:00,935
Ahora, se ha reducido a tres a una.

130
00:06:00,971 --> 00:06:04,138
Con cada minuto, esta guerra
nos cuesta más vidas.

131
00:06:04,174 --> 00:06:06,508
Cada pérdida que causamos a Marte,

132
00:06:06,543 --> 00:06:08,518
los empuja más al lanzamiento.

133
00:06:09,980 --> 00:06:13,356
Si hacemos esto, salvaremos
vidas porque la guerra terminará.

134
00:06:15,619 --> 00:06:18,353
Encuentren las otras plataformas,
les informaré mi decisión entonces.

135
00:06:24,261 --> 00:06:32,267
www.subtitulamos.tv

136
00:06:49,819 --> 00:06:51,353
Alguien nos escuchó.

137
00:06:52,556 --> 00:06:54,055
¡Estamos salvados!

138
00:06:57,561 --> 00:07:00,070
Es la ONU Agatha King.

139
00:07:01,064 --> 00:07:03,898
La nave insignia de la flota de Júpiter.

140
00:07:06,246 --> 00:07:08,696
LA ONU AGATHA KING
RUMBO A LA ÓRBITA DE JÚPITER

141
00:07:12,108 --> 00:07:13,875
- ¿Cuántos sobrevivientes hay?
- No lo sabemos.

142
00:07:13,910 --> 00:07:15,076
Deben haber perdido
contacto. Detectamos su

143
00:07:15,111 --> 00:07:16,778
señal de auxilio, pero la
información del registro

144
00:07:16,813 --> 00:07:17,812
en el canal de respaldo era mínima.

145
00:07:17,847 --> 00:07:20,465
Sin manifiesto, ni lista
de tripulación, ni nada.

146
00:07:21,117 --> 00:07:22,750
Cualquier esquife de la flota
podría haberse encargado de esto.

147
00:07:22,786 --> 00:07:24,485
¿Por qué nos mandaron a nosotros?

148
00:07:24,521 --> 00:07:26,921
Hay mucho que no
entiendo de esta guerra.

149
00:07:26,957 --> 00:07:29,991
Pero incluso con baja gravedad,
la mierda les cae a los de abajo.

150
00:07:30,026 --> 00:07:31,793
¿Le recuerda esto a Vesta?

151
00:07:31,828 --> 00:07:34,312
Esto no se parece en nada a Vesta.

152
00:07:36,099 --> 00:07:38,333
¿Lo eléctrico sigue sin arreglarse?

153
00:07:38,368 --> 00:07:41,069
Reparamos cubiertas 2 y 3 ahora mismo.

154
00:07:41,104 --> 00:07:43,504
El cableado de este cacharro
de verdad necesita revisarse.

155
00:07:43,540 --> 00:07:45,807
Esperemos que su exterior
resista mejor que su interior.

156
00:07:45,842 --> 00:07:47,775
No nos va a defraudar.

157
00:07:47,811 --> 00:07:49,677
Hay un motivo por el que no
jubilamos a estas viejas muchachas.

158
00:07:49,713 --> 00:07:52,480
- Recortes en el presupuesto.
- Agatha, no los escuches.

159
00:07:52,515 --> 00:07:54,916
Aprenderán a quererte.

160
00:07:57,187 --> 00:08:00,121
Mensaje entrante por el haz estrecho,
señor, del almirante Nguyen.

161
00:08:00,156 --> 00:08:02,423
Quizá sea otro fallo técnico.

162
00:08:02,459 --> 00:08:03,675
Ponlo.

163
00:08:04,661 --> 00:08:07,128
Almirante Souther, cualquier
sobreviviente del transbordador

164
00:08:07,163 --> 00:08:08,363
será considerado prisionero

165
00:08:08,398 --> 00:08:10,832
y llevado de inmediato al calabozo.

166
00:08:10,867 --> 00:08:13,635
Nadie hablará con
ellos hasta que llegue.

167
00:08:13,670 --> 00:08:15,269
Es una orden.

168
00:08:15,305 --> 00:08:16,971
Transmitiendo coordenadas
para el encuentro.

169
00:08:17,007 --> 00:08:18,272
Lo veré en breve.

170
00:08:18,308 --> 00:08:20,567
Nguyen viene en persona.

171
00:08:21,411 --> 00:08:23,011
Aparentemente.

172
00:08:23,046 --> 00:08:24,178
Si fueran a hacernos explotar,

173
00:08:24,214 --> 00:08:25,446
ya lo habrían hecho.

174
00:08:25,482 --> 00:08:27,157
Eso es una buena señal, ¿no?

175
00:08:27,684 --> 00:08:30,018
Tenemos que ponernos de
acuerdo con nuestras historias.

176
00:08:30,053 --> 00:08:32,787
Podemos decir que somos los
únicos que sobrevivieron,

177
00:08:32,822 --> 00:08:34,355
que nadie más salió de la nave.

178
00:08:34,391 --> 00:08:36,524
Que yo no intentaba ayudarlos,

179
00:08:36,559 --> 00:08:37,692
- o que ustedes...
- Theo...

180
00:08:37,727 --> 00:08:38,960
O lo que sea que quieras que diga.

181
00:08:38,995 --> 00:08:41,329
- ¿Qué quieres que diga?
- ¡Theo!

182
00:08:41,364 --> 00:08:42,756
Relájate.

183
00:08:43,266 --> 00:08:45,091
Todo va a estar bien.

184
00:08:45,869 --> 00:08:49,346
Respira profundo y cierra los ojos.

185
00:08:50,106 --> 00:08:51,673
- Me relajo.
- Y respiras.

186
00:08:51,708 --> 00:08:54,409
Muy bien. Relajarme y respirar.

187
00:08:54,444 --> 00:08:56,978
Relajarme, respirar.

188
00:09:00,750 --> 00:09:03,851
Lo siento, Theo.

189
00:09:03,887 --> 00:09:05,486
Lo siento mucho.

190
00:09:29,423 --> 00:09:31,523
Es bueno que los niños
puedan jugar juntos.

191
00:09:31,558 --> 00:09:32,957
Por supuesto.

192
00:09:32,993 --> 00:09:34,726
Mantiene bajos sus niveles de cortisol,

193
00:09:34,761 --> 00:09:37,395
lo que mejora la incorporación
de la protomolécula.

194
00:09:51,445 --> 00:09:54,646
- Adivina quién soy.
- ¡Basta!

195
00:09:54,681 --> 00:09:56,681
- ¡Katoa!
- Lo siento, no quise

196
00:09:56,717 --> 00:09:57,872
asustarte.

197
00:10:03,223 --> 00:10:04,889
¿Te duele?

198
00:10:04,925 --> 00:10:07,158
- Me siento fuerte.
- ¿En serio?

199
00:10:07,194 --> 00:10:09,728
Muy bien, hora de irse a la cama.

200
00:10:09,763 --> 00:10:11,896
Ven, vamos.

201
00:10:14,868 --> 00:10:17,202
¿Quieres ver algo genial?

202
00:10:21,241 --> 00:10:24,109
¡Katoa! Vamos.

203
00:10:24,144 --> 00:10:26,211
¿Puedes bajar, por favor?

204
00:10:26,246 --> 00:10:29,487
¡Katoa! ¡Baja!

205
00:10:30,283 --> 00:10:31,950
¿Han sido infectados los otros?

206
00:10:31,985 --> 00:10:33,218
No tengo un suministro grande,

207
00:10:33,253 --> 00:10:35,019
así que me gusta hacerlo
de a uno a la vez.

208
00:10:35,055 --> 00:10:38,123
El sujeto actual es el mejor
candidato genéticamente.

209
00:10:38,158 --> 00:10:40,458
No se preocupe, no hay
riesgo de contagio.

210
00:10:40,494 --> 00:10:42,528
No en esta etapa.

211
00:10:49,304 --> 00:10:50,603
Gracias por dar tu opinión antes

212
00:10:50,639 --> 00:10:52,138
sobre que seguimos yendo a Ío.

213
00:10:52,173 --> 00:10:54,540
Dijimos que te íbamos a llevar.

214
00:10:54,576 --> 00:10:56,609
Lo siento.

215
00:10:56,645 --> 00:10:58,044
Pensé que dijiste que
habías hecho esto antes.

216
00:10:58,079 --> 00:11:00,713
Así es. Solo que no en otra persona.

217
00:11:00,749 --> 00:11:02,281
No quiero que parezcas Frankenstein

218
00:11:02,317 --> 00:11:03,883
cuando te vea Mei.

219
00:11:03,918 --> 00:11:05,652
Frankenstein era el nombre del doctor.

220
00:11:05,687 --> 00:11:07,817
El monstruo no tenía nombre.

221
00:11:09,124 --> 00:11:11,905
Maldición. Es cierto.

222
00:11:13,328 --> 00:11:15,328
¿Por qué crees que Mei sigue viva?

223
00:11:15,363 --> 00:11:17,163
Todos los que se preocupaban
por mí en la Tierra

224
00:11:17,198 --> 00:11:18,787
creen que estoy muerto.

225
00:11:20,368 --> 00:11:23,469
- Pero aquí estoy.
- Baltimore...

226
00:11:23,505 --> 00:11:25,271
de ahí eres, ¿no?

227
00:11:25,306 --> 00:11:26,906
La ciudad del encanto.

228
00:11:26,941 --> 00:11:29,075
¿Ahí es donde aprendiste a hacer esto?

229
00:11:29,110 --> 00:11:31,341
Esto y todo lo demás
que tuve que aprender.

230
00:11:32,047 --> 00:11:34,928
Te refieres a esas específicas
habilidades sociales que tienes.

231
00:11:35,450 --> 00:11:38,890
Allí, arreglárselas era vengarse.

232
00:11:40,055 --> 00:11:42,288
Esa es una forma
sombría de ver el mundo.

233
00:11:42,323 --> 00:11:44,957
Ninguna de las personas con
las que traté eran inocentes.

234
00:11:44,993 --> 00:11:47,126
Les hice a la mayoría un favor.

235
00:11:47,162 --> 00:11:50,630
Morir es la única forma
de salir de Baltimore.

236
00:11:50,665 --> 00:11:53,032
¿Y cómo saliste?

237
00:11:53,068 --> 00:11:55,101
Morí.

238
00:12:08,883 --> 00:12:10,850
Alex, ¿puedes oírme?

239
00:12:10,885 --> 00:12:12,852
Fuerte y claro.

240
00:12:12,887 --> 00:12:14,687
Restauré las comunicaciones.

241
00:12:14,723 --> 00:12:16,689
Conservé el control manual
por si nuestras invitadas

242
00:12:16,725 --> 00:12:19,125
- intentan alguna cosa.
- Buena idea.

243
00:12:19,160 --> 00:12:21,294
Naomi, ¿sabes qué sería una buena idea?

244
00:12:21,329 --> 00:12:23,463
Vincular esa nave a la Roci.

245
00:12:23,498 --> 00:12:24,931
Preferiría tener a esa cosa siguiéndonos

246
00:12:24,966 --> 00:12:26,132
que enganchada, por si

247
00:12:26,167 --> 00:12:28,034
se nos vienen encima más
cosas, ¿sabes de qué hablo?

248
00:12:28,069 --> 00:12:30,358
Tienes razón. Ahora lo hago.

249
00:13:16,818 --> 00:13:18,651
Nos perdimos muchas cosas.

250
00:13:18,686 --> 00:13:21,034
Quizá despertar no fue lo mejor.

251
00:13:22,056 --> 00:13:23,995
No creí que fuera a hacerlo.

252
00:13:24,492 --> 00:13:26,526
Gracias por no dejarme morir.

253
00:13:29,230 --> 00:13:30,730
Estoy orgullosa de estar
a su servicio, señora.

254
00:13:30,765 --> 00:13:33,900
¿Quería verme, señora?

255
00:13:39,107 --> 00:13:43,743
James Holden. Quizá no
debería sorprenderme.

256
00:13:43,778 --> 00:13:45,945
El caos tiene una manera de encontrarte.

257
00:13:45,980 --> 00:13:48,648
Todos somos víctimas
de las circunstancias.

258
00:13:48,683 --> 00:13:51,584
Ese podría ser un buen
título para tus memorias.

259
00:13:51,619 --> 00:13:53,152
¿Cómo se siente?

260
00:13:53,188 --> 00:13:55,318
Odio el puto espacio.

261
00:13:55,957 --> 00:13:58,090
Bueno, lleva tiempo acostumbrarse,

262
00:13:58,126 --> 00:14:00,259
pero ya insulta como marinero.

263
00:14:00,295 --> 00:14:02,628
La paciencia nunca fue
una de mis virtudes,

264
00:14:02,664 --> 00:14:04,797
junto con muchas otras cosas.

265
00:14:04,833 --> 00:14:06,632
Pero al menos...

266
00:14:06,668 --> 00:14:09,268
puedo agradecerte en persona

267
00:14:09,304 --> 00:14:12,638
por todo lo que hiciste
durante el incidente de Eros.

268
00:14:12,674 --> 00:14:14,253
Eres un héroe.

269
00:14:15,043 --> 00:14:16,464
No.

270
00:14:17,312 --> 00:14:19,312
Miller y Julie fueron los héroes.

271
00:14:20,515 --> 00:14:23,416
Bueno, por el aspecto de Venus,

272
00:14:23,451 --> 00:14:25,318
Eros no ha terminado aún con nosotros.

273
00:14:25,353 --> 00:14:26,986
Quizá ahora sería un buen momento

274
00:14:27,021 --> 00:14:28,754
para decirme por qué está aquí

275
00:14:28,790 --> 00:14:30,923
con una marine marciana
y su propio gobierno

276
00:14:30,959 --> 00:14:32,397
intentando matarla.

277
00:14:32,861 --> 00:14:34,794
Intentaba traer a

278
00:14:34,829 --> 00:14:36,484
Jules-Pierre Mao a nuestro lado.

279
00:14:37,398 --> 00:14:39,632
Hay facciones dentro de la ONU que usan

280
00:14:39,667 --> 00:14:43,436
la protomolécula como una
excusa para incitar esta guerra.

281
00:14:43,471 --> 00:14:45,638
Necesito que me lleves
a un puerto seguro.

282
00:14:45,673 --> 00:14:47,373
Vamos a Ío.

283
00:14:47,408 --> 00:14:50,443
Probablemente a buscar a la
hija de alguien, por lo que oí.

284
00:14:50,478 --> 00:14:52,945
Es muy noble, pero puede
que tenga una manera

285
00:14:52,981 --> 00:14:54,313
de terminar este conflicto.

286
00:14:54,349 --> 00:14:55,581
¿Ha visto las noticias?

287
00:14:55,617 --> 00:14:58,951
- Se terminó la diplomacia. - Necesito
enviar un mensaje por haz estrecho

288
00:14:58,987 --> 00:15:01,153
al almirante Souther en la Agatha King.

289
00:15:01,189 --> 00:15:02,989
Cualquier haz estrecho
revelaría nuestra posición.

290
00:15:03,024 --> 00:15:05,224
Y ya corrimos ese riesgo al rescatarlas.

291
00:15:05,260 --> 00:15:06,848
No lo volveremos a hacer.

292
00:15:07,428 --> 00:15:10,463
¿Qué le pasó al hombre que se
arriesgó a una muerte segura

293
00:15:10,498 --> 00:15:12,832
- para detener a Eros?
- Dejó de librar batallas

294
00:15:12,867 --> 00:15:14,166
que sabía que no podía ganar.

295
00:15:14,202 --> 00:15:16,068
Esto no se trata solo de la guerra.

296
00:15:16,104 --> 00:15:18,404
Tenemos que contener la protomolécula,

297
00:15:18,439 --> 00:15:21,529
asegurarnos de que no caiga
en las manos equivocadas.

298
00:15:22,210 --> 00:15:24,911
- ¿Crees que es gracioso?
- En absoluto.

299
00:15:24,946 --> 00:15:26,679
Es que ya lo oí antes.

300
00:15:26,714 --> 00:15:28,748
- ¿De quién?
- De todos.

301
00:15:28,783 --> 00:15:30,329
Incluyéndome.

302
00:15:31,953 --> 00:15:33,791
Conocí a tu madre.

303
00:15:34,455 --> 00:15:35,752
Elise.

304
00:15:37,191 --> 00:15:39,892
Cuando todos los demás decían
que eras un terrorista,

305
00:15:39,928 --> 00:15:42,261
fui a averiguarlo por mí misma.

306
00:15:42,297 --> 00:15:43,996
Una mujer encantadora.

307
00:15:44,032 --> 00:15:47,166
También creía que yo era una
mentirosa de mierda al principio.

308
00:15:47,201 --> 00:15:50,058
Está bien. Feliz por ti.

309
00:15:50,772 --> 00:15:52,310
Feliz de que seas libre.

310
00:15:53,074 --> 00:15:54,874
Me contó que cuando eras niño,

311
00:15:54,909 --> 00:15:58,274
- querías ser un caballero.
- Eso es porque era un niño.

312
00:15:58,880 --> 00:16:02,779
No es un accidente que estés
metido en medio de todo este caos.

313
00:16:05,053 --> 00:16:07,325
No soy el salvador de nadie.

314
00:16:26,943 --> 00:16:29,344
Se confirmó la identidad. Cotyar Ghazi,

315
00:16:29,379 --> 00:16:31,813
ex-Inteligencia de Señales.
Actualmente asignado a

316
00:16:31,848 --> 00:16:35,350
a la escolta de la
subsecretaria adjunta Avasarala.

317
00:16:35,385 --> 00:16:37,519
Es su espía.

318
00:16:37,554 --> 00:16:39,588
Almirante en cubierta.

319
00:16:43,727 --> 00:16:45,113
Descansen.

320
00:16:47,864 --> 00:16:49,965
- Permiso para abordar.
- Por supuesto, señor.

321
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
Bienvenido a bordo de la
Agatha King. La nave es suya.

322
00:16:52,235 --> 00:16:54,135
Eso no será necesario, almirante.

323
00:16:54,171 --> 00:16:55,421
¿Los prisioneros están detenidos?

324
00:16:55,456 --> 00:16:57,333
Solo hubo un sobreviviente, señor.

325
00:16:58,108 --> 00:17:01,276
Lo tenemos en la
enfermería. Le dispararon.

326
00:17:09,286 --> 00:17:10,852
Sé que esta es una visita atípica,

327
00:17:10,887 --> 00:17:12,787
pero la discreción era crítica.

328
00:17:12,823 --> 00:17:15,090
El secretario general
emitió una orden ejecutiva

329
00:17:15,125 --> 00:17:16,825
para arrestar a Chrisjen Avasarala

330
00:17:16,860 --> 00:17:18,393
- por sospecha de traición.
- ¿Qué?

331
00:17:18,428 --> 00:17:20,940
Estuvo conspirando con Jules-Pierre Mao.

332
00:17:21,565 --> 00:17:23,331
Su última ubicación conocida fue
a bordo de su nave de recreo,

333
00:17:23,367 --> 00:17:26,901
que ahora es la zona de escombros
de la que capturó al prisionero.

334
00:17:26,937 --> 00:17:28,447
Mantenga esto en secreto.

335
00:17:29,039 --> 00:17:31,200
¿Puedo acompañarlo, señor?

336
00:17:32,542 --> 00:17:33,742
Por supuesto.

337
00:17:38,782 --> 00:17:41,282
- Fuera.
- Sí, señor.

338
00:17:43,587 --> 00:17:45,520
Sr. Ghazi, soy el almirante Souther.

339
00:17:45,555 --> 00:17:47,689
Él es el almirante de flota Nguyen.

340
00:17:47,724 --> 00:17:50,592
Los de la Armada sí que
saben dar la bienvenida.

341
00:17:50,627 --> 00:17:53,194
Imaginé que un saltarrocas
sería mi transporte a casa.

342
00:17:53,230 --> 00:17:55,096
Por suerte para mí, está
ocurriendo una guerra.

343
00:17:55,132 --> 00:17:57,265
Bueno, su amigo no fue tan afortunado.

344
00:17:57,300 --> 00:17:59,267
La explosión nos sacudió bastante.

345
00:17:59,302 --> 00:18:02,070
Theo no pudo abrocharse
el cinturón a tiempo.

346
00:18:05,409 --> 00:18:07,409
- Era un buen hombre.
- Qué lástima.

347
00:18:07,444 --> 00:18:10,573
Parecía del tipo que
hubiera sido muy cooperador.

348
00:18:11,481 --> 00:18:13,367
Ahora solo tenemos su versión.

349
00:18:14,518 --> 00:18:16,245
¿Dónde está Avasarala?

350
00:18:17,621 --> 00:18:19,421
Está muerta.

351
00:18:19,456 --> 00:18:22,691
Los matones de Jules-Pierre
Mao la ejecutaron.

352
00:18:23,827 --> 00:18:27,595
A ella la matan, pero
usted consigue escapar.

353
00:18:28,932 --> 00:18:30,598
Me parece difícil de creer.

354
00:18:30,634 --> 00:18:32,333
Apenas si llegamos al transbordador.

355
00:18:32,369 --> 00:18:34,002
Es un milagro.

356
00:18:34,037 --> 00:18:36,237
Había otra nave atracada
en la Guanshiyin.

357
00:18:36,273 --> 00:18:38,473
Una nave de carreras.

358
00:18:38,508 --> 00:18:40,353
La marciana se la llevó.

359
00:18:41,044 --> 00:18:44,813
Estos marines son rudos, pero...

360
00:18:44,848 --> 00:18:47,549
por supuesto que lo
sabe mejor que nadie.

361
00:18:50,387 --> 00:18:55,156
Creo que su jefa sigue viva.

362
00:18:55,192 --> 00:18:57,258
Creo que huyó a Marte.

363
00:18:57,294 --> 00:18:59,127
Quizá debió llamarla para preguntarle

364
00:18:59,162 --> 00:19:00,962
antes de que su gente
volara la Guanshiyin.

365
00:19:00,997 --> 00:19:03,298
¿Insinúa que las fuerzas
de la ONU destruyeron

366
00:19:03,333 --> 00:19:06,201
- una nave de recreo civil?
- No insinúo una mierda.

367
00:19:07,537 --> 00:19:12,373
- Es un puto hecho.
- Patético.

368
00:19:12,409 --> 00:19:14,275
También será acusado de traición.

369
00:19:14,311 --> 00:19:16,978
Coopere y podría evitar
la pena de muerte.

370
00:19:17,013 --> 00:19:19,514
Hable con Errinwright. Él es el traidor.

371
00:19:19,549 --> 00:19:22,617
Ha estado protegiendo a
Jules-Pierre Mao todo el tiempo.

372
00:19:22,652 --> 00:19:24,619
Él puede decirle todo
lo que quiere saber.

373
00:19:24,654 --> 00:19:26,821
Buen intento. Descanse un poco.

374
00:19:26,857 --> 00:19:28,857
Va a necesitar su fuerza.

375
00:19:37,503 --> 00:19:39,972
EDIFICIO DE LA ONU, CIUDAD DE NUEVA YORK

376
00:19:40,904 --> 00:19:43,238
Estas son algunas ideas
preliminares para tu discurso.

377
00:19:43,273 --> 00:19:47,108
Las partes de Venus y la gente
enfrentándose a lo desconocido

378
00:19:47,144 --> 00:19:49,878
son bastante buenas.

379
00:19:49,913 --> 00:19:51,317
"A través de la historia, hemos ampliado

380
00:19:51,352 --> 00:19:53,815
nuestro conocimiento de la creación,

381
00:19:53,850 --> 00:19:56,151
profundizado nuestro
entendimiento de nosotros mismos,

382
00:19:56,186 --> 00:19:58,720
descubierto conexiones
profundas entre nosotros

383
00:19:58,755 --> 00:20:01,142
y los planetas que compartimos".

384
00:20:02,225 --> 00:20:04,459
- Buena cadencia al final.
- Sería más convincente

385
00:20:04,494 --> 00:20:06,828
si no estuviéramos en guerra.

386
00:20:06,863 --> 00:20:09,831
LOCALIZACIÓN DE LA NÚMERO CUATRO
CONFIRMADA. CINCO INMINENTE.

387
00:20:11,201 --> 00:20:14,803
¿Y si en lugar de eso, el foco
estuviera en desafiar el miedo?

388
00:20:15,197 --> 00:20:16,782
Desafiar el miedo.

389
00:20:17,374 --> 00:20:18,701
Sí.

390
00:20:19,409 --> 00:20:23,011
Estamos presenciando el mayor evento
en la historia de la humanidad.

391
00:20:23,046 --> 00:20:26,848
Deberíamos sentir otra
cosa en vez de miedo.

392
00:20:26,883 --> 00:20:28,750
De eso. Entre sí.

393
00:20:28,785 --> 00:20:32,720
De las elecciones difíciles
que a veces tenemos que tomar.

394
00:20:32,756 --> 00:20:34,355
Te refieres a las elecciones
que tú tienes que tomar.

395
00:20:34,391 --> 00:20:37,225
Sí. La necesidad de
elecciones difíciles,

396
00:20:37,260 --> 00:20:39,194
de sacrificio.

397
00:20:39,229 --> 00:20:41,863
Sacrificio significa literalmente
convertir en sagrado.

398
00:20:41,898 --> 00:20:43,698
¿Crees que es eso es lo que pasa?

399
00:20:43,733 --> 00:20:44,977
Sí.

400
00:20:45,735 --> 00:20:47,438
Pérdidas sagradas.

401
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
Estás soportando una carga.

402
00:20:52,475 --> 00:20:55,310
No voy a aligerarla para ti.

403
00:20:55,345 --> 00:20:56,978
Quizá esta guerra era inevitable.

404
00:20:57,013 --> 00:20:59,280
Quizá fuera imposible evitarla.

405
00:20:59,316 --> 00:21:02,884
Pero quieres que sea santa, y no lo es.

406
00:21:02,919 --> 00:21:06,855
Lo mejor que puedes esperar
es que sea justificada.

407
00:21:06,890 --> 00:21:10,124
¿Y si Marte lo convierte en una
decisión entre nosotros o ellos?

408
00:21:10,160 --> 00:21:13,661
Nosotros o ellos...
¿Cuántos de nosotros?

409
00:21:13,697 --> 00:21:17,565
¿Cuántos de ellos? ¿Cuántos sacrificios

410
00:21:17,601 --> 00:21:19,601
puedes tolerar y seguir diciéndote

411
00:21:19,636 --> 00:21:20,768
que haces el trabajo de Dios?

412
00:21:20,804 --> 00:21:22,904
¿Cien?

413
00:21:22,939 --> 00:21:25,840
¿Un millón? ¿Mil millones?

414
00:21:28,178 --> 00:21:30,578
Ambos sabemos que más de 37.

415
00:21:32,649 --> 00:21:36,284
Voy a considerar eso
una pregunta retórica.

416
00:21:36,319 --> 00:21:38,219
No. Hay una respuesta.

417
00:21:38,255 --> 00:21:39,490
   

418
00:21:40,857 --> 00:21:44,492
¿Sabes exactamente cuántas
vidas debe sacrificar un líder

419
00:21:44,527 --> 00:21:46,694
y seguir siendo un buen hombre?

420
00:21:46,730 --> 00:21:49,831
Sí. Las menos posibles.

421
00:22:00,343 --> 00:22:02,513
¿Eres el padre de alguien?

422
00:22:10,353 --> 00:22:12,320
De nadie que conozcas.

423
00:22:12,355 --> 00:22:14,055
Ahí estás.

424
00:22:14,090 --> 00:22:16,291
Te dije que dejaras de salir corriendo.

425
00:22:16,326 --> 00:22:18,326
Lo lamento, señor.

426
00:22:26,169 --> 00:22:28,503
¿Trabajas para el Dr. Strickland?

427
00:22:28,538 --> 00:22:31,372
No, trabajamos juntos.

428
00:22:31,408 --> 00:22:34,309
- ¿Como Misko y Marisko?
- ¿Quiénes?

429
00:22:34,344 --> 00:22:36,844
Son dinosaurios. Trabajan juntos

430
00:22:36,880 --> 00:22:39,147
para ayudar a la gente a
detener al Conde Mungo.

431
00:22:39,182 --> 00:22:41,215
Es mi caricatura favorita.

432
00:22:41,594 --> 00:22:43,051
Creo que mis hijas solían verla

433
00:22:43,086 --> 00:22:45,973
- cuando tenían tu edad.
- ¿Están aquí?

434
00:22:46,690 --> 00:22:47,933
No.

435
00:22:48,892 --> 00:22:50,925
Yo me encargo.

436
00:22:50,961 --> 00:22:54,195
Bien, arriba.

437
00:22:54,230 --> 00:22:56,998
¿Viste cómo Katoa saltó muy alto?

438
00:22:57,033 --> 00:22:59,367
- Sí.
- El Dr. Strickland dice que

439
00:22:59,402 --> 00:23:02,036
un día podría saltar así.

440
00:23:02,072 --> 00:23:03,538
Espero poder hacerlo.

441
00:23:03,573 --> 00:23:06,207
Quiero mostrárselo a
mi papá cuando lo vea.

442
00:23:07,577 --> 00:23:10,456
¿Cómo te llamas? Yo me llamo Mei.

443
00:23:11,281 --> 00:23:13,114
- Jules-Pierre.
- Un placer conocerte,

444
00:23:13,149 --> 00:23:17,285
- Jules-Pierre.
- Un placer conocerte, Mei.

445
00:23:26,429 --> 00:23:28,463
Jefe, quiero hacer una
revisión del sistema

446
00:23:28,498 --> 00:23:31,032
de los sensores activos y
comunicaciones de la Roci.

447
00:23:31,067 --> 00:23:32,934
Hemos estado en funcionamiento
silencioso bastante rato

448
00:23:32,969 --> 00:23:34,769
y esa última batalla fue
una verdadera paliza.

449
00:23:34,804 --> 00:23:36,671
Quiero asegurarme de que todo

450
00:23:36,706 --> 00:23:39,209
- esté bien cuando lo necesitemos.
- Está bien, hazlo rápido.

451
00:23:40,176 --> 00:23:42,154
Sí, señor.

452
00:23:49,386 --> 00:23:52,320
MENSAJE ENTRANTE. PARA KAMAL, ALEX,
DE KAMAL, TALISSA. REPRODUCIR.

453
00:23:58,628 --> 00:23:59,880
Alex...

454
00:24:01,209 --> 00:24:03,409
creímos que estabas muerto

455
00:24:03,600 --> 00:24:06,637
por mucho tiempo.

456
00:24:07,103 --> 00:24:09,437
Y me alegra que no lo estés.

457
00:24:09,472 --> 00:24:11,141
De verdad que sí.

458
00:24:12,042 --> 00:24:14,687
Pero esperaste demasiado.

459
00:24:15,311 --> 00:24:18,065
Melas aprendió a vivir sin un padre,

460
00:24:18,982 --> 00:24:21,249
y un verdadero esposo no le habría

461
00:24:21,284 --> 00:24:23,284
hecho esto a su esposa.

462
00:24:23,319 --> 00:24:24,786
Me alegra que tengas algo

463
00:24:24,821 --> 00:24:26,448
más importante que nosotros.

464
00:24:27,323 --> 00:24:29,157
Porque ya no te necesitamos más.

465
00:24:43,067 --> 00:24:44,600
Señor, la ubicación

466
00:24:44,636 --> 00:24:47,036
de la plataforma número 5
del ERCM ha sido confirmada.

467
00:24:47,071 --> 00:24:48,571
¿Qué dicen las simulaciones?

468
00:24:48,606 --> 00:24:50,907
Éxito total, derribando las cinco

469
00:24:50,942 --> 00:24:52,742
antes de que puedan
disparar, un 82 por ciento.

470
00:24:52,777 --> 00:24:53,976
Y si consiguen disparar,

471
00:24:54,012 --> 00:24:55,711
¿cuáles serían las bajas entonces?

472
00:24:55,747 --> 00:24:57,880
- Estimamos que serían...
- Eso es muy improbable.

473
00:24:57,916 --> 00:25:00,483
Y nuestras defensas planetarias
están en una posición perfecta.

474
00:25:00,518 --> 00:25:04,053
Pero, ahora, tenemos la
ventaja de una sorpresa total.

475
00:25:04,088 --> 00:25:05,254
No durará para siempre.

476
00:25:05,290 --> 00:25:07,373
Pero nuestros cañones
de riel están apuntando,

477
00:25:07,408 --> 00:25:09,027
encendidos y listos.

478
00:25:09,067 --> 00:25:12,325
Todo lo que necesitamos es
que dé la orden de disparar.

479
00:25:13,232 --> 00:25:16,165
Tengo una obligación sagrada
con la gente de este planeta.

480
00:25:16,969 --> 00:25:19,203
El 82 por ciento no es suficiente.

481
00:25:19,238 --> 00:25:21,170
Cancelen.

482
00:25:26,846 --> 00:25:28,412
Esto es ridículo. Solo quiero

483
00:25:28,447 --> 00:25:29,813
- hablar con todos...
- Si va a caminar

484
00:25:29,849 --> 00:25:31,615
por la nave, tiene que usar las botas.

485
00:25:31,650 --> 00:25:34,184
- Reglas de la casa.
- ¿Qué?

486
00:25:34,220 --> 00:25:36,487
¿Creen que me voy a ir flotando?

487
00:25:36,522 --> 00:25:39,063
No me mire. Esta no es mi nave.

488
00:25:39,658 --> 00:25:42,993
Bien, apoye el pie atrás para activarla.

489
00:25:43,029 --> 00:25:45,596
¿Apoyar mi peso en el talón?

490
00:25:45,631 --> 00:25:46,779
Sí.

491
00:25:48,134 --> 00:25:49,333
Ahí tiene.

492
00:25:49,368 --> 00:25:52,603
Ahora camine como si usara
zapatos de tacos altos.

493
00:25:52,638 --> 00:25:54,138
¿Cómo sabes qué se siente

494
00:25:54,173 --> 00:25:55,439
caminar con tacos altos?

495
00:25:55,474 --> 00:25:57,581
No siempre trabajé en el espacio.

496
00:26:06,385 --> 00:26:08,318
Esto no es muy difícil.

497
00:26:08,354 --> 00:26:10,788
Nada mal, ¿no?

498
00:26:10,823 --> 00:26:13,590
Le informaré a Marte que
prepare la bandera blanca.

499
00:26:39,018 --> 00:26:41,652
Hay media fuente en el
refrigerador, si quieres.

500
00:26:43,322 --> 00:26:45,671
Está bien. No tengo hambre.

501
00:26:46,525 --> 00:26:47,714
Sí.

502
00:26:50,362 --> 00:26:52,963
Naomi... me doy cuenta de

503
00:26:52,998 --> 00:26:55,466
que las cosas no son como eran.

504
00:26:55,501 --> 00:26:57,599
Y...

505
00:27:00,072 --> 00:27:01,505
cuando estabas en la Razorback,

506
00:27:01,540 --> 00:27:03,772
te vi mirando Tycho.

507
00:27:04,610 --> 00:27:07,377
- No lo entenderías.
- Bueno, te equivocas.

508
00:27:07,413 --> 00:27:09,413
Sí entiendo por qué quieres irte.

509
00:27:09,448 --> 00:27:11,348
No me malentiendas. Sigo furioso

510
00:27:11,383 --> 00:27:14,366
porque le diste esa protomierda
a Fred Johnson, pero...

511
00:27:15,187 --> 00:27:18,455
no puedo evitar respetar tu
compromiso con el Cinturón.

512
00:27:23,229 --> 00:27:24,928
Ojalá tuviera tu fortaleza.

513
00:27:32,271 --> 00:27:33,904
¿Seguro que no quieres?

514
00:27:33,939 --> 00:27:36,206
Digo, el queso no es de verdad, pero...

515
00:27:36,242 --> 00:27:38,265
el amor que le puse sí.

516
00:27:39,745 --> 00:27:41,178
Está bien.

517
00:27:41,213 --> 00:27:42,603
¿Sí?

518
00:27:44,383 --> 00:27:46,231
Muy bien, toma este.

519
00:27:48,954 --> 00:27:51,688
- Buscaré otro.
- Gracias.

520
00:27:55,161 --> 00:27:56,909
De nada.

521
00:28:00,132 --> 00:28:02,799
Quería personalmente darles
las gracias por ayudarnos.

522
00:28:02,835 --> 00:28:06,770
Pero, lo más importante,
dejarnos de mentiras.

523
00:28:06,805 --> 00:28:08,754
Yo empezaré.

524
00:28:09,408 --> 00:28:11,875
El secretario adjunto
de la ONU Errinwright

525
00:28:11,911 --> 00:28:14,378
le encargó a Jules-Pierre
Mao la producción

526
00:28:14,413 --> 00:28:17,179
de soldados híbridos
de la protomolécula.

527
00:28:17,850 --> 00:28:19,616
La prueba está aquí.

528
00:28:19,652 --> 00:28:22,586
Sería bueno si pudieran
decodificarlo y autenticarlo.

529
00:28:22,621 --> 00:28:24,821
Hicieron una prueba de campo con
una de esas cosas en Ganímedes.

530
00:28:24,857 --> 00:28:26,423
Eliminó a una docena
de marines de la ONU

531
00:28:26,458 --> 00:28:27,558
y a todo mi equipo de combate

532
00:28:27,593 --> 00:28:28,792
sin despeinarse siquiera.

533
00:28:28,827 --> 00:28:30,460
Creo que Errinwright intenta

534
00:28:30,496 --> 00:28:33,597
usar los híbridos para
causar estragos en Marte.

535
00:28:33,632 --> 00:28:35,999
Necesitamos su ayuda para detenerlo.

536
00:28:44,510 --> 00:28:45,943
Mostrar grabación de
seguridad de sección de carga

537
00:28:45,978 --> 00:28:48,001
de la incursión del híbrido.

538
00:28:49,014 --> 00:28:51,181
Nos encontramos uno en Ganímedes.

539
00:28:51,217 --> 00:28:54,418
Entró a nuestra nave,
casi nos mató a todos.

540
00:28:54,453 --> 00:28:56,520
En lugar de eso, lo matamos nosotros.

541
00:28:56,555 --> 00:28:59,990
Esperen, ¿pelearon con una
de esas cosas y le ganaron?

542
00:29:00,025 --> 00:29:01,391
¿Cómo?

543
00:29:01,427 --> 00:29:03,594
La quemamos en nuestra tobera.

544
00:29:03,629 --> 00:29:06,129
Creemos que están produciendo
los híbridos en Ío.

545
00:29:06,165 --> 00:29:08,031
Un pediatra está usando
niños con una enfermedad

546
00:29:08,067 --> 00:29:10,399
inmune poco común para crearlos.

547
00:29:11,237 --> 00:29:12,803
Mi hija es uno de los niños.

548
00:29:12,838 --> 00:29:15,028
Espero que la encuentren.

549
00:29:15,507 --> 00:29:18,442
¿Qué pretenden hacer si
encuentran otras cosas?

550
00:29:18,477 --> 00:29:21,545
¿Como científicos, núcleos
de datos, una muestra de

551
00:29:21,580 --> 00:29:24,514
- la mismísima protomolécula?
- Les disparamos a los científicos

552
00:29:24,550 --> 00:29:26,039
y destruimos lo demás.

553
00:29:26,752 --> 00:29:28,518
Hablo por mí.

554
00:29:28,554 --> 00:29:29,553
Basada en tus antecedentes,

555
00:29:29,588 --> 00:29:31,455
creo que estarías dispuesto a darle

556
00:29:31,490 --> 00:29:33,323
todo el paquete al Cinturón.

557
00:29:33,359 --> 00:29:35,259
No lo necesitan.

558
00:29:35,294 --> 00:29:37,718
Fred Johnson ya tiene una muestra.

559
00:29:38,764 --> 00:29:42,299
¿Cómo pudiste ser tan imbécil
para dársela a la APE?

560
00:29:42,334 --> 00:29:44,057
Él no lo hizo.

561
00:29:44,837 --> 00:29:46,518
Fui yo.

562
00:29:47,273 --> 00:29:48,872
Te diría qué pena que me da

563
00:29:48,907 --> 00:29:51,908
si pensara que pudieras valorarlo.

564
00:29:51,944 --> 00:29:55,212
Si los buenos cinturinos se hubieran
plantado y desafiado a la APE,

565
00:29:55,247 --> 00:29:57,347
en vez de dejar que hablara por todos,

566
00:29:57,383 --> 00:29:58,882
quizá merecerían respeto.

567
00:29:58,917 --> 00:30:02,019
No somos los que cometemos
una matanza ahora.

568
00:30:02,054 --> 00:30:04,821
La Tierra y Marte tienen
la protomolécula.

569
00:30:04,857 --> 00:30:07,524
El Cinturón también
tiene derecho a tenerla.

570
00:30:08,894 --> 00:30:10,594
En ese caso,

571
00:30:10,629 --> 00:30:12,836
deberíamos destruir a Ío.

572
00:30:15,067 --> 00:30:17,868
Te dije que queremos lo mismo.

573
00:30:17,903 --> 00:30:20,537
Quizá ahora me vas a creer.

574
00:30:29,674 --> 00:30:31,441
Pensé que te habías ido.

575
00:30:31,477 --> 00:30:33,143
Toma un trago.

576
00:30:33,178 --> 00:30:34,811
Gracias, señor.

577
00:30:34,847 --> 00:30:37,319
- ¿Cómo va el discurso?
- Bien.

578
00:30:37,750 --> 00:30:40,450
Anna sabe cómo obtener
lo mejor de la gente.

579
00:30:40,486 --> 00:30:44,154
Este discurso podría definir mi mandato.

580
00:30:44,189 --> 00:30:46,161
Bueno, eso es una lástima.

581
00:30:47,026 --> 00:30:49,059
- ¿Disculpa?
- Entiendo por qué

582
00:30:49,094 --> 00:30:52,396
canceló el ataque, pero,
con el debido respeto,

583
00:30:52,431 --> 00:30:54,131
ese era el momento de
escribir su legado,

584
00:30:54,166 --> 00:30:57,501
- no un discurso.
- Estás siendo corto de miras.

585
00:30:57,536 --> 00:31:00,237
Los líderes no solo son recordados
por las guerras que ganaron.

586
00:31:00,272 --> 00:31:01,238
No, son recordados por

587
00:31:01,273 --> 00:31:03,840
cómo hicieron avanzar
a las civilizaciones.

588
00:31:03,876 --> 00:31:05,847
Esto no se trata de derrotar a Marte.

589
00:31:06,478 --> 00:31:08,642
Se trata de lo que pasa en Venus.

590
00:31:09,782 --> 00:31:13,650
Eros probó que ya nadie en
este planeta está seguro.

591
00:31:13,686 --> 00:31:15,085
Y tenemos que terminar esto porque

592
00:31:15,120 --> 00:31:18,188
no sabemos quién o qué será
nuestro próximo enemigo.

593
00:31:18,223 --> 00:31:21,458
Y si la idea de bajas lo asusta ahora,

594
00:31:21,493 --> 00:31:23,627
imagine otro Eros,

595
00:31:23,662 --> 00:31:25,742
uno que no podamos detener.

596
00:31:28,400 --> 00:31:30,334
Si termina esta guerra,

597
00:31:30,369 --> 00:31:31,902
será recordado como el hombre

598
00:31:31,937 --> 00:31:35,168
que unió a la humanidad
frente al primer contacto.

599
00:31:35,908 --> 00:31:38,809
Y ese es un legado que no
necesita que nadie más escriba.

600
00:31:56,195 --> 00:31:59,663
- ¿Qué pasa?
- ¡Katoa!

601
00:31:59,698 --> 00:32:00,831
Está bien.

602
00:32:00,866 --> 00:32:02,279
Va a estar bien.

603
00:32:06,605 --> 00:32:07,971
Katoa.

604
00:32:30,262 --> 00:32:32,229
Entiendo que seguimos
teniendo problemas eléctricos

605
00:32:32,264 --> 00:32:34,831
- en las cubiertas 2, 3 y 11.
- En la 11 no, señor.

606
00:32:34,867 --> 00:32:36,666
Y la 2 y 3 están arregladas.

607
00:32:36,702 --> 00:32:40,192
¿Cuánto tiempo cree que estarán
caídos los sistemas en la 11?

608
00:32:40,806 --> 00:32:44,674
Todo debería estar funcionando de nuevo

609
00:32:44,710 --> 00:32:47,282
en unos 20 minutos.

610
00:32:47,780 --> 00:32:49,576
Eso sería perfecto.

611
00:32:50,048 --> 00:32:51,870
Teniente.

612
00:33:11,804 --> 00:33:14,538
Incendio eléctrico en la
15. Se los necesita a todos.

613
00:33:14,573 --> 00:33:16,072
Señora, no se supone
que deje al prisionero.

614
00:33:16,108 --> 00:33:18,375
Está esposado a su cama. Venga conmigo.

615
00:33:27,252 --> 00:33:28,919
Tenemos órdenes nuevas, teniente.

616
00:33:28,954 --> 00:33:31,721
- Fije rumbo a Ío.
- ¿Qué hay en Ío, señor?

617
00:33:31,757 --> 00:33:33,490
Eso es clasificado.

618
00:33:33,525 --> 00:33:36,726
- Sí, señor.
- ¿Cuál es el problema?

619
00:33:36,762 --> 00:33:39,663
Cuestiones eléctricas. La
Agatha está mostrando su edad.

620
00:33:39,698 --> 00:33:42,132
Las reparaciones están en marcha.
No deberían demorarse mucho.

621
00:33:42,167 --> 00:33:44,130
¿Dónde está el almirante Souther?

622
00:33:45,370 --> 00:33:47,509
Creo que está en sus aposentos, señor.

623
00:33:48,207 --> 00:33:50,507
¿Cuáles cubiertas experimentan
problemas eléctricos?

624
00:33:50,542 --> 00:33:52,075
La 2, 3 y 11, señor.

625
00:33:52,110 --> 00:33:53,849
La enfermería está en la 11.

626
00:34:00,118 --> 00:34:02,152
Rara vez coincido con
tu jefa o sus métodos.

627
00:34:02,187 --> 00:34:04,354
Es una hija de puta implacable.

628
00:34:04,389 --> 00:34:05,527
Pero también es una patriota.

629
00:34:05,563 --> 00:34:07,023
Moriría antes de traicionar a la Tierra.

630
00:34:07,059 --> 00:34:08,613
Así que habla rápido.

631
00:34:09,695 --> 00:34:11,575
¿Qué pasó realmente en esa nave?

632
00:34:14,166 --> 00:34:17,334
Avasarala hizo un trato secreto
para traer a Jules-Pierre Mao.

633
00:34:17,369 --> 00:34:19,769
A cambio de inmunidad, iba a testificar

634
00:34:19,805 --> 00:34:21,605
que él y Errinwright habían conspirado

635
00:34:21,640 --> 00:34:23,640
para convertir la
protomolécula en un arma,

636
00:34:23,675 --> 00:34:27,716
y le entregaría toda la información
a la ONU en vez de a los marcianos.

637
00:34:28,347 --> 00:34:30,180
Errinwright revertió la
situación a su favor.

638
00:34:30,215 --> 00:34:32,804
Eso significa que Nguyen ha
estado trabajando para él.

639
00:34:33,552 --> 00:34:36,057
Avasarala no está muerta, ¿verdad?

640
00:34:36,588 --> 00:34:38,555
Salió de la nave de recreo
con la marine marciana.

641
00:34:38,590 --> 00:34:40,896
No sé qué pasó después.

642
00:34:41,426 --> 00:34:44,227
- ¿Puedes probar algo de esto?
- No.

643
00:34:44,263 --> 00:34:47,163
Pero Errinwright mandó un
mensaje admitiendo todo.

644
00:34:47,199 --> 00:34:49,195
Y Avasarala lo tiene.

645
00:34:56,375 --> 00:34:58,408
Dijo que eras un hombre honesto.

646
00:34:58,443 --> 00:35:01,711
Esta guerra se construyó
sobre una mentira.

647
00:35:01,747 --> 00:35:03,780
¿Vas a hacer algo al respecto?

648
00:35:13,191 --> 00:35:15,458
Encuentre al guardia.
Quiero hablar con él.

649
00:35:20,232 --> 00:35:22,854
Por favor, ¿puede apagar
las luces otra vez?

650
00:35:24,269 --> 00:35:27,037
Intento tomarme el descanso
que dijo que necesitaba.

651
00:35:40,537 --> 00:35:43,339
He decidido aceptar su
propuesta, almirante.

652
00:35:43,374 --> 00:35:44,874
- ¿Señor?
- Lo relevo del mando.

653
00:35:44,909 --> 00:35:47,009
La Agatha King ahora es mía.

654
00:35:50,882 --> 00:35:53,927
No me haga relevarlo
también de su servicio.

655
00:35:55,253 --> 00:35:58,420
Por supuesto, señor.
La cubierta es suya.

656
00:36:03,694 --> 00:36:06,095
Cañones de riel designados
del uno al cinco

657
00:36:06,130 --> 00:36:07,930
están listos, señor.

658
00:36:07,965 --> 00:36:10,299
Todos los blancos fijados
para impacto simultáneo.

659
00:36:13,571 --> 00:36:15,657
A su señal, señor.

660
00:36:18,509 --> 00:36:19,842
Fuego.

661
00:36:23,381 --> 00:36:25,080
Uno disparado. La trayectoria es buena.

662
00:36:25,116 --> 00:36:26,584
Uno disparado.

663
00:36:27,718 --> 00:36:29,337
Dos disparado.

664
00:36:31,222 --> 00:36:32,924
Tres disparado.

665
00:36:34,892 --> 00:36:36,511
Cuatro disparado.

666
00:36:38,596 --> 00:36:40,529
Cinco en rojo. Fallo al disparar.

667
00:36:40,565 --> 00:36:42,464
- ¿Qué pasa?
- Estoy revisando, señor.

668
00:36:42,500 --> 00:36:45,270
- Revisión llegando.
- ¿Qué demonios pasa?

669
00:36:45,736 --> 00:36:48,237
Tenemos una falla de
lanzamiento en el cinco.

670
00:36:48,272 --> 00:36:49,705
Tienen que disparar, maldición.

671
00:36:49,740 --> 00:36:51,234
Sí, señor.

672
00:36:53,411 --> 00:36:55,511
Cinco disparado.

673
00:37:10,595 --> 00:37:12,795
Objetivo uno ha sido eliminado.

674
00:37:12,830 --> 00:37:15,097
Eliminado el dos.

675
00:37:15,132 --> 00:37:17,333
Eliminado el tres.

676
00:37:17,368 --> 00:37:19,702
Eliminado el cuatro.

677
00:37:24,775 --> 00:37:26,408
Eliminado el cinco.

678
00:37:28,312 --> 00:37:30,346
Felicidades, señor. Bien hecho.

679
00:37:30,381 --> 00:37:31,814
- Gracias.
- Tenemos un lanzamiento confirmado

680
00:37:31,849 --> 00:37:33,415
desde el objetivo cinco.

681
00:37:33,451 --> 00:37:35,784
Soltaron uno antes de que le diéramos.

682
00:37:35,820 --> 00:37:37,697
¡Dios mío!

683
00:38:21,065 --> 00:38:22,531
¿Estado?

684
00:38:22,566 --> 00:38:25,901
Impacto en Sudamérica. En
el extremo de la Amazonia.

685
00:38:25,936 --> 00:38:28,070
La ciudad más cercana
al punto cero es...

686
00:38:28,105 --> 00:38:29,738
Goiás Maior.

687
00:38:29,774 --> 00:38:31,173
Población total en la zona de explosión:

688
00:38:31,208 --> 00:38:32,574
aproximadamente dos millones.

689
00:38:32,610 --> 00:38:34,743
¿Qué pasó con los cañones de riel?

690
00:38:34,779 --> 00:38:37,079
Fue una avería en el
ciclo de alimentación.

691
00:38:37,114 --> 00:38:40,260
De cargarlo y detenerlo antes, señor.

692
00:38:40,851 --> 00:38:43,652
Los Atalayas no han
detectado otros lanzamientos.

693
00:38:43,688 --> 00:38:44,887
SATCOM cree que hemos eliminado

694
00:38:44,922 --> 00:38:47,956
la capacidad del primer ataque del ERCM.

695
00:38:57,569 --> 00:39:00,169
ONU AGATHA KING EN CAMINO A
TOMAR CONTROL DEL PROYECTO

696
00:39:11,716 --> 00:39:14,683
Se ha puesto al sujeto en aislamiento.

697
00:39:14,719 --> 00:39:18,173
El resto, sedados. Están
dormidos en sus aposentos.

698
00:39:18,823 --> 00:39:20,923
Lamento que haya tenido que ver esto.

699
00:39:20,958 --> 00:39:22,427
Detente.

700
00:39:23,728 --> 00:39:25,027
¿Señor?

701
00:39:25,062 --> 00:39:27,599
Detén lo que les estás
haciendo a los niños.

702
00:39:28,299 --> 00:39:32,034
Señor, estos experimentos han
dado lugar al único éxito real que

703
00:39:32,069 --> 00:39:34,436
hemos tenido en controlar
a la protomolécula.

704
00:39:34,472 --> 00:39:36,205
Quería que eso fuera cierto.

705
00:39:36,240 --> 00:39:38,874
- Me aferraba a un clavo ardiendo.
- Estamos en el umbral

706
00:39:38,909 --> 00:39:42,244
- de mucho más.
- Estamos torturando niños.

707
00:39:42,279 --> 00:39:44,580
Estamos creando máquinas asesinas.

708
00:39:44,615 --> 00:39:46,081
Y estamos aún a años luz de distancia

709
00:39:46,117 --> 00:39:48,450
de comenzar a comprender eso.

710
00:39:48,486 --> 00:39:50,819
Lo que estamos haciendo es duro.

711
00:39:50,855 --> 00:39:54,957
Tenemos que ser fuertes, y los
grandes hombres son fuertes.

712
00:39:54,992 --> 00:39:56,392
Así es como se logran
las grandes hazañas.

713
00:39:56,427 --> 00:39:58,546
No está sometido a discusión.

714
00:39:59,196 --> 00:40:02,164
El experimento ha terminado. Suspéndelo.

715
00:40:13,844 --> 00:40:16,064
¿Quién es responsable de esto?

716
00:40:16,714 --> 00:40:18,313
Yo.

717
00:40:20,317 --> 00:40:23,819
No soy indiferente a la difícil
situación de los cinturinos.

718
00:40:23,854 --> 00:40:25,921
Sé que la APE no habla
por todos ustedes.

719
00:40:25,956 --> 00:40:27,623
No malgaste saliva.

720
00:40:27,658 --> 00:40:29,535
No vamos a ser amigas.

721
00:40:30,528 --> 00:40:33,331
Eso no significa que
tengamos que ser enemigas.

722
00:40:33,898 --> 00:40:35,931
Existe un viejo chiste cinturino.

723
00:40:35,966 --> 00:40:38,500
¿Cómo sabes que un
interior está mintiendo?

724
00:40:38,536 --> 00:40:41,670
- Cuando su boca se...
- Cuando su boca se está moviendo.

725
00:40:41,705 --> 00:40:44,973
Y no es un gran chiste, en realidad.

726
00:40:46,377 --> 00:40:48,177
Puede que haya engañado a los demás,

727
00:40:48,212 --> 00:40:50,223
pero yo sí sé lo que hace.

728
00:40:51,015 --> 00:40:53,649
Lo que estoy haciendo es tratando
de evitar que esta guerra

729
00:40:53,684 --> 00:40:55,350
se vuelva peor.

730
00:40:55,386 --> 00:40:58,554
No va a Ío a destruir la protomolécula.

731
00:40:58,589 --> 00:41:01,523
En realidad, va porque la
Tierra no tiene una muestra

732
00:41:01,559 --> 00:41:04,159
y necesita una para
mantenerse en el juego.

733
00:41:05,696 --> 00:41:07,463
La única razón por la
que sigo en esta nave

734
00:41:07,498 --> 00:41:09,701
es para asegurarme de que no lo logre.

735
00:41:10,835 --> 00:41:15,971
Estás en lo correcto.
No vamos a ser amigas.

736
00:41:23,714 --> 00:41:24,746
Lo que cubre un radio de

737
00:41:24,782 --> 00:41:27,015
aproximadamente 11 kilómetros.

738
00:41:27,051 --> 00:41:29,718
La Dirección de Respuesta
a Emergencias de Sudamérica

739
00:41:29,753 --> 00:41:31,620
ha empezado a enviar trabajadores

740
00:41:31,655 --> 00:41:33,856
a pesar de que dicen que los
incendios y la lluvia radiactiva

741
00:41:33,891 --> 00:41:36,592
harán que los esfuerzos de rescate
sean extremadamente peligrosos.

742
00:41:36,627 --> 00:41:38,327
Cámaras drones han empezado a grabar

743
00:41:38,362 --> 00:41:40,529
escenas dramáticas
del lugar del impacto.

744
00:41:40,564 --> 00:41:43,098
Advertencia: Las siguientes
imágenes son gráficas.

745
00:41:43,133 --> 00:41:45,334
¿Sabes qué hace esto peor?

746
00:41:45,369 --> 00:41:47,503
¿Qué puede ser peor?

747
00:41:47,538 --> 00:41:49,324
No necesitaba haber pasado.

748
00:41:50,741 --> 00:41:52,674
Teníamos una opción
militar más temprano hoy

749
00:41:52,710 --> 00:41:55,377
que pudo haberlo evitado.

750
00:41:55,412 --> 00:41:57,746
Pero había riesgos y costos

751
00:41:57,781 --> 00:42:01,252
que el secretario general no
estaba dispuesto a correr.

752
00:42:02,553 --> 00:42:05,089
Si tan solo no hubiera vacilado.

753
00:42:09,126 --> 00:42:11,460
Sin embargo, es bueno que estés aquí.

754
00:42:15,599 --> 00:42:18,867
Él va a necesitarte más que nunca.

755
00:42:29,302 --> 00:42:32,302
www.subtitulamos.tv

