1
00:00:00,359 --> 00:00:04,243
Esto es solo una carcasa que se
usa para albergar un centinela.

2
00:00:04,268 --> 00:00:07,400
Una vez que el centinela está fuera
del caparazón, busca un anfitrión.

3
00:00:08,877 --> 00:00:11,200
Luego utiliza ese anfitrión
para recopilar información

4
00:00:11,225 --> 00:00:12,939
sobre cualquier planeta en el que esté.

5
00:00:12,964 --> 00:00:14,835
Una vez que se recopila toda
la información requerida,

6
00:00:15,172 --> 00:00:16,703
la envía a Brainiac,

7
00:00:16,728 --> 00:00:19,270
y deja el cuerpo del
anfitrión para que se muera.

8
00:00:19,295 --> 00:00:21,822
Mi mamá no va a volver a casa, ¿verdad?

9
00:00:21,847 --> 00:00:23,451
No, cariño, no lo hará.

10
00:00:23,476 --> 00:00:25,218
Val, voy hacia ahí...

11
00:00:25,243 --> 00:00:27,155
Dime qué sabes de Brainiac.

12
00:00:27,180 --> 00:00:29,062
- ¿Quién eres?
- No te he traído aquí

13
00:00:29,087 --> 00:00:30,548
para que me hagas preguntas.

14
00:00:33,921 --> 00:00:35,554
Necesito que me digas
cómo salir de aquí.

15
00:00:35,579 --> 00:00:37,040
Tenemos que ir recto.

16
00:00:39,031 --> 00:00:40,731
Eh, amigos, amigos.

17
00:00:40,756 --> 00:00:43,865
Este es un lugar sagrado.
No perteneces aquí.

18
00:00:43,890 --> 00:00:45,887
Comandante Zod, es por orden de Rao

19
00:00:45,912 --> 00:00:47,927
que se te acusa de traición.

20
00:00:47,952 --> 00:00:49,398
He venido a hacerte una oferta

21
00:00:49,423 --> 00:00:52,218
- que podría salvar la vida de Lyta.
- ¿A costa de qué?

22
00:00:52,243 --> 00:00:54,123
Promete tu apoyo a mi padre.

23
00:00:54,148 --> 00:00:57,618
¿Qué te hace pensar que Jayna
está lista para unirse a nosotros

24
00:00:57,643 --> 00:01:00,157
e ir contra todo lo que
representa la Casa Zod?

25
00:01:00,182 --> 00:01:02,105
Nuestros planes dependen
del ejército de Jayna...

26
00:01:02,130 --> 00:01:03,748
¿Crees que no lo sé?

27
00:01:03,773 --> 00:01:06,167
Dinos a dónde te llevó
la mujer cythonnita.

28
00:01:06,192 --> 00:01:08,731
Tiene la clave para detener a Brainiac.

29
00:01:10,588 --> 00:01:12,238
Quédate aquí.

30
00:01:19,841 --> 00:01:22,517
- ¿Quién te dio eso?
- Me lo diste tú.

31
00:01:22,971 --> 00:01:25,024
Soy tu hijo.

32
00:01:27,367 --> 00:01:31,294
Me hiciste trabajar por esto
cuando era solo un niño.

33
00:01:32,292 --> 00:01:34,993
Luego me lo pusiste y dijiste:

34
00:01:35,859 --> 00:01:37,558
No nos arrodillamos ante nadie.

35
00:01:37,583 --> 00:01:39,003
Esto...

36
00:01:40,043 --> 00:01:43,375
No puede ser. Es imposible.

37
00:01:46,111 --> 00:01:49,748
No escuches ni una maldita palabra,
que diga este imbécil, Seg.

38
00:01:50,459 --> 00:01:53,126
- ¿Lo conoces?
- Sé quién es.

39
00:01:53,151 --> 00:01:55,969
En mi época, todos sabemos quién es él.

40
00:01:56,461 --> 00:01:59,474
   

41
00:01:59,499 --> 00:02:00,976
El general Zod.

42
00:02:01,001 --> 00:02:04,128
Este hijo de puta es el
mayor enemigo de Superman.

43
00:02:04,153 --> 00:02:07,383
Así que hazme caso,
tenemos que matarlo ahora.

44
00:02:13,595 --> 00:02:21,524
www.subtitulamos.tv

45
00:02:28,210 --> 00:02:30,410
Nacido del vacío del universo,

46
00:02:30,479 --> 00:02:32,670
antes de que el tiempo comenzara,

47
00:02:32,868 --> 00:02:37,062
todopoderoso Rao que encendiste
el sol y creaste toda la vida,

48
00:02:37,424 --> 00:02:38,990
a ti me someto.

49
00:02:39,015 --> 00:02:42,650
¿Qué te hace pensar que
Rao creó toda la vida?

50
00:02:42,993 --> 00:02:45,922
Porque tengo fe.

51
00:02:46,382 --> 00:02:48,629
Mi madre me dijo que la fe es un viaje

52
00:02:48,687 --> 00:02:53,607
que comienza con esperanza y finaliza
con creer en lo que no se puede ver,

53
00:02:53,679 --> 00:02:55,643
pero sé que es verdad

54
00:02:55,723 --> 00:02:58,329
O podría considerarse un engaño.

55
00:02:58,720 --> 00:03:02,719
La señal de una especie que
no ofrece pensamientos claros.

56
00:03:09,267 --> 00:03:11,050
¿Es una prueba?

57
00:03:12,228 --> 00:03:13,571
Sí.

58
00:03:13,596 --> 00:03:15,963
¿Crees que mi fe no
es lo bastante fuerte?

59
00:03:16,125 --> 00:03:17,932
¿Qué estás probando?

60
00:03:24,364 --> 00:03:26,197
Tu valía.

61
00:03:26,266 --> 00:03:29,788
De tu ciudad, de tu mundo.

62
00:03:30,159 --> 00:03:33,360
¿Mereces la vida eterna?

63
00:03:33,993 --> 00:03:36,699
¿Qué pasa con aquellos
que no son dignos?

64
00:03:39,608 --> 00:03:43,958
Creo que ya conoces lo opuesto
a la vida eterna, Ona.

65
00:04:00,056 --> 00:04:02,857
Matar a un hombre directamente
conlleva el riesgo de los testigos.

66
00:04:02,965 --> 00:04:06,082
Una bomba, sin embargo, eso se
puede atribuir a cualquier persona.

67
00:04:06,107 --> 00:04:09,444
Esta noche, la Voz de Rao cierra
el festival del Ciclo Nova

68
00:04:09,483 --> 00:04:11,918
con la Ceremonia de Ascensión
en el Salón de Justicia.

69
00:04:11,943 --> 00:04:15,658
Es privado, así que habrá
un mínimo daño colateral

70
00:04:15,683 --> 00:04:17,643
y podemos colocar el
explosivo con antelación.

71
00:04:17,668 --> 00:04:19,151
Espero que hayas elegido tu respaldo

72
00:04:19,176 --> 00:04:21,284
entre los agremiados con cuidado.

73
00:04:21,623 --> 00:04:24,800
Sabemos quién nos respaldará
cuando llegue el momento.

74
00:04:25,051 --> 00:04:27,725
- ¿Qué pasa contigo?
- Solo queda uno

75
00:04:27,750 --> 00:04:29,698
para completar el equipo.
El comandante Dev-Em.

76
00:04:29,800 --> 00:04:32,164
Está acostumbrado a trabajar con
el equipo de seguridad de la Voz,

77
00:04:32,189 --> 00:04:34,112
y la Voz está acostumbrado a él.

78
00:04:34,262 --> 00:04:36,480
¿Qué tan segura estás de
que él se comprometerá?

79
00:04:36,610 --> 00:04:38,832
Los Em son una Casa tradicional.

80
00:04:38,857 --> 00:04:40,524
Dev debe cumplir con Raoism,

81
00:04:40,549 --> 00:04:41,846
pero no es donde yace su corazón.

82
00:04:41,871 --> 00:04:43,301
Ese está con mi hija.

83
00:04:43,326 --> 00:04:45,773
En cuanto a su lealtad,
esa está conmigo.

84
00:04:45,798 --> 00:04:48,730
- Espero que tengas razón.
- Y yo espero que estés listo.

85
00:04:56,821 --> 00:04:59,887
Vamos, obviamente no
estás hecho para esto.

86
00:05:00,182 --> 00:05:01,969
Solo estás apoyando ese arma en mi pecho

87
00:05:01,994 --> 00:05:04,362
para evitar que tus manos tiemblen.

88
00:05:04,485 --> 00:05:06,051
Continúa, di una palabra más

89
00:05:06,076 --> 00:05:08,169
y verás exactamente para
lo que estoy hecho.

90
00:05:08,194 --> 00:05:10,088
Vale, vale. Relájate.

91
00:05:10,213 --> 00:05:13,375
- Y empieza a explicarte.
- Este lamentable hijo de puta

92
00:05:13,400 --> 00:05:15,737
ha viajado a través del
tiempo para llegar aquí.

93
00:05:16,085 --> 00:05:19,484
No sé cómo, pero no es
difícil ver por qué.

94
00:05:19,788 --> 00:05:23,077
Obviamente está trabajando con
Brainiac para destruir a Krypton.

95
00:05:23,762 --> 00:05:25,896
¿Por qué iba a destruir nuestro mundo?

96
00:05:25,933 --> 00:05:27,800
Estoy aquí para salvar a Krypton.

97
00:05:27,979 --> 00:05:29,336
Entonces, ¿es solo una coincidencia

98
00:05:29,361 --> 00:05:31,105
que estés aquí al mismo
tiempo que Brainiac?

99
00:05:31,130 --> 00:05:33,057
Por supuesto que no. La
historia nos dice que

100
00:05:33,082 --> 00:05:34,953
es cuando esa criatura
arrancó la ciudad de Kandor

101
00:05:34,978 --> 00:05:37,778
del planeta y la
incluyó en su colección.

102
00:05:37,881 --> 00:05:39,781
Estoy aquí para evitar esa tragedia.

103
00:05:39,865 --> 00:05:43,166
Estoy confuso, ¿estás
diciendo que Brainiac

104
00:05:43,191 --> 00:05:44,730
no es del futuro?

105
00:05:44,755 --> 00:05:46,364
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.

106
00:05:46,389 --> 00:05:49,266
Brainiac no viajó en el tiempo
para lanzar este ataque.

107
00:05:49,291 --> 00:05:51,040
Esto es lo que siempre hace.

108
00:05:53,442 --> 00:05:55,351
No, eso...

109
00:05:55,853 --> 00:05:58,067
Eso no puede ser cierto.

110
00:06:00,224 --> 00:06:02,537
Es historia elemental de Krypton.

111
00:06:02,562 --> 00:06:04,864
El comienzo del fin de
nuestra civilización.

112
00:06:05,424 --> 00:06:07,123
Brainiac se adueña de
la ciudad de Kandor,

113
00:06:07,148 --> 00:06:09,714
lo que desestabiliza
el núcleo de Krypton.

114
00:06:10,239 --> 00:06:12,803
Causando que el planeta
explote dentro 200 años.

115
00:06:15,661 --> 00:06:18,857
¿El planeta explota dentro de 200 años?

116
00:06:19,478 --> 00:06:22,598
Eso, eso, eso es una locura.

117
00:06:22,681 --> 00:06:25,314
- Eso es una locura.
- Espera.

118
00:06:25,994 --> 00:06:28,374
¿Tu amigo no te mencionó eso?

119
00:06:34,072 --> 00:06:36,011
Es cierto, ¿verdad?

120
00:06:37,596 --> 00:06:39,530
Esa no es la cuestión.

121
00:06:39,786 --> 00:06:42,001
Todo este tiempo, lo
sabías y dijiste que no...

122
00:06:42,026 --> 00:06:43,415
Seg, no puedes confiar en este hombre.

123
00:06:43,440 --> 00:06:45,110
¿Entonces está mintiendo?

124
00:06:45,135 --> 00:06:46,726
Pero has confirmado que es un Zod,

125
00:06:46,751 --> 00:06:49,157
- y él es de tu época...
- Y si es realmente tu hijo,

126
00:06:49,182 --> 00:06:52,032
entonces, lo siento, pero
creer todo lo que dice

127
00:06:52,057 --> 00:06:55,151
es un error. Tienes que creerme.

128
00:06:55,254 --> 00:06:56,854
Está aquí para destruir Krypton

129
00:06:56,879 --> 00:06:58,936
y asegurarse de que
Superman nunca nazca.

130
00:06:58,961 --> 00:07:01,644
Ningún Zod jamás destruiría a Krypton.

131
00:07:02,174 --> 00:07:07,235
Es nuestro deber defender
nuestra ciudad y nuestro mundo.

132
00:07:07,865 --> 00:07:10,182
Nuestro deber, y...

133
00:07:10,777 --> 00:07:13,077
Nuestro orgulloso privilegio.

134
00:07:14,968 --> 00:07:17,766
Esto es alguna mierda sobresaliente.

135
00:07:17,820 --> 00:07:19,531
Seg.

136
00:07:20,628 --> 00:07:23,262
Sabes que puedes confiar en mí, ¿verdad?

137
00:07:28,490 --> 00:07:30,105
¿Y bien?

138
00:07:32,265 --> 00:07:33,902
Oye, tío.

139
00:07:48,378 --> 00:07:50,144
¡Seg!

140
00:07:54,284 --> 00:07:55,683
Espósalos a los dos.

141
00:07:55,752 --> 00:07:57,365
Vamos.

142
00:07:57,605 --> 00:07:59,397
Seg...

143
00:08:00,116 --> 00:08:02,584
Creo que hace falta alguna explicación.

144
00:08:10,901 --> 00:08:12,468
Vale.

145
00:08:12,771 --> 00:08:14,407
Tú primero.

146
00:08:15,015 --> 00:08:16,448
Dijiste que estabas aquí
para detener a Brainiac,

147
00:08:16,473 --> 00:08:19,876
que lo has estudiado Escuchemos el plan.

148
00:08:19,901 --> 00:08:20,984
En primer lugar, debes entender

149
00:08:21,009 --> 00:08:23,156
que Brainiac es virtualmente inmortal.

150
00:08:23,340 --> 00:08:25,607
Existe desde hace miles de años.

151
00:08:25,840 --> 00:08:28,007
Posee el saqueo intelectual

152
00:08:28,032 --> 00:08:30,665
de innumerables
civilizaciones avanzadas.

153
00:08:30,690 --> 00:08:32,255
Nos supera.

154
00:08:32,494 --> 00:08:35,711
Y como la historia ha demostrado,
las armas actuales de Krypton

155
00:08:35,736 --> 00:08:39,141
- son inútiles contra él.
- Pero... aquí estás.

156
00:08:39,524 --> 00:08:42,829
Y todavía no hemos
oído un plan, general.

157
00:08:43,155 --> 00:08:45,326
Eso es porque no tiene ninguno.

158
00:08:45,637 --> 00:08:47,842
Porque está lleno de mierda.

159
00:08:48,096 --> 00:08:51,992
Cuando Brainiac se hizo con Kandor,
nuestras dos familias lograron salir.

160
00:08:52,266 --> 00:08:54,165
Se dirigieron hacia Kryptonopolis.

161
00:08:54,190 --> 00:08:55,649
Por los archivos antiguos de esa ciudad,

162
00:08:55,674 --> 00:08:59,075
me enteré de la localización
de un arma oculta.

163
00:08:59,151 --> 00:09:03,416
Un instrumento pre hecatombe
de poderosa violencia

164
00:09:03,703 --> 00:09:05,865
que incluso haría parar a Brainiac.

165
00:09:06,101 --> 00:09:07,769
¿Por eso tu base está aquí abajo?

166
00:09:08,260 --> 00:09:11,060
Pasé meses buscando estas catacumbas.

167
00:09:11,085 --> 00:09:12,816
Con solo una pista.

168
00:09:13,795 --> 00:09:15,213
Dentro del bolsillo.

169
00:09:21,470 --> 00:09:23,136
No vengas a llorarme

170
00:09:23,161 --> 00:09:24,914
si está ocultando alguna especie
de extraña araña espacial

171
00:09:24,939 --> 00:09:26,809
ahí dentro que te muerda la mano.

172
00:09:27,751 --> 00:09:29,517
Solo aviso.

173
00:09:37,116 --> 00:09:38,649
Según los archivos,

174
00:09:38,674 --> 00:09:42,094
si encontramos ese símbolo,
encontramos el arma.

175
00:09:47,923 --> 00:09:50,341
Parece un sello de una Casa.

176
00:09:50,366 --> 00:09:53,120
No coincide con ninguna
casa actual de Krypton.

177
00:09:56,756 --> 00:09:59,007
Lo reconoces.

178
00:09:59,361 --> 00:10:01,280
Todo lo que tienes que
hacer es llevarme allí.

179
00:10:01,328 --> 00:10:03,577
- Seg, no puedes...
- Cállate.

180
00:10:04,536 --> 00:10:06,295
Tendrás tu turno.

181
00:10:07,461 --> 00:10:10,154
La gente que vive aquí
abajo son los cythonnitas.

182
00:10:10,655 --> 00:10:14,383
Esta arma es lo que han
jurado proteger, ¿verdad?

183
00:10:14,408 --> 00:10:17,642
Sí, y la protegerán con sus vidas.

184
00:10:17,667 --> 00:10:19,734
Porque es así de poderosa.

185
00:10:19,759 --> 00:10:22,320
Por eso la necesitamos.

186
00:10:35,061 --> 00:10:37,947
Recibí un mensaje. ¿Querías verme?

187
00:10:37,972 --> 00:10:40,606
Comandante Em, siéntate.

188
00:10:45,680 --> 00:10:48,446
Lo que voy a decirte,

189
00:10:49,080 --> 00:10:52,114
te lo digo porque confío en ti, Dev.

190
00:10:52,339 --> 00:10:55,740
Gracias, primus. Eso significa mucho.

191
00:10:56,985 --> 00:11:00,219
La iniciativa sin rango.
Eso fue una mierda, ¿no?

192
00:11:01,495 --> 00:11:03,161
Una completa mierda.

193
00:11:03,466 --> 00:11:06,333
Solo empeoró las cosas,
y Lyta no se merecía

194
00:11:06,358 --> 00:11:09,926
ser una cabeza de turco de las
malas decisiones del Concejo.

195
00:11:09,951 --> 00:11:11,664
Durante tu vida, ¿dirías que las cosas

196
00:11:11,689 --> 00:11:13,750
han mejorado en Kandor?

197
00:11:13,943 --> 00:11:16,609
No, no lo diría.

198
00:11:16,952 --> 00:11:19,485
Pero no hay nada que
podamos hacer al respecto.

199
00:11:19,606 --> 00:11:22,874
Somos sagittari. No hacemos política.

200
00:11:23,839 --> 00:11:26,164
¿Qué pasa si te digo que hay alguien

201
00:11:26,189 --> 00:11:30,880
al que le gustaría ver un cambio
en quién hace la política?

202
00:11:31,162 --> 00:11:33,972
¿Y la persona a la que querrían cambiar?

203
00:11:40,107 --> 00:11:43,619
La Voz de Rao.

204
00:11:47,319 --> 00:11:48,818
¿Te has comprometido con esto?

205
00:11:52,547 --> 00:11:55,548
El hecho de estar aquí,

206
00:11:55,617 --> 00:11:57,517
de estar aquí y no delatándote,

207
00:11:57,542 --> 00:11:59,642
me compromete.

208
00:12:01,056 --> 00:12:02,689
¿Lo estás?

209
00:12:02,770 --> 00:12:06,105
Aún podrías salir y llamar a los
agentes para que me arresten.

210
00:12:06,190 --> 00:12:08,257
¿Me dejarías hacerlo?

211
00:12:08,333 --> 00:12:10,724
Podríamos averiguarlo.

212
00:12:11,304 --> 00:12:13,132
No hay necesidad.

213
00:12:13,157 --> 00:12:17,525
Todo lo que he aprendido
sobre ser un sagittari,

214
00:12:17,549 --> 00:12:19,911
fue siguiendo tu ejemplo.

215
00:12:20,626 --> 00:12:24,528
Si tú me lo pides, te apoyaré.

216
00:12:25,089 --> 00:12:26,989
Hasta el final.

217
00:12:32,432 --> 00:12:34,783
No podéis estar considerando seriamente

218
00:12:34,808 --> 00:12:37,609
darle a esta bruja un arma
de destrucción masiva.

219
00:12:40,392 --> 00:12:42,229
Seg.

220
00:12:42,503 --> 00:12:45,689
Lo siento. Lo digo en serio.

221
00:12:46,523 --> 00:12:48,123
Sé que debería habértelo dicho antes,

222
00:12:48,148 --> 00:12:50,781
pero ¿qué se suponía que debía decir?

223
00:12:50,880 --> 00:12:52,380
Oye, tío, vamos a tomar un trago.

224
00:12:52,486 --> 00:12:54,271
Por cierto, tu mundo va a explotar.

225
00:12:54,532 --> 00:12:56,480
¿Por qué cargarte con eso?

226
00:12:56,561 --> 00:12:58,777
¿A ti no te gustaría saberlo?

227
00:13:03,033 --> 00:13:04,504
Vale.

228
00:13:05,686 --> 00:13:07,935
No te lo dije porque era duro.

229
00:13:08,709 --> 00:13:11,661
No es una conversación
que alguien quiera tener.

230
00:13:12,187 --> 00:13:14,160
Mira, no, no sé.

231
00:13:15,402 --> 00:13:17,687
Tal vez Zod mienta. Tal vez...

232
00:13:19,156 --> 00:13:21,108
Tal vez yo estaba equivocado.

233
00:13:23,112 --> 00:13:25,914
Todo lo que sabía era que el
enemigo de Superman iba a regresar

234
00:13:25,938 --> 00:13:27,610
para cambiar la línea
temporal, lo que significa que

235
00:13:27,635 --> 00:13:29,055
tu nieto nunca nacería.

236
00:13:29,080 --> 00:13:31,829
Y me estás diciendo que
ni siquiera conoces

237
00:13:31,854 --> 00:13:35,016
la historia completa, pero
viniste a mí, tan seguro de ti...

238
00:13:35,041 --> 00:13:37,341
Tenía que hacerlo. No podría
simplemente quedarme parado

239
00:13:37,366 --> 00:13:38,918
y no hacer nada si eso
significa que no haya Superman.

240
00:13:38,943 --> 00:13:41,234
Independientemente de que te equivoques,

241
00:13:41,451 --> 00:13:44,801
Brainiac sigue viniendo. Todos
podemos estar de acuerdo en eso.

242
00:13:45,032 --> 00:13:47,797
Todos queremos detenerlo, entonces,
¿por qué no trabajamos juntos?

243
00:13:50,928 --> 00:13:54,456
Porque, si la advertencia
que he recibido

244
00:13:54,707 --> 00:13:58,262
no era sobre Brainiac,
debe haber sido sobre Zod.

245
00:13:58,519 --> 00:14:00,991
Y si queremos preservar
la línea temporal,

246
00:14:01,333 --> 00:14:05,002
tal vez tengamos que dar
un paso atrás, y dejar...

247
00:14:07,441 --> 00:14:09,470
Dejar que Brainiac se adueñe de Kandor.

248
00:14:16,692 --> 00:14:20,810
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

249
00:14:21,030 --> 00:14:23,170
tus delitos te son perdonados.

250
00:14:24,206 --> 00:14:29,089
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

251
00:14:30,351 --> 00:14:33,791
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

252
00:14:33,816 --> 00:14:36,217
tus delitos te son perdonados.

253
00:14:36,479 --> 00:14:41,065
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

254
00:14:42,629 --> 00:14:46,337
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

255
00:14:46,362 --> 00:14:48,539
tus delitos te son perdonados.

256
00:14:48,586 --> 00:14:53,114
Ve y medita en tus pecados
y perfecciónate a ti mismo.

257
00:14:53,587 --> 00:14:57,560
En honor al Ciclo Nova, por
la misericordia de Rao,

258
00:14:57,585 --> 00:14:59,353
tus delitos te son perdonados.

259
00:15:11,228 --> 00:15:13,375
Debe haber algún error.

260
00:15:15,610 --> 00:15:17,576
Una incorporación de última
hora a la lista de perdonados.

261
00:15:17,865 --> 00:15:20,821
- No veo nada malo.
- Pero, comandante.

262
00:15:21,062 --> 00:15:23,062
Dice que es de Black Zero.
Es un fabricante de bombas.

263
00:15:23,087 --> 00:15:24,719
- ¿Pasa algo?
- Disculpa,

264
00:15:24,744 --> 00:15:27,281
pero ha habido un error. La
gente de Zero jamás es perdonada.

265
00:15:27,306 --> 00:15:29,339
La misericordia de Rao es infinita.

266
00:15:29,617 --> 00:15:31,593
Si su eminencia ve algo
en este prisionero

267
00:15:31,618 --> 00:15:33,754
que nosotros no vemos, no
nos corresponde cuestionarlo.

268
00:15:33,779 --> 00:15:35,145
Pero ¿no deberíamos hacer
un seguimiento de esto?

269
00:15:35,170 --> 00:15:36,547
- Asegurarnos...
- Teniente.

270
00:15:36,572 --> 00:15:38,672
Sabes que la iniciativa sin rango

271
00:15:38,722 --> 00:15:40,907
creó una sensación de
malestar en la ciudad.

272
00:15:40,932 --> 00:15:42,461
Hay quienes piensan que las autoridades

273
00:15:42,486 --> 00:15:44,931
están obsesionados con Black Zero.

274
00:15:45,723 --> 00:15:47,533
Esta es una oportunidad
para demostrarles

275
00:15:47,558 --> 00:15:50,213
que Rao nos ve a todos como a sus hijos.

276
00:15:50,764 --> 00:15:53,024
Déjalo ir, teniente Ran.

277
00:15:53,270 --> 00:15:55,885
La política está por
encima de nuestro alcance.

278
00:15:56,722 --> 00:15:58,984
Comandante Em, hay mucha animosidad

279
00:15:59,009 --> 00:16:01,594
hacia Black Zero, comprensiblemente.

280
00:16:01,619 --> 00:16:03,117
Quizá podrías acompañar
a este prisionero

281
00:16:03,142 --> 00:16:04,927
fuera del edificio.

282
00:16:11,791 --> 00:16:14,009
En honor al Ciclo Nova...

283
00:16:14,253 --> 00:16:17,007
Evidentemente está loco, Seg.

284
00:16:18,205 --> 00:16:21,567
Venga, no pierdas ni un
momento pensando en él.

285
00:16:21,592 --> 00:16:24,589
Seg, sé cómo suena
esto, pero, por favor.

286
00:16:25,415 --> 00:16:27,649
Este es un momento clave en la historia.

287
00:16:27,780 --> 00:16:30,581
Las cosas deben desarrollarse
como se hicieron originalmente.

288
00:16:30,681 --> 00:16:32,471
Vale, cualquier cambio
podría desatar la historia

289
00:16:32,496 --> 00:16:35,389
de algún modo absurdo, y algo enorme,

290
00:16:35,414 --> 00:16:38,081
como detener a Brainiac,

291
00:16:38,106 --> 00:16:39,977
podría arruinarlo todo.

292
00:16:40,002 --> 00:16:42,894
Por todo, te refieres a mi nieto.

293
00:16:43,541 --> 00:16:45,308
Tu obsesión.

294
00:16:46,763 --> 00:16:50,791
Dime, ¿cómo es que mi mundo se extingue,

295
00:16:51,004 --> 00:16:53,037
pero él termina en el tuyo?

296
00:16:58,887 --> 00:17:02,395
Fue enviado justo antes de
que explotara este planeta.

297
00:17:03,888 --> 00:17:06,565
Es por eso que se le llama:
el último hijo de Krypton.

298
00:17:08,432 --> 00:17:10,365
No tengo todas las respuestas.

299
00:17:10,390 --> 00:17:12,125
Lo admito.

300
00:17:13,237 --> 00:17:14,798
Supongo que si...

301
00:17:15,526 --> 00:17:17,426
Si Brainiac no se adueña de Kandor,

302
00:17:17,451 --> 00:17:21,794
si Krypton no explota, entonces
puede pasar cualquier cosa.

303
00:17:22,635 --> 00:17:25,615
Y quizá Kal-El existirá.
Quizá él no lo hará.

304
00:17:26,425 --> 00:17:29,742
Pero lo que sí sé es que es un
riesgo que no podemos permitirnos.

305
00:17:30,477 --> 00:17:32,306
Se podría argumentar que
los millones de vidas

306
00:17:32,331 --> 00:17:33,276
de Krypton son más importantes

307
00:17:33,301 --> 00:17:34,959
que un superviviente
inmaduro en la Tierra.

308
00:17:34,984 --> 00:17:36,261
Y se podría hablar de cuántas veces

309
00:17:36,286 --> 00:17:38,640
Superman salva el universo,
si quieres hacer números.

310
00:17:38,665 --> 00:17:40,653
¡Olvida los números!

311
00:17:41,228 --> 00:17:43,428
Me importa mi mundo.

312
00:17:43,453 --> 00:17:45,171
Mis amigos.

313
00:17:45,650 --> 00:17:48,184
¿Qué sentido tiene todo esto?

314
00:17:48,659 --> 00:17:51,255
¿De hacer del mundo un lugar mejor?

315
00:17:51,712 --> 00:17:55,185
¿De tener hijos? ¿De proteger
a nuestros seres queridos?

316
00:17:55,757 --> 00:17:57,769
¿Si todo acaba solo

317
00:17:57,794 --> 00:18:00,652
en fuego y muerte?

318
00:18:00,677 --> 00:18:03,845
Todo lo que somos.

319
00:18:04,367 --> 00:18:06,307
Todo lo que hemos construido.

320
00:18:06,997 --> 00:18:09,064
Me estás pidiendo

321
00:18:09,118 --> 00:18:11,852
que lo sacrifique todo.

322
00:18:12,217 --> 00:18:14,303
Por una idea.

323
00:18:14,954 --> 00:18:16,920
Una abstracción

324
00:18:16,965 --> 00:18:20,209
Un futuro condicional.

325
00:18:21,098 --> 00:18:23,016
Seg...

326
00:18:24,088 --> 00:18:25,890
Por favor.

327
00:18:26,396 --> 00:18:30,057
Este es el momento más importante
en todas nuestras vidas.

328
00:18:31,910 --> 00:18:34,044
Sé que te he dado razones
para dudar de mí,

329
00:18:34,069 --> 00:18:35,756
y lo siento.

330
00:18:36,677 --> 00:18:39,635
Pero te pido que lo dejes
a un lado ahora mismo.

331
00:18:41,640 --> 00:18:44,107
Estoy pidiéndote que confíes en mí.

332
00:18:58,642 --> 00:19:01,242
- No lo pierdas de vista.
- No se debe confiar en él.

333
00:19:01,267 --> 00:19:02,591
Recibido.

334
00:19:20,041 --> 00:19:23,034
Cuando nos conocimos,

335
00:19:23,155 --> 00:19:25,166
dijiste que conocías a mi familia.

336
00:19:25,191 --> 00:19:27,904
Tu hijo era mi mejor amigo.

337
00:19:28,294 --> 00:19:30,999
Es cierto que desaprobaba a tu nieto.

338
00:19:31,147 --> 00:19:32,693
¿Por qué?

339
00:19:33,748 --> 00:19:35,400
Hay inmigrantes que se olvidan

340
00:19:35,425 --> 00:19:37,291
de su historia y su cultura.

341
00:19:37,509 --> 00:19:39,809
Aceptan pasivamente las normas
que ofrece su nuevo mundo,

342
00:19:39,834 --> 00:19:42,301
como si no pudiera existir ningún otro.

343
00:19:44,460 --> 00:19:46,994
Permitió que lo hicieran a su medida.

344
00:19:51,767 --> 00:19:55,713
Él estaba orgulloso de eso.
Orgulloso de enterrar su herencia.

345
00:19:55,738 --> 00:19:59,106
Lo siento, pero tu amigo tenía
razón sobre una cosa al menos.

346
00:19:59,175 --> 00:20:00,931
Éramos enemigos.

347
00:20:00,956 --> 00:20:04,174
Aunque no estoy contento por
eso, y nunca lo he estado.

348
00:20:19,005 --> 00:20:22,236
¿Por qué la fe es importante para ti?

349
00:20:22,809 --> 00:20:25,654
Significa que todo tiene un propósito.

350
00:20:25,679 --> 00:20:27,723
Que el propósito es bueno.

351
00:20:27,981 --> 00:20:30,214
Que volveré a ver a mi madre algún día.

352
00:20:30,283 --> 00:20:32,951
Es la fe la que nos lleva
al Lugar Bienaventurado.

353
00:20:33,019 --> 00:20:37,739
¿Eso es importante para
ti, pequeño Rayo de Sol?

354
00:20:39,919 --> 00:20:42,489
¿Cómo sabías que mi
madre me llamaba así?

355
00:20:42,697 --> 00:20:47,134
Algunos de los dignos, los especiales,

356
00:20:47,400 --> 00:20:49,587
los llevo dentro de mí.

357
00:20:49,729 --> 00:20:54,111
Recojo sus recuerdos,
habilidades, sueños.

358
00:20:54,156 --> 00:20:57,643
Todo lo que los hace ser lo que son.

359
00:20:58,101 --> 00:21:01,736
Su molde vive eternamente

360
00:21:02,504 --> 00:21:04,391
en mí.

361
00:21:04,495 --> 00:21:07,951
Un molde, ¿eso es un alma?

362
00:21:08,308 --> 00:21:11,040
Tu madre está aquí en mí.

363
00:21:11,065 --> 00:21:13,098
Podrías unirte a ella.

364
00:21:13,123 --> 00:21:18,041
Juntas para siempre. ¿Elegirías eso?

365
00:21:20,360 --> 00:21:23,516
Sevi, ¿por qué tienes miedo? ¿Qué pasa?

366
00:21:23,541 --> 00:21:26,522
Sevi no tiene nada de qué temer.

367
00:21:26,589 --> 00:21:29,583
Ella ha respondido bien a sus preguntas

368
00:21:29,608 --> 00:21:33,099
y se le ha prometido vida eterna.

369
00:21:33,618 --> 00:21:37,221
Sevi, eso es maravilloso, ¿verdad?

370
00:21:37,408 --> 00:21:40,409
Sí, soy muy feliz.

371
00:21:40,814 --> 00:21:45,382
Tu elección determinará tu
destino para la eternidad.

372
00:21:46,378 --> 00:21:49,997
Tómate tiempo para considerarlo bien.

373
00:21:54,330 --> 00:21:56,899
Ha estado haciendo preguntas.

374
00:21:57,781 --> 00:21:59,581
Preguntándose por qué el
perdón en el último momento

375
00:21:59,606 --> 00:22:02,040
para un fabricante de
bombas de Black Zero.

376
00:22:02,108 --> 00:22:04,909
Dándose cuenta que el prisionero
no ha regresado a su vivienda,

377
00:22:04,978 --> 00:22:07,745
ni ha sido visto en la ciudad
desde que fue liberado.

378
00:22:07,770 --> 00:22:10,042
Por supuesto que no, él está en
una casa segura de los sin rango

379
00:22:10,067 --> 00:22:12,144
bajo custodia, esperando
ser encontrado y arrestado

380
00:22:12,169 --> 00:22:14,570
por la muerte de la Voz, y asesinado
mientras se evita la captura.

381
00:22:14,594 --> 00:22:17,095
¿De qué nos sirve eso
cuando uno de tus oficiales

382
00:22:17,120 --> 00:22:20,689
está animando a la gente a analizar
la cadena de acontecimientos?

383
00:22:21,339 --> 00:22:24,755
Él es de una familia prominente.
La gente puede hacerle caso.

384
00:22:24,975 --> 00:22:27,209
¿No podrías haberlo reemplazado
con uno de los nuestros?

385
00:22:27,237 --> 00:22:29,396
Ya se lo dejé caer a Dev.

386
00:22:29,440 --> 00:22:31,478
Si quieres atraer sospechas,

387
00:22:31,503 --> 00:22:34,103
una buena forma de hacerlo
sería cambiar las funciones

388
00:22:34,128 --> 00:22:36,064
justo antes de un asesinato.

389
00:22:36,286 --> 00:22:38,319
La mayoría de los oficiales no
habrían cuestionado la orden.

390
00:22:38,344 --> 00:22:39,940
- Tuvimos mala suerte.
- Tienes que silenciarlo,

391
00:22:39,965 --> 00:22:42,178
rápidamente, antes de
llamar la atención.

392
00:22:43,635 --> 00:22:46,169
Bueno, es demasiado tarde
para subirlo a bordo ahora.

393
00:22:46,281 --> 00:22:47,714
Y cualquier intento de asustarlo

394
00:22:47,739 --> 00:22:49,274
profundizaría aún más su sospecha.

395
00:22:49,299 --> 00:22:51,009
No, solo hay una forma
de lidiar con esto.

396
00:22:51,034 --> 00:22:52,333
- Hablaré con él.
- No, no...

397
00:22:52,358 --> 00:22:55,613
No necesito ser instruida
sobre el peligro que hay aquí.

398
00:22:56,274 --> 00:22:59,526
Las vidas de cada sagittari que
he reclutado están en mis manos,

399
00:22:59,551 --> 00:23:02,104
y las pusieron ahí
porque tienen fe en mí.

400
00:23:02,129 --> 00:23:04,494
Si estoy comprometida, están
dispuestos a respaldarme.

401
00:23:05,436 --> 00:23:07,970
¿Con qué estás comprometido
tú salvo contigo mismo?

402
00:23:08,179 --> 00:23:10,045
Solo te has preocupado de ti mismo.

403
00:23:10,070 --> 00:23:12,120
¿Se supone que debo
justificarme ante ti?

404
00:23:12,145 --> 00:23:14,405
Hace dos décadas, saliste de la nada

405
00:23:14,429 --> 00:23:17,346
y te casaste con la Casa
Vex, y pasaste toda tu vida

406
00:23:17,371 --> 00:23:20,338
intentando hacer que el
nombre Vex parezca importante.

407
00:23:20,867 --> 00:23:23,735
Mi honor, ese es mi problema.

408
00:23:23,760 --> 00:23:25,861
¿Pero para qué lo sacrifiqué?

409
00:23:25,886 --> 00:23:28,291
¿Y se supone que debo matar
a un oficial subalterno

410
00:23:28,316 --> 00:23:30,901
- para apuntalar tu ego?
- ¿Mi ego?

411
00:23:31,498 --> 00:23:32,964
Echa un buen vistazo a esta ciudad

412
00:23:32,989 --> 00:23:35,291
a la que se supone que
estás protegiendo, Jayna.

413
00:23:35,378 --> 00:23:37,424
Kandor está paralizado.

414
00:23:37,599 --> 00:23:40,784
Apenas estamos sobreviviendo con
nuestros cada vez más pequeños recursos.

415
00:23:41,384 --> 00:23:43,533
Es hora de mirar hacia el futuro.

416
00:23:43,558 --> 00:23:46,976
Mirar más allá y comenzar a
construir nuevas alianzas

417
00:23:47,001 --> 00:23:48,700
con las otras ocho ciudades.

418
00:23:48,811 --> 00:23:52,164
Para aunar nuestras experiencias
y desarrollar nuevos recursos.

419
00:23:52,429 --> 00:23:55,173
Si en las otras Casas más ilustres

420
00:23:55,198 --> 00:23:58,658
son demasiado rígidos
para hacerlo, yo no.

421
00:23:59,374 --> 00:24:04,183
Este mundo solo mejorará cuando
nuestras ciudades trabajen juntas.

422
00:24:04,821 --> 00:24:07,348
¿Bajo tu liderazgo?

423
00:24:10,814 --> 00:24:13,060
¿Sabes? Tienes razón.

424
00:24:13,482 --> 00:24:15,962
Me preocupo por mí en primer lugar.

425
00:24:16,410 --> 00:24:19,440
Pero la gente de Kandor es la que sigue.

426
00:24:20,912 --> 00:24:22,588
¿Dónde crees que se anotan

427
00:24:22,613 --> 00:24:24,866
para la lista de la Voz de Rao?

428
00:24:25,870 --> 00:24:28,143
Solo le importa la
glorificación de su dios,

429
00:24:28,168 --> 00:24:31,666
y espera que la gente se dedique a eso.

430
00:24:32,497 --> 00:24:37,115
Al menos por mi parte, tienen la
oportunidad de una vida decente.

431
00:24:37,571 --> 00:24:39,992
Soy un bastardo egoísta, Jayna.

432
00:24:40,463 --> 00:24:43,206
Pero la gente hace cosas
por más de una razón.

433
00:24:57,889 --> 00:24:59,951
¿Todo bien, teniente?

434
00:25:00,144 --> 00:25:02,230
No lo sé.

435
00:25:02,572 --> 00:25:04,577
El fabricante de bombas
que fue liberado.

436
00:25:04,724 --> 00:25:07,523
¿Por qué perdonar a alguien con
tantos antecedentes letales?

437
00:25:07,991 --> 00:25:09,920
Siento que debo pedir
una audiencia con la Voz.

438
00:25:09,945 --> 00:25:13,058
- Preguntar qué quiso decir con eso.
- Estaría en contra de eso.

439
00:25:13,210 --> 00:25:15,298
Estarías insinuando que la
Voz tomó una mala decisión,

440
00:25:15,335 --> 00:25:16,994
y eso nunca es una buena
idea, para nuestras carreras.

441
00:25:17,019 --> 00:25:18,943
Lo entiendo, pero...

442
00:25:19,582 --> 00:25:22,047
¿Sabías que el prisionero desapareció?

443
00:25:22,497 --> 00:25:24,896
Todo tiene mala pinta, ¿no crees?

444
00:25:27,750 --> 00:25:29,562
Podrías estar en lo cierto.

445
00:25:29,587 --> 00:25:32,975
Busquemos un lugar para
hablar sobre eso y resolverlo.

446
00:25:34,107 --> 00:25:36,651
Está bien. Tienes razón.

447
00:25:36,723 --> 00:25:38,489
Probablemente debería quedarme quieto.

448
00:25:38,514 --> 00:25:40,289
No hay problema.

449
00:25:40,735 --> 00:25:42,948
- Tengo tiempo.
- No.

450
00:25:43,417 --> 00:25:45,571
Gracias, comandante Em.

451
00:25:45,779 --> 00:25:47,616
De veras.

452
00:25:54,490 --> 00:25:56,994
Odio decirlo, pero tengo que hacer pis.

453
00:25:57,097 --> 00:25:58,664
Así que a menos que
quieras sostenérmela,

454
00:25:58,689 --> 00:26:00,916
vas a tener que soltarme un momento.

455
00:26:00,940 --> 00:26:03,556
Muy pronto.

456
00:26:03,774 --> 00:26:06,361
Cogeré la tercera
opción que es ignorarte.

457
00:26:25,053 --> 00:26:27,526
Oye, espera, espera, espera,
tengo que decirte algo

458
00:26:27,551 --> 00:26:29,623
sobre el arma estáis guardando.

459
00:26:34,736 --> 00:26:37,621
El prisionero fue incorporado a
la lista en el último momento.

460
00:26:37,797 --> 00:26:40,009
Y nadie sabe decirme
de dónde vino la orden.

461
00:26:40,272 --> 00:26:42,406
Fue visto por última vez
con el comandante Em.

462
00:26:42,431 --> 00:26:44,789
Desde entonces, ha
desaparecido de la ciudad.

463
00:26:44,856 --> 00:26:47,890
Tuviste razón en venir a
mí con esto, teniente Ran.

464
00:26:47,967 --> 00:26:49,800
Siento que también debería decirte

465
00:26:49,900 --> 00:26:52,467
que he solicitado una
audiencia con la Voz de Rao.

466
00:27:01,326 --> 00:27:03,985
Eres un buen oficial.

467
00:27:09,879 --> 00:27:12,179
Gozas del reconocimiento
de tu comandante.

468
00:28:02,058 --> 00:28:05,394
- Tengo un millón de preguntas.
- ¿Sí?

469
00:28:05,661 --> 00:28:07,539
¿No tienes miedo de
revelarle cosas a tu madre

470
00:28:07,564 --> 00:28:09,296
que podrían liar tu línea temporal?

471
00:28:09,550 --> 00:28:11,199
Un hombre que viaja al pasado
para cambiar las cosas

472
00:28:11,224 --> 00:28:13,760
no está en posición de ser exigente.

473
00:28:13,960 --> 00:28:15,894
Muy cierto.

474
00:28:17,401 --> 00:28:19,353
Es increíble verte así.

475
00:28:19,378 --> 00:28:23,089
- ¿Joven?
- Feliz, abierta.

476
00:28:23,264 --> 00:28:24,863
Sonriente.

477
00:28:24,887 --> 00:28:27,408
Lo que más recuerdo de ti fue lo duro

478
00:28:27,434 --> 00:28:30,418
que la pérdida de Kandor
pesó en tu corazón.

479
00:28:30,854 --> 00:28:32,673
No te gustaba hablar de eso,

480
00:28:33,212 --> 00:28:35,624
pero me enteré de que estabas en
una de las embarcaciones militares

481
00:28:35,649 --> 00:28:37,729
atacando la nave de Brainiac

482
00:28:37,860 --> 00:28:40,672
cuando arrancó la ciudad del suelo.

483
00:28:41,966 --> 00:28:44,566
Nunca olvidaste tu fracaso
en defender la ciudad.

484
00:28:44,604 --> 00:28:46,202
Te convirtió en una amargada.

485
00:28:47,274 --> 00:28:50,251
Supongo que estás diciendo que
no soy una madre perfecta.

486
00:28:50,276 --> 00:28:52,868
Quizá, pero me enseñaste

487
00:28:52,893 --> 00:28:55,852
a anteponer la defensa de este
mundo por encima de todo lo demás.

488
00:28:56,117 --> 00:28:58,687
Me formaste como un arma.

489
00:28:59,714 --> 00:29:01,313
Me enorgullezco de eso.

490
00:29:14,079 --> 00:29:15,645
¿Qué te estaba diciendo?

491
00:29:15,670 --> 00:29:17,603
Al parecer, un día, me despierto
y me doy cuenta de que

492
00:29:17,628 --> 00:29:19,393
me he convertido en mi madre.

493
00:29:19,418 --> 00:29:22,496
Bueno, parece que tengo un nieto

494
00:29:22,521 --> 00:29:26,815
cuyas decisiones son moralmente
dudosas, ahí queda eso.

495
00:29:27,309 --> 00:29:29,032
Sin embargo, no puedo
evitar preocuparme.

496
00:29:32,249 --> 00:29:34,538
¿Nuestro futuro?

497
00:29:35,232 --> 00:29:38,953
Tengo un hijo que me
reconoce como su madre,

498
00:29:38,978 --> 00:29:41,370
pero a ti solo te conoce como
el padre de su mejor amigo.

499
00:29:44,237 --> 00:29:46,304
Supongo que pensé...

500
00:29:46,612 --> 00:29:49,485
Ahora que estás agremiado,
tal vez haya una manera.

501
00:29:50,010 --> 00:29:52,978
Todavía quiero creer
que tenemos un futuro.

502
00:29:56,202 --> 00:29:58,168
Quedémonos con el hoy.

503
00:30:03,409 --> 00:30:07,268
Ya sabemos que el futuro es confuso.

504
00:30:12,288 --> 00:30:15,189
Esperad.

505
00:30:15,594 --> 00:30:18,126
- ¿Qué pasa?
- Escuché algo.

506
00:30:48,249 --> 00:30:49,863
Me alegra que estemos del mismo lado.

507
00:30:50,292 --> 00:30:52,449
Nada mal para una anciana amargada.

508
00:30:57,757 --> 00:30:59,357
El prisionero ha abandonado la ubicación

509
00:30:59,382 --> 00:31:01,116
de su equipamiento para fabricar bombas

510
00:31:01,141 --> 00:31:02,402
y lo he puesto a dar
los retoques finales

511
00:31:02,427 --> 00:31:04,080
a una de sus creaciones.

512
00:31:04,237 --> 00:31:06,659
¿Habías cambiado todos
los detonadores remotos?

513
00:31:06,683 --> 00:31:10,170
Sí, no hay nada que nos pueda conectar.

514
00:31:10,195 --> 00:31:12,520
Una vez que se conecte el
temporizador, nada puede detenerlo.

515
00:31:12,806 --> 00:31:15,507
Y nadie puede señalar con el dedo
a nadie más que a Black Zero.

516
00:31:15,532 --> 00:31:18,867
Y el agente corrupto
haciendo todas las preguntas.

517
00:31:18,935 --> 00:31:20,893
¿Ha sido...

518
00:31:21,138 --> 00:31:23,096
resuelto?

519
00:31:23,496 --> 00:31:26,448
- Sí.
- Bueno.

520
00:31:27,420 --> 00:31:30,291
Entonces por favor siéntete
libre de esconder tu bomba

521
00:31:30,607 --> 00:31:33,018
en el Tribunal, comandante.

522
00:31:53,814 --> 00:31:55,932
¿Has decidido, Ona?

523
00:31:55,957 --> 00:31:58,611
¿Estás lista para entregarte ahora

524
00:31:58,636 --> 00:32:00,659
y unirte a tu madre?

525
00:32:00,977 --> 00:32:03,424
Eso no es lo que he elegido.

526
00:32:03,724 --> 00:32:05,524
Quiero servirte aquí.

527
00:32:05,955 --> 00:32:08,548
Eres una niña sorprendente.

528
00:32:08,573 --> 00:32:10,159
Lo siento.

529
00:32:11,668 --> 00:32:14,877
Uno se cansa de tener siempre razón.

530
00:32:18,683 --> 00:32:22,846
Creo que me gustan las sorpresas.

531
00:32:34,379 --> 00:32:35,948
Tal vez sea hora de que veas

532
00:32:35,973 --> 00:32:39,510
a quién has prometido servir.

533
00:32:44,363 --> 00:32:47,057
Eminencia, hemos venido para
acompañarte a la ceremonia.

534
00:32:47,082 --> 00:32:49,307
Habrá un ligero retraso.

535
00:32:49,349 --> 00:32:50,854
Al hablar con mi protegida,

536
00:32:50,879 --> 00:32:52,479
me he dado cuenta de que
necesito más contacto

537
00:32:52,504 --> 00:32:54,205
con la gente de Kandor.

538
00:32:54,230 --> 00:32:56,065
Tengo mucho que aprender

539
00:32:56,090 --> 00:32:58,510
y juzgar.

540
00:32:58,535 --> 00:33:00,487
No entiendo, eminencia.

541
00:33:00,938 --> 00:33:03,572
La ceremonia debe estar
abierta al público.

542
00:33:03,597 --> 00:33:06,470
Quiero que el salón esté
lleno de ciudadanos.

543
00:33:06,495 --> 00:33:08,815
Jóvenes, viejos, agremiados, sin rango.

544
00:33:08,840 --> 00:33:11,087
No apartes a nadie.

545
00:33:11,112 --> 00:33:13,354
Eminencia, no estoy
seguro de que podamos

546
00:33:13,379 --> 00:33:15,198
llevar a la gente adentro a tiempo.

547
00:33:15,468 --> 00:33:18,854
Entonces comienza ahora.

548
00:33:27,472 --> 00:33:29,557
Gracias, Seg.

549
00:33:29,962 --> 00:33:33,572
Si no me hubieras guiado hasta aquí,
tal vez nunca la habría encontrado.

550
00:33:33,886 --> 00:33:35,996
Bueno, esperemos que esta
antigua arma realmente funcione.

551
00:33:55,245 --> 00:33:56,905
¿Dónde las conseguiste?

552
00:33:56,935 --> 00:34:00,050
Son explosivos de uso militar.

553
00:34:00,721 --> 00:34:03,005
Ventajas de usar a Black Zero.

554
00:34:26,318 --> 00:34:29,698
Aquí vamos.

555
00:34:48,979 --> 00:34:51,090
¿Me estás diciendo que
habrá daños colaterales?

556
00:34:51,115 --> 00:34:53,822
Te estoy diciendo que
la sala estará llena

557
00:34:53,847 --> 00:34:55,447
de daños colaterales.

558
00:34:55,652 --> 00:34:58,587
Esto ya no es una situación controlada.

559
00:34:58,612 --> 00:35:00,212
Tenemos que abortar.

560
00:35:00,642 --> 00:35:02,281
Procede según lo planeado.

561
00:35:02,306 --> 00:35:04,364
Llega un punto en cualquier golpe de
estado en el que es más peligroso

562
00:35:04,389 --> 00:35:06,478
retroceder que seguir adelante.

563
00:35:06,591 --> 00:35:08,471
Hay demasiadas personas
involucradas para depender de que

564
00:35:08,496 --> 00:35:09,863
alguna de ellas traicione el secreto.

565
00:35:09,888 --> 00:35:12,556
- Incluso sin darse cuenta...
- Déjame ser claro.

566
00:35:13,691 --> 00:35:17,626
Tu opinión no significa nada para mí.

567
00:35:18,667 --> 00:35:20,367
¿Primus?

568
00:35:23,023 --> 00:35:25,171
No podemos retirarnos ahora.

569
00:35:25,722 --> 00:35:27,758
Ya hemos pagado demasiado, Dev.

570
00:35:38,249 --> 00:35:41,069
Gente de Kandor.

571
00:35:41,604 --> 00:35:47,745
El tiempo de mantenerme
alejado ha terminado.

572
00:35:48,314 --> 00:35:49,841
Miro hacia adelante

573
00:35:49,866 --> 00:35:53,670
para llegar a conoceros íntimamente.

574
00:35:54,297 --> 00:35:57,298
Pronto, no tendréis

575
00:35:57,323 --> 00:36:00,475
secretos por mi parte.

576
00:36:00,500 --> 00:36:03,286
¡Bomba! ¡Bomba! ¡Despejad la sala!

577
00:36:27,744 --> 00:36:29,685
Tiene que haber una forma de entrar

578
00:36:29,710 --> 00:36:31,570
Sé que si trabajamos juntos,
podemos encontrarla.

579
00:36:31,595 --> 00:36:34,299
Creo que podrías tener más
razón de lo que crees.

580
00:36:34,324 --> 00:36:36,380
No puedo creer que no
lo haya visto antes.

581
00:36:36,405 --> 00:36:39,078
¿Ese símbolo no te parece familiar?

582
00:36:40,609 --> 00:36:45,551
Son los símbolos de El y Zod
superpuestos el uno al otro.

583
00:36:46,971 --> 00:36:49,485
Creo que nuestras familias
pusieron esta bóveda aquí.

584
00:36:49,820 --> 00:36:52,623
Raika, Raika dijo que porque soy un El,

585
00:36:52,648 --> 00:36:55,757
tengo el poder de destruir todo.

586
00:36:56,067 --> 00:36:58,150
Y el poder de abrir la bóveda.

587
00:36:59,704 --> 00:37:01,978
Tal vez esto sea algún tipo de bloqueo.

588
00:37:05,973 --> 00:37:07,439
Sangre de la Casa

589
00:37:07,464 --> 00:37:10,149
Sangre de la Casa. ¿Tienes un cuchillo?

590
00:37:10,174 --> 00:37:11,750
Sí.

591
00:37:18,081 --> 00:37:19,831
Bueno.

592
00:37:38,505 --> 00:37:41,807
Un El y un Zod.

593
00:37:53,333 --> 00:37:56,113
No estoy acostumbrado a
estar en esta posición.

594
00:37:58,691 --> 00:38:01,035
¡No!

595
00:38:01,149 --> 00:38:02,924
No lo hagáis.

596
00:38:03,349 --> 00:38:06,484
Esa cosa de ahí nos matará a
nosotros y a todos en Kandor.

597
00:38:06,537 --> 00:38:08,620
Todo el mundo en el
universo, si puede, ¿vale?

598
00:38:36,245 --> 00:38:39,838
   

599
00:38:39,863 --> 00:38:42,495
Nos ha traicionado.

600
00:38:44,025 --> 00:38:47,181
Eh, rendíos.

601
00:38:47,222 --> 00:38:49,323
Vale, prometieron no haceros daño.

602
00:38:49,745 --> 00:38:53,313
Esa cosa de ahí dentro, me
dijeron que se llama Apocalipsis.

603
00:38:53,338 --> 00:38:55,104
Vale, conozco ese nombre.

604
00:38:55,129 --> 00:38:58,104
Es una máquina de matar desalmada
que no puede ser destruida.

605
00:38:58,214 --> 00:38:59,832
Ni controlada.

606
00:38:59,857 --> 00:39:02,306
Seg, si liberas esa cosa,

607
00:39:02,331 --> 00:39:04,950
matará todo lo que encuentre.

608
00:39:05,400 --> 00:39:07,056
Es cierto.

609
00:39:07,948 --> 00:39:09,522
Es por eso que hemos
entregado nuestras vidas

610
00:39:09,547 --> 00:39:12,036
para proteger al
universo de Apocalipsis.

611
00:39:12,061 --> 00:39:14,695
Mi gente estaba aquí
cuando llegó el arma.

612
00:39:14,720 --> 00:39:18,346
Los El y los Zod, pensaron que juntos,

613
00:39:18,371 --> 00:39:20,740
estaban creando algo grandioso.

614
00:39:21,144 --> 00:39:22,920
Pero lo hemos visto.

615
00:39:23,155 --> 00:39:27,247
Entendemos la interminable nube
de odio en la que nacieron.

616
00:39:33,909 --> 00:39:36,357
No sabes el peligro en el que estamos.

617
00:39:36,382 --> 00:39:39,919
No importa lo que pudo
haber ocurrido en el pasado.

618
00:39:41,667 --> 00:39:44,477
   

619
00:39:44,502 --> 00:39:45,777
Nuestro mundo.

620
00:39:47,514 --> 00:39:48,537
¡No!

621
00:39:55,595 --> 00:39:57,766
¡Mierda!

622
00:40:03,760 --> 00:40:05,236
Oye.

623
00:40:05,261 --> 00:40:07,455
Cúbreme, veo una salida.

624
00:40:08,628 --> 00:40:10,343
¡Seg!

625
00:40:15,473 --> 00:40:17,818
Vamos, vamos, vamos.

626
00:40:27,866 --> 00:40:29,381
¡Vamos!

627
00:41:06,667 --> 00:41:08,491
Tened el planeador listo.

628
00:41:08,556 --> 00:41:10,322
Va a ser una extracción en caliente.

629
00:41:10,536 --> 00:41:12,303
Estarán allí, puedes confiar en mí.

630
00:41:12,328 --> 00:41:13,995
- Te creo.
- ¿Entiendes por qué

631
00:41:14,020 --> 00:41:15,485
tuve que hacer eso, verdad?

632
00:41:15,567 --> 00:41:17,442
La línea temporal es demasiado
importante para ponerla en riesgo.

633
00:41:17,467 --> 00:41:18,833
Seguimos siendo amigos, Seg.

634
00:41:18,858 --> 00:41:20,736
Puedes venir con nosotros a Kandor.

635
00:41:20,761 --> 00:41:22,627
Busca tu Rayo Zeta y
vuelve a montarte en él

636
00:41:22,652 --> 00:41:24,979
y vete a de donde sea que
vengas y nunca vuelvas.

637
00:41:30,815 --> 00:41:33,266
- ¿Esto significa que estás dentro?
- Estoy contigo.

638
00:41:33,291 --> 00:41:36,989
Pero no con Apocalipsis.
Encontraremos otro modo.

639
00:41:43,026 --> 00:41:46,388
Tengo a su eminencia. Nos
dirigimos a sus aposentos.

640
00:41:47,093 --> 00:41:51,142
- Haces bien tu trabajo.
- Gracias.

641
00:42:03,438 --> 00:42:06,444
Si este momento va a ser el último,

642
00:42:06,469 --> 00:42:08,797
confío en que me vas a permitir

643
00:42:08,822 --> 00:42:11,615
verlo con mis propios ojos.

644
00:42:22,091 --> 00:42:28,281
Los sagittari más dignos.

645
00:42:36,800 --> 00:42:43,615
www.subtitulamos.tv

