1
00:00:00,500 --> 00:00:02,702
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,804 --> 00:00:06,305
¿Alguna vez los nuestros usan el
sexo para obtener información?

3
00:00:06,407 --> 00:00:07,973
Este chico, Brian, es becario

4
00:00:08,075 --> 00:00:10,609
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

5
00:00:10,711 --> 00:00:13,211
- Olvídate de ese becario...
- ¿Qué? ¿Por qué?

6
00:00:13,314 --> 00:00:14,479
No estás preparada para
ir tras una fuente.

7
00:00:14,581 --> 00:00:15,814
Ni de lejos.

8
00:00:15,916 --> 00:00:17,482
Esas relaciones podrían

9
00:00:17,584 --> 00:00:20,385
derivar en algo diferente.

10
00:00:20,487 --> 00:00:22,287
Congenias con otras personas.

11
00:00:22,389 --> 00:00:24,956
Papá no trabaja para el
Departamento de Estado.

12
00:00:25,059 --> 00:00:27,392
Trabaja para la CIA.

13
00:00:27,494 --> 00:00:28,927
Tienes que seguir
recogiendo las grabaciones.

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,162
Pero aparte de eso...

15
00:00:30,264 --> 00:00:32,064
Creo que deberías parar.

16
00:00:32,166 --> 00:00:33,932
La última grabación de Breland.

17
00:00:34,034 --> 00:00:36,835
No paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro".

18
00:00:36,937 --> 00:00:38,270
Tienen una fuente humana.

19
00:00:38,372 --> 00:00:41,506
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

20
00:00:41,608 --> 00:00:43,942
Los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

21
00:00:44,044 --> 00:00:45,977
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

22
00:00:46,080 --> 00:00:47,512
Por favor, Stan.

23
00:00:47,614 --> 00:00:50,115
Si marchar, marchar juntos.

24
00:00:50,217 --> 00:00:52,751
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

25
00:00:52,853 --> 00:00:54,519
Hay que ocuparse de él.

26
00:00:54,621 --> 00:00:56,154
Buscamos a un hombre

27
00:00:56,256 --> 00:00:58,256
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

28
00:00:58,359 --> 00:00:59,958
Soviético.

29
00:01:00,060 --> 00:01:02,961
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

30
00:01:50,177 --> 00:01:52,477
- Sí.
- Aquí tiene, señor.

31
00:02:42,229 --> 00:02:44,296
Me alegro de verle.

32
00:02:46,834 --> 00:02:48,533
- Hola.
- Hola.

33
00:02:48,635 --> 00:02:50,368
Te he traído un presente.

34
00:02:50,471 --> 00:02:51,703
Gracias.

35
00:02:51,805 --> 00:02:54,739
Pues...

36
00:02:54,842 --> 00:02:57,943
primero mudamos aquí y no conocía nadie.

37
00:02:58,045 --> 00:02:59,911
Y ahora vamos Oklahoma.

38
00:03:00,013 --> 00:03:02,614
Nunca oí hablar de este sitio... Enid.

39
00:03:02,716 --> 00:03:04,382
Allí estaréis protegidos.

40
00:03:04,485 --> 00:03:06,751
A salvo. Esa es la cuestión.

41
00:03:08,322 --> 00:03:10,322
No es bueno para mi hijo.

42
00:03:12,392 --> 00:03:14,826
Los niños se adaptan.

43
00:03:14,928 --> 00:03:16,094
Vamos a darte dinero,

44
00:03:16,196 --> 00:03:18,263
te ayudaremos a encontrar trabajo.

45
00:03:20,267 --> 00:03:22,968
¿Y qué pasa con Gennadi?

46
00:03:23,070 --> 00:03:26,104
¿También lo mandaréis a Oklahoma?

47
00:03:27,207 --> 00:03:30,108
¿Es eso lo que quieres?

48
00:03:37,518 --> 00:03:40,418
Gennadi cree que eres su amigo.

49
00:03:43,056 --> 00:03:46,191
Su único amigo en los EE. UU.

50
00:03:47,761 --> 00:03:50,095
Me cae bien Gennadi.

51
00:03:52,666 --> 00:03:55,500
E Ilia habla mucho de él.

52
00:03:58,705 --> 00:04:02,707
Quizá ir sitio nuevo...

53
00:04:02,809 --> 00:04:05,310
Los dos allí...

54
00:04:09,983 --> 00:04:12,150
Quizá ser...

55
00:04:12,252 --> 00:04:14,653
bueno para Ilia.

56
00:04:16,323 --> 00:04:19,558
Me alegra escuchar eso, Sofia.

57
00:04:22,129 --> 00:04:24,496
Fyodor Nesterenko.

58
00:04:24,598 --> 00:04:26,831
Miembro de nuestro
equipo de negociación.

59
00:04:26,934 --> 00:04:28,233
¿Con quién está?

60
00:04:29,803 --> 00:04:32,237
Este es David Morrison,

61
00:04:32,339 --> 00:04:34,839
un alto cargo de la oficina de Sam Nunn,

62
00:04:34,942 --> 00:04:36,708
a la derecha.

63
00:04:36,810 --> 00:04:40,478
Y este...

64
00:04:40,581 --> 00:04:42,747
Este es Edward Tabone,

65
00:04:42,849 --> 00:04:46,251
agente de la División
Soviética de la CIA.

66
00:04:46,353 --> 00:04:49,854
No hay muchas razones para que alguien
de nuestro equipo de negociación

67
00:04:49,957 --> 00:04:51,756
se reúna en privado

68
00:04:51,858 --> 00:04:54,259
con un agente de la CIA en
una habitación de hotel.

69
00:04:55,329 --> 00:04:59,197
Podría ser el "hombre dentro"
del que hablaba Breland.

70
00:04:59,299 --> 00:05:02,734
O puede que no sepa que
Tabone trabaja para la CIA.

71
00:05:02,836 --> 00:05:05,437
Tengo un mal pálpito.

72
00:05:07,007 --> 00:05:09,874
¿Cuándo tendremos la próxima
grabación de Breland?

73
00:05:09,977 --> 00:05:11,676
No hasta Navidades.

74
00:05:11,778 --> 00:05:13,078
¿Por qué tanta demora?

75
00:05:13,180 --> 00:05:15,714
Kimmy se marcha a Europa
en Acción de Gracias.

76
00:05:15,816 --> 00:05:17,882
Si Nesterenko está podrido,
tenemos que saberlo ya.

77
00:05:17,985 --> 00:05:19,117
Antes de la cumbre.

78
00:05:19,219 --> 00:05:20,385
No sería la primera vez

79
00:05:20,487 --> 00:05:21,886
que tenemos algo así entre manos.

80
00:05:21,989 --> 00:05:24,089
Esto es peor.

81
00:05:24,191 --> 00:05:26,291
Lo de México.

82
00:05:26,393 --> 00:05:29,394
Tengo que averiguar qué está pasando.

83
00:05:31,398 --> 00:05:33,531
Vale.

84
00:05:35,636 --> 00:05:37,736
¿Y nuestro correo?

85
00:05:37,838 --> 00:05:39,704
Seguimos vigilando.

86
00:05:41,808 --> 00:05:43,408
Hola, cielo.

87
00:05:43,510 --> 00:05:45,543
- Hola.
- ¿Qué tal?

88
00:05:45,646 --> 00:05:47,479
Bien.

89
00:05:51,018 --> 00:05:53,084
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

90
00:05:55,689 --> 00:05:57,922
¿Qué tenemos en la agenda hoy?

91
00:05:58,025 --> 00:05:59,758
La Gran Guerra Patriótica.

92
00:06:00,861 --> 00:06:02,394
¿Esa cuál fue?

93
00:06:02,496 --> 00:06:04,162
La Segunda Guerra Mundial.

94
00:06:04,264 --> 00:06:06,264
Tú probablemente creas que los EE. UU.

95
00:06:06,366 --> 00:06:08,333
derrotaron a los nazis en Normandía.

96
00:06:08,435 --> 00:06:09,934
Lo cierto es que

97
00:06:10,037 --> 00:06:13,171
los alemanes empezaron a perder
la guerra en Stalingrado.

98
00:06:13,273 --> 00:06:14,939
Fue el Ejército Rojo

99
00:06:15,042 --> 00:06:18,276
el que aniquiló a casi
todas las tropas de Hitler.

100
00:06:18,378 --> 00:06:21,413
¿Sabes cuántos estadounidenses
murieron en la guerra?

101
00:06:22,516 --> 00:06:24,015
Creo que no.

102
00:06:24,117 --> 00:06:26,251
400 000.

103
00:06:28,055 --> 00:06:30,622
Nosotros perdimos 27 millones.

104
00:06:36,863 --> 00:06:38,863
Te voy a enseñar una cosa.

105
00:06:47,541 --> 00:06:49,574
Stalingrado.

106
00:06:51,478 --> 00:06:54,379
Ese edificio...

107
00:06:54,481 --> 00:06:56,981
Yo estaba allí.

108
00:07:00,921 --> 00:07:03,655
Mi hermano pequeño murió allí.

109
00:07:05,258 --> 00:07:07,726
Perdí a la mayor parte de mi familia.

110
00:07:10,130 --> 00:07:12,397
Mis padres,

111
00:07:12,499 --> 00:07:15,200
tres de mis hermanos,

112
00:07:15,302 --> 00:07:17,736
mis dos hermanas.

113
00:07:51,576 --> 00:07:53,200
www.subtitulamos.tv

114
00:08:34,795 --> 00:08:36,862
- Nos vemos luego.
- Vale.

115
00:08:38,065 --> 00:08:40,299
Y es muy bueno en el uno contra uno.

116
00:08:40,401 --> 00:08:42,234
Y en el uno a uno... Detroit gana.

117
00:08:42,336 --> 00:08:44,903
Detroit sale de la zona de peligro.

118
00:08:45,005 --> 00:08:46,105
Claro, gracias, gracias.

119
00:08:46,207 --> 00:08:47,740
Over a Probert.

120
00:08:47,842 --> 00:08:49,742
Probert entra en la zona
de peligro de Washington.

121
00:08:49,844 --> 00:08:51,610
Pasa a Yzerman.

122
00:08:51,712 --> 00:08:53,312
Yzerman por banda izquierda.

123
00:08:53,414 --> 00:08:55,614
Pasa...

124
00:08:55,716 --> 00:08:57,116
¡Penetra, se dispone a tirar y marca!

125
00:09:00,654 --> 00:09:02,321
¡Sí!

126
00:09:05,893 --> 00:09:08,694
Ha logrado sacar el codo

127
00:09:08,796 --> 00:09:11,530
y ha podido sacar el disco
de la zona de ataque,

128
00:09:11,632 --> 00:09:14,566
provocando el cambio de
dibujo de ambos equipos.

129
00:09:21,675 --> 00:09:22,841
¿Recuerdas

130
00:09:22,943 --> 00:09:24,476
cuando tuviste aquel módulo
sobre la Guerra Mundial

131
00:09:24,578 --> 00:09:25,744
en noveno curso?

132
00:09:25,846 --> 00:09:27,946
¿Aquello fue en noveno?

133
00:09:28,048 --> 00:09:30,916
Leí algunas secciones
de tu libro de texto.

134
00:09:31,018 --> 00:09:33,752
Apenas mencionaban a la Unión Soviética.

135
00:09:33,854 --> 00:09:36,155
Me daban ganas de arrancarte
esa bazofia que te enseñaban

136
00:09:36,257 --> 00:09:37,489
de la cabeza

137
00:09:37,591 --> 00:09:39,258
e introducir en su lugar la verdad.

138
00:09:41,428 --> 00:09:43,428
Lo que ocurrió de verdad...

139
00:09:43,531 --> 00:09:44,429
cómo sufrimos.

140
00:09:44,532 --> 00:09:45,764
Cómo morimos.

141
00:09:45,866 --> 00:09:47,299
Cómo ganamos.

142
00:09:52,907 --> 00:09:55,174
¿Te acuerdas de ese chico
del que te hablé, Brian?

143
00:09:55,276 --> 00:09:58,177
- El becario.
- Lo vi en la fiesta.

144
00:09:58,279 --> 00:10:00,179
Estábamos hablando y
dijo unas cuantas cosas

145
00:10:00,281 --> 00:10:02,381
sobre el nuevo presupuesto para
el Departamento de Defensa...

146
00:10:02,483 --> 00:10:04,283
en el que está trabajando
el congresista...

147
00:10:05,719 --> 00:10:07,619
¿Quieres saber qué dijo?

148
00:10:07,721 --> 00:10:09,788
Creía que no ibas a ir a esa fiesta.

149
00:10:09,890 --> 00:10:12,658
Yo no dije eso.

150
00:10:12,760 --> 00:10:15,027
No deberías hablar con él de esas cosas.

151
00:10:15,129 --> 00:10:16,628
Lo saca él.

152
00:10:16,730 --> 00:10:18,530
¿Qué se supone que tengo
que hacer? ¿No escucharle?

153
00:10:18,632 --> 00:10:19,998
Cambiar de tema.

154
00:10:20,100 --> 00:10:21,633
Fingir que no te interesa.

155
00:10:21,735 --> 00:10:22,901
Si quieres salir con él.

156
00:10:23,003 --> 00:10:24,503
Tú puedes controlar la conversación.

157
00:10:24,605 --> 00:10:26,338
Y si no puedes, no
tengas esa conversación.

158
00:10:26,440 --> 00:10:27,840
Márchate.

159
00:10:27,942 --> 00:10:31,009
No... no sé por qué no quieres saberlo.

160
00:10:31,111 --> 00:10:33,846
Ni te imaginas a lo que
tienen acceso estos becarios.

161
00:10:33,948 --> 00:10:36,215
Está todo el día rodeado
de documentos clasificados.

162
00:10:36,317 --> 00:10:38,817
Dijo que me los podía enseñar
si quedábamos para comer.

163
00:10:40,120 --> 00:10:42,754
Parece que le has dejado huella.

164
00:10:43,824 --> 00:10:44,990
¿Qué se supone que significa eso?

165
00:10:45,092 --> 00:10:46,425
Significa que no quiero que hagas esto.

166
00:10:46,527 --> 00:10:48,026
Dios, mamá, no estoy haciendo nada.

167
00:10:48,128 --> 00:10:49,361
Suena a que sí.

168
00:11:08,015 --> 00:11:09,882
La paciencia.

169
00:11:09,984 --> 00:11:12,217
Es lo que más me llama la
atención de la cerveza Coors.

170
00:11:12,319 --> 00:11:14,853
Desde el malteado, la
elaboración, el envejecimiento...

171
00:11:14,955 --> 00:11:16,455
Todo el proceso.

172
00:11:16,557 --> 00:11:18,056
Nunca se apresuran.

173
00:11:18,158 --> 00:11:19,458
Les lleva casi el doble de...

174
00:11:19,560 --> 00:11:22,261
Tengo que marcharme.

175
00:11:22,363 --> 00:11:24,763
Sí, se toman su tiempo.

176
00:11:24,865 --> 00:11:27,699
Pero puedes apreciar la diferencia.

177
00:11:27,801 --> 00:11:30,869
Una cerveza menos pesada, nunca amarga.

178
00:11:44,985 --> 00:11:46,718
Hasta luego.

179
00:12:35,936 --> 00:12:37,536
¿Te vas a la cama?

180
00:12:37,638 --> 00:12:39,204
Puedo irme abajo.

181
00:12:39,306 --> 00:12:41,840
No, no importa.

182
00:12:41,942 --> 00:12:43,875
Aún no voy a dormir.

183
00:12:53,654 --> 00:12:58,390
Le hemos hablado a Paige de la guerra...

184
00:12:58,492 --> 00:13:01,660
de cuánta gente perdimos.

185
00:13:01,762 --> 00:13:03,762
¿Qué ha dicho?

186
00:13:07,835 --> 00:13:09,968
Creo...

187
00:13:10,070 --> 00:13:11,837
que lo ha entendido.

188
00:13:23,917 --> 00:13:26,151
¿Algún progreso?

189
00:13:27,254 --> 00:13:29,888
Lo intento.

190
00:13:29,990 --> 00:13:31,957
¿Te queda mucho esta noche?

191
00:15:09,423 --> 00:15:11,490
- Buenos días.
- Hola.

192
00:15:11,592 --> 00:15:12,824
¿Has dormido bien?

193
00:15:12,926 --> 00:15:14,126
No mucho.

194
00:15:14,228 --> 00:15:15,694
- ¿Tú?
- Sí.

195
00:15:17,097 --> 00:15:18,763
Bien. Por primera vez en un tiempo.

196
00:15:18,866 --> 00:15:20,098
- Me pregunto por qué.
- Ya.

197
00:15:20,200 --> 00:15:21,500
¿Café?

198
00:15:41,121 --> 00:15:43,455
Las cosas no marchan bien con la cumbre.

199
00:15:44,558 --> 00:15:47,859
¿Y eso?

200
00:15:47,961 --> 00:15:50,729
Uno de nuestros negociadores
se ha estado viendo en secreto

201
00:15:50,831 --> 00:15:53,665
con un agente de la División
Soviética de la CIA.

202
00:15:55,769 --> 00:15:57,736
Dios.

203
00:15:57,838 --> 00:16:00,438
Tenemos que descubrir qué está contando.

204
00:16:03,944 --> 00:16:07,345
Creo que puede haber una forma,

205
00:16:07,447 --> 00:16:09,481
pero necesitaría tu ayuda.

206
00:16:17,257 --> 00:16:21,159
Tendrías que verte con Kimmy en Grecia.

207
00:16:21,261 --> 00:16:24,429
Luego llevarla hasta Bulgaria.

208
00:16:24,531 --> 00:16:27,432
Allí nosotros la pillaríamos
llevando droga y la retendríamos.

209
00:16:27,534 --> 00:16:29,234
Yo iría a Breland y le
diría: "Tenemos a su hija.

210
00:16:29,336 --> 00:16:32,103
¿Quiere que se pase 20
años en una prisión búlgara

211
00:16:32,206 --> 00:16:33,772
o...

212
00:16:33,874 --> 00:16:35,874
me cuenta lo que necesito saber?".

213
00:16:41,281 --> 00:16:43,281
Tiene que haber otra forma.

214
00:16:49,790 --> 00:16:54,025
Breland es todo cuanto tenemos.

215
00:16:54,127 --> 00:16:58,196
Todo en lo que he estado trabajando...

216
00:16:58,298 --> 00:17:02,934
la cumbre... nuestra seguridad... todo.

217
00:17:03,036 --> 00:17:05,403
Todo se reduce a esto.

218
00:17:08,508 --> 00:17:10,208
Todo lo que tendrías
que hacer es un viaje.

219
00:17:11,812 --> 00:17:15,413
Lo sé.

220
00:17:15,515 --> 00:17:18,617
Lo siento.

221
00:17:18,719 --> 00:17:22,220
Es que es demasiado importante.

222
00:17:27,327 --> 00:17:30,095
Es solo una cría.

223
00:17:31,732 --> 00:17:33,932
Ya no.

224
00:17:36,737 --> 00:17:39,137
Te dirá lo que sea con tal
de recuperar a su hija.

225
00:17:39,239 --> 00:17:41,106
Le haremos pasar por un
detector de mentiras.

226
00:17:41,208 --> 00:17:42,607
¿Crees que no es capaz de superar uno?

227
00:17:42,709 --> 00:17:45,410
No se arriesgaría.

228
00:17:45,512 --> 00:17:47,412
¿Y si se niega? Entonces, ¿qué?

229
00:17:47,514 --> 00:17:49,247
¿Ella se pudre en una prisión búlgara?

230
00:17:49,349 --> 00:17:51,916
Eso no va a pasar.

231
00:17:52,019 --> 00:17:53,918
Breland accederá.

232
00:17:54,021 --> 00:17:56,221
Estará allí menos de 24 horas

233
00:17:56,323 --> 00:17:58,723
y luego... se acabó.

234
00:18:00,294 --> 00:18:02,861
Habrás acabado con Breland, con ella.

235
00:18:02,963 --> 00:18:05,964
Habrás acabado con
todo eso, para siempre.

236
00:18:16,910 --> 00:18:20,111
Philip...

237
00:18:20,213 --> 00:18:23,481
no te he pedido mucho.

238
00:18:23,583 --> 00:18:25,784
Nada, en realidad.

239
00:18:27,788 --> 00:18:29,988
Pero necesito esto.

240
00:18:45,942 --> 00:18:51,046
   

241
00:18:51,148 --> 00:18:54,350
   

242
00:18:54,452 --> 00:18:56,151
¡Dale al botón!

243
00:18:56,253 --> 00:18:57,553
Ese botón se ha atascado.

244
00:18:57,655 --> 00:19:00,189
Venga ya. No, tío.

245
00:19:00,291 --> 00:19:02,424
¡Por el borde, por el borde! ¡Sí!

246
00:19:02,526 --> 00:19:04,093
Observa.

247
00:19:04,195 --> 00:19:05,794
Has alcanzado los cien mil, tía.

248
00:19:05,896 --> 00:19:07,696
- Os invito a una copa, universitarias.
- ¿Qué?

249
00:19:07,798 --> 00:19:09,365
¡Mierda!

250
00:19:09,467 --> 00:19:10,933
Lo siento mucho. Te he despistado.

251
00:19:11,035 --> 00:19:12,267
Pero sigues estando invitada a una copa.

252
00:19:12,370 --> 00:19:13,736
Ginebra con tónica.

253
00:19:13,838 --> 00:19:15,070
¿Chicas?

254
00:19:15,172 --> 00:19:16,538
Yo tengo un examen de
Bioquímica por la mañana.

255
00:19:16,640 --> 00:19:18,741
Sí, yo ya tengo que irme.

256
00:19:18,843 --> 00:19:20,376
Vale.

257
00:19:20,478 --> 00:19:22,544
Lo siento. Tengo que empezar a estudiar.

258
00:19:22,646 --> 00:19:23,912
No pasa nada.

259
00:19:24,014 --> 00:19:25,447
Nos vemos.

260
00:19:25,549 --> 00:19:26,949
Es mono.

261
00:20:09,527 --> 00:20:11,193
Deberíamos hacer esto más a menudo.

262
00:20:11,295 --> 00:20:14,530
Deberías tú venir a Michigan
por negocios más a menudo.

263
00:20:16,033 --> 00:20:21,804
Resulta que tendré una
reunión en Roma cuando...

264
00:20:21,906 --> 00:20:24,907
cuando tú estés en Grecia, así
que podría volar hasta allí.

265
00:20:29,980 --> 00:20:31,513
O no.

266
00:20:33,918 --> 00:20:35,818
Es que...

267
00:20:35,920 --> 00:20:40,055
mis amigas y yo tenemos un
programa bastante apretado y...

268
00:20:40,157 --> 00:20:41,623
y tenemos un montón de excursiones...

269
00:20:41,725 --> 00:20:43,091
Lo comprendo perfectamente.

270
00:20:44,128 --> 00:20:45,961
No es que no quiera verte...

271
00:20:46,063 --> 00:20:47,396
No, no. Lo sé.

272
00:20:47,498 --> 00:20:50,232
Es decir, te veré cuando
vuelva a casa, ¿no?

273
00:20:50,334 --> 00:20:51,934
Por supuesto.

274
00:20:57,575 --> 00:20:59,842
Qué caballeroso.

275
00:20:59,944 --> 00:21:01,643
Estoy a su servicio.

276
00:21:44,788 --> 00:21:46,722
Perdone...

277
00:21:46,824 --> 00:21:48,590
- ¿Tiene fuego?
- Sí, claro.

278
00:21:48,692 --> 00:21:50,359
¡Eh!

279
00:21:53,697 --> 00:21:56,398
Solo leche y queso.

280
00:21:56,500 --> 00:21:58,367
No te he visto fuera.

281
00:21:58,469 --> 00:22:00,068
Estaba en el baño.

282
00:22:00,170 --> 00:22:03,372
- Espérame la próxima vez.
- Vale, sí.

283
00:22:03,474 --> 00:22:04,573
Gracias.

284
00:22:14,418 --> 00:22:16,318
Tía, escucha esto.

285
00:22:16,420 --> 00:22:17,753
Me empuja de la avioneta

286
00:22:17,855 --> 00:22:19,888
y... y yo me quedo...

287
00:22:19,990 --> 00:22:21,323
- Dios mío...
- Sí, lo sé.

288
00:22:21,425 --> 00:22:23,091
Parecía uno de esos dibujos animados

289
00:22:23,193 --> 00:22:25,727
que, de repente, se dan cuenta
de que están cayendo al vacío.

290
00:22:25,829 --> 00:22:27,663
Yo... yo me moriría.

291
00:22:27,765 --> 00:22:29,665
Bueno, de algún modo
consigo tirar de la cuerda

292
00:22:29,767 --> 00:22:31,099
y mi cuerpo se para en seco

293
00:22:31,201 --> 00:22:33,902
y todo se ralentiza.

294
00:22:34,004 --> 00:22:35,270
Y miro a mi alrededor

295
00:22:35,372 --> 00:22:37,906
y todo... todo es precioso.

296
00:22:38,008 --> 00:22:41,510
Las montañas, el horizonte.

297
00:22:41,612 --> 00:22:44,513
Debió de ser increíble ver
el mundo desde esa altura.

298
00:22:44,615 --> 00:22:46,448
Sí que lo fue.

299
00:22:47,685 --> 00:22:50,452
Dijiste que fue como si te
hubieran hecho una paja.

300
00:22:51,855 --> 00:22:53,488
- Cierra la boca, tío.
- ¿Qué?

301
00:22:53,591 --> 00:22:55,757
Es lo que dijiste. Ya
sabes, estás asustado

302
00:22:55,859 --> 00:22:57,125
porque no sabes qué esperar

303
00:22:57,227 --> 00:22:59,695
y entonces viene el...

304
00:23:01,131 --> 00:23:02,798
relax, ¿sabes?

305
00:23:02,900 --> 00:23:04,166
Es como que te la sacuda una chica guapa

306
00:23:04,268 --> 00:23:05,434
por primera vez.

307
00:23:05,536 --> 00:23:07,336
Vale. Bueno...

308
00:23:07,438 --> 00:23:09,338
Eh, no le hagas caso.

309
00:23:09,440 --> 00:23:11,640
No tiene la ocasión de
aprender buenos modales

310
00:23:11,742 --> 00:23:13,041
en un sitio como Georgetown.

311
00:23:13,143 --> 00:23:15,177
- Yo voy a Georgetown.
- Mierda.

312
00:23:15,279 --> 00:23:16,712
- Vamos, cielo.
- No, no, eh, eh, eh.

313
00:23:16,814 --> 00:23:18,947
No te vayas. Es que está borracho.

314
00:23:19,049 --> 00:23:20,716
Discúlpate, Tony.

315
00:23:21,418 --> 00:23:24,453
De todos modos, ni siquiera estás buena.

316
00:23:24,555 --> 00:23:25,721
¿Sabes qué? Mándala a paseo, Vince.

317
00:23:25,823 --> 00:23:27,656
Hay muchos otros culos en este sitio.

318
00:23:27,758 --> 00:23:29,124
Vale.

319
00:23:29,226 --> 00:23:31,727
Oye, Vince, si quieres
volver a echar un polvo,

320
00:23:31,829 --> 00:23:33,362
hazte acompañar mejor.

321
00:23:33,464 --> 00:23:35,197
Que paséis buena noche, chicos.

322
00:23:35,299 --> 00:23:36,698
Espera, ¿qué has dicho?

323
00:23:36,800 --> 00:23:39,901
Espera. ¿Qué has dicho, zorra?

324
00:23:43,307 --> 00:23:45,340
   

325
00:23:45,442 --> 00:23:47,175
- ¡¿Qué cojones?!
- Pedazo de mierda.

326
00:23:49,313 --> 00:23:52,214
¡Paige!

327
00:23:52,316 --> 00:23:54,216
¡Oye, Paige!

328
00:23:54,318 --> 00:23:55,651
Eh. ¿Estás bien?

329
00:23:58,489 --> 00:23:59,855
Mierda.

330
00:24:12,336 --> 00:24:14,336
Gracias por la cena, Jim.

331
00:24:14,438 --> 00:24:17,205
Gracias a ti por iniciarme al fattush.

332
00:24:17,307 --> 00:24:18,607
Y la mujaddara.

333
00:24:18,709 --> 00:24:22,010
Fattush y mujaddara.

334
00:24:25,716 --> 00:24:28,517
Oye.

335
00:24:30,521 --> 00:24:32,621
¿Qué?

336
00:24:32,723 --> 00:24:34,890
Estoy orgulloso de ti.

337
00:24:36,493 --> 00:24:38,427
- ¿Sí?
- Sí.

338
00:24:38,529 --> 00:24:42,431
Te has convertido en toda una
inteligente e interesante...

339
00:24:42,533 --> 00:24:44,099
mujer.

340
00:24:45,969 --> 00:24:48,437
¿Ha sonado eso muy cursi?

341
00:24:48,539 --> 00:24:51,239
Un poquito.

342
00:24:52,843 --> 00:24:55,043
La verdad es que me siento un poco...

343
00:24:55,145 --> 00:24:57,245
intimidado por ti.

344
00:24:58,849 --> 00:25:00,248
- ¿Qué?
- Sí.

345
00:25:00,350 --> 00:25:01,550
Pronto te aburrirás de mí

346
00:25:01,652 --> 00:25:04,219
y no me volverás a hablar.

347
00:25:04,321 --> 00:25:06,455
Aún hablo contigo, ¿no?

348
00:25:06,557 --> 00:25:08,824
Aunque dejara de fumar
hierba hace ya dos años.

349
00:25:08,926 --> 00:25:10,459
Sí. Probablemente una gran idea.

350
00:25:15,399 --> 00:25:17,666
Somos amigos, Jim.

351
00:25:17,768 --> 00:25:20,469
Siempre.

352
00:25:20,571 --> 00:25:23,739
Y... y vendré a casa por Navidad.

353
00:25:23,841 --> 00:25:26,274
Vale.

354
00:25:26,376 --> 00:25:28,677
Si cambias de parecer
respecto a lo de Grecia,

355
00:25:28,779 --> 00:25:30,479
la oferta sigue en pie.

356
00:25:30,581 --> 00:25:32,781
Vale.

357
00:25:36,253 --> 00:25:39,121
¿Qué?

358
00:25:55,539 --> 00:25:58,039
Lo siento. ¿Me he pasado?

359
00:26:00,611 --> 00:26:02,511
No.

360
00:26:02,613 --> 00:26:05,313
Me ha gustado.

361
00:26:39,101 --> 00:26:40,702
¿A qué hora estarás en casa?

362
00:26:40,804 --> 00:26:42,070
No lo sé con seguridad.

363
00:26:42,172 --> 00:26:44,506
¿Debo hacer planes para
cenar o te espero?

364
00:26:44,608 --> 00:26:45,907
¿Planes para cenar?

365
00:26:46,009 --> 00:26:47,409
¿Es que tienes una cita?

366
00:26:47,511 --> 00:26:48,710
Quizá.

367
00:26:48,812 --> 00:26:50,078
Intentaré estar en casa para las ocho.

368
00:26:50,180 --> 00:26:52,380
Entonces, cancelaré mi cita.

369
00:26:52,482 --> 00:26:54,182
Pues gracias.

370
00:26:56,420 --> 00:26:58,586
Oye, he estado pensando.

371
00:26:58,688 --> 00:27:00,321
Aunque no puedes ser agente,

372
00:27:00,424 --> 00:27:02,057
hay otros trabajos en el FBI,

373
00:27:02,159 --> 00:27:04,325
sin límite de edad para los nuevos.

374
00:27:04,428 --> 00:27:05,727
¿Como...?

375
00:27:05,829 --> 00:27:08,096
Oficinistas.

376
00:27:08,198 --> 00:27:10,098
Creo que una candidata
con tu experiencia

377
00:27:10,200 --> 00:27:11,533
les resultaría muy atractiva.

378
00:27:11,635 --> 00:27:13,101
No reclutan a mucha gente de alto nivel

379
00:27:13,203 --> 00:27:14,636
del sector privado.

380
00:27:15,705 --> 00:27:17,739
Supondría un salario menor.

381
00:27:17,841 --> 00:27:19,541
Posiblemente.

382
00:27:19,643 --> 00:27:21,743
Gracias. Lo pensaré.

383
00:27:21,845 --> 00:27:24,045
Claro.

384
00:27:55,812 --> 00:27:57,979
Deja de mirar lo que dibujas.

385
00:27:58,081 --> 00:27:59,981
Mira el jarrón.

386
00:28:00,083 --> 00:28:01,783
- Pero... no puedo dibujarlo si...
- Solo mira...

387
00:28:03,253 --> 00:28:05,420
- Vale.
- Siéntate.

388
00:28:05,522 --> 00:28:08,289
Deja...

389
00:28:10,694 --> 00:28:13,161
deja que vea... que vea los demás.

390
00:28:25,542 --> 00:28:28,009
¿Eso es todo?

391
00:28:28,078 --> 00:28:30,578
No tengo mucho tiempo libre.

392
00:28:30,680 --> 00:28:32,780
Tiempo libre...

393
00:28:32,883 --> 00:28:35,550
Es una frase graciosa.

394
00:28:36,620 --> 00:28:38,019
¿Así llamas tú a esto?

395
00:28:38,121 --> 00:28:40,021
¿Tiempo libre?

396
00:28:40,123 --> 00:28:44,192
Debería haber docenas de dibujos aquí.

397
00:28:44,294 --> 00:28:46,127
Vale.

398
00:28:49,466 --> 00:28:51,833
¿Quieres morfina?

399
00:28:51,935 --> 00:28:54,135
No, quiero que hagas
tus malditos deberes.

400
00:29:02,212 --> 00:29:05,847
Tienes que intentarlo.
Tienes que intentarlo.

401
00:29:05,949 --> 00:29:10,218
Hay alguien ahí dentro
que sabe observar.

402
00:29:10,320 --> 00:29:12,954
Pero tienes que invertir tiempo.

403
00:29:16,960 --> 00:29:19,961
Para eso está el tiempo.

404
00:29:23,266 --> 00:29:25,533
Nadie...

405
00:29:25,635 --> 00:29:27,669
Na... Nadie...

406
00:29:27,771 --> 00:29:30,038
Nadie comprende... ende eso.

407
00:29:31,508 --> 00:29:33,775
   

408
00:29:38,782 --> 00:29:41,216
Observa el jarrón. Dibuja.

409
00:29:41,318 --> 00:29:42,684
No pienses.

410
00:29:42,786 --> 00:29:44,786
Solo dibuja.

411
00:30:36,838 --> 00:30:37,684
Oleg.

412
00:30:46,045 --> 00:30:47,511
Tatiana...

413
00:30:52,075 --> 00:30:53,195
Me preguntaba...

414
00:30:54,138 --> 00:30:56,841
si seguirías aquí.

415
00:30:57,799 --> 00:30:58,932
Sigo aquí.

416
00:31:00,386 --> 00:31:01,839
Me enteré de que estabas en la ciudad.

417
00:31:04,350 --> 00:31:06,305
Tenía que verlo por mí misma.

418
00:31:08,851 --> 00:31:11,071
Pensaba en ti.

419
00:31:11,250 --> 00:31:12,268
A todas horas.

420
00:31:12,783 --> 00:31:14,228
No quería escribir... Entiéndelo.

421
00:31:14,345 --> 00:31:15,237
Lo entiendo.

422
00:31:16,980 --> 00:31:19,004
Cómo no entenderlo.

423
00:31:20,012 --> 00:31:21,684
Sabes por qué volví a casa.

424
00:31:22,708 --> 00:31:24,176
Mis padres...

425
00:31:24,326 --> 00:31:26,010
Sé por qué te fuiste.

426
00:31:26,728 --> 00:31:28,485
¿Qué te trae de vuelta?

427
00:31:28,932 --> 00:31:30,313
Trabajo.

428
00:31:31,003 --> 00:31:32,173
Estudios.

429
00:31:34,563 --> 00:31:36,471
Tenemos facultades de ingeniería.

430
00:31:39,202 --> 00:31:41,288
¿Estás bien?

431
00:31:41,906 --> 00:31:42,964
Estoy bien.

432
00:31:44,634 --> 00:31:46,123
¿Ya diriges el lugar?

433
00:31:48,123 --> 00:31:50,091
En realidad, sigo igual.

434
00:31:53,578 --> 00:31:56,474
Me ayudaría mucho que me
dijeras por qué estás aquí.

435
00:31:56,767 --> 00:31:59,042
Me facilitaría las cosas.

436
00:31:59,564 --> 00:32:01,215
No me crees.

437
00:32:03,127 --> 00:32:04,573
Por favor.

438
00:32:04,965 --> 00:32:07,147
Pasaron cosas fuertes entre nosotros.

439
00:32:07,605 --> 00:32:11,040
Pero creo que sabes que
soy una persona honesta.

440
00:32:12,239 --> 00:32:13,563
Puedes contarme la verdad.

441
00:32:14,674 --> 00:32:16,668
No te haré ningún mal.

442
00:32:17,089 --> 00:32:19,063
Te estoy diciendo la verdad.

443
00:32:20,456 --> 00:32:23,725
Yo también soy una persona honesta.

444
00:32:26,611 --> 00:32:28,576
Sé que fuiste tú.

445
00:32:30,442 --> 00:32:33,216
Tú les hablaste a los
estadounidenses de mi operación.

446
00:32:35,446 --> 00:32:37,004
Les dije...

447
00:32:37,352 --> 00:32:38,860
que creía que habías sido tú.

448
00:32:41,782 --> 00:32:44,850
Pero te libraste, ¿verdad?

449
00:32:45,104 --> 00:32:46,473
¿Tu padre...?

450
00:32:46,647 --> 00:32:48,614
Tatiana, esto es de locos.

451
00:32:49,440 --> 00:32:51,589
Les dijiste...

452
00:32:53,237 --> 00:32:55,991
Me interrogaron... Me...

453
00:32:57,708 --> 00:32:59,302
Podrían haberme matado.

454
00:32:59,456 --> 00:33:01,892
Pero aquí estás.

455
00:33:02,660 --> 00:33:05,018
¿Tienes idea de lo que hiciste?

456
00:33:05,968 --> 00:33:08,028
¿Te importa siquiera?

457
00:33:09,757 --> 00:33:12,530
Fui tan estúpida confiando en ti...

458
00:33:13,604 --> 00:33:15,453
Pero me enseñaste algo, eso seguro.

459
00:33:16,530 --> 00:33:18,139
Que jamás me volverá a pasar.

460
00:33:18,289 --> 00:33:20,533
Yo no te traicioné.

461
00:33:21,707 --> 00:33:25,235
¿Te acuerdas de que me
iban a hacer rezidente?

462
00:33:26,846 --> 00:33:30,759
Ahora tengo suerte de conservar el mismo
maldito trabajo que hace cinco años...

463
00:33:30,899 --> 00:33:32,056
gracias a ti y a lo que hiciste.

464
00:33:32,168 --> 00:33:35,167
Siento que las cosas no te
hayan salido como querías.

465
00:33:35,264 --> 00:33:36,795
¿Lo sientes?

466
00:33:38,376 --> 00:33:40,698
Tienes razón. Sentirlo no sirve de nada.

467
00:33:41,205 --> 00:33:47,019
Lo único que me ha servido
es... pasar página.

468
00:33:47,212 --> 00:33:48,763
¿Has pasado página?

469
00:33:49,672 --> 00:33:50,858
Qué bien.

470
00:33:52,465 --> 00:33:55,071
Pero quizá deberías mirar
detrás de ti alguna vez...

471
00:33:55,244 --> 00:33:58,300
y pensar en todo lo que
has destruido a tu paso.

472
00:34:25,257 --> 00:34:27,858
¿Cómo ha ido?

473
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
Bien.

474
00:34:36,368 --> 00:34:38,769
¿Está hecho?

475
00:34:39,772 --> 00:34:41,972
Sí.

476
00:34:44,276 --> 00:34:46,276
Bien.

477
00:34:57,990 --> 00:35:00,290
¿Esperabas a Paige?

478
00:35:00,392 --> 00:35:01,992
No.

479
00:35:11,237 --> 00:35:12,903
Paige...

480
00:35:13,005 --> 00:35:14,571
¿qué haces aquí?

481
00:35:14,673 --> 00:35:16,974
¿Podemos entrenar?

482
00:35:18,043 --> 00:35:19,209
Sí.

483
00:35:19,311 --> 00:35:21,712
Voy a cambiarme de ropa

484
00:35:21,814 --> 00:35:23,413
y te veo en el garaje.

485
00:35:37,857 --> 00:35:39,712
¿Y qué le digo a Moscú?

486
00:35:42,128 --> 00:35:43,702
Es inteligente.

487
00:35:43,931 --> 00:35:45,776
No iba a decirme nada.

488
00:35:47,860 --> 00:35:50,588
¿Es posible que esté aquí
de verdad para estudiar...

489
00:35:50,842 --> 00:35:53,493
los ferrocarriles o lo que sea?

490
00:35:55,059 --> 00:35:56,259
No lo sé.

491
00:35:57,406 --> 00:36:00,294
No me fío nada de él.

492
00:36:01,921 --> 00:36:04,256
Ese es mi tipo de cable
favorito a enviar.

493
00:36:04,663 --> 00:36:07,780
"Aún no lo sabemos".

494
00:36:08,678 --> 00:36:10,945
Tienen que ayudarnos a averiguarlo.

495
00:36:11,364 --> 00:36:13,192
Hay que presionar a su padre.

496
00:36:15,273 --> 00:36:19,874
Deberían deshacerse de su padre
y de los que son como él.

497
00:36:21,742 --> 00:36:23,966
Oleg no trabaja para el GRU...

498
00:36:25,216 --> 00:36:27,173
no trabaja para nosotros...

499
00:36:30,477 --> 00:36:32,961
y no es leal.

500
00:36:33,338 --> 00:36:35,623
Enviemos ese cable.

501
00:37:05,284 --> 00:37:06,917
¿Qué ocurre?

502
00:37:08,520 --> 00:37:10,754
Nada.

503
00:37:14,994 --> 00:37:18,095
Tuve una pelea con dos capullos.

504
00:37:18,197 --> 00:37:20,230
¿Qué?

505
00:37:20,332 --> 00:37:21,999
¿Dónde?

506
00:37:22,101 --> 00:37:24,201
Un bar.

507
00:37:24,303 --> 00:37:25,936
Estaba con unas amigas,
pero ellas se marcharon.

508
00:37:26,038 --> 00:37:27,371
¿Estabas bebiendo?

509
00:37:27,473 --> 00:37:29,539
Es un bar. No estaba borracha.

510
00:37:29,642 --> 00:37:31,541
¿Pero pudiste haberte marchado?

511
00:37:31,644 --> 00:37:34,044
Me estaba marchando.
Ellos estaban borrachos.

512
00:37:34,146 --> 00:37:35,512
Uno de ellos me puso las manos encima.

513
00:37:35,614 --> 00:37:36,847
¿Y fue esa tu única opción?

514
00:37:36,949 --> 00:37:39,016
¿No había portero o algún camarero?

515
00:37:39,118 --> 00:37:41,018
No, mamá. Sucedió muy deprisa.

516
00:37:41,120 --> 00:37:43,020
¿Estaba el bar lleno?

517
00:37:44,123 --> 00:37:45,822
Casi.

518
00:37:45,924 --> 00:37:47,624
¿Cuánta gente vio la pelea?

519
00:37:47,726 --> 00:37:48,925
No sé...

520
00:37:49,028 --> 00:37:50,260
Eso no es una respuesta.

521
00:37:50,362 --> 00:37:52,462
No me paré a contar, precisamente.

522
00:37:52,564 --> 00:37:54,865
¿Pero es un sitio al que has ido antes?

523
00:37:54,967 --> 00:37:56,700
- Sí.
- Así que te conocen.

524
00:37:56,802 --> 00:37:58,535
Saben quién eres.

525
00:37:59,738 --> 00:38:01,938
- ¿Sí o no?
- Sí.

526
00:38:02,041 --> 00:38:03,640
- No puedes volver allí.
- No lo haré.

527
00:38:03,742 --> 00:38:05,275
- Jamás.
- Es lo que acabo de decir.

528
00:38:05,377 --> 00:38:08,278
Sé lo que me quieres decir, pero pasó.

529
00:38:08,380 --> 00:38:09,646
Lo siento.

530
00:38:09,748 --> 00:38:12,649
Pues no puede volver
a pasar, ¿de acuerdo?

531
00:38:12,751 --> 00:38:15,152
No puedes llamar la
atención de ese modo.

532
00:38:15,254 --> 00:38:17,287
Tienes que esquivar aquellas situaciones

533
00:38:17,389 --> 00:38:19,790
que puedan dejarte expuesta.

534
00:38:19,892 --> 00:38:21,558
- Lo que aprendes aquí no es para...
- ¡Basta!

535
00:38:21,660 --> 00:38:23,560
- ¿Puedes parar un segundo, por favor?
- ¡No!

536
00:38:23,662 --> 00:38:24,928
¿Sabes qué? ¡No trato
de echarte la bronca!

537
00:38:25,030 --> 00:38:26,329
- Trato de...
- ¡No volveré a pelarme con nadie!

538
00:38:26,432 --> 00:38:29,132
Jamás. A menos que me ataquen. Lo pillo.

539
00:38:29,234 --> 00:38:31,268
- Bien. - Pero tú tienes que
dejar de atosigarme a veces...

540
00:38:31,370 --> 00:38:33,670
No eres mi superior a todas
horas, todos los días...

541
00:38:33,772 --> 00:38:36,406
No me digas con quién
me puedo o no acostar.

542
00:38:36,508 --> 00:38:38,675
- ¡¿Qué?! - Si me gusta
alguien, haré lo que quiera.

543
00:38:38,777 --> 00:38:40,911
¿Lo entiendes?

544
00:38:41,013 --> 00:38:42,746
Si te gusta, perfecto.

545
00:38:42,848 --> 00:38:44,915
¿Por qué me iba a acostar
con alguien si no me gusta?

546
00:38:56,762 --> 00:38:58,528
¿De qué diablos iba eso?

547
00:38:58,630 --> 00:39:00,697
No tengo ganas de discutir ahora.

548
00:39:00,799 --> 00:39:02,866
- ¿Con quién le estás pidiendo
que se acueste? - No lo hago.

549
00:39:02,968 --> 00:39:04,501
Le estaba pidiendo que no
se acostara con alguien.

550
00:39:04,603 --> 00:39:05,769
- No hacerlo.
- ¿Con quién?

551
00:39:05,871 --> 00:39:08,705
No te incumbe.

552
00:39:10,576 --> 00:39:12,209
Un chico.

553
00:39:12,311 --> 00:39:14,544
Hermano de otro de su universidad.

554
00:39:14,646 --> 00:39:16,613
Un becario de congresista.

555
00:39:16,715 --> 00:39:18,215
Dice que le gusta...

556
00:39:18,317 --> 00:39:20,951
pero le ha sacado algo de información.

557
00:39:21,053 --> 00:39:22,953
Nada, en realidad.

558
00:39:23,055 --> 00:39:25,155
Vaya, eso es genial.

559
00:39:25,257 --> 00:39:27,157
Ve a un chico guapo

560
00:39:27,259 --> 00:39:30,160
y es como cualquier
otra chica de su edad...

561
00:39:33,332 --> 00:39:35,565
Pero quizá tuvieras razón.

562
00:39:35,667 --> 00:39:37,167
Quizá...

563
00:39:37,269 --> 00:39:40,470
no está hecha para esto.

564
00:39:40,572 --> 00:39:42,172
Eso no era...

565
00:39:42,274 --> 00:39:43,573
Puede hacerlo.

566
00:39:43,675 --> 00:39:45,842
Yo me refería a que no debería.

567
00:39:47,079 --> 00:39:48,411
Tengo que irme.

568
00:39:48,514 --> 00:39:50,680
- ¿Adónde?
- A trabajar.

569
00:42:04,638 --> 00:42:07,303
Voy a por algo de zumo, luego
es hora de irse a la cama.

570
00:42:08,683 --> 00:42:12,961
Dormiré en el sofá. Me
alegro de que hayas venido.

571
00:43:21,093 --> 00:43:23,493
¿Gennadi?

572
00:44:49,047 --> 00:44:51,414
Papá...

573
00:44:53,051 --> 00:44:55,251
¿Puedo pasar?

574
00:44:58,857 --> 00:45:01,758
¿Está... está Gwen?

575
00:45:01,860 --> 00:45:03,860
No.

576
00:45:09,167 --> 00:45:12,335
¿Quieres algo?

577
00:45:12,437 --> 00:45:14,070
No.

578
00:45:17,876 --> 00:45:20,176
Recuerdo...

579
00:45:20,278 --> 00:45:23,246
recuerdo esa sensación...

580
00:45:23,348 --> 00:45:27,717
de poder hacer eso a otras personas.

581
00:45:28,787 --> 00:45:31,788
Nunca antes había pegado a nadie.

582
00:45:31,890 --> 00:45:33,790
Excepto a mamá, entrenando.

583
00:45:35,693 --> 00:45:37,894
¿Cómo fue?

584
00:45:39,297 --> 00:45:41,597
No lo sé.

585
00:45:45,136 --> 00:45:47,370
Creo que

586
00:45:47,472 --> 00:45:49,906
yo no soy como tú, papá.

587
00:45:54,479 --> 00:45:56,712
¿A... a qué te refieres?

588
00:45:59,117 --> 00:46:02,618
Sé que a ti no te agrada
lo que hacemos mamá y yo.

589
00:46:02,720 --> 00:46:06,322
Pero a mí sí.

590
00:46:11,062 --> 00:46:12,495
Vale.

591
00:46:14,999 --> 00:46:17,667
Atácame.

592
00:46:18,770 --> 00:46:20,636
¿Qué?

593
00:46:21,739 --> 00:46:23,806
Quiero ver lo que has aprendido.

594
00:46:27,412 --> 00:46:29,045
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

595
00:46:29,147 --> 00:46:31,414
No llevamos protecciones ni nada.

596
00:46:31,516 --> 00:46:34,650
No hay protecciones en el mundo real.

597
00:46:36,955 --> 00:46:40,022
Vale, ¿quieres que...
finja que te golpeo?

598
00:46:40,124 --> 00:46:42,425
No, quiero que me ataques y me golpees,

599
00:46:42,527 --> 00:46:44,460
y no me pasará nada.

600
00:46:52,103 --> 00:46:54,704
No. Atácame en serio.

601
00:47:08,953 --> 00:47:11,087
Por favor.

602
00:47:21,666 --> 00:47:23,966
Prueba otra vez.

603
00:48:04,242 --> 00:48:06,142
No está mal.

604
00:50:19,553 --> 00:50:22,253
¿Qué hacemos hoy?

605
00:50:22,355 --> 00:50:24,222
Primero esto.

606
00:50:25,325 --> 00:50:27,025
¿En serio?

607
00:50:27,127 --> 00:50:28,259
Siempre.

608
00:50:28,361 --> 00:50:30,462
Antes de ir de copas.

609
00:50:30,564 --> 00:50:32,097
Para asentar el estómago.

610
00:50:32,199 --> 00:50:34,065
Para no sentirte mal.

611
00:50:34,167 --> 00:50:35,734
Y emborracharte menos.

612
00:50:35,836 --> 00:50:38,069
Tienes que emborracharte
menos que ellos.

613
00:50:38,171 --> 00:50:39,637
¿Lo entiendes?

614
00:50:39,740 --> 00:50:41,840
Tienes que pensar con claridad.

615
00:50:51,184 --> 00:50:53,485
¿Cuánto puedes beber con esto?

616
00:50:55,055 --> 00:50:56,221
Averigüémoslo.

617
00:51:18,211 --> 00:51:20,411
Voy.

618
00:51:24,417 --> 00:51:26,785
- Hola.
- Hola.

619
00:51:30,624 --> 00:51:32,824
¿Una cerveza?

620
00:51:32,926 --> 00:51:34,692
¿Como en los viejos tiempos?

621
00:51:34,795 --> 00:51:37,262
¿Como en los días pre-Renee?

622
00:51:37,364 --> 00:51:38,530
Sí.

623
00:51:38,632 --> 00:51:42,333
¿Va... va todo bien con Renee?

624
00:51:42,435 --> 00:51:44,536
Sí, sí, no es eso.

625
00:51:44,638 --> 00:51:46,671
- Solo cosas del trabajo.
- Vale.

626
00:51:49,242 --> 00:51:50,942
Es este antiguo caso

627
00:51:51,044 --> 00:51:52,644
de cuando trabajaba contra los rusos.

628
00:51:54,080 --> 00:51:55,814
Dos personas... han sido asesinadas.

629
00:51:55,916 --> 00:51:58,983
Sucede a veces, pero siempre es duro.

630
00:51:59,085 --> 00:52:00,351
¿Te ha afectado?

631
00:52:00,453 --> 00:52:02,053
Nuestro trabajo era protegerlos.

632
00:52:03,657 --> 00:52:06,157
Se suponía que íbamos a reubicarlos.

633
00:52:06,259 --> 00:52:08,560
Les prometimos que estarían a salvo.

634
00:52:08,662 --> 00:52:11,162
Ahora los han asesinado,
delante de su propio hijo.

635
00:52:11,264 --> 00:52:13,965
- ¿Te lo puedes creer?
- Dios mío.

636
00:52:14,067 --> 00:52:15,967
Siete años.

637
00:52:16,069 --> 00:52:17,969
Y se encuentra a su madre y su padre...

638
00:52:18,071 --> 00:52:19,971
cubiertos en sangre.

639
00:52:23,677 --> 00:52:26,644
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

640
00:52:26,746 --> 00:52:29,180
Bueno, es que es horrible.

641
00:52:29,282 --> 00:52:31,382
Sí.

642
00:52:31,484 --> 00:52:35,186
Sí, estuve viendo el partido
de hockey con este tío...

643
00:52:41,328 --> 00:52:44,829
Solo lo había hecho con
un hombre, mi marido,

644
00:52:44,931 --> 00:52:48,099
y entonces le mataron al
principio de la guerra.

645
00:52:48,201 --> 00:52:52,003
El siguiente hombre con el que estuve
fue un soldado del Ejército Rojo.

646
00:52:52,105 --> 00:52:54,505
Me prometió la mitad de sus raciones...

647
00:52:54,574 --> 00:52:57,575
¿Tuviste sexo con él a cambio de comida?

648
00:52:57,677 --> 00:52:59,143
Me moría de hambre.

649
00:52:59,246 --> 00:53:02,747
Sí, y yo era agraciada.

650
00:53:02,849 --> 00:53:04,515
Comíamos ratas.

651
00:53:08,321 --> 00:53:14,192
Mamá. ¿Cuántos años tenías cuando
lo hiciste por primera vez?

652
00:53:14,294 --> 00:53:16,761
Más joven que tú.

653
00:53:16,863 --> 00:53:18,863
- ¿Cuánto más joven?
- Más joven.

654
00:53:22,335 --> 00:53:24,302
¿Qué?

655
00:53:27,340 --> 00:53:30,041
Fue con un...

656
00:53:30,143 --> 00:53:32,043
fue con un chico...

657
00:53:32,145 --> 00:53:34,245
Dios.

658
00:53:34,347 --> 00:53:36,948
¿Qué? ¡Cuéntamelo!

659
00:53:37,050 --> 00:53:40,251
Bueno, mi primera vez...

660
00:53:40,353 --> 00:53:42,720
no fue realmente mi primera vez.

661
00:53:42,822 --> 00:53:45,323
Vivíamos...

662
00:53:45,425 --> 00:53:48,426
vivíamos en un apartamento

663
00:53:48,528 --> 00:53:49,827
con muchas otras familias,

664
00:53:49,930 --> 00:53:52,397
y siempre había alguien
entrando y saliendo.

665
00:53:52,499 --> 00:53:54,332
No había intimidad.

666
00:53:54,434 --> 00:54:00,805
Y él tenía tanto miedo de
que alguien nos sorprendiera

667
00:54:00,907 --> 00:54:05,176
que no fue capaz de quitarme
la ropa interior del todo.

668
00:54:06,680 --> 00:54:09,080
Así que creyó que estaba haciendo algo,

669
00:54:09,182 --> 00:54:13,084
pero, en realidad, solo se estaba
restregando contra el hueco

670
00:54:13,186 --> 00:54:14,819
que había entre el sofá y yo.

671
00:54:20,427 --> 00:54:21,693
El pobre chico

672
00:54:21,795 --> 00:54:24,128
pensaría que aquel día
se había hecho hombre.

673
00:54:25,699 --> 00:54:27,632
¡Por el chico!

674
00:54:27,734 --> 00:54:29,867
Por el chico.

675
00:54:45,986 --> 00:54:48,319
- ¿Hola?
- Hola, soy Jim.

676
00:54:48,421 --> 00:54:50,521
¡Jim! ¿Maletas hechas?

677
00:54:52,625 --> 00:54:55,126
Bueno... escucha.

678
00:54:55,228 --> 00:55:00,732
La razón por... la que
te llamo es porque...

679
00:55:02,836 --> 00:55:08,006
¿Recuerdas cuando me dijiste
que estaba bloqueado?

680
00:55:09,442 --> 00:55:11,242
Hablaba por hablar, Jim.

681
00:55:11,344 --> 00:55:13,544
No, no. Tenías... tenías razón.

682
00:55:13,646 --> 00:55:17,181
No... no puedo verme
contigo en Grecia, Kimmy.

683
00:55:17,283 --> 00:55:20,018
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

684
00:55:20,120 --> 00:55:23,354
No... no es solo una cosa.

685
00:55:23,456 --> 00:55:25,356
Es que... no...

686
00:55:25,458 --> 00:55:27,759
No puedo hacerlo.

687
00:55:27,861 --> 00:55:29,927
¿Hacer qué?

688
00:55:30,030 --> 00:55:34,565
Tú y yo, nuestra... nuestra amistad...

689
00:55:34,667 --> 00:55:36,934
Es que... necesitas...

690
00:55:37,037 --> 00:55:38,770
necesitas a alguien...

691
00:55:38,872 --> 00:55:41,372
de tu edad.

692
00:55:41,474 --> 00:55:44,175
Eso... eso no me importa.

693
00:55:44,277 --> 00:55:46,944
Bueno...

694
00:55:47,047 --> 00:55:49,580
tú me importas mucho, Kimmy,

695
00:55:49,682 --> 00:55:53,384
mucho, y no puedo... no puedo...

696
00:55:53,486 --> 00:55:57,188
seguir con esto, ni como...

697
00:55:57,290 --> 00:56:00,124
ni como amigos, ni como nada.

698
00:56:02,495 --> 00:56:05,963
No... no entiendo a qué viene...

699
00:56:06,066 --> 00:56:07,598
a qué viene esto.

700
00:56:07,700 --> 00:56:08,933
Escúchame.

701
00:56:09,035 --> 00:56:14,405
Y es... es importante que me escuches.

702
00:56:14,507 --> 00:56:16,808
Vas a estar bien.

703
00:56:16,910 --> 00:56:18,409
Estoy bien.

704
00:56:18,511 --> 00:56:21,212
No, lo sé... Eso lo sé.

705
00:56:21,314 --> 00:56:24,515
Tengo que pasar página.

706
00:56:25,718 --> 00:56:27,819
Tú no estás bien.

707
00:56:27,921 --> 00:56:31,222
Lo sé, pero...

708
00:56:31,324 --> 00:56:33,524
hago lo que puedo.

709
00:56:38,832 --> 00:56:40,298
Kimmy...

710
00:56:42,102 --> 00:56:44,836
Cuando...

711
00:56:44,938 --> 00:56:52,009
cuando estés en Grecia,
si... si... si...

712
00:56:52,112 --> 00:56:55,847
si alguien trata de llevarte

713
00:56:55,949 --> 00:57:00,251
de visita a un país comunista,

714
00:57:00,353 --> 00:57:02,453
no vayas.

715
00:57:02,555 --> 00:57:03,688
¿Vale?

716
00:57:03,790 --> 00:57:05,556
No vayas.

717
00:57:06,559 --> 00:57:09,293
¿Qué?

718
00:57:09,395 --> 00:57:12,263
Ve a Grecia, quédate en Grecia

719
00:57:12,365 --> 00:57:14,665
y luego vuelve a casa.

720
00:57:14,767 --> 00:57:16,667
¿Me escuchas?

721
00:57:18,538 --> 00:57:20,638
Adiós, Kimmy.

722
00:57:38,756 --> 00:57:43,332
www.subtitulamos.tv

