1
00:00:01,040 --> 00:00:04,280
Me llamo Kara Zor-El. Soy de Krypton.

2
00:00:04,620 --> 00:00:06,660
Soy una refugiada en este planeta.

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,180
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,150
Pero mi nave se desvió de rumbo.

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,649
Y para cuando llegué aquí,

6
00:00:12,650 --> 00:00:16,560
mi primo ya había crecido y se
había convertido en Superman.

7
00:00:17,840 --> 00:00:20,450
Escondí quién era
realmente, hasta que un día

8
00:00:20,460 --> 00:00:23,400
un accidente me obligó
a mostrarme al mundo.

9
00:00:23,700 --> 00:00:27,300
Para la mayor parte de la gente, soy
una reportera en CatCo Worldwide Media.

10
00:00:27,420 --> 00:00:29,960
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

11
00:00:29,980 --> 00:00:32,980
para el DOE para proteger a mi
ciudad de vida extraterrestre

12
00:00:33,020 --> 00:00:35,280
y de todo aquel que quiera hacerle daño.

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,680
Soy Supergirl.

14
00:00:40,020 --> 00:00:42,080
Anteriormente en Supergirl...

15
00:00:42,160 --> 00:00:43,920
Me gustas de verdad, Lena Luthor.

16
00:00:45,600 --> 00:00:47,620
Nunca creí que volvería a verte, padre.

17
00:00:47,680 --> 00:00:50,300
Podríamos hacer de esto
nuestro hogar, si quieres.

18
00:00:50,340 --> 00:00:52,940
Me gustaría. Mucho.

19
00:00:53,500 --> 00:00:56,160
No he sido completamente
sincera contigo.

20
00:00:56,300 --> 00:00:58,080
Es hora de decirte la verdad

21
00:00:58,100 --> 00:00:59,300
sobre por qué estamos realmente aquí.

22
00:01:00,660 --> 00:01:02,519
El criminal conocido como Toyman

23
00:01:02,520 --> 00:01:06,109
escapó de la prisión de
máxima seguridad esta mañana.

24
00:01:06,110 --> 00:01:09,340
No soy para nada como tú.

25
00:01:09,400 --> 00:01:12,040
No te subestimes.

26
00:01:14,460 --> 00:01:16,320
Sé que algunos de
vosotros estáis asustados.

27
00:01:17,150 --> 00:01:19,590
Sé que algunos de vosotros
nunca habéis hecho esto antes.

28
00:01:20,990 --> 00:01:22,500
Sé que algunos de vosotros estáis listos

29
00:01:22,520 --> 00:01:24,190
para salir ahí fuera y
probaros a vosotros mismos.

30
00:01:26,200 --> 00:01:28,260
Pero simplemente recordad
por qué hacemos esto.

31
00:01:28,630 --> 00:01:31,230
Hacemos esto por la gente.

32
00:01:59,030 --> 00:02:01,159
Tu turno.

33
00:02:20,180 --> 00:02:22,119
¡Quítate la camiseta!

34
00:02:33,360 --> 00:02:34,899
¿Quién le dejó escoger esta canción?

35
00:02:51,750 --> 00:02:55,120
Aquí vamos. ¡Vamos, papá! ¡Papá, vamos!

36
00:03:10,100 --> 00:03:12,200
¿Entonces Imra es telepática?

37
00:03:12,280 --> 00:03:15,939
No, es quinética. Mueve
cosas, no lee mentes.

38
00:03:15,940 --> 00:03:18,040
Es un truco chulo para las fiestas.

39
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
¿Puede moverte?

40
00:03:21,180 --> 00:03:23,579
Sí, ella es... bastante impresionante.

41
00:03:23,580 --> 00:03:25,250
Bueno, tiene que serlo.

42
00:03:26,010 --> 00:03:27,810
Nunca te han gustado
las mujeres florero.

43
00:03:28,520 --> 00:03:30,920
¿Qué hay de ti?

44
00:03:31,380 --> 00:03:34,160
Ya sabes, lo mismo de siempre.
El trabajo es el trabajo.

45
00:03:35,020 --> 00:03:36,520
¿Estás viendo a alguien?

46
00:03:38,230 --> 00:03:39,860
No, en realidad no.

47
00:03:40,460 --> 00:03:43,460
¿Entonces por qué estás comprobando
tu teléfono cada 15 segundos?

48
00:03:45,600 --> 00:03:46,870
Bien visto.

49
00:03:48,240 --> 00:03:49,820
Sí, hay alguien.

50
00:03:49,860 --> 00:03:51,400
Pero no hemos, ya sabes,

51
00:03:51,870 --> 00:03:53,710
resuelto realmente qué
tenemos aún, así que...

52
00:03:53,740 --> 00:03:56,140
- ¿Eres feliz?
- Estoy trabajando en ello.

53
00:03:59,150 --> 00:04:00,920
Por trabajar en ello.

54
00:04:00,940 --> 00:04:02,049
Por trabajar en ello.

55
00:04:04,690 --> 00:04:06,990
Tengo que elegir una canción.
Venga, venga, ayúdame.

56
00:04:08,960 --> 00:04:11,160
¿Ves?, te lo dije, no tenías
nada de qué preocuparte.

57
00:04:11,280 --> 00:04:13,940
El karaoke no es para los débiles.

58
00:04:14,020 --> 00:04:18,200
Requiere un gran coraje o
una gran falta de vergüenza.

59
00:04:18,340 --> 00:04:19,800
Pero me gusta.

60
00:04:19,880 --> 00:04:21,539
Eres una estrella del rock.

61
00:04:21,540 --> 00:04:25,039
Lo escuché algunas veces
mientras buscaba el apartamento.

62
00:04:25,040 --> 00:04:28,179
Sí, sí. Tienes un apartamento increíble,

63
00:04:28,180 --> 00:04:30,480
al cual todavía no me has invitado.

64
00:04:31,410 --> 00:04:33,180
Todavía nos estamos adaptando.

65
00:04:33,200 --> 00:04:34,750
Han pasado tres meses.

66
00:04:34,820 --> 00:04:36,900
Vale, creo que es hora de una
fiesta de inauguración de la casa.

67
00:04:36,960 --> 00:04:38,649
- No lo creo.
- Sí.

68
00:04:38,650 --> 00:04:41,020
La temperatura de la casa
es bastante agradable.

69
00:04:45,360 --> 00:04:47,090
Bueno, podríamos hacer una cena.

70
00:04:47,220 --> 00:04:49,259
Teléfono personal de Lena Luthor.

71
00:04:49,260 --> 00:04:51,029
Si tienes este número
debes ser importante.

72
00:04:51,030 --> 00:04:52,499
Oye, tú, soy yo.

73
00:04:52,500 --> 00:04:55,170
Solo comprobaba para
ver si estabas ocupada.

74
00:04:55,840 --> 00:04:59,709
Quizá te interese la entrega
de una cena esta noche.

75
00:04:59,710 --> 00:05:01,210
Llámame. Adiós.

76
00:05:02,580 --> 00:05:06,479
Me conoces bien. Sí, esa es. Ahí vamos.

77
00:05:06,480 --> 00:05:08,520
- Oye. Oye.
- Esto va a ser muy bueno. Hola.

78
00:05:08,540 --> 00:05:11,289
Oye, ¿podemos hablar un
momento? Es bastante importante.

79
00:05:11,290 --> 00:05:12,819
Sí, sí. Claro. En un segundo.

80
00:05:12,820 --> 00:05:14,950
- Winn está a punto de
derretirnos la cara. - Claro.

81
00:05:15,000 --> 00:05:17,289
Camareros, sí, os lo agradezco.

82
00:05:17,290 --> 00:05:19,130
- Compañeros de copas.
- ¡Sí!

83
00:05:19,280 --> 00:05:21,899
Ahí está el Sr. Karaoke. Por favor.

84
00:05:21,900 --> 00:05:23,960
Muchas gracias.

85
00:05:25,600 --> 00:05:26,730
¡Sí!

86
00:05:34,210 --> 00:05:35,480
Ese es el padre de Winn.

87
00:05:38,480 --> 00:05:39,910
Chicos.

88
00:05:47,520 --> 00:05:49,320
Yo me encargo. Yo me encargo de esto.

89
00:05:51,790 --> 00:05:52,990
Vale...

90
00:05:54,360 --> 00:05:57,900
Oye, estoy bien. Está bien. Es que...

91
00:06:00,040 --> 00:06:03,300
¿Te parece bien si me quedo
un segundo aquí fuera contigo?

92
00:06:05,740 --> 00:06:08,010
Solo se ha ido, ¿verdad? Eso es todo.

93
00:06:08,180 --> 00:06:10,750
Es decir, no es que vaya a cambiar nada.

94
00:06:10,760 --> 00:06:13,850
Nunca hablé con él, nunca le vi, yo...

95
00:06:14,720 --> 00:06:16,290
Eso no quiere decir que no le sintieras.

96
00:06:16,320 --> 00:06:18,289
¿Qué...? Se supone que tengo
que sentir algo, ¿verdad?

97
00:06:18,290 --> 00:06:21,320
No siento nada.

98
00:06:22,290 --> 00:06:23,660
No creo.

99
00:06:26,630 --> 00:06:28,290
Ve dentro.

100
00:06:32,930 --> 00:06:34,630
No voy a volver a entrar.

101
00:06:36,140 --> 00:06:38,109
Vale.

102
00:06:39,740 --> 00:06:43,090
www.subtitulamos.tv

103
00:06:45,280 --> 00:06:47,410
Winslow Schott Senior.

104
00:06:48,550 --> 00:06:50,520
Fue un hombre con muchos demonios.

105
00:06:51,620 --> 00:06:54,200
Mientras le ponemos a descansar,
puede que no celebremos su vida,

106
00:06:54,240 --> 00:06:55,660
pero podemos examinarla

107
00:06:55,760 --> 00:06:58,660
y tal vez perdonar a un alma
atormentada sus transgresiones.

108
00:06:58,880 --> 00:07:01,660
¿A alguien le importaría
hablar a favor del fallecido?

109
00:07:31,030 --> 00:07:32,490
¿Winn?

110
00:07:35,530 --> 00:07:37,860
¿Me reconoces? Ha pasado tiempo.

111
00:07:39,170 --> 00:07:40,700
Sé cuánto tiempo ha pasado.

112
00:07:45,140 --> 00:07:46,670
Lo echaste de menos.

113
00:07:46,780 --> 00:07:49,580
Yo no diría eso. Nunca lo eché de menos.

114
00:07:51,080 --> 00:07:52,850
No estoy aquí por él.

115
00:07:54,250 --> 00:07:55,850
Entonces, ¿estás aquí por mí?

116
00:07:57,050 --> 00:07:58,920
Vaya, mamá, es un poco tarde.

117
00:07:58,980 --> 00:08:00,850
Tienes todo el derecho de
estar enfadado conmigo.

118
00:08:00,860 --> 00:08:02,889
Gracias. Gracias por tu permiso.

119
00:08:02,890 --> 00:08:04,859
Pero me alegro tanto de verte.

120
00:08:04,860 --> 00:08:09,030
Cariño, aún no lo entiendes,
pero al fin estamos a salvo.

121
00:08:14,570 --> 00:08:16,140
¡Todo el mundo al suelo!

122
00:08:30,450 --> 00:08:33,090
El bastardo siempre quiso
irse con una explosión.

123
00:08:40,280 --> 00:08:41,820
Vale.

124
00:08:50,760 --> 00:08:52,190
Odio preguntar, pero tengo que hacerlo.

125
00:08:52,200 --> 00:08:53,759
Está muerto, Kara.

126
00:08:53,760 --> 00:08:55,129
- ¿Estás seguro?
- Está muerto.

127
00:08:55,130 --> 00:08:56,529
Mira, hice que el alcaide

128
00:08:56,530 --> 00:08:59,169
y dos forenses distintos
certificasen la muerte.

129
00:08:59,170 --> 00:09:01,499
Hice que cruzaran referencias
con informes dentales

130
00:09:01,500 --> 00:09:03,209
y sus huellas, para asegurarme.

131
00:09:03,210 --> 00:09:05,469
El tío del ataúd era mi padre.

132
00:09:05,470 --> 00:09:06,679
¿Vale?

133
00:09:06,680 --> 00:09:09,240
Entonces, ¿por qué saltar por
los aires en su propio funeral?

134
00:09:09,340 --> 00:09:11,050
Quizá por los titulares.

135
00:09:11,780 --> 00:09:13,979
Sí. "El último truco de Toyman".

136
00:09:13,980 --> 00:09:15,279
Parece que esa es la razón.

137
00:09:15,280 --> 00:09:17,189
Sigo pensando que deberíamos hacer
una espectrometría de masas completa

138
00:09:17,190 --> 00:09:18,650
de los residuos explosivos, Winn.

139
00:09:18,720 --> 00:09:20,180
Puede que nos diga quién
está ayudando a tu padre.

140
00:09:20,280 --> 00:09:21,960
¡Nadie le está ayudando!

141
00:09:22,020 --> 00:09:23,989
En serio, estaba loco.

142
00:09:23,990 --> 00:09:27,320
Los locos cometen locuras.
Como, no sé, asesinatos en masa.

143
00:09:28,270 --> 00:09:31,430
Me alegra informar que
Mary tiene el alta médica.

144
00:09:32,500 --> 00:09:34,940
Quiere hablar contigo.

145
00:09:36,640 --> 00:09:38,470
Sí, ha tenido 20 años
para hablar conmigo.

146
00:09:40,140 --> 00:09:43,960
Hijo mío, ¿puedo tomar prestados
diez dólares de tu Tierra?

147
00:09:44,120 --> 00:09:47,470
El equipo de ataque derribó al
repartidor cuando entró al vestíbulo,

148
00:09:47,480 --> 00:09:48,900
creo que debería darle buena propina.

149
00:09:48,960 --> 00:09:52,040
¿"Repartidor"? Pero si vamos
a cenar con Alex y Kara.

150
00:09:52,190 --> 00:09:55,120
Por eso he comprado una tarta de tomate.

151
00:09:55,140 --> 00:09:57,730
Papá, vamos a cocinar. Compramos
los ingredientes con antelación.

152
00:10:01,300 --> 00:10:05,770
Deberíamos ir a vuestra casa cuanto
antes para poner ese asado en el horno.

153
00:10:06,900 --> 00:10:10,070
No te preocupes, la tarta de
tomate es mi entremés favorito.

154
00:10:13,280 --> 00:10:14,439
Ve, ve con ellos.

155
00:10:14,440 --> 00:10:16,240
Los análisis llevarán
horas, yo me quedaré aquí.

156
00:10:16,250 --> 00:10:17,449
¿Qué pasa con las Matamundos?

157
00:10:17,450 --> 00:10:19,620
Alex tiene a cada agente
disponible buscándolas.

158
00:10:19,640 --> 00:10:20,740
Ve a comer.

159
00:10:21,220 --> 00:10:22,360
Vale.

160
00:10:23,520 --> 00:10:25,120
- Mon-El.
- J'onn.

161
00:10:25,740 --> 00:10:29,690
Oye, Kara. No... hemos hablado.

162
00:10:35,930 --> 00:10:39,370
Oye... te debo una disculpa.

163
00:10:40,540 --> 00:10:41,300
¿Por qué?

164
00:10:41,340 --> 00:10:43,700
Cuando estábamos juntos,
en realidad nunca

165
00:10:43,800 --> 00:10:46,220
supe cómo debió ser para ti
descubrir que había estado mintiendo.

166
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
Sobre ser el príncipe de
Daxam, sobre muchas cosas.

167
00:10:49,080 --> 00:10:50,720
Y siento que te hiciera eso.

168
00:10:53,480 --> 00:10:56,719
Realmente agradezco que digas eso.

169
00:10:56,720 --> 00:10:58,719
Por supuesto.

170
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
¿Estás bien?

171
00:11:03,090 --> 00:11:06,060
Sí, Imra... Imra me mintió.

172
00:11:06,760 --> 00:11:08,430
Sobre...

173
00:11:09,400 --> 00:11:11,030
Sobre algo importante

174
00:11:11,320 --> 00:11:13,539
con asuntos de la Legión y
Brainy también estaba en el ajo.

175
00:11:13,540 --> 00:11:15,870
Sí.

176
00:11:15,960 --> 00:11:17,909
Cuando tu mujer conspira
con tu mejor amigo...

177
00:11:17,910 --> 00:11:19,570
Te sientes como una mierda.

178
00:11:21,780 --> 00:11:24,680
¿Podemos... podemos
tomar una copa después?

179
00:11:24,740 --> 00:11:27,280
Me refiero a que, después de todo,
el asunto de Winn está controlado.

180
00:11:27,360 --> 00:11:29,850
Hay algunas cosas que
creo que deberías saber.

181
00:11:31,920 --> 00:11:34,140
Sí, sí, claro.

182
00:11:34,220 --> 00:11:35,380
¿Para qué están los amigos?

183
00:11:35,520 --> 00:11:36,540
Eres la mejor.

184
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
Nos vemos luego, coleguita.

185
00:11:40,160 --> 00:11:41,700
Hasta luego, coleguita.

186
00:11:46,340 --> 00:11:48,540
Entonces, trabajas con Supergirl.

187
00:11:49,640 --> 00:11:52,420
Deberías ir con la cabeza
alta, estar orgulloso.

188
00:11:52,600 --> 00:11:54,780
No puedes estar aquí abajo.

189
00:11:54,880 --> 00:11:57,179
Por favor. Si alguien pregunta,
estoy buscando el baño.

190
00:11:57,180 --> 00:11:59,080
Es doblando la esquina a la
izquierda. Vale, ahora adiós.

191
00:11:59,260 --> 00:12:03,180
Sí, lo intenté, pero estaba cerrado
para un "interrogatorio mejorado".

192
00:12:03,820 --> 00:12:06,920
Bromeo. Dios. Solo bromeo.

193
00:12:07,520 --> 00:12:08,689
¿Crees que esto es divertido?

194
00:12:08,690 --> 00:12:11,790
Un poco de humor nunca
ha matado a nadie.

195
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
Excepto los "humores" cerebrales.

196
00:12:15,240 --> 00:12:17,430
¿Qué quieres?

197
00:12:27,040 --> 00:12:29,509
Solo quería verte la cara, Winn.

198
00:12:29,510 --> 00:12:33,410
Quería oír tu voz, quería
a mi hijo de vuelta.

199
00:12:35,350 --> 00:12:40,520
He pasado 20 años imaginando
este momento y ahora yo...

200
00:12:43,560 --> 00:12:45,629
Abandonarte me destrozó.

201
00:12:45,630 --> 00:12:47,799
Y he cargado con eso
cada día de mi vida,

202
00:12:47,800 --> 00:12:50,999
pero tenía que hacerlo,
Winn, porque tu padre...

203
00:12:51,000 --> 00:12:53,769
No, lo siento, déjame adivinar.

204
00:12:53,770 --> 00:12:54,969
Amenazó tu vida.

205
00:12:54,970 --> 00:12:58,200
No, Winn. Amenazó la tuya.

206
00:12:59,580 --> 00:13:04,300
Me dijo que si volvía a
estar alguna vez cerca de ti,

207
00:13:04,420 --> 00:13:06,010
te mataría.

208
00:13:06,120 --> 00:13:08,249
Y cuando murió, pensé que era seguro.

209
00:13:08,250 --> 00:13:10,549
Pero me equivoqué.
Todavía estás en peligro.

210
00:13:10,550 --> 00:13:12,020
No te creo.

211
00:13:13,090 --> 00:13:15,259
Has visto lo que ha hecho tu
padre en su propio funeral.

212
00:13:15,260 --> 00:13:17,830
He visto la última broma
avariciosa de un lunático.

213
00:13:19,630 --> 00:13:22,660
Y ahora lo que estoy
escuchando es una excusa.

214
00:13:22,900 --> 00:13:24,629
Llevas 20 años desarrollándola.

215
00:13:24,630 --> 00:13:27,670
Oye, yo también tuve
20 años para pensar.

216
00:13:30,210 --> 00:13:32,370
¿Quieres saber en qué pienso más?

217
00:13:33,610 --> 00:13:35,510
Déjame describirte la escena.

218
00:13:36,410 --> 00:13:38,750
Es la noche que papá por fin estalló.

219
00:13:38,800 --> 00:13:42,019
Y estoy sentado en la
comisaría, congelándome,

220
00:13:42,020 --> 00:13:43,219
porque estoy en pijama.

221
00:13:43,220 --> 00:13:45,889
Cuando vino la policía
y me recogió de casa,

222
00:13:45,890 --> 00:13:47,189
estaba dormido.

223
00:13:47,190 --> 00:13:49,460
¿Recuerdas? En la cama. Solo.

224
00:13:50,730 --> 00:13:55,060
Y el agente amable me pone
el abrigo sobre los hombros.

225
00:13:55,660 --> 00:13:56,980
Me siento un poco mejor.

226
00:13:57,040 --> 00:13:58,680
Así que estoy sentado ahí,

227
00:13:59,040 --> 00:14:03,300
y mis piececitos fríos estaban colgando
en el aire y yo estoy esperando.

228
00:14:05,440 --> 00:14:11,210
Estoy esperando a que mi
madre venga a recogerme.

229
00:14:12,920 --> 00:14:16,200
Porque dijeron que te
habían llamado. Sí.

230
00:14:16,440 --> 00:14:19,220
Sí, dijeron que iba a ser una hora

231
00:14:19,320 --> 00:14:22,390
y que luego me lo explicarían todo.

232
00:14:22,990 --> 00:14:24,890
Y luego pasaron dos horas.

233
00:14:25,040 --> 00:14:27,760
Y luego fue la mañana siguiente.

234
00:14:31,230 --> 00:14:33,200
Cuando me tumbaba en
la cama por la noche,

235
00:14:34,140 --> 00:14:36,269
mirando fijamente al
techo, incapaz de dormir,

236
00:14:36,270 --> 00:14:39,939
No me pregunto por qué papá
estalló de pronto al final.

237
00:14:39,940 --> 00:14:42,780
No, eso no es lo que me atormenta.
Lo que me atormenta eres tú.

238
00:14:43,410 --> 00:14:45,850
Tú, que me abandonaste,

239
00:14:46,580 --> 00:14:48,779
cuando más te necesitaba.

240
00:14:48,780 --> 00:14:51,049
Sin una explicación,

241
00:14:51,050 --> 00:14:52,950
sin un adiós.

242
00:14:53,890 --> 00:14:55,259
Lo siento mucho.

243
00:14:55,260 --> 00:14:56,890
Ya no me importa.

244
00:14:57,100 --> 00:14:59,860
- Winn...
- No necesito tus excusas.

245
00:14:59,920 --> 00:15:02,260
¿Quieres mantenerme a salvo? Genial.

246
00:15:03,170 --> 00:15:05,930
¿Sabes lo que deberías
hacer? ¡Volver a irte!

247
00:15:13,540 --> 00:15:14,980
Ha pasado algo.

248
00:15:19,680 --> 00:15:23,180
- ¿Qué demonios es eso?
- Es un mensaje. Para mí.

249
00:15:28,290 --> 00:15:29,880
¿Esa es la bruja malvada?

250
00:15:29,940 --> 00:15:33,760
No. Son los monos voladores.

251
00:15:43,790 --> 00:15:45,860
Yo me ocuparé del grande, tú
encárgate de los pequeños.

252
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Me alegro mucho de no trabajar aquí.

253
00:15:52,160 --> 00:15:54,030
¡Rápido! Bajo el escritorio.

254
00:15:54,700 --> 00:15:56,120
- ¡Vamos!
- ¿Qué estás haciendo?

255
00:15:56,140 --> 00:15:59,000
- Tenemos que quedarnos abajo...
- ¡Este es mi trabajo, mamá!

256
00:16:28,900 --> 00:16:31,500
Viniste por mí.

257
00:16:36,140 --> 00:16:37,640
¡Mama!

258
00:16:38,510 --> 00:16:41,410
Aléjate de él, engendro.

259
00:17:08,020 --> 00:17:10,270
¿Este este tu trabajo?

260
00:17:10,280 --> 00:17:11,740
¿Esto?

261
00:17:14,410 --> 00:17:17,079
Vale. Mantenme al tanto.

262
00:17:17,080 --> 00:17:18,220
¿Algún problema?

263
00:17:18,300 --> 00:17:20,499
Ha habido un pequeño jaleo,

264
00:17:20,500 --> 00:17:23,540
pero nadie ha resultado herido
y Kara lo tiene controlado,

265
00:17:23,620 --> 00:17:24,789
así que sigue relajándote.

266
00:17:26,480 --> 00:17:29,600
¿Algo de ese rock and roll
de los viejos tiempos?

267
00:17:29,660 --> 00:17:32,560
Fue una actuación de karaoke épica.

268
00:17:33,800 --> 00:17:36,069
En efecto.

269
00:17:36,070 --> 00:17:38,030
Pero un género problemático.

270
00:17:38,480 --> 00:17:40,000
- ¿Has mirado en Internet?
- Sí.

271
00:17:40,460 --> 00:17:43,710
Muchos de los pioneros del rock
and roll eran humanos de color que

272
00:17:44,120 --> 00:17:47,540
no recibieron la fama o
fortuna que sus colegas blanco.

273
00:17:48,150 --> 00:17:50,219
¿Te has enfrentado a muchos desafíos

274
00:17:50,220 --> 00:17:52,220
en tu forma humana desde que estás aquí?

275
00:17:52,320 --> 00:17:55,820
No. Mi relativo aislamiento
tiene sus ventajas.

276
00:17:56,200 --> 00:18:00,500
Mi hijo ha encontrado amigos de buen
corazón es este tiempo en este planeta.

277
00:18:00,760 --> 00:18:02,560
Todos vosotros me tratáis como familia.

278
00:18:03,600 --> 00:18:05,630
Has elegido vivir como un
hombre negro en Estados Unidos,

279
00:18:06,080 --> 00:18:09,070
lo que es una existencia
más difícil de por sí.

280
00:18:09,740 --> 00:18:11,400
- ¿Por qué?
- ¿Sabes?, me vi...

281
00:18:11,720 --> 00:18:14,250
me vi forzado a convertirme en
Hank Henshaw por desesperación,

282
00:18:14,260 --> 00:18:16,309
pero ahora elijo esta cara.

283
00:18:16,310 --> 00:18:17,540
Me gusta.

284
00:18:18,020 --> 00:18:19,380
Y no habría querido vivir en un mundo

285
00:18:19,400 --> 00:18:21,520
en el que necesitase cambiar el color
de mi piel para sentirme seguro,

286
00:18:21,580 --> 00:18:25,150
para sentirme visto, para
sentir que no era un objetivo.

287
00:18:25,780 --> 00:18:27,120
Preferiría cambiar el mundo.

288
00:18:27,740 --> 00:18:31,290
Y cuales sean las batallas de
mi hijo, yo también las elijo.

289
00:18:31,960 --> 00:18:33,900
Y te apoyo.

290
00:18:33,960 --> 00:18:36,089
- Bebamos por eso.
- Salud.

291
00:18:40,470 --> 00:18:42,900
Alex, necesitas más...

292
00:18:48,770 --> 00:18:50,409
"Vino", papá.

293
00:18:50,410 --> 00:18:52,139
Tu inglés es fantástico,

294
00:18:52,140 --> 00:18:54,400
no te preocupes por errores ocasionales.

295
00:18:54,480 --> 00:18:55,760
Iré a por más vino.

296
00:18:56,180 --> 00:19:00,280
Espero que tengas un hueco. J'onn ha
hecho pastel de chocolate de postre.

297
00:19:02,250 --> 00:19:06,590
Tu madre tiene razón. Definitivamente
alguien está ayudando a tu padre.

298
00:19:07,530 --> 00:19:10,000
Sinceramente me gustaría
que simplemente se fuese.

299
00:19:10,060 --> 00:19:12,360
¿Quién demonios se cree
que es de todas formas?

300
00:19:13,000 --> 00:19:16,900
No puede simplemente volver
a mi vida después de 20 años.

301
00:19:17,040 --> 00:19:19,400
No tuve oportunidad de
decir nada cuando se fue.

302
00:19:19,500 --> 00:19:21,870
Y definitivamente tengo algo
que decir sobre que haya vuelto.

303
00:19:23,910 --> 00:19:25,840
- Es justo.
- Sí.

304
00:19:28,680 --> 00:19:30,480
¿Crees que debería?

305
00:19:31,630 --> 00:19:35,199
¡No! Tío, no. Creo que no debería.

306
00:19:35,200 --> 00:19:36,639
Hermano, no importa lo que piense,

307
00:19:36,640 --> 00:19:38,000
importa lo que necesites.

308
00:19:38,740 --> 00:19:41,110
¿Sabes qué? Incluso si, incluso si

309
00:19:41,380 --> 00:19:43,000
mi padre había amenazado con matarme,

310
00:19:43,120 --> 00:19:45,280
podría haber hecho otras mil cosas.

311
00:19:45,420 --> 00:19:46,949
Ir a la policía, al FBI.

312
00:19:46,950 --> 00:19:50,150
No. En lugar de eso decidió abandonarme.

313
00:19:50,650 --> 00:19:53,160
¿Y sabes qué? Tiene que
apechugar con las consecuencias.

314
00:19:54,220 --> 00:19:56,220
¿Sabes?, si se hubiera quedado,

315
00:19:57,390 --> 00:19:59,690
entonces, tal vez,
podríamos haber tenido....

316
00:20:00,430 --> 00:20:02,930
una gran relación.

317
00:20:02,980 --> 00:20:04,240
Déjame pararte justo ahí.

318
00:20:04,340 --> 00:20:08,630
Eso es un pensamiento peligroso
diseñado únicamente para molestarte.

319
00:20:21,050 --> 00:20:22,580
Cuando murió mi padre,

320
00:20:24,390 --> 00:20:28,150
mi madre hizo de todo
por mí y mi hermana.

321
00:20:29,090 --> 00:20:31,259
Trabajó noche y día, se mató a trabajar,

322
00:20:31,260 --> 00:20:33,390
y aun así la culpé.

323
00:20:35,130 --> 00:20:37,200
Porque era la única que estaba ahí.

324
00:20:39,130 --> 00:20:40,670
Y eso fue duro.

325
00:20:42,000 --> 00:20:44,100
Aunque lo superamos. ¿Sabes?,

326
00:20:44,280 --> 00:20:47,100
me llevó mucho tiempo y mucho perdonar

327
00:20:47,180 --> 00:20:50,540
y que yo asumiese mi responsabilidad
por la parte que me tocaba.

328
00:20:52,510 --> 00:20:54,879
No puedes cambiar lo que pasó,

329
00:20:54,880 --> 00:20:56,350
pero ella está aquí ahora.

330
00:20:57,520 --> 00:20:59,590
Depende de ti lo que
quieras hacer con eso.

331
00:21:12,370 --> 00:21:15,319
Siempre supe que era
inteligente y capaz, pero

332
00:21:15,320 --> 00:21:18,540
me preocupaba que cuando me fui hubiese
ido por el mismo camino que su padre.

333
00:21:18,740 --> 00:21:20,009
A él también le preocupaba eso.

334
00:21:20,010 --> 00:21:21,400
Debería haber estado aquí para decirle

335
00:21:21,420 --> 00:21:23,810
que él y su padre eran
totalmente distintos.

336
00:21:24,580 --> 00:21:26,260
¿Se lo dijeron sus amigos?

337
00:21:26,320 --> 00:21:27,260
Lo hicimos.

338
00:21:27,780 --> 00:21:30,450
- Gracias por eso.
- Bueno, fue fácil.

339
00:21:31,890 --> 00:21:36,920
Él no siempre se lleva el
mérito pero nos apoya aquí.

340
00:21:37,830 --> 00:21:40,000
Es el que siempre tiene alguna idea loca

341
00:21:40,100 --> 00:21:42,880
que ningún otro podría haber imaginado.

342
00:21:43,930 --> 00:21:45,729
Mi hijo trabaja con Supergirl.

343
00:21:45,730 --> 00:21:49,740
Es un gran alivio. Salva vidas.

344
00:21:50,000 --> 00:21:53,410
Solo que me gustaría que me dejara
decirle lo orgullosa que estoy de él.

345
00:21:54,280 --> 00:21:56,179
Creo que lo hará.

346
00:21:56,180 --> 00:21:57,640
Al final.

347
00:21:58,950 --> 00:22:00,320
Siento el desastre.

348
00:22:00,380 --> 00:22:02,940
¿Esto? Esto... eso no es culpa tuya.

349
00:22:04,320 --> 00:22:08,120
¿Puedo preguntarte, cuando
se trata de tu día a día,

350
00:22:08,220 --> 00:22:09,960
en una escala de uno a diez,

351
00:22:10,040 --> 00:22:12,859
qué fastidiosos son los monos voladores?

352
00:22:12,860 --> 00:22:15,230
Tal vez un dos.

353
00:22:15,820 --> 00:22:17,640
- ¿Esto te hace sentir mejor?
- Sí.

354
00:22:17,740 --> 00:22:19,400
- Mucho.
- Bien.

355
00:22:23,710 --> 00:22:25,709
Pastel en tres minutos.

356
00:22:25,710 --> 00:22:27,140
Vale.

357
00:22:30,250 --> 00:22:32,040
Gracias por invitarme esta noche.

358
00:22:32,240 --> 00:22:34,380
El sitio está estupendo.

359
00:22:34,440 --> 00:22:36,050
El placer ha sido mío.

360
00:22:36,820 --> 00:22:39,090
Significas mucho para J'onn.

361
00:22:39,320 --> 00:22:41,360
Él también es muy importante para mí.

362
00:22:42,290 --> 00:22:43,889
Sé que somos amigos,

363
00:22:43,890 --> 00:22:45,760
pero espero que, con el tiempo,

364
00:22:45,960 --> 00:22:49,930
podamos ser de la clase de familia
que J'onn y tú os habéis convertido.

365
00:22:51,070 --> 00:22:52,600
Eso sería encantador.

366
00:22:52,840 --> 00:22:55,000
Siempre he querido tener una nieta.

367
00:22:57,370 --> 00:23:00,120
¿Quieres decir además de K'hym y T'ania?

368
00:23:00,540 --> 00:23:01,840
¿Quiénes?

369
00:23:02,510 --> 00:23:04,240
Tus nietas.

370
00:23:11,190 --> 00:23:14,690
Mi abuela también era una
gran amante de la música.

371
00:23:14,760 --> 00:23:16,820
Especialmente al final de su vida.

372
00:23:16,900 --> 00:23:19,590
Parecía que siempre le
daba un extra de energía.

373
00:23:20,500 --> 00:23:22,960
Incluso cuando empezó a olvidar cosas.

374
00:23:23,240 --> 00:23:26,580
Al principio pequeñas
cosas. Solo eran palabras,

375
00:23:26,660 --> 00:23:29,199
¿sabes?, por qué entraba
en una habitación,

376
00:23:29,200 --> 00:23:31,409
y al final,

377
00:23:31,410 --> 00:23:32,740
a gente.

378
00:23:34,440 --> 00:23:37,509
Creo que podrías estar
mostrando síntomas similares.

379
00:23:37,510 --> 00:23:39,180
Por favor no se lo digas.

380
00:23:39,380 --> 00:23:43,120
- ¿Ya lo sabías?
- En Marte lo llamábamos Za-alet.

381
00:23:43,740 --> 00:23:47,090
Traducido aproximadamente significa
"decadencia de la memoria".

382
00:23:48,160 --> 00:23:49,259
Demencia.

383
00:23:49,260 --> 00:23:51,460
Me estoy perdiendo a mí mismo.

384
00:23:53,130 --> 00:23:55,059
Según progrese vas a necesitar ayuda.

385
00:23:55,060 --> 00:23:56,929
Ya me ha ayudado bastante.

386
00:23:56,930 --> 00:23:58,599
No, vas a necesitar más que eso.

387
00:23:58,600 --> 00:24:02,239
Porque podrías herirte o herir a otros.

388
00:24:02,240 --> 00:24:03,100
Tengo que decírselo.

389
00:24:03,101 --> 00:24:04,460
Acaba de recuperarme,

390
00:24:04,480 --> 00:24:09,039
no puedo pedirle que me vea desaparecer
poco a poco. Es demasiado cruel.

391
00:24:09,040 --> 00:24:10,840
Eso podría pasar, no importa qué.

392
00:24:11,180 --> 00:24:13,220
Así que, cuanto antes se lo digas,

393
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
antes podrá conseguir ayuda.

394
00:24:16,320 --> 00:24:18,449
Lo siento, Myr'nn, pero si me pregunta,

395
00:24:18,450 --> 00:24:20,689
quiero decir, no creo
que pudiera mentirle.

396
00:24:20,690 --> 00:24:23,019
¡No dirás nada!

397
00:24:23,020 --> 00:24:24,889
Es mi hijo.

398
00:24:24,890 --> 00:24:27,190
Y yo elijo cómo protegerle mejor, no tú.

399
00:24:27,200 --> 00:24:30,059
- Lo siento, no pretendía...
- Sal.

400
00:24:30,060 --> 00:24:31,960
Sal de mi casa.

401
00:24:32,120 --> 00:24:34,630
Papá, ¿va todo bien aquí?

402
00:24:38,370 --> 00:24:39,770
¿Qué ha pasado?

403
00:24:49,770 --> 00:24:52,430
Eso es un cuerpo de mono enfadado.

404
00:24:52,560 --> 00:24:54,650
Esperaba acceder al interior
del funcionamiento de esta cosa,

405
00:24:54,680 --> 00:24:56,400
pero es como el juego de Operación.

406
00:24:56,410 --> 00:25:00,109
Cada vez que me acerco a
descifrarlo, me da un calambrazo.

407
00:25:00,110 --> 00:25:02,140
¿Puedo intentarlo? Me encanta Operación.

408
00:25:02,240 --> 00:25:04,600
No estoy seguro de si
te has dado cuenta,

409
00:25:04,640 --> 00:25:07,849
pero esto es una instalación
gubernamental de alto secreto.

410
00:25:07,850 --> 00:25:09,180
A nadie le importa.

411
00:25:09,190 --> 00:25:11,739
¿Te pagan bastante para que te
importe? No, por supuesto que no.

412
00:25:11,740 --> 00:25:14,419
- Por cierto, deberíais montar
un sindicato. - Mamá, eso es...

413
00:25:14,420 --> 00:25:17,160
¿Te dije alguna vez que fui
la aprendiza de tu padre?

414
00:25:17,960 --> 00:25:19,229
Creía que os habíais
conocido en Ivy Town.

415
00:25:19,230 --> 00:25:21,859
Los dos éramos estudiantes, sí,
pero ahí no es donde nos conocimos.

416
00:25:21,860 --> 00:25:23,829
Yo llevaba la contabilidad de
una tienda de juguetes local

417
00:25:23,830 --> 00:25:26,839
y tu padre era el chico
maravilla de las existencias.

418
00:25:26,840 --> 00:25:31,020
Y me enseñó las matemáticas
de las máquinas.

419
00:25:31,140 --> 00:25:33,809
Uno y uno es dos, es
sencillo, es elegante.

420
00:25:33,810 --> 00:25:35,520
Es limpio.

421
00:25:35,620 --> 00:25:37,320
Justo como un juguete de cuerda.

422
00:25:38,000 --> 00:25:39,779
La mente de tu padre era
un juguete de cuerda.

423
00:25:39,780 --> 00:25:41,820
Sé lo que lo hacía arrancar.

424
00:25:42,590 --> 00:25:43,919
Así que sabías cómo pararle

425
00:25:43,920 --> 00:25:47,150
de volverse loco y matar
a un montón de gente.

426
00:25:51,230 --> 00:25:55,359
¿Te acuerdas de cuando te llevé a
Disneyland cuando tenías nueve años?

427
00:25:55,360 --> 00:25:57,929
¿Que si me acuerdo? Sí,
condujimos por la noche,

428
00:25:57,930 --> 00:26:00,430
porque querías estar
ahí en cuanto abriesen.

429
00:26:00,660 --> 00:26:03,069
Y luego tuvimos un accidente
a las dos de la madrugada

430
00:26:03,070 --> 00:26:05,169
y papá tuvo que venir y
recogernos y llevarnos a casa.

431
00:26:05,170 --> 00:26:07,509
En realidad nunca
fuimos hacia Disneyland.

432
00:26:07,510 --> 00:26:10,410
No. Nunca fuimos hacia allí.

433
00:26:11,310 --> 00:26:13,950
Íbamos a un refugio
por abusos domésticos.

434
00:26:15,690 --> 00:26:17,750
Y nos sacó de la carretera.

435
00:26:18,590 --> 00:26:21,659
Robó un coche, fue a toda
pastilla por la autopista

436
00:26:21,660 --> 00:26:23,020
y nos envió a la cuneta.

437
00:26:23,140 --> 00:26:26,760
Te sentaste aturdido en el
asiento trasero con una contusión

438
00:26:26,860 --> 00:26:30,340
y él y yo dimos el asunto por terminado
en el arcén de la interestatal

439
00:26:30,400 --> 00:26:33,869
Esa es la noche en que amenazó
con matarte, a su único hijo,

440
00:26:33,870 --> 00:26:36,340
solo para hacerme daño.

441
00:26:39,940 --> 00:26:43,340
Tu padre no se fue a la cama normal

442
00:26:43,440 --> 00:26:45,910
y se levantó a la mañana
siguiente siendo un monstruo.

443
00:26:45,980 --> 00:26:48,519
Era paranoico, era controlador,

444
00:26:48,520 --> 00:26:51,420
él... era malo.

445
00:26:53,420 --> 00:26:54,859
Nunca lo vi.

446
00:26:54,860 --> 00:26:56,390
No quería que lo vieras.

447
00:26:58,090 --> 00:27:01,260
Y lo siento, Winn. Siento...

448
00:27:01,340 --> 00:27:04,329
no haber podido sacarnos de su sombra.

449
00:27:04,330 --> 00:27:06,499
No haber podido salvarte.

450
00:27:06,500 --> 00:27:08,170
Eso no es culpa tuya.

451
00:27:08,700 --> 00:27:11,610
Tal vez, pero los
últimos 20 años, esos sí.

452
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Y tenías razón sobre eso.

453
00:27:14,780 --> 00:27:17,380
Solo quería que entendieses por qué.

454
00:27:22,450 --> 00:27:23,850
¿Alex?

455
00:27:24,650 --> 00:27:26,990
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué quieres decir?

456
00:27:27,990 --> 00:27:30,860
¿Te ha ofendido?

457
00:27:31,300 --> 00:27:33,090
- ¿Dicho algo?
- No. Claro que no.

458
00:27:33,100 --> 00:27:35,029
No, tu padre es maravilloso.

459
00:27:35,030 --> 00:27:37,000
Bueno entonces, ¿qué ha ido tan mal?

460
00:27:37,900 --> 00:27:40,000
Ya sabes, lo estábamos pasando genial.

461
00:27:40,480 --> 00:27:44,370
Y ahora mi padre se ha cerrado
en banda por alguna razón.

462
00:27:45,910 --> 00:27:47,110
¿Por qué?

463
00:27:48,910 --> 00:27:51,050
Vas a tener que hablar con él de ello.

464
00:27:51,320 --> 00:27:53,850
No es cosa mía. Lo siento.

465
00:27:54,520 --> 00:27:56,050
Pero, para que conste,

466
00:27:56,750 --> 00:27:58,790
yo también lo pasé muy bien.

467
00:28:02,160 --> 00:28:04,259
Si tienes este número
debe ser importante.

468
00:28:04,260 --> 00:28:05,930
Hola, soy yo otra vez.

469
00:28:06,330 --> 00:28:08,459
He hablado con tu asistente, ha dicho
que no te has pasado en unos días,

470
00:28:08,460 --> 00:28:10,100
así que solo quería...

471
00:28:10,900 --> 00:28:12,730
Simplemente llámame cuando puedas.

472
00:28:14,000 --> 00:28:16,600
¿Se sabe algo de quién está
detrás de los ataques de Toyman?

473
00:28:16,820 --> 00:28:20,109
No, pero hemos descubierto mil formas
de cómo no hacer un mono volador.

474
00:28:20,110 --> 00:28:23,040
Y también unas cuantas formas de
hacer mejores monos voladores.

475
00:28:23,050 --> 00:28:26,180
El cableado de estos es
de aficionado como mucho.

476
00:28:26,280 --> 00:28:29,720
Qué pena, no estamos más cerca
de averiguar quién los construyó.

477
00:28:33,460 --> 00:28:34,659
Me vendría bien un respiro.

478
00:28:34,660 --> 00:28:37,160
Voy a ir abajo, descansar un poco.

479
00:29:11,390 --> 00:29:14,520
No sé por qué me odias a mí o a mi hijo,

480
00:29:14,600 --> 00:29:16,660
pero termina aquí.

481
00:29:18,170 --> 00:29:20,550
Te estoy apuntando con
un arma, por cierto.

482
00:29:20,580 --> 00:29:22,870
Por si es algo que te interesa saber.

483
00:29:24,210 --> 00:29:27,640
Un arma. Ese es un juguete peligroso.

484
00:29:28,480 --> 00:29:31,400
Pero el mío es peor.

485
00:29:40,800 --> 00:29:42,260
¿Habéis visto a mi madre?

486
00:29:42,380 --> 00:29:45,060
Creía que vosotros dos estabais
recomponiendo a Humpty Dumpty.

487
00:29:45,180 --> 00:29:48,340
No, se ha ido. Así como el panel lateral
de la cámara del engranaje del mono.

488
00:29:50,940 --> 00:29:54,210
Tengo a tu madre, pero puedes
cambiar su vida por la tuya.

489
00:29:54,310 --> 00:29:57,800
Está esperando en la antigua fábrica
de la Empresa de Juegos Wiggins.

490
00:29:57,920 --> 00:30:00,520
Pero date prisa, Junior,
la presión está encendida.

491
00:30:00,600 --> 00:30:02,379
Winn, no vengas aquí.

492
00:30:02,380 --> 00:30:04,619
- Iré.
- Yo también.

493
00:30:04,620 --> 00:30:06,050
No sin mí.

494
00:30:06,380 --> 00:30:07,859
Eso es exactamente lo que quiere.

495
00:30:07,860 --> 00:30:09,119
Me he pasado toda mi vida

496
00:30:09,120 --> 00:30:10,959
intentando luchar contra la parte
de mí que se parece a mi padre,

497
00:30:10,960 --> 00:30:13,560
pero ahora, ahora puedo usarla. Vamos.

498
00:30:15,660 --> 00:30:18,860
Oye, Búfalo Bill, ¿por qué
nos estás haciendo esto?

499
00:30:18,980 --> 00:30:20,330
¿"Haciendo"? ¿Dónde está el resto?

500
00:30:20,340 --> 00:30:23,560
¿La esposa bruja que no dejaría que
su marido tuviese nada de diversión?

501
00:30:23,660 --> 00:30:27,380
¿El hijo que nunca escribió,
nunca llamó ni visitó nunca

502
00:30:27,460 --> 00:30:30,310
a su padre enfermo y solo en la prisión?

503
00:30:30,560 --> 00:30:34,480
¿De verdad creéis que sois
una pareja digna de compasión?

504
00:30:35,220 --> 00:30:36,819
- ¿O de misericordia?
- Conocías a mi marido.

505
00:30:36,820 --> 00:30:39,260
Trabajé en mantenimiento en la prisión.

506
00:30:39,280 --> 00:30:42,790
Era un hombre brillante, dedicado.

507
00:30:43,390 --> 00:30:45,130
Una mente que existe una vez en la ida.

508
00:30:45,360 --> 00:30:48,030
Me honró con todo lo que sabía.

509
00:30:48,520 --> 00:30:51,830
Y a cambio, prometí
cumplir todos sus deseos.

510
00:30:52,670 --> 00:30:54,199
Incluso después de que muriera.

511
00:30:54,200 --> 00:30:55,969
Así que eres su pringada.

512
00:30:55,970 --> 00:30:59,510
Su aprendiza. Su protegida.

513
00:31:00,280 --> 00:31:03,110
Y la ejecutora de sus últimos deseos.

514
00:31:03,320 --> 00:31:05,980
Para castigarte si
incumplías las reglas.

515
00:31:09,450 --> 00:31:11,490
Voy a matar a tu hijo.

516
00:31:12,140 --> 00:31:15,790
Voy a hacerte mirar,
justo como Winslow quería.

517
00:31:17,090 --> 00:31:19,090
Luego voy a matarte también.

518
00:31:23,370 --> 00:31:24,600
¿Alguna idea?

519
00:31:24,780 --> 00:31:26,430
Estaba en ese aparato de garra.

520
00:31:26,440 --> 00:31:29,300
- Colgada del techo.
- La encontraremos.

521
00:31:33,540 --> 00:31:35,339
¿Qué es eso?

522
00:31:35,340 --> 00:31:36,440
Es un avión.

523
00:31:36,500 --> 00:31:38,650
No, no lo es, es una bomba.

524
00:31:44,850 --> 00:31:46,320
Ve a encontrar a Mary.

525
00:31:55,160 --> 00:31:57,040
Bienvenidos, bienvenidos

526
00:31:57,140 --> 00:31:59,770
a la Empresa de Juegos
Willard Walter Wiggins.

527
00:32:06,440 --> 00:32:07,909
Tenemos algo a nuestras 12.

528
00:32:07,910 --> 00:32:10,610
- Eso son nuestras seis.
- Ahora mismo estoy muy estresado.

529
00:32:12,780 --> 00:32:14,300
¡Literalmente Hot Wheels!

530
00:32:20,920 --> 00:32:24,729
Me alegro mucho de que Junior
haya traído a sus amigos.

531
00:32:24,730 --> 00:32:26,020
Ahí está.

532
00:32:29,930 --> 00:32:34,940
¿Visión calorífera, aliento helador
y tantos puntos de articulación?

533
00:32:35,020 --> 00:32:36,470
Creo que me quedaré contigo.

534
00:32:41,240 --> 00:32:45,010
Es muy raro encontrar una superheroína
clásica en perfectas condiciones.

535
00:32:45,810 --> 00:32:46,690
Supergirl.

536
00:33:07,840 --> 00:33:09,140
Mamá.

537
00:33:11,640 --> 00:33:13,110
Ve a por ella.

538
00:33:14,640 --> 00:33:15,840
Yo me ocupo de estos.

539
00:33:22,180 --> 00:33:23,880
¡Kara, te tengo!

540
00:33:26,490 --> 00:33:27,450
¿Estás bien?

541
00:33:58,690 --> 00:34:00,250
Tejido mágico.

542
00:34:02,190 --> 00:34:03,220
¡Mamá!

543
00:34:03,230 --> 00:34:05,430
¡Date la vuelta y vete ahora mismo!

544
00:34:07,730 --> 00:34:09,220
Estoy aquí para rescatarte.

545
00:34:09,260 --> 00:34:10,800
No te pongas en plan
Luke Skywalker conmigo.

546
00:34:10,820 --> 00:34:12,429
Esta loca está intentando matarte.

547
00:34:12,430 --> 00:34:14,100
No le des la oportunidad.

548
00:34:15,370 --> 00:34:20,040
Vaya, si es Toyman Junior.
Tirándose de cabeza al peligro.

549
00:34:20,360 --> 00:34:23,000
Veo que no heredaste nada
del cerebro de tu padre.

550
00:34:23,040 --> 00:34:27,380
¿En serio? Porque veo que no te dejó
nada de su talento para el espectáculo.

551
00:34:28,060 --> 00:34:30,240
¿Qué? ¿Después de todo esto
simplemente vas a dispararnos?

552
00:34:30,340 --> 00:34:32,400
Lo más importante que
me enseñó tu padre,

553
00:34:32,500 --> 00:34:33,660
ajustarse al plan.

554
00:34:33,680 --> 00:34:37,190
¿En serio? Porque lo que
yo pillé fue "Más es más".

555
00:34:48,300 --> 00:34:49,540
¡Winn!

556
00:34:54,410 --> 00:34:57,409
Tu padre también me enseñó esto.

557
00:34:57,410 --> 00:34:58,650
¿Él te enseñó esto?

558
00:35:07,760 --> 00:35:09,160
Cosas de niños.

559
00:35:09,200 --> 00:35:11,289
Gracias, Winn. Tenemos que
limpiar eso ahora mismo

560
00:35:11,290 --> 00:35:12,660
antes de que se infecte.

561
00:35:12,740 --> 00:35:14,390
¿Cuándo fue la última vez que
te vacunaron contra el tétanos?

562
00:35:14,640 --> 00:35:17,430
Mamá, recientemente. Soy muy precavido.

563
00:35:23,670 --> 00:35:25,510
Hola.

564
00:35:37,260 --> 00:35:38,560
Qué desafortunado.

565
00:35:38,580 --> 00:35:39,900
Oh, rockero blanco.

566
00:35:39,930 --> 00:35:42,600
¡Oye, un error de novato, colega! Es...

567
00:35:43,840 --> 00:35:46,769
Estoy muy orgullosa de ti.

568
00:35:46,770 --> 00:35:48,669
¿Por qué, por avergonzar a mis amigos?

569
00:35:48,670 --> 00:35:51,240
No, saliste de la oscuridad,

570
00:35:51,360 --> 00:35:53,680
y te forjaste tú mismo
una vida increíble.

571
00:35:54,150 --> 00:35:56,680
He pasado muchos años preocupándome

572
00:35:56,720 --> 00:35:58,380
por en qué te habrías convertido,

573
00:35:58,400 --> 00:36:00,789
lo que la pérdida de tu padre,
la pérdida de mí te había hecho,

574
00:36:00,790 --> 00:36:03,889
y no solo has sobrevivido,

575
00:36:03,890 --> 00:36:05,260
has sido excelente.

576
00:36:05,380 --> 00:36:08,160
Y no podría ser más feliz.

577
00:36:09,190 --> 00:36:12,400
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

578
00:36:12,720 --> 00:36:15,130
Ahora puedo irme.

579
00:36:17,570 --> 00:36:19,040
No me necesitas.

580
00:36:20,210 --> 00:36:24,140
No. Quiero decir, no, no te
necesito, pero, mira, estás aquí.

581
00:36:24,580 --> 00:36:28,060
¿De acuerdo? Y me gustaría
que nos conociésemos.

582
00:36:29,480 --> 00:36:31,150
Eso también me gustaría, Winn.

583
00:36:32,180 --> 00:36:34,189
Oye, y además, no puedes irte ahora.

584
00:36:34,190 --> 00:36:35,349
¿Y eso por qué?

585
00:36:35,350 --> 00:36:38,919
Porque nos estoy apuntando
para una canción.

586
00:36:38,920 --> 00:36:41,120
Winn, por favor.

587
00:36:44,430 --> 00:36:45,860
¿Cómo de malo ha sido?

588
00:36:45,940 --> 00:36:47,799
Ha sido... Gracias.

589
00:36:47,800 --> 00:36:52,799
Solo diría que tal vez deberías
cantar Kansas para ti mismo

590
00:36:52,800 --> 00:36:54,340
y no para otra gente.

591
00:36:54,360 --> 00:36:56,509
Sí, eso es un buen consejo.

592
00:36:58,200 --> 00:37:00,800
Sí, bueno, solo quería hablar
contigo de todas formas, así que...

593
00:37:01,510 --> 00:37:03,880
Oye.

594
00:37:05,150 --> 00:37:07,619
Siento mucho que te hayan herido,

595
00:37:07,620 --> 00:37:09,120
es un fastidio,

596
00:37:09,940 --> 00:37:12,190
pero no puedo ser con
quien hables de esto.

597
00:37:13,730 --> 00:37:16,629
Es algo que Imra y tú tenéis
que tratar entre los dos,

598
00:37:16,630 --> 00:37:20,540
y no creo que le gustase que
hablaras conmigo sobre ella.

599
00:37:20,600 --> 00:37:22,270
Y, sinceramente,

600
00:37:22,540 --> 00:37:25,560
no me sienta muy bien a mí.

601
00:37:26,100 --> 00:37:28,309
Así que...

602
00:37:28,310 --> 00:37:29,810
Eso es todo.

603
00:37:31,810 --> 00:37:33,280
Lo entiendo perfectamente.

604
00:37:34,610 --> 00:37:35,850
¿En serio?

605
00:37:36,200 --> 00:37:39,479
Pero, para que lo sepas, en
realidad no iba a hablar sobre Imra.

606
00:37:39,480 --> 00:37:40,779
Quiero decir, no sobre mis sentimientos.

607
00:37:40,780 --> 00:37:42,950
Pero sentía que necesitabas
saber lo que hizo,

608
00:37:42,960 --> 00:37:46,090
y por qué lo hizo porque
te afecta directamente.

609
00:37:48,890 --> 00:37:50,959
La Legión no aterrizó
aquí por accidente.

610
00:37:50,960 --> 00:37:53,599
Espera, creía que habíais
chocado con una perturbación.

611
00:37:53,600 --> 00:37:56,800
Sí, lo hicimos, pero Brainy e
Imra chocaron intencionadamente.

612
00:37:57,670 --> 00:37:58,839
Y me escondieron la misión real

613
00:37:58,840 --> 00:38:03,009
porque no confiaron en que
quisiera volver a este tiempo.

614
00:38:03,010 --> 00:38:04,440
¿Cuál es la misión?

615
00:38:05,580 --> 00:38:07,210
Bueno, la tercera Matamundos,

616
00:38:07,660 --> 00:38:09,750
la que aún no habéis
encontrado, Pestilencia...

617
00:38:11,180 --> 00:38:14,120
En mil años se convierte en Blight.

618
00:38:18,460 --> 00:38:20,820
Sí, entonces si podemos
encontrarla ahora, en este tiempo,

619
00:38:21,600 --> 00:38:24,260
podemos salvar a todos,
ahora y en el futuro.

620
00:38:25,060 --> 00:38:27,769
Y, mira, ahora tenemos un enemigo común,

621
00:38:27,770 --> 00:38:28,780
así que podemos trabajar juntos.

622
00:38:28,800 --> 00:38:30,939
Pero nuestro enemigo común ha
sido tu enemigo desde hace años,

623
00:38:30,940 --> 00:38:34,140
así que tengo mucho que
aprender de vosotros.

624
00:38:34,720 --> 00:38:39,580
Espera un segundo, ¿qué ha
sido eso de ahí con el T. Rex?

625
00:38:39,720 --> 00:38:40,700
Trucos de capa.

626
00:38:40,980 --> 00:38:42,510
¿"Trucos de capa"?

627
00:38:42,580 --> 00:38:44,050
Mi antiguo uniforme de
la Legión tenía uno.

628
00:38:44,080 --> 00:38:46,049
Bueno, llevo luchando
con una capa tres años

629
00:38:46,050 --> 00:38:47,589
y todo lo que hace es estorbar.

630
00:38:47,590 --> 00:38:49,950
Puedo ayudar con eso, si quieres.

631
00:38:51,620 --> 00:38:52,990
Eso me gustaría.

632
00:38:55,790 --> 00:38:57,920
¿Por qué no llevaste tu antiguo traje?

633
00:38:57,960 --> 00:39:00,030
Sí, se dañó en Rimbor.
Es una larga historia.

634
00:39:01,100 --> 00:39:03,230
Bueno, conozco a alguien que
puede arreglarlo, si quieres.

635
00:39:09,140 --> 00:39:13,379
Macarrones con queso de guindilla
fantasma y pimientos jalapeños al lado.

636
00:39:13,380 --> 00:39:15,779
Mi favorito.

637
00:39:15,780 --> 00:39:17,280
Sí, lo sé.

638
00:39:18,850 --> 00:39:22,620
Bueno, hablé con Alex.

639
00:39:23,400 --> 00:39:26,960
Quería... que supiera
que lo había pasado bien.

640
00:39:29,360 --> 00:39:31,490
Espero que sea lo que sea
que pasó entre vosotros dos,

641
00:39:31,620 --> 00:39:32,880
no haya resentimientos.

642
00:39:40,410 --> 00:39:42,039
Papá, ¿qué pasa?

643
00:39:42,040 --> 00:39:43,970
¿Qué pasa?

644
00:39:43,980 --> 00:39:45,640
Lo siento, J'onn.

645
00:39:47,080 --> 00:39:48,550
Lo siento mucho.

646
00:39:50,550 --> 00:39:52,220
¿Qué ocurre? ¿Qué pasa?

647
00:39:52,880 --> 00:39:54,780
Quiero que tengas una vida.

648
00:39:54,940 --> 00:39:57,250
No quiero alejarte de tus amigos.

649
00:39:57,500 --> 00:39:59,619
Tenerte en casa, tenerte encerrado.

650
00:39:59,620 --> 00:40:02,190
- No lo harás, no lo harás.
- Pero lo haré.

651
00:40:06,300 --> 00:40:08,670
Debo decirte algo.

652
00:40:16,980 --> 00:40:17,910
¡Vale!

653
00:40:28,640 --> 00:40:31,290
Aunque son mucho peores de
lo que creía que serían.

654
00:41:00,120 --> 00:41:02,549
- Lena.
- James.

655
00:41:02,550 --> 00:41:03,720
Lo siento mucho.

656
00:41:05,260 --> 00:41:07,220
He intentado contactar contigo
desde hace un par de días.

657
00:41:07,340 --> 00:41:10,429
Lo sé, es solo que no me había dado
cuenta de la gran cantidad de trabajo

658
00:41:10,430 --> 00:41:11,830
que habría al volver a L-Corp.

659
00:41:11,900 --> 00:41:13,399
Sam y yo hemos estado saturadas.

660
00:41:13,400 --> 00:41:15,470
¿Habéis estado en el
trabajo todo este tiempo?

661
00:41:15,560 --> 00:41:17,069
Retenidas en una sala de conferencias,

662
00:41:17,070 --> 00:41:18,640
trabajando toda la noche como si
fuese una empresa en sus inicios.

663
00:41:18,820 --> 00:41:20,500
Aunque está bien, el
trabajo es importante.

664
00:41:20,540 --> 00:41:22,910
Simplemente se nos pasó el tiempo.

665
00:41:23,200 --> 00:41:24,570
He estado preocupado por ti.

666
00:41:24,640 --> 00:41:26,280
No hay nada de qué preocuparse.

667
00:41:27,180 --> 00:41:28,710
Todo está bien.

