1
00:00:00,893 --> 00:00:03,886
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:06,470 --> 00:00:08,040
Todos podemos estar de acuerdo

3
00:00:08,050 --> 00:00:11,169
- en que fue una mala dosis de sevorane.
- Eso no va a colar.

4
00:00:11,179 --> 00:00:12,771
Te cubrí. No esta vez.

5
00:00:12,781 --> 00:00:14,694
No podemos enfrentarnos
a una demanda más.

6
00:00:14,704 --> 00:00:18,029
He instalado dispositivos de grabación
en cada cámara de todos los quirófanos.

7
00:00:18,039 --> 00:00:19,757
Los médicos tenemos que
apoyarnos los unos a los otros

8
00:00:19,758 --> 00:00:21,599
en los buenos y malos momentos.

9
00:00:21,609 --> 00:00:23,335
Hora de la defunción, 21:58.

10
00:00:23,345 --> 00:00:24,804
No lo entiendo.

11
00:00:24,814 --> 00:00:27,273
Estaba estable por la
noche, cuando dejé mi turno.

12
00:00:27,283 --> 00:00:30,475
Me fui a casa, la dejé sola.

13
00:00:30,492 --> 00:00:32,055
Debería haberme quedado aquí.

14
00:00:34,289 --> 00:00:37,282
Manos que curan y el
espíritu del cuidado.

15
00:00:37,292 --> 00:00:39,484
Hospital Chastain Memorial.

16
00:00:39,494 --> 00:00:42,355
Cosas increíbles ocurren aquí.

17
00:00:42,365 --> 00:00:44,155
Tiene que ser una broma.

18
00:00:44,165 --> 00:00:45,691
¿Cosas increíbles?

19
00:00:45,701 --> 00:00:46,802
Vaya.

20
00:00:47,836 --> 00:00:49,395
Oye.

21
00:00:49,405 --> 00:00:51,630
Mina me dijo dónde encontrarte.

22
00:00:51,640 --> 00:00:54,133
El Dr. Bell ha empezado la
extracción del lipoma de tu paciente.

23
00:00:54,143 --> 00:00:56,369
- Turner estaba programado para eso.
- Sí.

24
00:00:56,379 --> 00:00:57,569
Está enfermo. Gripe estomacal.

25
00:00:57,579 --> 00:00:58,904
Espera, esa es la cirugía de TJ.

26
00:00:58,914 --> 00:01:00,539
¿No tiene sensibilidad al látex?

27
00:01:00,549 --> 00:01:02,393
Tienes razón. Necesito
comprobarlo, y a Bell.

28
00:01:02,404 --> 00:01:03,843
Oye.

29
00:01:04,826 --> 00:01:06,478
Hoy ve con calma con el tobillo.

30
00:01:06,489 --> 00:01:08,146
¿Qué tobillo?

31
00:01:08,156 --> 00:01:11,384
el espíritu del cuidado.
Hospital Chastain Memorial.

32
00:01:11,394 --> 00:01:14,352
Cosas increíbles pasan aquí.

33
00:01:14,362 --> 00:01:15,587
Pinzas de disección.

34
00:01:17,599 --> 00:01:19,558
- Dale cinco de imidazolina.
- ¿Alguien ha visto

35
00:01:19,569 --> 00:01:20,592
el nuevo anuncio del hospital?

36
00:01:20,602 --> 00:01:22,227
Sí, lo he visto.

37
00:01:22,237 --> 00:01:24,095
Está usted fantástico, doctor Bell.

38
00:01:24,105 --> 00:01:26,499
¿Y tú, doctora Okafor?

39
00:01:26,509 --> 00:01:28,677
Está en él.

40
00:01:34,250 --> 00:01:36,352
Seda.

41
00:01:41,055 --> 00:01:42,214
¿Cuánto tiempo queda?

42
00:01:42,224 --> 00:01:43,581
Hay que cerrar.

43
00:01:43,591 --> 00:01:45,785
Pequeño sangrado atrás.

44
00:01:45,795 --> 00:01:47,253
Sí, lo tengo.

45
00:01:47,263 --> 00:01:48,887
Eléctrico.

46
00:01:48,897 --> 00:01:52,424
Ponlo a 40:40 en blend.

47
00:01:56,372 --> 00:01:57,970
¡Mierda!

48
00:01:58,707 --> 00:02:01,032
Apaga el oxígeno. Mira,
tengo que mantenerme estéril

49
00:02:01,042 --> 00:02:03,369
para poder cerrar al
paciente. ¡Apaga el oxígeno!

50
00:02:05,147 --> 00:02:08,941
- Quítale la máscara de oxígeno.
- Arranca los paños.

51
00:02:08,951 --> 00:02:11,554
Puede haber más oxígeno debajo.

52
00:02:14,623 --> 00:02:16,326
Oye, Mina, te necesito estéril.

53
00:02:18,059 --> 00:02:19,728
Paul. Paul, necesito que lo ventiles.

54
00:02:23,348 --> 00:02:25,140
Todavía está abierto. Tengo
que tapar la incisión.

55
00:02:25,150 --> 00:02:27,007
No podemos dejar que
se ponga hipotérmico.

56
00:02:27,017 --> 00:02:29,810
¡Que alguien apague esos aspersores!

57
00:02:29,820 --> 00:02:32,981
Cosas increíbles ocurren aquí.

58
00:02:40,207 --> 00:02:43,196
www.subtitulamos.tv

59
00:02:47,472 --> 00:02:49,463
Siento la espera, enfermera Nevin.

60
00:02:49,473 --> 00:02:51,375
La señora Thorpe la verá ahora.

61
00:02:54,878 --> 00:02:56,703
Por favor, pasa.

62
00:02:56,713 --> 00:02:59,111
Este es Joshua Williams,
jefe de gestión de riesgos.

63
00:02:59,122 --> 00:03:00,165
Hola.

64
00:03:00,985 --> 00:03:03,344
¿De qué va esto?

65
00:03:03,354 --> 00:03:05,958
Por desgracia tenemos
malas noticias. Por favor.

66
00:03:10,694 --> 00:03:14,289
La familia de Lily va a demandar al
hospital por homicidio imprudente.

67
00:03:14,299 --> 00:03:16,238
Y te han nombrado en la demanda.

68
00:03:17,134 --> 00:03:19,194
No lo entiendo.

69
00:03:19,204 --> 00:03:20,994
- ¿Solo a mí?
- No.

70
00:03:21,004 --> 00:03:23,463
Sin embargo, gestión de riesgos
tiene que hacer su investigación

71
00:03:23,473 --> 00:03:26,644
y, hasta que termine, tenemos que
pedirla que deje de ver pacientes.

72
00:03:28,079 --> 00:03:30,070
¿Ha llegado ya la autopsia de Lily?

73
00:03:30,080 --> 00:03:32,807
Repasaremos todos los detalles
durante la investigación.

74
00:03:34,294 --> 00:03:35,305
Sra. Thorpe.

75
00:03:35,316 --> 00:03:37,003
Ha habido una emergencia
en el quirófano.

76
00:03:37,014 --> 00:03:39,191
Un paciente se incendió.

77
00:03:40,858 --> 00:03:43,140
Ya has hecho suficiente
daño. Me ocupo desde aquí.

78
00:03:43,151 --> 00:03:45,744
Soy su cirujano, tú eres internista.
¿Qué haces en la planta de quirófanos?

79
00:03:45,755 --> 00:03:48,364
Tenía alergia al látex. Estaba volviendo
a comprobar que nada se pasó por alto.

80
00:03:48,375 --> 00:03:50,691
- Se tomaron las precauciones adecuadas.
- ¿Qué ha pasado?

81
00:03:50,701 --> 00:03:52,760
Vuestro jefe de cirugía acaba
de prender fuego a un paciente.

82
00:03:52,770 --> 00:03:54,417
Mira, ya me he hartado.
¡Estoy harto de ti!

83
00:03:54,428 --> 00:03:56,156
- Desafiándome en cada esquina.
- Ahora no. Dr. Hawkins,

84
00:03:56,167 --> 00:03:58,036
vaya a la UCI; Dr. Bell, un momento.

85
00:03:59,509 --> 00:04:01,501
¿Qué demonios pasó allí?

86
00:04:01,511 --> 00:04:03,670
Bien, no está claro, pero
no ha sido culpa mía.

87
00:04:03,680 --> 00:04:07,408
¿Igual que la hemorragia postoperatoria
del Sr. Zhou tampoco fue culpa tuya?

88
00:04:07,418 --> 00:04:09,576
No sé qué crees que sabes.

89
00:04:09,586 --> 00:04:11,795
¿Sabes lo que sé? Que tengo
dispositivos de grabación

90
00:04:11,806 --> 00:04:14,625
en todos los quirófanos, así que
voy a averiguar qué causó ese fuego.

91
00:04:24,269 --> 00:04:26,461
¿Estás bien?

92
00:04:26,471 --> 00:04:28,896
Sí, la operación fue perfectamente.

93
00:04:28,906 --> 00:04:31,566
La extirpación estaba hecha.

94
00:04:32,212 --> 00:04:35,770
Y yo estaba, estaba
cerrando y entonces...

95
00:04:35,780 --> 00:04:37,771
No tienes la culpa.

96
00:04:37,781 --> 00:04:40,408
Quiero decir, los médicos son tan
buenos como su personal de apoyo...

97
00:04:40,418 --> 00:04:43,311
Uso un bisturí eléctrico
en cada cirugía.

98
00:04:43,321 --> 00:04:46,114
Esto no ha pasado nunca.

99
00:04:46,124 --> 00:04:48,081
No te preocupes, la
verdad saldrá a la luz.

100
00:04:48,091 --> 00:04:50,617
La verdad...es relativa.
Parece mi culpa.

101
00:04:50,627 --> 00:04:53,086
En el peor de los casos, el hospital
llega a un acuerdo con el paciente.

102
00:04:55,132 --> 00:04:57,324
Eso es... como, otra demanda.

103
00:04:57,334 --> 00:04:58,425
Randolph.

104
00:04:59,971 --> 00:05:01,896
La junta te admira.

105
00:05:01,906 --> 00:05:05,098
Sobrevivirás a esto.

106
00:05:05,108 --> 00:05:08,102
Sobreviviremos a esto.

107
00:05:08,112 --> 00:05:11,172
Juntos.

108
00:05:11,182 --> 00:05:13,273
Estoy de tu lado.

109
00:05:14,752 --> 00:05:16,321
Nunca lo olvides.

110
00:05:27,264 --> 00:05:29,824
Y para finalizar, todos los historiales
se deben completar inmediatamente

111
00:05:29,834 --> 00:05:31,992
después de ver al paciente.

112
00:05:32,002 --> 00:05:33,627
He trabajado en urgencias antes, Irving.

113
00:05:33,637 --> 00:05:36,530
Este es tu año de interno
de rotación en urgencias.

114
00:05:36,540 --> 00:05:38,766
Hoy eres uno de nosotros.
Empecemos con algo

115
00:05:38,776 --> 00:05:43,295
cercano a un internista. Un bonito
diagnóstico misterioso, Sherlock.

116
00:05:46,718 --> 00:05:48,542
Hola, ¿Olivia Tan?

117
00:05:48,552 --> 00:05:50,143
Soy el doctor Devon Pravesh.

118
00:05:50,153 --> 00:05:51,713
¿Qué la trae por aquí?

119
00:05:51,723 --> 00:05:53,648
Estaba haciendo gárgaras con
el enjuague bucal esta mañana

120
00:05:53,658 --> 00:05:55,316
y accidentalmente tragué algo.

121
00:05:55,326 --> 00:05:57,218
Entonces llamé a
información toxicológica,

122
00:05:57,228 --> 00:05:59,481
y me dijeron que no había
nada de lo que preocuparse,

123
00:05:59,492 --> 00:06:02,290
pero creo que solo intentaban
colgarme el teléfono.

124
00:06:02,300 --> 00:06:03,691
Hago muchas gárgaras.

125
00:06:03,701 --> 00:06:05,804
Eso ayuda a mis
movimientos intestinales.

126
00:06:07,338 --> 00:06:09,297
Tiene que ser conjuntivitis.

127
00:06:09,307 --> 00:06:10,398
O herpes.

128
00:06:10,408 --> 00:06:11,799
¿Melanoma?

129
00:06:11,809 --> 00:06:13,968
Creo que es una infección
por estafilococos.

130
00:06:13,978 --> 00:06:15,670
Es una picadura de mosquito.

131
00:06:15,680 --> 00:06:18,872
Y entonces, mi cara se hinchó como
reacción alérgica a los cacahuetes.

132
00:06:20,184 --> 00:06:22,343
Malditos aguacates, tío.

133
00:06:22,353 --> 00:06:24,845
Así es como murió mi tía...

134
00:06:24,855 --> 00:06:26,980
de lepra.

135
00:06:26,990 --> 00:06:28,682
Bien.

136
00:06:28,692 --> 00:06:31,228
Está perfectamente sana.

137
00:06:35,766 --> 00:06:37,759
¿Ese es tu diagnóstico, Harvard?

138
00:06:37,769 --> 00:06:39,994
Es una completa loca.

139
00:06:40,004 --> 00:06:41,328
Voy a darle el alta.

140
00:06:41,338 --> 00:06:43,196
¿Sin un chequeo riguroso?

141
00:06:43,206 --> 00:06:45,932
He sido tan minucioso como
es humanamente posible.

142
00:06:45,942 --> 00:06:48,735
Y le he dado un diagnóstico definitivo.

143
00:06:48,745 --> 00:06:50,103
- Es cibercondríaca.

144
00:06:50,113 --> 00:06:51,905
Navega por las páginas
médicas mirando síntomas,

145
00:06:51,915 --> 00:06:54,374
y se autoconvence de
que los tiene todos.

146
00:06:54,384 --> 00:06:56,576
No está mal, Harvard, no está mal.

147
00:06:56,586 --> 00:06:58,112
Ahora elige una de sus quejas

148
00:06:58,122 --> 00:07:00,094
y escribe algún tipo
de receta de placebo

149
00:07:00,105 --> 00:07:01,268
antes de darle el alta.

150
00:07:01,279 --> 00:07:03,507
¿Por qué haría eso?
Está perfectamente sana.

151
00:07:03,518 --> 00:07:04,918
Para asegurarnos de que se va a de aquí

152
00:07:04,928 --> 00:07:06,629
sintiéndose mejor de lo que entró.

153
00:07:06,640 --> 00:07:10,401
Y más importante, para que
no vuelva mañana a urgencias.

154
00:07:15,439 --> 00:07:17,131
La familia de Lily está
presentando una demanda.

155
00:07:17,141 --> 00:07:18,800
¿Qué familia?

156
00:07:18,810 --> 00:07:20,999
Nunca los vi, ni una vez, en
todo el tiempo que estuvo aquí.

157
00:07:21,010 --> 00:07:23,081
Yo tampoco, pero gestión
de riesgos está conduciendo

158
00:07:23,092 --> 00:07:24,918
una investigación, así que
definitivamente están demandando.

159
00:07:24,929 --> 00:07:26,607
Era su internista.

160
00:07:26,617 --> 00:07:28,395
¿Por qué no he oído nada de eso?

161
00:07:28,406 --> 00:07:30,430
Probablemente porque se
están centrando en mí.

162
00:07:30,440 --> 00:07:32,933
Esto es lo que hacen, encuentran
a un trabajador de bajo nivel

163
00:07:32,943 --> 00:07:34,502
para culparlo de todo.

164
00:07:36,313 --> 00:07:38,015
   

165
00:07:42,120 --> 00:07:44,913
En cuanto lleguen los
resultados de la autopsia,

166
00:07:44,923 --> 00:07:47,430
verán que la sobredosis de
quimio causó la muerte de Lily

167
00:07:47,441 --> 00:07:49,243
y que no tuviste nada que ver con eso.

168
00:07:51,843 --> 00:07:53,434
Ven aquí, ven aquí.

169
00:08:09,060 --> 00:08:11,086
¿Esta es una investigación formal?

170
00:08:11,096 --> 00:08:13,187
Intento obtener la
verdad de lo que ocurrió

171
00:08:13,197 --> 00:08:15,357
con el fuego en el
quirófano del Dr. Bell.

172
00:08:15,367 --> 00:08:18,693
Esta es la grabación de
la cámara de seguridad.

173
00:08:18,703 --> 00:08:20,528
El bisturí ahí, tiene una chispa.

174
00:08:20,538 --> 00:08:21,797
Gran cosa.

175
00:08:21,807 --> 00:08:23,197
Es una herramienta de cauterización.

176
00:08:23,207 --> 00:08:24,600
Todos sueltan chispas.

177
00:08:24,610 --> 00:08:27,134
Sí, pero la chispa prendió
en el paño quirúrgico.

178
00:08:27,144 --> 00:08:29,696
- Debería haber tenido más cuidado.
- No, no es tan sencillo.

179
00:08:29,707 --> 00:08:32,139
Está sosteniendo el instrumento
que provocó el fuego.

180
00:08:32,149 --> 00:08:34,810
¿Ve el oxígeno puro acumulado
en el cuello del paciente?

181
00:08:34,820 --> 00:08:37,211
No, por supuesto que no.
El oxígeno es invisible.

182
00:08:37,221 --> 00:08:38,913
Exactamente. Tampoco lo vio Bell.

183
00:08:38,923 --> 00:08:42,316
Se sale de la mascarilla de paciente.

184
00:08:42,326 --> 00:08:44,452
Y ya que el oxígeno puro
es más pesado que el aire,

185
00:08:44,462 --> 00:08:46,555
cae a la mesa y se acumula como leña

186
00:08:46,565 --> 00:08:48,301
esperando arder.

187
00:08:49,967 --> 00:08:53,072
La chispa lo toca y bam... fuego.

188
00:08:54,840 --> 00:08:56,431
Fue un accidente.

189
00:08:56,441 --> 00:08:58,566
Suena como si lo estuviera cubriendo.

190
00:08:58,576 --> 00:09:00,402
Le estoy diciendo qué causó el fuego.

191
00:09:00,412 --> 00:09:03,270
Y no fue el Dr. Bell.

192
00:09:03,280 --> 00:09:05,573
¿Un fuego quirúrgico?

193
00:09:05,583 --> 00:09:07,142
Voy a pedir un favor

194
00:09:07,152 --> 00:09:09,010
al mejor cirujano plástico
que conozco, el Dr. Rand.

195
00:09:09,020 --> 00:09:10,946
Repasaremos nuestras opciones.

196
00:09:10,956 --> 00:09:12,180
Creo que estoy maldito.

197
00:09:12,190 --> 00:09:14,115
No estás maldito.

198
00:09:14,125 --> 00:09:17,952
Los fuegos en los quirófanos
son raros, pero ocurren.

199
00:09:17,962 --> 00:09:22,523
En el instituto, me
llamaban El Chico Tumor

200
00:09:22,533 --> 00:09:26,827
por esta gran masa saliendo del cuello.

201
00:09:26,837 --> 00:09:29,841
Pero la cirugía era tan cara que
mi familia no podía permitírsela.

202
00:09:31,710 --> 00:09:34,143
Así que cuando tuve edad suficiente
me puse a trabajar de programador,

203
00:09:34,154 --> 00:09:36,652
como una rata, en un cubículo.

204
00:09:38,350 --> 00:09:40,374
Ahorré cada centavo.

205
00:09:40,384 --> 00:09:42,177
Y todo lo que quería
hacer era parecer normal.

206
00:09:42,187 --> 00:09:44,680
Y me despierto...

207
00:09:44,690 --> 00:09:47,548
pareciendo Freddy Krueger.

208
00:09:47,558 --> 00:09:50,185
Haré todo lo posible para que mejores.

209
00:09:50,195 --> 00:09:52,220
Lo prometo.

210
00:09:52,230 --> 00:09:53,889
Cuando Lily vino al hospital

211
00:09:53,899 --> 00:09:56,023
después de su última sesión
de quimio, estaba muy enferma.

212
00:09:56,033 --> 00:09:58,994
Con náuseas, vomitando, deshidratada.

213
00:10:01,005 --> 00:10:02,531
Y estaba asustada.

214
00:10:02,541 --> 00:10:03,632
¿Asustada?

215
00:10:03,642 --> 00:10:05,466
¿Por qué estaba asustada?

216
00:10:05,476 --> 00:10:08,503
Esa mañana temprano, se había sometido
a una sesión de quimio masiva.

217
00:10:08,513 --> 00:10:11,706
Estaba causando que su cuerpo
fallase y ella lo sabía.

218
00:10:11,716 --> 00:10:14,875
La Dra. Hunter tiene sus
propios protocolos potentes

219
00:10:14,885 --> 00:10:16,912
que han tenido un éxito
destacable combatiendo el cáncer.

220
00:10:16,922 --> 00:10:19,581
Y por los que los pacientes pagan un
precio de todas las formas posibles.

221
00:10:19,591 --> 00:10:21,749
Lily estaba deprimida

222
00:10:21,759 --> 00:10:25,887
y débil, y eso fue antes de que la
Dra. Hunter bombardeara su sistema.

223
00:10:25,897 --> 00:10:28,156
No estaba lo bastante
fuerte para dosis tan altas.

224
00:10:28,166 --> 00:10:30,725
¿Está sugiriendo que la
Dra. Hunter tiene la culpa

225
00:10:30,735 --> 00:10:32,737
de la muerte de Lily?

226
00:10:35,206 --> 00:10:38,100
Ojalá la Dra. Hunter no le hubiese
dado a Lily el último tratamiento.

227
00:10:38,110 --> 00:10:40,601
Lily quería parar.

228
00:10:40,611 --> 00:10:42,881
Me lo dijo ella misma.

229
00:10:44,548 --> 00:10:48,210
La Dra. Hunter la convenció
para que continuara

230
00:10:48,220 --> 00:10:50,544
y Lily pagó el precio más alto.

231
00:10:50,554 --> 00:10:52,080
Enfermera Nevin,

232
00:10:52,090 --> 00:10:56,028
Lily Kendall no murió
por una sesión de quimio.

233
00:10:58,429 --> 00:11:01,288
Ya están los resultados de la
autopsia. Han identificado

234
00:11:01,298 --> 00:11:04,636
la causa de muerte de Lily
como sobredosis de potasio.

235
00:11:07,538 --> 00:11:09,464
Eso no es posible.

236
00:11:09,474 --> 00:11:11,540
La bolsa de potasio
que le pusiste a Lily

237
00:11:11,557 --> 00:11:14,251
la noche que murió... la mató.

238
00:11:20,951 --> 00:11:24,079
Después que el Dr. Rand
haya hecho su magia,

239
00:11:24,089 --> 00:11:26,759
la cicatriz será mínima.

240
00:11:29,727 --> 00:11:33,087
- Sí.
- Ya no serás más Freddy Kreuger.

241
00:11:33,097 --> 00:11:36,557
Es asombroso lo que un buen
cirujano plástico puede hacer.

242
00:11:36,567 --> 00:11:39,561
¿Cuánto tiempo hasta
que parezca casi normal?

243
00:11:39,571 --> 00:11:42,297
Algunos meses para estar listo para la
cirugía y luego la curación posterior.

244
00:11:42,307 --> 00:11:44,799
- Tío.
- Vamos.

245
00:11:44,809 --> 00:11:47,668
Ya he esperado demasiado tiempo para
estar preparado para la cámara, tío.

246
00:11:47,678 --> 00:11:50,238
¿Preparado para la cámara?

247
00:11:50,248 --> 00:11:53,685
No quería que me operasen
solo para tener mejor aspecto.

248
00:11:53,696 --> 00:11:55,826
Iba a dejar de codificar. Iba
a hacer mis propias cosas.

249
00:11:55,837 --> 00:11:56,945
Un canal de NetTube.

250
00:11:56,955 --> 00:11:59,281
"ChioffiCoffee con TJ y Rascal".

251
00:11:59,291 --> 00:12:03,185
Rascal es... mi perro.

252
00:12:05,197 --> 00:12:07,188
Sí, es fantástico.

253
00:12:07,198 --> 00:12:09,124
Tío, es totalmente fantástico.

254
00:12:09,134 --> 00:12:11,459
Haremos un montón de cosas
molonas juntos, ¿sabes?

255
00:12:11,469 --> 00:12:12,961
Como romper en pedazos un monopatín.

256
00:12:12,971 --> 00:12:15,931
- Lo estoy entrenando para boxear.
- Pero ¿por qué esperar?

257
00:12:15,941 --> 00:12:19,167
Haz un videoblog de todo el proceso de
cirugía plástica y de la recuperación.

258
00:12:19,177 --> 00:12:21,669
Sé tu mismo.

259
00:12:21,679 --> 00:12:24,105
La gente te quiere. Eres muy gracioso.

260
00:12:24,115 --> 00:12:26,441
¿Te suscribirías a eso?

261
00:12:26,451 --> 00:12:29,476
¿Estás bromeando? Por supuesto.

262
00:12:29,486 --> 00:12:31,546
Siento interrumpir.

263
00:12:31,556 --> 00:12:33,447
¿Tienes un segundo?

264
00:12:33,457 --> 00:12:35,716
¿Una sobredosis de potasio?

265
00:12:35,726 --> 00:12:37,619
Lane me dijo que pusiera un goteo
ajustado a lo más despacio,

266
00:12:37,629 --> 00:12:39,220
pasándolo durante ocho horas.

267
00:12:39,230 --> 00:12:41,056
De alguna forma, le pasó la
dosis entera en 30 minutos.

268
00:12:41,066 --> 00:12:44,392
¿Tenía algún defecto la bolsa?

269
00:12:44,402 --> 00:12:47,662
Lo que sé es que cuando
puse la velocidad de flujo,

270
00:12:47,672 --> 00:12:49,230
lo comprobé y recomprobé.

271
00:12:49,240 --> 00:12:52,667
Sabes lo minuciosa que
soy. No cometí un error.

272
00:12:52,677 --> 00:12:53,902
Y ahora la familia de
Lily está demandando

273
00:12:53,912 --> 00:12:55,637
así que necesitan un
chivo expiatorio y soy yo.

274
00:12:55,647 --> 00:12:58,639
- Arreglaré esto.
- No, para.

275
00:12:58,649 --> 00:12:59,908
No necesito que hagas ninguna locura.

276
00:12:59,918 --> 00:13:01,176
Solo va a hacer que empeore.

277
00:13:01,186 --> 00:13:03,656
¿Qué quieres que haga?

278
00:13:06,658 --> 00:13:08,693
Ayúdame a encontrar una prueba.

279
00:13:11,897 --> 00:13:14,055
¿Dónde empezamos?

280
00:13:14,065 --> 00:13:16,758
Vale, hay siete pacientes
de Lane aquí en el Chastain.

281
00:13:16,768 --> 00:13:18,259
Haz una analítica completa de cada uno.

282
00:13:18,269 --> 00:13:20,394
Vale, ¿siete pacientes?
¿Qué estamos buscando?

283
00:13:20,404 --> 00:13:23,398
Cualquier cosa que muestre un
patrón de Lane cometiendo errores.

284
00:13:23,408 --> 00:13:25,432
Función renal, niveles de potasio.

285
00:13:25,442 --> 00:13:26,835
Vale, pero hay un problema.

286
00:13:26,845 --> 00:13:28,036
Cuando vuelvan los resultados de

287
00:13:28,046 --> 00:13:30,071
los pacientes de Lane,
irán directamente a ella.

288
00:13:30,081 --> 00:13:31,783
Tiene razón.

289
00:13:33,083 --> 00:13:36,387
Pero ya que estoy en urgencias hoy...

290
00:13:38,355 --> 00:13:42,094
podríamos hacerlo aquí como si fueran
para nuestros no identificados.

291
00:13:43,294 --> 00:13:44,885
Eso sirve. Lo estás entendiendo.

292
00:13:44,895 --> 00:13:48,456
Una cosa. No podemos arrastrar
a otra enfermera a esto.

293
00:13:48,466 --> 00:13:49,924
Podrían buscarse problemas muy serios

294
00:13:49,934 --> 00:13:51,759
así que haced vosotros
la extracción de sangre.

295
00:13:51,769 --> 00:13:54,129
Vale, vale. Refresca mi
memoria sobre cómo sacar sangre

296
00:13:54,139 --> 00:13:55,864
y estamos listos para empezar.

297
00:13:55,874 --> 00:13:58,524
No me mires a mí. No he sacado
sangre desde la facultad.

298
00:13:59,496 --> 00:14:01,205
Médicos.

299
00:14:02,746 --> 00:14:07,609
Dra. Kays. Estoy revisando las tasas de
complicaciones de todos los cirujanos.

300
00:14:07,619 --> 00:14:10,544
Bueno, mis estadísticas
no son un problema.

301
00:14:10,554 --> 00:14:12,113
Estoy de acuerdo, pero no
se puede decir lo mismo

302
00:14:12,123 --> 00:14:14,615
de su residente, la Dra. Okafor.

303
00:14:14,625 --> 00:14:17,418
Tiene más de lo que correspondería.

304
00:14:17,428 --> 00:14:19,720
No en mi quirófano.

305
00:14:19,730 --> 00:14:21,322
Señoras.

306
00:14:21,332 --> 00:14:25,225
¿Qué te trae a mi planta
de nuevo hoy, Claire?

307
00:14:25,235 --> 00:14:28,129
Bueno, está preocupada sobre la tasa
de complicaciones de la Dra. Okafor.

308
00:14:28,139 --> 00:14:30,898
Estas preocupaciones ya se han
expuesto a la junta quirúrgica

309
00:14:30,908 --> 00:14:32,566
y se dieron por terminadas.

310
00:14:32,576 --> 00:14:35,503
Solo estoy interesada en la
valoración de la Dra. Kays.

311
00:14:35,513 --> 00:14:38,572
Bueno, inicialmente tuve dudas
porque Mina es arrogante.

312
00:14:38,582 --> 00:14:42,009
Resultó que tiene razón para
serlo, porque es brillante,

313
00:14:42,019 --> 00:14:44,479
cuidadosa y audaz,

314
00:14:44,489 --> 00:14:46,614
y desearía tener diez más como ella.

315
00:14:46,624 --> 00:14:48,249
¿Qué es lo que piensa?

316
00:14:48,259 --> 00:14:50,818
No, estoy de acuerdo. Como he dicho
antes, creo que es un talento.

317
00:14:50,828 --> 00:14:53,765
Un gran orgullo para todos.

318
00:14:59,370 --> 00:15:02,864
Sí, es el peor dolor
que he tenido nunca.

319
00:15:02,874 --> 00:15:05,033
Debe ser otra obstrucción.

320
00:15:05,043 --> 00:15:06,433
No hay niveles hidroaéreos,

321
00:15:06,443 --> 00:15:08,669
no hay asas dilatadas del
intestino. La radiografía es normal.

322
00:15:08,679 --> 00:15:09,936
¿Entonces por qué duele tanto?

323
00:15:09,947 --> 00:15:12,122
- Bueno, pueden ser otras dos cosas...
- Dr. Feldman.

324
00:15:12,133 --> 00:15:15,210
Han llegado múltiples víctimas de un
accidente y la cama ocho lo necesita.

325
00:15:15,220 --> 00:15:17,778
Le pondré una inyección de
hidromorfona para el dolor.

326
00:15:17,788 --> 00:15:20,206
La enfermera Hundley le ayudará
con las recomendaciones dietéticas

327
00:15:20,217 --> 00:15:22,186
- y le daremos el alta.
- Arriba a cirugía.

328
00:15:23,193 --> 00:15:24,862
Por un intestino perforado.

329
00:15:26,497 --> 00:15:29,469
Señor, esto es aire
libre bajo el diafragma.

330
00:15:29,480 --> 00:15:31,558
¿Cirugía? ¿Es serio?

331
00:15:31,568 --> 00:15:33,628
Dr. Feldman, ¿voy a estar bien?

332
00:15:33,638 --> 00:15:35,830
Hemos cogido esto a tiempo.
Comenzaremos con antibióticos,

333
00:15:35,840 --> 00:15:37,462
lo tendrá arreglado esta tarde

334
00:15:37,473 --> 00:15:38,813
y se habrá recuperado en nada.

335
00:15:38,824 --> 00:15:41,135
Aguante ahí.

336
00:15:41,145 --> 00:15:43,571
Bien visto.

337
00:15:43,581 --> 00:15:46,408
Llama para una consulta con cirugía
general y luego ve al trauma.

338
00:15:46,418 --> 00:15:48,509
Buen trabajo.

339
00:15:48,519 --> 00:15:50,812
Lección número dos, no importa
qué otra emergencia surja...

340
00:15:50,822 --> 00:15:54,148
No dejes que mate al
paciente. Entendido.

341
00:15:54,158 --> 00:15:56,394
Lo has pillado rápido.

342
00:16:01,865 --> 00:16:03,268
¿Puedo acompañarte?

343
00:16:07,272 --> 00:16:10,230
Entonces, Claire ha estado...

344
00:16:10,240 --> 00:16:12,200
preguntado por tus índices de error.

345
00:16:12,210 --> 00:16:14,002
Y, por supuesto, te he respaldado.

346
00:16:14,012 --> 00:16:17,404
¿Cómo cuando me culpó

347
00:16:17,414 --> 00:16:19,007
debido a la complicación que sucedió

348
00:16:19,017 --> 00:16:20,874
durante sus múltiples cirugías?

349
00:16:20,884 --> 00:16:23,187
Dígame qué quiere.

350
00:16:25,023 --> 00:16:28,215
Bueno, no me sorprendería si Claire
o alguien de Recursos Humanos

351
00:16:28,225 --> 00:16:30,884
contacta contigo sobre el fuego.

352
00:16:30,894 --> 00:16:33,888
Ya me ha contactado.

353
00:16:33,898 --> 00:16:36,590
¿Y qué le has dicho?

354
00:16:36,600 --> 00:16:39,804
La verdad.

355
00:16:45,442 --> 00:16:49,369
Sí, la enfermera Nevin estaba a
cargo del cuidado de Lily esa noche,

356
00:16:49,379 --> 00:16:53,408
pero no puedo entender cómo
una enfermera profesional

357
00:16:53,418 --> 00:16:56,110
pudo cometer ese error tan descuidado.

358
00:16:56,120 --> 00:16:58,479
¿Qué error exactamente?

359
00:16:58,489 --> 00:17:01,648
Bueno, obviamente,
cuando colgó la bolsa,

360
00:17:01,658 --> 00:17:04,052
fijó un velocidad de flujo errónea.

361
00:17:04,062 --> 00:17:07,488
¿Dice que la enfermera Nevin fijó la
velocidad de flujo incorrectamente?

362
00:17:07,498 --> 00:17:08,923
Bueno...

363
00:17:08,933 --> 00:17:10,824
es posible.

364
00:17:10,834 --> 00:17:12,092
Pero también...

365
00:17:12,102 --> 00:17:15,807
Espera. ¿Qué otra explicación hay?

366
00:17:17,074 --> 00:17:19,812
En este momento, ninguna otra.

367
00:17:24,748 --> 00:17:26,340
¿Qué pasó?

368
00:17:28,152 --> 00:17:30,344
Estaba bien. Los niveles
de oxígeno bajaron.

369
00:17:30,354 --> 00:17:32,147
- Empezó a sofocarse.
- Ayúdame.

370
00:17:32,157 --> 00:17:33,158
Ayuda.

371
00:17:34,658 --> 00:17:36,317
Aquí vamos. Apenas puedo ventilarlo.

372
00:17:36,327 --> 00:17:39,821
La hinchazón por las quemaduras
está comprimiendo la tráquea.

373
00:17:39,831 --> 00:17:41,321
Está bien, la saturación
ha caído al 78 por ciento.

374
00:17:41,331 --> 00:17:43,311
- Está poniéndose bradicárdico.
- Empieza a preparar el cuello.

375
00:17:43,322 --> 00:17:44,739
Voy a necesitar hacer una escarotomía.

376
00:17:44,750 --> 00:17:46,160
Va a entrar en parada, doctor.

377
00:17:46,170 --> 00:17:48,629
Aguanta, TJ. Aguanta.

378
00:17:48,639 --> 00:17:51,299
¿Necesitamos anestesia?

379
00:17:51,309 --> 00:17:53,667
El tejido quemado no tiene
sensibilidad. No sentirá nada.

380
00:17:53,677 --> 00:17:55,379
Tenemos que preocuparnos
por la infección.

381
00:18:03,012 --> 00:18:05,213
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

382
00:18:05,223 --> 00:18:08,349
Vamos, vamos, vamos...

383
00:18:14,064 --> 00:18:15,622
La saturación está subiendo.

384
00:18:21,139 --> 00:18:22,463
Despacio, respira profundo.

385
00:18:22,473 --> 00:18:25,144
Respira profundo, TJ.

386
00:18:36,888 --> 00:18:39,880
¿De verdad crees que van a
culparte de la muerte de Lily?

387
00:18:39,890 --> 00:18:42,149
No sin pelear.

388
00:18:42,159 --> 00:18:43,251
Vamos a acabar con esto.

389
00:18:43,261 --> 00:18:45,919
Está bien.

390
00:18:45,929 --> 00:18:48,656
Bisel de la aguja hacia
arriba, 30 grados.

391
00:18:48,666 --> 00:18:50,023
¿Listo?

392
00:18:50,033 --> 00:18:52,560
Sí.

393
00:18:52,570 --> 00:18:55,029
Lo siento.

394
00:18:55,040 --> 00:18:58,699
Vale, estás inclinándola
demasiado hacia arriba.

395
00:18:58,709 --> 00:19:00,435
Inténtalo de nuevo. Baja un poco.

396
00:19:00,445 --> 00:19:01,769
Baja más. Sí.

397
00:19:01,779 --> 00:19:04,004
Empieza.

398
00:19:04,014 --> 00:19:06,006
- No.
- Lo siento.

399
00:19:06,016 --> 00:19:07,742
Tira de la piel, tensándola así.

400
00:19:09,296 --> 00:19:11,713
Una vez más.

401
00:19:11,723 --> 00:19:13,514
Está bien.

402
00:19:13,524 --> 00:19:16,684
Extraeré yo la sangre.

403
00:19:16,694 --> 00:19:18,953
Se supone que no tienes que
estar cerca de los pacientes.

404
00:19:18,963 --> 00:19:21,089
He terminado de actuar según las normas

405
00:19:21,099 --> 00:19:22,801
en un sistema amañado en mi contra.

406
00:19:29,206 --> 00:19:30,398
Vamos.

407
00:19:30,408 --> 00:19:32,199
¿Estás bromeando?

408
00:19:32,209 --> 00:19:33,974
Ya di sangre esta mañana.

409
00:19:33,985 --> 00:19:36,114
Está helado, Sr. Guzman.

410
00:19:38,216 --> 00:19:39,540
Maldición.

411
00:19:39,550 --> 00:19:42,209
No es justo. Conoces mis debilidades.

412
00:19:42,219 --> 00:19:45,924
Te dejaría sacar tres litros
de sangre por uno de esos.

413
00:19:45,935 --> 00:19:47,747
Gracias.

414
00:20:04,641 --> 00:20:06,301
Siguiente víctima.

415
00:20:07,779 --> 00:20:09,337
Tengo que atender esto.

416
00:20:09,347 --> 00:20:11,339
Espera por mí, para que
pueda quedarme vigilando.

417
00:20:11,349 --> 00:20:13,107
- Lo tengo.
- Nic.

418
00:20:13,117 --> 00:20:14,986
Estoy bien.

419
00:20:16,920 --> 00:20:18,478
¿Has llamado?

420
00:20:18,488 --> 00:20:20,915
¿Dónde has estado?

421
00:20:20,925 --> 00:20:23,016
Conrad necesitaba ayuda con algo.

422
00:20:23,026 --> 00:20:25,520
Sí. No, no tienes que salir corriendo
durante el turno de Urgencias

423
00:20:25,530 --> 00:20:26,954
para ayudar a Conrad.

424
00:20:26,964 --> 00:20:28,488
Ahora mismo no estamos ocupados.

425
00:20:28,498 --> 00:20:30,692
No nos gafes. Aquí.

426
00:20:30,702 --> 00:20:34,128
Nada de lo que he intentado ha
funcionado y odio los mocos.

427
00:20:34,138 --> 00:20:35,662
Luca, cama uno.

428
00:20:35,672 --> 00:20:38,109
Veamos qué se te ocurre.

429
00:20:40,477 --> 00:20:41,936
Hola, Luca.

430
00:20:41,946 --> 00:20:43,804
- Oye.
- ¿Qué está pasando?

431
00:20:43,814 --> 00:20:47,341
Se metió la canica azul de
colección de su padre por la nariz,

432
00:20:47,351 --> 00:20:49,644
como muy arriba de la nariz.

433
00:20:49,654 --> 00:20:50,878
La sacaremos, ¿vale?

434
00:20:50,888 --> 00:20:52,847
Está bien.

435
00:20:52,857 --> 00:20:55,661
Está bien.

436
00:21:16,914 --> 00:21:18,906
Se supone que deberías
estar en recepción.

437
00:21:18,916 --> 00:21:21,019
Lo sé.

438
00:21:27,324 --> 00:21:28,893
Espera.

439
00:21:30,495 --> 00:21:33,187
El Sr. Smith en la 5087.

440
00:21:33,197 --> 00:21:34,589
No le encuentro la vena.

441
00:21:34,599 --> 00:21:36,323
¿Puedes pincharlo por mí?

442
00:21:38,101 --> 00:21:40,339
Claro, no hay problema.

443
00:21:43,741 --> 00:21:45,099
Estarás bien.

444
00:21:45,109 --> 00:21:46,266
Gracias, doctor.

445
00:21:47,378 --> 00:21:48,735
Usé un catéter cardíaco

446
00:21:48,745 --> 00:21:51,004
para extraer la canica
de su cavidad nasal.

447
00:21:51,014 --> 00:21:53,040
Funcionó de maravilla.

448
00:21:53,050 --> 00:21:55,275
Eres bueno, Dr. Pravesh.

449
00:21:55,285 --> 00:21:57,344
¿Conrad te dijo que usaras
el catéter de esa manera?

450
00:21:57,354 --> 00:21:59,613
No, lo hice por mi cuenta.

451
00:21:59,623 --> 00:22:02,560
Nada mal para un graduado
de Harvard. ¿Verdad?

452
00:22:12,570 --> 00:22:14,962
Oye, Ashley. ¿Cuándo es mi entrevista?

453
00:22:14,972 --> 00:22:17,732
Su entrevista ha sido
cancelada, Dr. Hawkins.

454
00:22:17,742 --> 00:22:19,367
¿Por qué?

455
00:22:19,377 --> 00:22:21,379
Yo solo mantengo la agenda.

456
00:22:30,720 --> 00:22:32,723
Dr. Hawkins.

457
00:22:33,890 --> 00:22:36,149
¿Qué está pasando, Alexis?

458
00:22:36,159 --> 00:22:37,866
¿Por qué cancelaron mi entrevista?

459
00:22:37,877 --> 00:22:39,368
Lily era mi paciente

460
00:22:39,379 --> 00:22:41,321
y fui la última persona
en verla con vida.

461
00:22:41,331 --> 00:22:43,256
¿Por qué no me dejan testificar?

462
00:22:43,266 --> 00:22:44,891
La Dra. Hunter.

463
00:22:44,901 --> 00:22:46,960
Los convenció de que
no puedes ser objetivo

464
00:22:46,970 --> 00:22:49,038
porque estás en un
relación romántica con Nic.

465
00:22:49,049 --> 00:22:52,500
Conrad, Lane la ha dejado
a los pies de los caballos.

466
00:22:52,510 --> 00:22:54,468
Y ellos la creen.

467
00:22:54,478 --> 00:22:56,736
Ahora, todos tienen miedo de
que si se ponen del lado de Nic,

468
00:22:56,746 --> 00:22:58,171
serán despedidos.

469
00:22:58,181 --> 00:23:00,107
Bien.

470
00:23:00,117 --> 00:23:01,609
Gracias, Alexis.

471
00:23:01,619 --> 00:23:03,687
Te prometo que no me he enterado por ti.

472
00:23:10,441 --> 00:23:12,486
- Dr. Hawkins, ¿qué está haciendo aquí?
- Están perjudicando

473
00:23:12,496 --> 00:23:14,949
a tu mejor enfermera. Esto
no es una investigación

474
00:23:14,960 --> 00:23:16,330
de gestión de riesgo, es
una cacería de brujas.

475
00:23:16,341 --> 00:23:18,433
- Bien, Conrad. Es suficiente.
- ¿Sabes por qué Lane le prohibió

476
00:23:18,444 --> 00:23:20,527
a Nic tratar a Lily
estas últimas semanas?

477
00:23:20,537 --> 00:23:22,429
Porque la enfermera Nevin
estaba cometiendo errores.

478
00:23:22,439 --> 00:23:24,130
No, ella no cometió errores.

479
00:23:24,140 --> 00:23:26,033
Ella los encuentra.

480
00:23:26,043 --> 00:23:29,021
Es por eso que fue la primera en
ver lo que Lane ha estado haciendo.

481
00:23:29,032 --> 00:23:31,371
¿Qué crees que Lane ha estado haciendo?

482
00:23:31,381 --> 00:23:34,375
Administra sobredosis de quimo a los
pacientes, dándoles de alta muy pronto,

483
00:23:34,385 --> 00:23:35,834
- escondiendo registros clínicos...
- Vale, esto es ridículo.

484
00:23:35,845 --> 00:23:37,454
¿Esperas que crea esto de una

485
00:23:37,465 --> 00:23:39,546
de las doctoras más
respetadas del Chastain?

486
00:23:39,556 --> 00:23:43,450
Sí. Es exactamente lo
que te estoy pidiendo.

487
00:23:43,460 --> 00:23:46,454
Y no puedo dejar de pensar que si
hubiese escuchado a Nic a tiempo,

488
00:23:46,464 --> 00:23:48,488
tal vez Lily estaría viva.

489
00:23:48,498 --> 00:23:51,225
Los protocolos de Lane
no mataron a Lily.

490
00:23:51,235 --> 00:23:52,860
Una sobredosis de potasio lo hizo.

491
00:23:52,870 --> 00:23:56,030
Y Lane está tratando de echarle
la culpa a Nic de esa sobredosis.

492
00:23:56,040 --> 00:23:59,699
La Dra. Hunter volvió a asignar a Nic
al caso de Lily el día que Lily murió.

493
00:23:59,709 --> 00:24:03,905
Vamos. Claramente, algo está
pasando aquí, señora Thorpe.

494
00:24:03,915 --> 00:24:06,104
Lane está tramando algo,
y si no hacemos algo...

495
00:24:06,115 --> 00:24:09,374
Bien, Lane está devastada
por la muerte de Lily.

496
00:24:09,385 --> 00:24:11,042
No estoy segura de lo
qué estás insinuando,

497
00:24:11,053 --> 00:24:14,381
pero ella no estaba cerca del Chastain
la noche en la que murió Lily.

498
00:24:14,391 --> 00:24:16,883
Lane estaba cenando con el doctor Bell.

499
00:24:16,893 --> 00:24:19,864
Perfecto. ¿Las Manos de Muerte
y Destrucción es su coartada?

500
00:24:19,875 --> 00:24:22,723
Guarda tus acusaciones
absurdas para ti mismo.

501
00:24:22,733 --> 00:24:25,392
Y si no logras ver lo que está
pasando, agárrate fuerte,

502
00:24:25,402 --> 00:24:26,694
porque todo este hospital

503
00:24:26,704 --> 00:24:29,374
caerá encima de nosotros.

504
00:24:33,945 --> 00:24:37,071
Hola a todos. Bienvenidos
a ChioffiCoffee.

505
00:24:37,081 --> 00:24:39,005
¿Has sentido que pudieras estar maldito?

506
00:24:39,015 --> 00:24:41,708
Bueno, espera a ver mi día.

507
00:24:42,887 --> 00:24:44,277
*Cauterio, cauterio*

508
00:24:44,287 --> 00:24:46,246
*Cauterio, cauterio*

509
00:24:46,256 --> 00:24:49,382
*Cauterio, cauterio, cauterio, cauterio*

510
00:24:49,392 --> 00:24:51,185
- *Tal vez no pasemos eso*
- *Cauterio*

511
00:24:51,195 --> 00:24:52,864
- *Tal vez no pases eso*
- *Cauterio*

512
00:24:52,875 --> 00:24:54,688
*Cauterio, cauterio, cauterio*

513
00:24:54,698 --> 00:24:56,389
*No, no, no pases el cauterio*

514
00:24:56,399 --> 00:24:58,175
- *Sí, lo tengo*
- *Ay, eso duele*

515
00:24:58,186 --> 00:24:59,694
*Eso es un incendio,
tengo que estar maldito*

516
00:24:59,704 --> 00:25:01,728
*¿Qué acaba de pasar? ¿Por
qué había una chispa?*

517
00:25:01,738 --> 00:25:03,563
*¿Qué se está cocinando? Oh, soy yo*

518
00:25:03,573 --> 00:25:05,632
*¿Es una costilla de primera? No,
está ardiendo la carne del cuello*

519
00:25:05,642 --> 00:25:07,368
*Caliente, caliente, caliente,
que alguien baje la llama*

520
00:25:07,378 --> 00:25:08,769
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

521
00:25:08,779 --> 00:25:10,571
¿Dónde consiguió el vídeo?

522
00:25:10,581 --> 00:25:13,541
Es un misterio, ¿verdad?

523
00:25:13,551 --> 00:25:14,809
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

524
00:25:14,819 --> 00:25:15,943
*Apaga el oxígeno*

525
00:25:15,953 --> 00:25:17,410
*Oxígeno, oxígeno, oxígeno*

526
00:25:18,723 --> 00:25:20,046
*Cauterio, cauterio*

527
00:25:20,056 --> 00:25:21,247
*Cauterio*

528
00:25:21,257 --> 00:25:23,117
¿Cuántas visitas tiene?

529
00:25:23,127 --> 00:25:26,821
560000 y subiendo.

530
00:25:26,831 --> 00:25:29,122
   

531
00:25:29,132 --> 00:25:30,757
*Va a dejar una cicatriz, sí*

532
00:25:30,767 --> 00:25:32,792
*Va a dejar una cicatriz, cicatriz*

533
00:25:32,802 --> 00:25:35,161
*Échame agua, échame agua*

534
00:25:35,171 --> 00:25:37,465
¡Vaya! Acabo de ver el vídeo.
Tenemos que adelantarnos a esto.

535
00:25:37,475 --> 00:25:39,065
¿Podemos sacarlo de la web?

536
00:25:39,075 --> 00:25:40,964
No, ya se hizo viral.
Nadie puede detenerlo.

537
00:25:40,975 --> 00:25:42,436
Ni siquiera mis contactos en NetTube.

538
00:25:42,446 --> 00:25:44,405
Créeme, ya lo he intentado.

539
00:25:44,415 --> 00:25:45,915
Bueno, ¿entonces qué recomiendas?

540
00:25:45,926 --> 00:25:48,027
Tenemos que darle algo más, algo bueno.

541
00:25:48,038 --> 00:25:53,347
Una historia de interés humano, quizá un
niño de un país asolado por la guerra.

542
00:25:53,357 --> 00:25:55,649
Reconstruidle la cara, o las manos,

543
00:25:55,659 --> 00:25:57,517
- un miembro. Algo.
- Muy bien.

544
00:25:57,527 --> 00:26:00,021
- Tú encuentra al niño, yo
encontraré el dinero. - Vale.

545
00:26:00,031 --> 00:26:02,657
*Cauterio, cauterio, cauterio, cauterio*

546
00:26:02,667 --> 00:26:04,958
*Oye, mira, no se lo des*

547
00:26:04,968 --> 00:26:06,860
*Cauterio, cauterio, cauterio*

548
00:26:06,870 --> 00:26:07,962
Felicitaciones.

549
00:26:07,972 --> 00:26:09,162
¿Sí?

550
00:26:09,172 --> 00:26:10,331
Eres una estrella.

551
00:26:10,341 --> 00:26:11,666
Y tú eres un genio.

552
00:26:11,676 --> 00:26:13,466
No, no tuve nada que ver con el pirateo

553
00:26:13,476 --> 00:26:15,602
de la base de datos de las cirugías.

554
00:26:15,612 --> 00:26:16,937
Claro que no.

555
00:26:16,947 --> 00:26:19,139
Al Chastain le vendría bien
una actualización de seguridad.

556
00:26:19,149 --> 00:26:20,774
Y podría ayudarte con eso,

557
00:26:20,784 --> 00:26:23,610
pero... pero voy a
estar demasiado ocupado

558
00:26:23,620 --> 00:26:25,979
viviendo finalmente mi sueño.

559
00:26:25,989 --> 00:26:28,381
Gracias, amigo. Cambiaste mi vida.

560
00:26:28,391 --> 00:26:30,985
No más codificar en un
cubículo para este tío.

561
00:26:32,530 --> 00:26:35,200
No puedo esperar a ver
tu canal de NetTube.

562
00:26:41,671 --> 00:26:43,296
Hola. Yo...

563
00:26:43,306 --> 00:26:46,167
pensé que la Dra. Kays iba a
realizar esta reparación de hernia.

564
00:26:46,177 --> 00:26:48,569
Así es, yo solo...

565
00:26:48,579 --> 00:26:52,206
Solo estoy aquí para ver cómo lo
llevas después de esta mañana.

566
00:26:52,216 --> 00:26:54,207
Claire está haciendo preguntas.

567
00:26:54,217 --> 00:26:56,543
No he hablado con nadie.

568
00:26:56,553 --> 00:26:58,788
Es decir, los fuegos en quirófano
los provoca el equipo de anestesia.

569
00:26:58,799 --> 00:27:01,509
Y creo que, antes de que un
relato inexacto se afiance, bueno,

570
00:27:01,520 --> 00:27:03,551
tenemos que averiguar qué demonios pasó.

571
00:27:03,561 --> 00:27:05,996
¿Qué necesita de mí?

572
00:27:10,033 --> 00:27:11,225
   

573
00:27:11,235 --> 00:27:13,994
Ya han llegado los
resultados de los análisis.

574
00:27:14,004 --> 00:27:15,662
¿Algo inusual?

575
00:27:15,672 --> 00:27:18,666
Todos los pacientes de Lane están
tan sanos como puede esperarse.

576
00:27:18,676 --> 00:27:21,068
Maldita sea.

577
00:27:21,078 --> 00:27:23,070
Bueno, al menos los
pacientes están a salvo.

578
00:27:23,080 --> 00:27:24,883
Por ahora.

579
00:27:31,722 --> 00:27:34,389
Me llaman de nuevo para más preguntas.

580
00:27:34,400 --> 00:27:35,616
¿Quieres que vaya contigo?

581
00:27:35,626 --> 00:27:37,051
Después de tu conversación con Claire,

582
00:27:37,061 --> 00:27:39,520
- probablemente deberías quedarte atrás.
- Nic.

583
00:27:39,530 --> 00:27:41,933
¿Lamentas que lo haya hecho?

584
00:27:43,266 --> 00:27:45,269
No.

585
00:27:50,572 --> 00:27:53,398
Entonces no tenemos registro del ritmo

586
00:27:53,409 --> 00:27:55,902
al que Lily recibió el potasio,

587
00:27:55,912 --> 00:27:58,606
o si de hecho, como sostiene

588
00:27:58,616 --> 00:28:01,242
ajustó el flujo de la
máquina al ritmo prescrito.

589
00:28:01,252 --> 00:28:03,977
Si hubiera cometido un error,
lo admitiría, pero no lo hice.

590
00:28:03,987 --> 00:28:06,325
¿Entonces cómo explica los
niveles letales de potasio

591
00:28:06,336 --> 00:28:08,248
en el sistema de Lily?

592
00:28:08,258 --> 00:28:11,584
Alguien debe haber cambiado el ritmo
del flujo después de que yo lo ajustara.

593
00:28:11,594 --> 00:28:14,221
Entonces su defensa es, es que
una persona misteriosa entró

594
00:28:14,231 --> 00:28:18,091
en la habitación de Lily después de que
se fuera y aceleró el ritmo del flujo,

595
00:28:18,101 --> 00:28:20,327
administrando una
dosis letal de potasio?

596
00:28:20,337 --> 00:28:23,397
¿Por qué iba alguien a hacer eso?

597
00:28:25,008 --> 00:28:27,845
Para matar a Lily.

598
00:28:29,612 --> 00:28:32,106
   

599
00:28:32,116 --> 00:28:34,308
¿Quién iba a matar a una paciente
que, según todos los testigos,

600
00:28:34,318 --> 00:28:37,146
es querida por todo el personal?

601
00:28:40,690 --> 00:28:42,783
Podría adivinarlo, pero
no tengo ninguna prueba,

602
00:28:42,793 --> 00:28:44,251
así que no voy a hacer eso.

603
00:28:44,261 --> 00:28:46,619
Bueno, si tienes algo que decirnos,

604
00:28:46,629 --> 00:28:48,832
sería mejor para ti hacerlo ahora.

605
00:28:50,501 --> 00:28:54,294
¿Mejor para mí?

606
00:28:54,304 --> 00:28:58,445
Nada de esto es en
interés mío o de Lily.

607
00:28:58,958 --> 00:29:01,001
Queremos saber la verdad.

608
00:29:01,011 --> 00:29:03,704
- La familia quiere saber la verdad.
- No, no quieren.

609
00:29:05,119 --> 00:29:07,507
Y la familia de Lily no
estaba cuidando de ella.

610
00:29:07,517 --> 00:29:11,344
Ni una vez durante los más de dos
años que estuvo entrando y saliendo.

611
00:29:12,188 --> 00:29:14,380
Yo la consolé.

612
00:29:14,390 --> 00:29:16,083
Hablé con ella sobre la muerte.

613
00:29:16,392 --> 00:29:18,351
La bañé, la alimenté.

614
00:29:18,361 --> 00:29:21,021
Cuidé de ella.

615
00:29:21,031 --> 00:29:24,792
No porque me gustara,

616
00:29:24,802 --> 00:29:26,860
que sí me gustaba,

617
00:29:26,870 --> 00:29:30,496
ni porque fuera una de
mis pacientes favoritas,

618
00:29:30,506 --> 00:29:33,677
que lo era.

619
00:29:35,512 --> 00:29:38,405
Cuidé de Lily de la misma firma
que cuido de todos mis pacientes.

620
00:29:38,415 --> 00:29:40,975
Porque es lo que hacen las enfermeras.

621
00:29:40,985 --> 00:29:43,244
Los médicos ordenan pruebas,
prescriben medicinas

622
00:29:43,254 --> 00:29:46,491
y se van a casa, pero las enfermeras...

623
00:29:49,260 --> 00:29:51,252
Ya saben, los médicos piensan
que los pacientes son suyos,

624
00:29:51,262 --> 00:29:52,429
pero no lo son.

625
00:29:55,232 --> 00:29:57,590
Son nuestros.

626
00:29:57,600 --> 00:30:00,060
De las enfermeras.

627
00:30:00,070 --> 00:30:03,898
Lily Kendall era mi paciente

628
00:30:03,908 --> 00:30:07,611
y yo no le hice daño.

629
00:30:09,679 --> 00:30:11,682
Pero alguien más lo hizo.

630
00:30:17,287 --> 00:30:19,289
Creo que hemos terminado aquí.

631
00:30:23,044 --> 00:30:24,410
Sí.

632
00:30:31,101 --> 00:30:33,427
Roman. Me alegro de que
te sientas mejor, tío.

633
00:30:33,437 --> 00:30:35,827
Vale.

634
00:30:35,838 --> 00:30:37,931
Estás en racha.

635
00:30:37,941 --> 00:30:39,867
Pero la siguiente es complicada.

636
00:30:39,877 --> 00:30:41,635
A ver cómo te apañas con el Sr. Langdon.

637
00:30:41,645 --> 00:30:42,937
Box dos.

638
00:30:42,947 --> 00:30:44,071
¿En su primer día?

639
00:30:44,081 --> 00:30:45,205
No es justo.

640
00:30:45,215 --> 00:30:46,384
Sea lo que sea, me lo quedo.

641
00:30:48,619 --> 00:30:50,910
- ¿Doble o nada?
- Presta atención.

642
00:30:50,920 --> 00:30:53,046
Hola, Sr. Langdon.

643
00:30:53,056 --> 00:30:54,715
¿Cuál parece ser el problema?

644
00:30:54,725 --> 00:30:56,317
Serpientes.

645
00:30:56,327 --> 00:30:58,752
Tengo serpientes en la garganta.

646
00:30:58,762 --> 00:31:00,587
Están arrastrándose, por ahí abajo.

647
00:31:00,597 --> 00:31:03,653
- Las siento moverse, como, ahora.
- Bueno, vamos a echarles un vistazo.

648
00:31:03,664 --> 00:31:05,391
¿Dolerá?

649
00:31:05,401 --> 00:31:06,770
Ni un poco.

650
00:31:08,772 --> 00:31:11,098
Bueno, Sr. Langdon.

651
00:31:11,108 --> 00:31:12,733
Abra la boca y diga "a".

652
00:31:22,085 --> 00:31:24,344
Enfermera Hundley.

653
00:31:24,354 --> 00:31:25,946
Vamos a estar listos para la...

654
00:31:25,956 --> 00:31:27,514
la...

655
00:31:27,524 --> 00:31:29,283
la extracción de la serpiente.

656
00:31:29,293 --> 00:31:31,351
- Vale.
- ¿De acuerdo?

657
00:31:31,361 --> 00:31:32,796
Forceps Magill.

658
00:31:33,930 --> 00:31:36,255
¿Casi lo tiene?

659
00:31:36,265 --> 00:31:38,125
No queremos asustarla.

660
00:31:38,135 --> 00:31:42,295
Casi... ahí.

661
00:31:42,305 --> 00:31:43,764
Sí.

662
00:31:43,774 --> 00:31:45,933
Ahí vamos.

663
00:31:45,943 --> 00:31:49,503
Una serpiente beige hembra.

664
00:31:49,513 --> 00:31:51,787
Es difícil de creer que estuviera
en mi garganta, ¿verdad?

665
00:31:51,798 --> 00:31:53,850
Lo es. ¡Bote de especímenes!

666
00:32:00,357 --> 00:32:02,683
¿Cómo se encuentra, Sr. Langdon?

667
00:32:02,693 --> 00:32:04,195
Mucho mejor.

668
00:32:06,397 --> 00:32:08,466
Gracias, doctor.

669
00:32:10,700 --> 00:32:13,036
De nada.

670
00:32:17,206 --> 00:32:18,965
Vale.

671
00:32:18,975 --> 00:32:23,302
Mientras estaba testificando,
de repente me di cuenta...

672
00:32:23,312 --> 00:32:25,805
de que Lane hizo esto intencionadamente.

673
00:32:25,815 --> 00:32:28,675
¿Dio una sobredosis a
Lily intencionadamente?

674
00:32:28,685 --> 00:32:29,976
- ¿Se lo dijiste a ellos?
- No.

675
00:32:29,986 --> 00:32:33,476
Pero sé que es verdad. ¿Quién
más podría tener el motivo?

676
00:32:33,487 --> 00:32:35,791
Quiero decir, piénsalo. La Dra.
Osder probablemente la llamó

677
00:32:35,802 --> 00:32:37,850
aquella tarde para pedir
los archivos de Lily.

678
00:32:37,860 --> 00:32:39,614
Debe haber algo en los archivos de Lily

679
00:32:39,625 --> 00:32:41,221
que Lane no quería que nadie viera,

680
00:32:41,231 --> 00:32:42,960
así que se aseguró de que
Osder no pudiera tenerlos.

681
00:32:42,971 --> 00:32:44,992
¿No te dijo que se iría por la noche?

682
00:32:45,002 --> 00:32:47,194
Se aseguró de decirme

683
00:32:47,204 --> 00:32:49,407
que se iba cuando ordenó el potasio.

684
00:32:51,675 --> 00:32:53,367
Creo que fingió irse

685
00:32:53,377 --> 00:32:55,346
y luego volvió a ajustar
la velocidad de flujo.

686
00:32:57,113 --> 00:32:58,839
Entonces es completamente
imposible de rastrear

687
00:32:58,849 --> 00:33:01,386
y parece como si lo hubieras
puesto mal desde el principio.

688
00:33:04,053 --> 00:33:06,213
Pero me crees, ¿cierto?

689
00:33:07,142 --> 00:33:09,527
Claro que te creo.

690
00:33:20,904 --> 00:33:23,362
Dra. Okafor, ¿alguna vez ha oído

691
00:33:23,372 --> 00:33:25,631
al Dr. Hawkins llamar al Dr. Bell

692
00:33:25,641 --> 00:33:29,436
las Manos de Muerte y Destrucción o MMD?

693
00:33:29,446 --> 00:33:31,905
Sí. Lo he oído.

694
00:33:31,915 --> 00:33:34,207
¿Por qué? Necesito saberlo.

695
00:33:34,217 --> 00:33:36,209
Me está pidiendo que sea una soplona.

696
00:33:36,219 --> 00:33:39,112
Necesito que alguien me
diga qué está pasando.

697
00:33:39,122 --> 00:33:41,715
A los soplones los despiden.
No solo en el Chastain.

698
00:33:41,725 --> 00:33:44,450
En los mejores hospitales del
país ocurre una vez y otra.

699
00:33:44,460 --> 00:33:47,420
Amo la cirugía más que a nada.

700
00:33:47,430 --> 00:33:50,323
He renunciado a todo para
estar aquí en Estados Unidos,

701
00:33:50,333 --> 00:33:53,494
practicando y quiero quedarme.

702
00:33:53,504 --> 00:33:55,928
Haré todo lo posible para protegerte.

703
00:33:55,938 --> 00:33:59,133
Si va tras Bell,
también estará en riego.

704
00:33:59,143 --> 00:34:01,934
Él no parará hasta destruirla.

705
00:34:01,944 --> 00:34:04,470
Soy la directora ejecutiva.

706
00:34:04,480 --> 00:34:07,240
Su futuro está en mis
manos, no en las suyas.

707
00:34:07,250 --> 00:34:10,744
Y esto no es solo sobre Bell.

708
00:34:10,754 --> 00:34:14,113
Es sobre salvar pacientes.

709
00:34:14,123 --> 00:34:17,483
Eres una excelente médica.

710
00:34:17,493 --> 00:34:21,254
Y si los que son excelentes
médicos no se manifiestan...

711
00:34:21,264 --> 00:34:23,701
nada cambiará.

712
00:34:31,808 --> 00:34:35,501
Le diré la verdad, pero solo
dentro de estas paredes.

713
00:34:35,511 --> 00:34:37,370
Y si menciona nuestra conversación,

714
00:34:37,380 --> 00:34:38,639
negaré que esto pasó.

715
00:34:38,649 --> 00:34:40,439
Entendido.

716
00:34:40,449 --> 00:34:42,975
Tienes mi palabra.

717
00:34:44,353 --> 00:34:45,811
Empecemos desde el principio,

718
00:34:45,821 --> 00:34:48,981
cuando mató a un paciente
durante una apendectomía.

719
00:34:48,991 --> 00:34:51,350
- Bien hecho.
- En el próximo vídeo, tienes que salir.

720
00:34:53,730 --> 00:34:56,222
- ¿Cómo le va?
- En realidad lo está haciendo muy bien.

721
00:34:56,232 --> 00:34:58,124
NetTube le acaba de
ofrecer una asociación.

722
00:34:58,134 --> 00:35:00,693
Parece que la maldición se ha roto.

723
00:35:00,703 --> 00:35:03,896
La junta ha convocado una reunión
de emergencia para hablar de Bell.

724
00:35:03,906 --> 00:35:07,166
Ese fuego que ni siquiera causó
podría ser el final de su carrera.

725
00:35:07,176 --> 00:35:08,702
¿No hay una palabra para eso?

726
00:35:08,712 --> 00:35:11,137
¿Ironía?

727
00:35:11,147 --> 00:35:14,207
Iba a decir justicia, pero
la tuya también me vale.

728
00:35:14,217 --> 00:35:17,577
El fuego de hoy es solo el
último de la ristra de errores

729
00:35:17,587 --> 00:35:19,146
causados por el Dr. Bell.

730
00:35:19,156 --> 00:35:21,515
La mayoría de los cuales han
sido tan astutamente tapados,

731
00:35:21,525 --> 00:35:24,584
que no puedo presentar pruebas.

732
00:35:24,594 --> 00:35:27,186
Está haciendo acusaciones muy serias.

733
00:35:27,196 --> 00:35:29,389
¿Y todas son de oídas?

734
00:35:29,399 --> 00:35:31,758
El personal que ha dado un paso adelante
desea permanecer en el anonimato

735
00:35:31,768 --> 00:35:33,059
por temor a represalias.

736
00:35:33,069 --> 00:35:35,394
¿Personal descontento?
Esa es su evidencia.

737
00:35:35,404 --> 00:35:37,404
Apenas se practican
autopsias en estos tiempos,

738
00:35:37,415 --> 00:35:39,929
no hay nada que impida que los
cirujanos disimulen los errores

739
00:35:39,940 --> 00:35:42,369
al considerar las "complicaciones"
como la causa de la muerte.

740
00:35:42,379 --> 00:35:44,937
La verdad se queda en el quirófano,

741
00:35:44,947 --> 00:35:48,207
a menos que alguien insista
en trasparencia, y yo lo hago.

742
00:35:48,217 --> 00:35:52,190
Por lo cual instalé cámaras
en todos los quirófanos.

743
00:35:54,357 --> 00:35:56,026
Y esto es lo que vemos.

744
00:36:00,931 --> 00:36:02,189
Quita esa máscara de oxígeno.

745
00:36:02,199 --> 00:36:04,258
Arranca y quita los paños.

746
00:36:04,268 --> 00:36:07,071
Puede haber más oxígeno debajo de ellos.

747
00:36:15,379 --> 00:36:17,771
Este vídeo es condenatorio, Randolph.

748
00:36:18,491 --> 00:36:21,218
Bueno, no lo es, cuando entiendes
qué es lo que estás viendo.

749
00:36:25,888 --> 00:36:28,291
¿Ves la máquina justo ahí?

750
00:36:29,893 --> 00:36:33,452
Sentado a su lado está el Dr. Paul Chu,

751
00:36:33,462 --> 00:36:35,321
jefe de anestesiología
aquí en el Chastain.

752
00:36:35,827 --> 00:36:37,634
¿Dr. Chu?

753
00:36:39,736 --> 00:36:42,706
Dr. Chu, ¿puede explicar
la causa de este fuego?

754
00:36:45,859 --> 00:36:49,969
Todos los años en EEUU, hay cerca
de 600 fuegos en quirófanos,

755
00:36:49,980 --> 00:36:51,594
justo como el que tuvimos hoy.

756
00:36:51,605 --> 00:36:53,506
Son prevenibles

757
00:36:53,516 --> 00:36:57,311
si se reemplazan las máquinas
antiguas como las que tenemos con...

758
00:36:57,321 --> 00:37:00,514
Con las más nuevas máquinas
mezcladoras de aire-oxígeno

759
00:37:00,524 --> 00:37:03,749
que permiten a un anestesiólogo
experto como el Dr. Chu

760
00:37:03,759 --> 00:37:06,586
limitar el flujo de oxígeno puro.

761
00:37:06,596 --> 00:37:09,088
Una solicitud que le hice a Claire

762
00:37:09,098 --> 00:37:11,825
nada más que empezó aquí en el Chastain.

763
00:37:11,835 --> 00:37:15,262
Su propuesta tenía un coste inasumible.

764
00:37:15,272 --> 00:37:19,765
Entonces eliges ahorrar dinero antes
que la seguridad del paciente.

765
00:37:21,110 --> 00:37:24,437
Así que esto es lo que se ha hecho...

766
00:37:24,447 --> 00:37:26,139
con la cámara del quirófano de Claire.

767
00:37:26,149 --> 00:37:27,707
*Eso es un incendio,
tengo que estar maldito*

768
00:37:27,717 --> 00:37:29,642
*¿Qué acaba de pasar? ¿Por
qué había una chispa?*

769
00:37:29,652 --> 00:37:31,678
*¿Qué se está cocinando? Oh, soy yo*

770
00:37:31,688 --> 00:37:33,450
*¿Es una costilla de primera? No,
está ardiendo la carne del cuello*

771
00:37:33,461 --> 00:37:35,290
*Caliente, caliente, caliente,
que alguien baje la llama*

772
00:37:35,301 --> 00:37:37,076
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

773
00:37:37,087 --> 00:37:39,285
- *Apaga ese oxígeno*
- *Cierra el oxígeno*

774
00:37:39,295 --> 00:37:41,787
*Cierra el oxígeno,
cierra el oxígeno...*

775
00:37:41,797 --> 00:37:43,689
Como podéis ver, se ha vuelto viral.

776
00:37:43,699 --> 00:37:45,992
Así que, en su afán de transparencia,

777
00:37:46,002 --> 00:37:50,129
ignoró mis avisos sobre el daño

778
00:37:50,139 --> 00:37:53,466
que esta clase de grabaciones pueden
hacer en las manos equivocadas.

779
00:37:53,476 --> 00:37:55,568
Lo que estamos presenciando

780
00:37:55,578 --> 00:37:58,704
es lo que pasa cuando el
hospital tiene a una MBA

781
00:37:58,714 --> 00:38:01,742
que no entiende de medicina.

782
00:38:01,752 --> 00:38:05,156
Nuestro director ejecutivo
tiene que ser médico.

783
00:38:12,862 --> 00:38:14,553
¿Claire quería verme?

784
00:38:14,563 --> 00:38:18,335
La reunión de la junta se está
retrasando, siéntate fuera.

785
00:38:21,337 --> 00:38:23,239
¿Hola?

786
00:38:36,953 --> 00:38:38,445
Oye, ¿tienes un momento?

787
00:38:38,455 --> 00:38:40,847
Lo sabes mejor que eso.

788
00:38:40,857 --> 00:38:44,251
- ¿Tienes que volver a la clínica?
- Sí.

789
00:38:44,261 --> 00:38:46,620
Debería haber escuchado a mi
padre y haberme hecho dentista.

790
00:38:46,630 --> 00:38:48,161
Entrada a las 8:00, en casa a las 17:00.

791
00:38:48,172 --> 00:38:50,457
Sí, no tengo nada contra los
dentistas, pero tú salvas vidas.

792
00:38:50,467 --> 00:38:52,959
Bueno, no estoy sola en
la lucha, pero gracias.

793
00:38:52,969 --> 00:38:55,195
¿De verdad? Porque no
puedo ver a otro oncólogo

794
00:38:55,205 --> 00:38:57,264
que de dosis masivas de quimio
a sus pacientes en secreto,

795
00:38:57,274 --> 00:38:59,275
en clínicas oncológicas sin supervisión.

796
00:39:03,480 --> 00:39:05,604
Solo una paciente, le entró el miedo,

797
00:39:05,614 --> 00:39:07,307
pensó que iba a morir
por el tratamiento,

798
00:39:07,317 --> 00:39:09,041
buscó una segunda opinión y...

799
00:39:09,051 --> 00:39:12,979
bueno, no podías permitir eso.

800
00:39:12,989 --> 00:39:16,950
Vaya enfermera, Nic.

801
00:39:16,960 --> 00:39:19,419
Claramente estáis durmiendo juntos.

802
00:39:19,429 --> 00:39:21,954
Bueno, no podías dejarme
testificar a su favor.

803
00:39:21,964 --> 00:39:24,624
Si el comité me creyera,
perderías tu chivo expiatorio.

804
00:39:24,634 --> 00:39:27,461
Debe ser increíble para
que te enfrentes a mí.

805
00:39:27,471 --> 00:39:30,896
El médico que convirtió a un
médico con estrés postraumático

806
00:39:30,906 --> 00:39:33,399
en un competente
especialista en diagnóstico.

807
00:39:33,409 --> 00:39:36,470
Me gradué en la facultad
de Medicina a los 22.

808
00:39:36,480 --> 00:39:37,970
Fui becaria en el Sloan Kettering

809
00:39:37,980 --> 00:39:39,773
cuando tú todavía diseccionabas ranas.

810
00:39:39,783 --> 00:39:43,175
Era adjunta en el
Johns Hopkins a los 30.

811
00:39:43,185 --> 00:39:45,445
Tengo tres clínicas
que llevan mi nombre.

812
00:39:45,455 --> 00:39:48,747
Y recientemente, el Emerson me
pidió que dirigiera Oncología

813
00:39:48,757 --> 00:39:51,617
lo que decliné educadamente,
porque estoy muy ocupada.

814
00:39:51,627 --> 00:39:53,419
¿Ha sido más de un minuto?

815
00:39:53,429 --> 00:39:55,321
Creo que lo ha sido.

816
00:39:56,265 --> 00:39:58,992
Vuelve a dirigirte a mí
de esa forma, Dr. Hawkins,

817
00:39:59,002 --> 00:40:01,961
y acabarás vendiendo aparatos
ortopédicos en tu coche.

818
00:40:01,971 --> 00:40:05,942
Terminaré contigo sin una sola duda.

819
00:40:19,455 --> 00:40:21,014
¿No le había dado el alta el Dr. Pravesh

820
00:40:21,024 --> 00:40:23,048
con una receta de omeprazol?

821
00:40:23,058 --> 00:40:25,063
Es un antiácido sin receta.

822
00:40:25,074 --> 00:40:27,988
Mire, Dr. Feldman, hemos
descartado pleuritis,

823
00:40:27,998 --> 00:40:29,655
síndrome de intestino irritable,
melanoma, herpes zóster

824
00:40:29,665 --> 00:40:31,624
y lepra, pero seguimos...

825
00:40:31,634 --> 00:40:34,461
seguimos sin llegar al fondo
de mi malestar general.

826
00:40:34,471 --> 00:40:36,562
Hipocondria con una parte de depresión.

827
00:40:36,572 --> 00:40:37,997
Cáncer, ¿vale?

828
00:40:38,007 --> 00:40:39,899
Específicamente, linfoma.

829
00:40:39,909 --> 00:40:42,568
Mira, Olivia, no hay
absolutamente ninguna razón

830
00:40:42,578 --> 00:40:44,240
para que creas eso....

831
00:40:44,251 --> 00:40:46,673
No, no quiero ser esa
chica que tiene cáncer

832
00:40:46,683 --> 00:40:48,807
que los médicos no diagnostican
hasta que está en estadio IV.

833
00:40:48,817 --> 00:40:51,477
No me voy hasta que vea a un oncólogo.

834
00:40:51,487 --> 00:40:55,238
Bien. Quizás si una de los
más respetadas oncólogas

835
00:40:55,249 --> 00:40:57,655
de este lado del Mississippi
te dice que no tienes cáncer,

836
00:40:57,666 --> 00:40:59,068
la creas.

837
00:41:01,385 --> 00:41:04,755
Aquí tienes una remisión
a la Dra. Lane Hunter.

838
00:41:09,772 --> 00:41:11,309
Gracias.

839
00:41:19,314 --> 00:41:22,252
El director ejecutivo te verá ahora.

840
00:41:37,705 --> 00:41:39,675
¿Dr. Bell?

841
00:41:43,639 --> 00:41:45,042
¿Dónde está la Sra. Thorpe?

842
00:41:46,705 --> 00:41:50,604
Yo he asumido el puesto
de director ejecutivo.

843
00:41:53,055 --> 00:41:55,225
Ya veo.

844
00:41:58,721 --> 00:42:02,082
Has estado con nosotros mucho tiempo.

845
00:42:02,092 --> 00:42:06,553
Y tus colegas te tienen
en muy alta estima.

846
00:42:06,563 --> 00:42:09,456
Es... por lo que me resulta difícil

847
00:42:09,466 --> 00:42:11,157
decirte esto.

848
00:42:37,826 --> 00:42:39,796
Me he enterado.

849
00:42:45,034 --> 00:42:46,803
Cosas increíbles.

850
00:42:55,223 --> 00:42:57,537
Esto todavía no ha terminado.

851
00:43:19,543 --> 00:43:21,943
www.subtitulamos.tv

