1
00:00:06,711 --> 00:00:08,531
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:08,571 --> 00:00:11,062
- No soy propenso a creer en...
- ¿Viajes en el tiempo?

3
00:00:11,110 --> 00:00:13,961
Creo que pasó antes. Hubo
una migración anterior.

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,856
Tienes un jefe que te oculta secretos.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,455
Te dije que no quería
que se involucrara.

6
00:00:17,502 --> 00:00:18,838
Haz tu trabajo.

7
00:00:18,863 --> 00:00:19,793
Estaba destinada a encontrarte.

8
00:00:19,828 --> 00:00:21,795
Dijeron que si te
encontraba, estaría bien.

9
00:00:21,830 --> 00:00:24,632
Eras una colaboradora de los apex.

10
00:00:24,666 --> 00:00:27,801
Mientras estés aquí, soy tu dueño.

11
00:00:27,836 --> 00:00:29,236
Solo quiero a mi hija.

12
00:00:29,271 --> 00:00:30,371
Vayamos a buscarla.

13
00:00:32,941 --> 00:00:35,976
Pero omitiste algunas de las
confesiones genocidas más pintorescas

14
00:00:36,011 --> 00:00:36,977
de tu historia.

15
00:00:37,012 --> 00:00:38,245
¡Tengo que sopesar eso!

16
00:00:38,280 --> 00:00:39,947
Vas a sufrir por esto.

17
00:00:42,317 --> 00:00:43,917
Quédate aquí, ¿sí?

18
00:00:43,952 --> 00:00:44,918
No me voy a demorar.

19
00:00:47,922 --> 00:00:50,724
¡Oliver! ¡Oliver!

20
00:00:57,332 --> 00:00:59,233
Vamos.

21
00:01:10,545 --> 00:01:11,845
Oliver.

22
00:01:11,880 --> 00:01:14,415
Está bien.

23
00:01:14,449 --> 00:01:16,684
- No le pongas un dedo encima.
- ¿O qué?

24
00:01:16,718 --> 00:01:18,852
¿Me guiarás a otra trampa?

25
00:01:18,887 --> 00:01:20,788
¿Me darás por muerta?

26
00:01:20,822 --> 00:01:22,923
No se suponía que fuera así.

27
00:01:22,957 --> 00:01:24,325
Ya pasamos eso.

28
00:01:26,699 --> 00:01:29,470
Haz exactamente lo que
digo y él estará bien.

29
00:01:29,497 --> 00:01:30,998
Mi hija por tu hijo.

30
00:01:31,032 --> 00:01:33,167
Mañana haremos el intercambio.

31
00:01:34,703 --> 00:01:36,136
Si vuelves a involucrar
a otra persona...

32
00:01:36,171 --> 00:01:37,671
No lo haré.

33
00:01:37,706 --> 00:01:39,573
Quiero oír su voz.

34
00:01:49,017 --> 00:01:50,851
Hola, papá.

35
00:01:50,885 --> 00:01:52,986
Hola, amigo.

36
00:01:53,021 --> 00:01:54,054
¿Estás bien?

37
00:01:54,089 --> 00:01:56,657
Sí. ¿Dónde estás?

38
00:01:56,691 --> 00:01:59,793
Bueno, tuve que encargarme
de algo del trabajo.

39
00:01:59,828 --> 00:02:03,530
¿Recuerdas ese accidente que
oíste en el festival del puerto?

40
00:02:03,565 --> 00:02:06,066
Resultó ser un asunto bastante serio.

41
00:02:06,101 --> 00:02:08,001
¿Todos están bien?

42
00:02:08,036 --> 00:02:10,738
Sí, sí. Todos están bien, amigo.

43
00:02:10,772 --> 00:02:13,006
Pero le pedí a mi amiga
Reece que se quedara contigo

44
00:02:13,041 --> 00:02:15,075
hasta que haya terminado.

45
00:02:15,110 --> 00:02:18,045
De acuerdo. Adiós, papá.

46
00:02:22,350 --> 00:02:24,718
Voy a llamarte dentro de
cuatro horas con una dirección.

47
00:02:24,753 --> 00:02:28,155
Entonces haremos el
intercambio. ¿Entendiste?

48
00:02:28,189 --> 00:02:30,090
Antes de ser el
comisario de Port Canaan,

49
00:02:30,125 --> 00:02:31,592
era policía en Oakland.

50
00:02:31,626 --> 00:02:33,494
Estuve asignado por cinco años

51
00:02:33,528 --> 00:02:35,662
al equipo de detención de fugitivos.

52
00:02:35,697 --> 00:02:37,731
Teníamos una alta tasa
de resolución de casos.

53
00:02:37,766 --> 00:02:40,401
Si algo le pasa a Oliver, no hay
ningún sitio donde puedas esconderte,

54
00:02:40,435 --> 00:02:42,936
y hablo de este planeta.

55
00:02:42,971 --> 00:02:45,739
¿Entendiste?

56
00:03:09,998 --> 00:03:12,032
¡Oliver!

57
00:03:35,089 --> 00:03:42,211
www.subtitulamos.tv

58
00:04:00,215 --> 00:04:02,182
Eres muy buena.

59
00:04:02,217 --> 00:04:04,818
Gracias.

60
00:04:04,853 --> 00:04:06,453
¿Qué tal eres con los rostros?

61
00:04:06,488 --> 00:04:11,325
Si pudiera describirte a
alguien, ¿podrías dibujarlo?

62
00:04:11,359 --> 00:04:13,227
Podría intentarlo.

63
00:04:16,164 --> 00:04:17,965
Estos son puntos nodales.

64
00:04:17,999 --> 00:04:19,466
Los asigné de memoria...

65
00:04:19,501 --> 00:04:22,135
el lugar del mentón, las
comisuras de la boca,

66
00:04:22,170 --> 00:04:25,806
el punto interior de cada ojo.

67
00:04:25,840 --> 00:04:27,975
Tiene que ser perfecto.

68
00:04:28,009 --> 00:04:29,510
¿Quién es esta persona?

69
00:04:29,544 --> 00:04:35,082
Alguien... a quien me
gustaría volver a ver.

70
00:04:44,158 --> 00:04:48,128
Así que aquí es donde acuden a rezar.

71
00:04:59,407 --> 00:05:02,042
De mucho bien les sirvió.

72
00:05:12,387 --> 00:05:14,588
¿Por qué la cubres?

73
00:05:14,622 --> 00:05:17,257
Tu marca.

74
00:05:17,292 --> 00:05:21,261
Eras de Alpha-Zulu. Deberías mostrarla.

75
00:05:21,296 --> 00:05:24,398
No necesito que me lo recuerden.

76
00:05:24,432 --> 00:05:26,066
¿Qué cosa?

77
00:05:26,100 --> 00:05:29,202
¿Matar apex, destrozar colaboradores?

78
00:05:29,237 --> 00:05:32,205
Ojalá tuviera tus recuerdos.

79
00:05:33,541 --> 00:05:36,510
No. No lo querrías.

80
00:05:39,814 --> 00:05:42,382
Imagino que no viste
por aquí a Hannah, ¿no?

81
00:05:45,954 --> 00:05:47,354
No la he visto.

82
00:06:20,794 --> 00:06:22,161
¿Tengo que recordarte lo que pasó

83
00:06:22,186 --> 00:06:24,105
la última vez que te
enganchaste a una turista?

84
00:06:24,137 --> 00:06:25,558
El huracán Claire.

85
00:06:25,592 --> 00:06:26,826
No importa.

86
00:06:26,860 --> 00:06:28,394
Claire y yo ni siquiera
tenemos algo serio.

87
00:06:28,428 --> 00:06:30,296
Sí, bueno, alguien debería decírselo.

88
00:06:30,330 --> 00:06:32,965
Vamos a tomarnos unos tragos
esta noche. Quizá lo haré.

89
00:06:33,000 --> 00:06:34,634
Mira, de todos modos,

90
00:06:34,668 --> 00:06:36,669
no creo que esta chica,
Hannah, fuera turista.

91
00:06:36,703 --> 00:06:39,906
Creo que es una de esas
personas de Thorn Beach.

92
00:06:39,940 --> 00:06:41,607
¿Una de los sobrevivientes?

93
00:06:43,110 --> 00:06:45,311
Leí un rumor en Internet sobre eso.

94
00:06:45,345 --> 00:06:47,213
Sí, un soldado de Seguridad Nacional

95
00:06:47,247 --> 00:06:48,651
se la llevó al final del día.

96
00:06:48,690 --> 00:06:51,150
Digo, los deben tener cerca.

97
00:06:51,184 --> 00:06:53,819
¿Dónde? ¿En las montañas?

98
00:06:53,854 --> 00:06:55,555
Ella hablaba de donde se quedaba.

99
00:06:55,589 --> 00:06:58,024
Algo sobre cabañas, un lago.

100
00:06:58,058 --> 00:06:59,091
Steve Lorusso me dijo

101
00:06:59,126 --> 00:07:00,760
que tuvo que desviarse cuando
fue a cazar venados ayer,

102
00:07:00,794 --> 00:07:02,409
en Longview Ridge.

103
00:07:02,434 --> 00:07:05,670
El camino estaba bloqueado
por los federales.

104
00:07:05,704 --> 00:07:07,004
Eso es curioso.

105
00:07:07,039 --> 00:07:08,206
¿Recuerdas cuando éramos niños

106
00:07:08,240 --> 00:07:09,574
y mis padres me mandaban a esa cabaña

107
00:07:09,608 --> 00:07:11,542
para que solucionaran mi comportamiento?

108
00:07:11,577 --> 00:07:13,711
El campamento Tamanowas.

109
00:07:17,583 --> 00:07:19,250
Eso podría ser.

110
00:07:21,153 --> 00:07:23,187
¿Qué pasa con esta chica?

111
00:07:25,895 --> 00:07:27,429
No lo sé.

112
00:07:33,832 --> 00:07:35,399
Se ha comunicado con Emma Ren.
Por favor, deje un mensaje.

113
00:07:36,969 --> 00:07:38,269
La agente Ren no está disponible.

114
00:07:38,303 --> 00:07:39,971
No. Tengo que verla.

115
00:07:40,005 --> 00:07:42,306
Lo que tiene que hacer es
dar la media vuelta con su auto.

116
00:07:42,341 --> 00:07:44,942
Soy el comisario de Port Canaan.

117
00:07:44,977 --> 00:07:47,411
Entonces imagino que tiene
que estar en alguna parte.

118
00:07:47,446 --> 00:07:49,061
Ahora dé la media vuelta con su auto.

119
00:07:49,086 --> 00:07:51,582
Increíble. Está bien.

120
00:08:05,430 --> 00:08:07,965
¿Puedes creer lo de este tipo?

121
00:08:08,867 --> 00:08:11,434
¡Oiga! ¡Oiga!

122
00:08:14,139 --> 00:08:15,570
¡Tenemos una irrupción
en el portón frontal!

123
00:08:15,609 --> 00:08:17,675
¡Repito, tenemos una irrupción!

124
00:08:34,560 --> 00:08:35,960
¡Las manos donde podamos verlas!

125
00:08:35,994 --> 00:08:37,679
Necesito ver a la agente Emma Ren.

126
00:08:37,704 --> 00:08:40,039
No se mueva.

127
00:08:45,370 --> 00:08:46,971
Estamos bien.

128
00:08:50,509 --> 00:08:52,176
De acuerdo.

129
00:08:55,380 --> 00:08:57,348
Necesito tu ayuda.

130
00:08:57,382 --> 00:08:58,449
Como te la pedí ayer

131
00:08:58,483 --> 00:09:00,777
justo antes que hicieras que me
acompañaran fuera de la comisaría.

132
00:09:00,802 --> 00:09:02,769
Se llevó a mi hijo.

133
00:09:03,322 --> 00:09:05,489
¿Quién?

134
00:09:05,524 --> 00:09:06,691
Reece.

135
00:09:07,840 --> 00:09:09,727
Tu apex.

136
00:09:09,761 --> 00:09:11,813
¿Está viva?

137
00:09:11,848 --> 00:09:13,507
Sí.

138
00:09:13,532 --> 00:09:15,199
- Voy a reunir un equipo.
- No. No.

139
00:09:15,234 --> 00:09:18,002
Esto es muy fácil.

140
00:09:18,036 --> 00:09:21,339
Recupero a mi hijo a cambio de su hija.

141
00:09:21,373 --> 00:09:23,140
¿Su hija?

142
00:09:23,175 --> 00:09:25,042
Es la madre de Leah.

143
00:09:27,779 --> 00:09:30,014
No puedo dejar que se vaya, Jude.

144
00:09:30,048 --> 00:09:32,683
La llevo a Leah con su madre.

145
00:09:32,718 --> 00:09:34,385
Su madre me devuelve a Oliver.

146
00:09:34,419 --> 00:09:36,635
Después de eso, ¡puedes
asumir la cadena de mando!

147
00:09:36,706 --> 00:09:39,174
¡Puedes culparme de todo!

148
00:09:39,955 --> 00:09:42,511
Leah no va a ninguna parte, Jude.

149
00:09:44,313 --> 00:09:48,183
Está muriendo y es altamente contagiosa.

150
00:09:48,217 --> 00:09:50,185
Si da un paso fuera de esta carpa,

151
00:09:50,219 --> 00:09:52,621
contaminará a todo el campamento.

152
00:10:19,205 --> 00:10:20,673
Te gusta pescar, ¿verdad?

153
00:10:22,042 --> 00:10:23,409
Vi las fotos en casa de tu padre.

154
00:10:25,345 --> 00:10:26,579
¿Dónde están nuestras cañas?

155
00:10:28,548 --> 00:10:29,756
¿Nuestras cañas de pescar?

156
00:10:39,326 --> 00:10:40,826
Necesito una de sus cañas.

157
00:10:40,860 --> 00:10:42,561
¿Sí?

158
00:10:42,596 --> 00:10:44,296
Bueno, yo necesito un masaje,

159
00:10:44,331 --> 00:10:46,465
así que ¿por qué no comienzas a
frotar y veremos adónde nos lleva?

160
00:10:56,943 --> 00:10:58,510
Toma.

161
00:11:04,117 --> 00:11:05,184
Quiero hablar con mi papá.

162
00:11:05,218 --> 00:11:06,685
Tu teléfono está roto.

163
00:11:06,720 --> 00:11:08,988
Entonces usemos el tuyo.

164
00:11:10,457 --> 00:11:12,992
Tu padre intenta encontrar
a alguien muy importante.

165
00:11:13,026 --> 00:11:14,727
Necesita que lo dejemos hacer su trabajo

166
00:11:14,761 --> 00:11:16,540
porque, si no encuentra a esa persona,

167
00:11:16,565 --> 00:11:18,579
podría ser muy peligroso.

168
00:11:18,666 --> 00:11:19,866
La encontrará.

169
00:11:27,440 --> 00:11:29,642
Disculpe. Disculpe.

170
00:11:31,311 --> 00:11:34,580
Me preguntaba

171
00:11:34,614 --> 00:11:38,784
si podría pedirle que haga algo por mí.

172
00:11:38,818 --> 00:11:40,285
Un favor.

173
00:11:40,320 --> 00:11:41,887
¿Qué quieres?

174
00:11:46,459 --> 00:11:48,494
Encontrar a alguien.

175
00:11:53,066 --> 00:11:58,437
Supongo que tienen una base de
datos de reconocimiento facial.

176
00:12:01,608 --> 00:12:03,142
Puedo pagarle.

177
00:12:03,176 --> 00:12:06,211
¿Con qué? No tienes dinero.

178
00:12:06,246 --> 00:12:10,449
Buena, ella... sí tiene.

179
00:12:10,483 --> 00:12:13,619
Y si me ayuda a encontrarla,

180
00:12:13,653 --> 00:12:17,456
ella le pagará... generosamente.

181
00:12:21,094 --> 00:12:22,928
Comisario Ellis.

182
00:12:22,962 --> 00:12:25,564
Ella es la Dra. Forbin.
Está tratando a Leah.

183
00:12:25,598 --> 00:12:27,466
¿Está tan mal como ella dice?

184
00:12:27,500 --> 00:12:29,933
Lo que está padeciendo,
no tiene precedente.

185
00:12:29,958 --> 00:12:31,603
No hay nada que pueda
hacer ahora por ella.

186
00:12:31,638 --> 00:12:33,272
¿Cuánto tiempo?

187
00:12:33,306 --> 00:12:35,174
Sinceramente, me sorprendería

188
00:12:35,208 --> 00:12:37,458
si sobreviviera las próximas 48 horas.

189
00:12:40,447 --> 00:12:41,861
Reece no va creer esto jamás.

190
00:12:41,916 --> 00:12:44,485
- ¿Quién?
- Su madre.

191
00:12:45,453 --> 00:12:48,122
Jude, ¿podemos hablar de esto afuera?

192
00:12:48,156 --> 00:12:49,890
¿Por qué?

193
00:12:49,924 --> 00:12:51,959
¿Qué, ella no sabe?

194
00:12:51,993 --> 00:12:54,094
Está bien. Este es un resumen.

195
00:12:54,129 --> 00:12:56,430
Toda esta gente es del futuro.

196
00:12:56,464 --> 00:12:57,965
El jefe de Emma apesta

197
00:12:57,999 --> 00:13:00,534
y su mayor preocupación
es ocultar secretos.

198
00:13:00,568 --> 00:13:03,437
Como los apex.

199
00:13:03,471 --> 00:13:06,440
Y, aparentemente, no está
haciendo un buen trabajo.

200
00:13:06,474 --> 00:13:09,360
Mi preocupación es el
bienestar de tu hijo.

201
00:13:09,385 --> 00:13:10,407
Esa es mi preocupación.

202
00:13:10,432 --> 00:13:12,613
Así que sugiero que emitamos
primero una alerta Amber.

203
00:13:12,647 --> 00:13:13,647
No. No, no. No.

204
00:13:13,682 --> 00:13:15,082
Nadie más puede involucrarse,

205
00:13:15,116 --> 00:13:16,650
no después de lo que
pasó en el astillero.

206
00:13:16,685 --> 00:13:20,454
Me va a llamar en una hora.

207
00:13:20,488 --> 00:13:23,157
Necesito pensar.

208
00:13:23,191 --> 00:13:24,491
¿Agente Ren?

209
00:13:32,267 --> 00:13:36,603
Uno de los detenidos, Paul, me dio esto.

210
00:13:36,638 --> 00:13:39,573
Me pidió que lo pasara
por reconocimiento facial.

211
00:13:39,607 --> 00:13:42,076
Me prometió riquezas incalculables.

212
00:13:44,479 --> 00:13:45,846
¿Le contaste a alguien más de esto?

213
00:13:45,880 --> 00:13:47,314
No, señora. Se lo traje directo a usted.

214
00:13:47,348 --> 00:13:48,682
Bien.

215
00:13:54,389 --> 00:13:56,623
No, no, no, no. Hoy no, Marshall.

216
00:13:56,658 --> 00:13:57,691
Tengo información.

217
00:13:57,726 --> 00:13:59,493
¿Se trata del tipo que
hizo un triple Lindy

218
00:13:59,527 --> 00:14:01,056
anoche desde la parte
superior del banco?

219
00:14:01,087 --> 00:14:03,097
- No.
- Entonces no tienes nada que quiera.

220
00:14:03,131 --> 00:14:05,265
Jude. Necesito a Jude.

221
00:14:05,300 --> 00:14:07,968
- Ya le dejé tres mensajes.
- Bueno, déjale el cuarto.

222
00:14:08,002 --> 00:14:09,937
Sigues aquí.

223
00:14:09,971 --> 00:14:11,472
Sé dónde tienen

224
00:14:11,506 --> 00:14:12,706
a esa gente de la playa.

225
00:14:14,743 --> 00:14:16,276
No sabes de lo que hablas.

226
00:14:16,311 --> 00:14:18,011
Te mostraré dónde están.

227
00:14:18,046 --> 00:14:20,380
Y, a cambio, sacas a uno de ellos.

228
00:14:20,415 --> 00:14:22,883
A una chica. Se llama Hannah.

229
00:14:22,917 --> 00:14:24,384
¿Una chica?

230
00:14:24,419 --> 00:14:25,719
No es cualquier chica, ella...

231
00:14:25,754 --> 00:14:27,821
Vete. Ahora.

232
00:14:29,190 --> 00:14:31,291
¡Antes que te dispare
con la pistola eléctrica!

233
00:14:55,083 --> 00:14:58,719
Si esta niña va a morir...

234
00:15:01,756 --> 00:15:05,492
debería estar con su madre.

235
00:15:10,899 --> 00:15:14,537
Eso es lo que querría si fuera mi hijo.

236
00:15:18,773 --> 00:15:20,574
Quiero ayudarte. De verdad.

237
00:15:20,608 --> 00:15:24,711
Es que intento ponerme al día.

238
00:15:24,746 --> 00:15:26,780
Quizá si me contaras más de Reece...

239
00:15:26,815 --> 00:15:28,382
No, puedes ayudarme, ¿de acuerdo?

240
00:15:28,416 --> 00:15:31,218
Solo sácala de aquí.

241
00:15:31,252 --> 00:15:33,387
Ponle un traje de protección
para materiales peligrosos, algo.

242
00:15:33,421 --> 00:15:35,622
Lo necesito.

243
00:15:35,657 --> 00:15:37,858
No puedo.

244
00:15:37,892 --> 00:15:41,762
Puedo hacer un informe de su estado

245
00:15:41,796 --> 00:15:43,764
o una fotografía.

246
00:15:43,798 --> 00:15:47,401
Algo que le muestre a su
madre lo grave que es esto.

247
00:15:47,435 --> 00:15:50,637
Quizá puedes decírselo tú misma.

248
00:15:50,672 --> 00:15:54,441
No creo que la agente Ren
agradecería que me vaya.

249
00:15:54,475 --> 00:15:56,510
¿Esa es tu respuesta final?

250
00:15:57,679 --> 00:15:59,780
Entonces nos voy a exponer a ambos.

251
00:16:01,516 --> 00:16:02,783
Espera.

252
00:16:11,337 --> 00:16:12,962
Hola, Paul.

253
00:16:13,790 --> 00:16:15,945
Hola.

254
00:16:17,388 --> 00:16:19,489
¿Puedes contarme de esto?

255
00:16:28,687 --> 00:16:30,654
Tengo un guardia que
dice que te le acercaste

256
00:16:30,689 --> 00:16:34,692
y le ofreciste un soborno para
que buscara a esta persona por ti.

257
00:16:36,161 --> 00:16:39,063
Si te quedas callado,

258
00:16:39,097 --> 00:16:41,732
voy a tener que inventar
el resto de la historia,

259
00:16:41,766 --> 00:16:45,669
y me temo que mi versión te pone
en una sección de aislamiento.

260
00:16:45,704 --> 00:16:47,871
No hice nada malo.

261
00:16:47,906 --> 00:16:49,239
Entonces dime quién es.

262
00:16:49,274 --> 00:16:51,308
¿Qué quieres con ella?

263
00:16:51,343 --> 00:16:54,978
Solo es alguien que conozco.

264
00:16:55,013 --> 00:16:57,181
¿Alguien que conoces?

265
00:16:57,215 --> 00:16:59,683
¿Ahí afuera en el
mundo? ¿Cómo es posible?

266
00:17:02,921 --> 00:17:05,823
Está bien. Hagámoslo a tu manera.

267
00:17:05,857 --> 00:17:07,224
Pero por lo que sé,
podrías ser un peligro

268
00:17:07,258 --> 00:17:08,659
para el resto de la
gente en el campamento

269
00:17:08,693 --> 00:17:09,693
y no puedo permitir eso.

270
00:17:13,798 --> 00:17:15,199
Es mi esposa.

271
00:17:20,572 --> 00:17:22,172
¿Tu esposa?

272
00:17:24,609 --> 00:17:28,712
Oí rumores sobre una migración temprana.

273
00:17:28,747 --> 00:17:30,581
¿Esto tiene algo que ver con eso?

274
00:17:31,783 --> 00:17:33,784
Cuéntame el resto de la historia, Paul.

275
00:17:33,818 --> 00:17:36,086
¿Cuándo vino aquí?

276
00:17:36,121 --> 00:17:38,122
No me creería.

277
00:17:38,156 --> 00:17:39,790
No le ha creído a ninguno de nosotros.

278
00:17:39,824 --> 00:17:42,559
Por eso seguimos atrapados aquí.

279
00:17:48,800 --> 00:17:50,768
Sí, partió antes.

280
00:17:53,838 --> 00:17:55,806
Por lo que sé, podría estar
en el fondo del océano.

281
00:17:55,840 --> 00:18:00,377
Podría estar... a
cientos de años de aquí.

282
00:18:01,780 --> 00:18:05,382
Pero recorrí todo este camino.

283
00:18:05,417 --> 00:18:07,384
Necesito saberlo.

284
00:18:10,922 --> 00:18:13,390
Por favor. Ayúdeme.

285
00:18:33,678 --> 00:18:34,945
¿Hola?

286
00:18:34,979 --> 00:18:36,079
¿Qué haces, Jude?

287
00:18:36,114 --> 00:18:37,514
¿Dónde está mi doctora?

288
00:18:37,549 --> 00:18:38,515
Todo va a estar bien.

289
00:18:38,550 --> 00:18:40,017
La llevaré de vuelta cuando termine.

290
00:18:40,051 --> 00:18:41,785
Quiero que des la media vuelta

291
00:18:41,820 --> 00:18:43,987
y regreses antes que
alguien salga lastimado.

292
00:18:44,022 --> 00:18:47,491
Si regreso y me pierdo el
encuentro, Oliver saldrá lastimado.

293
00:18:48,827 --> 00:18:51,462
Después de todo lo que
pasó, ¿no me lo debes?

294
00:18:53,898 --> 00:18:56,300
Agente Ren, la madre de Leah podría
ser la clave para su supervivencia,

295
00:18:56,334 --> 00:18:57,868
sin mencionar lo de evitar que esta cosa

296
00:18:57,902 --> 00:18:59,169
se propague por el mundo.

297
00:18:59,204 --> 00:19:00,938
Dijo que ayudó con su tratamiento antes,

298
00:19:00,972 --> 00:19:03,874
y encontré restos ínfimos
de anticuerpos desconocidos

299
00:19:03,908 --> 00:19:06,710
intentando atacar el virus.

300
00:19:06,744 --> 00:19:10,013
Si hay algo de cierto
en este fenómeno apex,

301
00:19:10,048 --> 00:19:12,942
voy a suponer que esos anticuerpos
provienen de la madre de Leah

302
00:19:12,967 --> 00:19:14,852
y que tratar esta enfermedad
solo es una pequeña parte

303
00:19:14,886 --> 00:19:16,819
de lo que ella puede hacer.

304
00:19:17,689 --> 00:19:20,090
Me voy con el comisario voluntariamente.

305
00:19:22,260 --> 00:19:23,861
¿Oíste todo eso?

306
00:19:23,895 --> 00:19:26,697
Quiero un informe cada media hora.

307
00:19:26,731 --> 00:19:27,798
Sí.

308
00:19:41,846 --> 00:19:43,914
¿Tienes hijos?

309
00:19:43,948 --> 00:19:47,851
Una hija. Tiene ocho años.

310
00:19:47,886 --> 00:19:49,520
¿Y cómo no está aquí?

311
00:19:49,554 --> 00:19:52,823
Ella está...

312
00:19:52,857 --> 00:19:55,759
Nos reuniremos con ella más tarde.

313
00:19:55,793 --> 00:19:58,328
¿Cómo se llama?

314
00:19:58,363 --> 00:19:59,730
Leah.

315
00:19:59,764 --> 00:20:01,532
Es un nombre bonito.

316
00:20:03,768 --> 00:20:05,702
Me recuerdas a tu padre.

317
00:20:05,737 --> 00:20:07,571
- ¿Sí?
- Sí.

318
00:20:09,974 --> 00:20:12,442
Toma. Inténtalo.

319
00:20:12,477 --> 00:20:14,444
No sé cómo hacerlo.

320
00:20:14,479 --> 00:20:17,981
Solo lánzalo. Me has visto hacerlo.

321
00:20:34,232 --> 00:20:37,801
¿No has pescado antes?

322
00:20:37,835 --> 00:20:39,937
Es la primera vez.

323
00:20:52,250 --> 00:20:53,717
¿Hola?

324
00:20:53,751 --> 00:20:54,751
¿Cómo está Leah?

325
00:20:54,786 --> 00:20:57,054
Lo sabré dentro de cinco
minutos cuando la pase a buscar.

326
00:20:57,088 --> 00:20:58,055
Bien.

327
00:20:58,089 --> 00:20:59,553
Mientras más rápido me la traigas,

328
00:20:59,578 --> 00:21:00,824
más rápido estaré fuera de tu vida.

329
00:21:00,858 --> 00:21:02,159
¿Cómo está Oliver?

330
00:21:02,193 --> 00:21:03,493
Bien.

331
00:21:03,528 --> 00:21:04,795
Déjame hablar con él.

332
00:21:04,829 --> 00:21:06,797
A las 17, cuando hagamos el intercambio.

333
00:21:06,831 --> 00:21:08,332
No, quiero oír su voz.

334
00:21:08,366 --> 00:21:10,968
Haz que diga algo.

335
00:21:11,002 --> 00:21:12,402
Dirígete al lago Redfish.

336
00:21:12,437 --> 00:21:14,104
Te enviaré la ubicación
exacta a las 16:30.

337
00:21:14,138 --> 00:21:16,940
Sí. De acuerdo.

338
00:21:19,043 --> 00:21:20,944
Es un buen chico.

339
00:21:20,979 --> 00:21:22,081
Pero si me vuelves a traicionar...

340
00:21:22,114 --> 00:21:23,288
No quiero oír eso.

341
00:21:23,314 --> 00:21:25,082
Yo cumpliré con mi parte.

342
00:21:25,116 --> 00:21:27,451
Tú cumple con la tuya. ¿Está claro?

343
00:21:33,625 --> 00:21:35,792
¿Por qué no le dijiste
que Leah estaba enferma?

344
00:21:38,329 --> 00:21:40,831
Porque no sé lo que hará.

345
00:22:15,273 --> 00:22:17,167
No lo creo.

346
00:22:31,871 --> 00:22:34,973
¿Qué pasa entre tú y Luke?

347
00:22:35,000 --> 00:22:37,368
Eso es asunto mío.

348
00:22:37,527 --> 00:22:39,962
Cuando tus asuntos atraen

349
00:22:39,997 --> 00:22:42,298
atención innecesaria sobre los demás,

350
00:22:42,332 --> 00:22:44,400
se convierte también en asunto mío.

351
00:22:44,434 --> 00:22:46,669
Porque si vamos a salir de aquí,

352
00:22:46,703 --> 00:22:49,572
tenemos que portarnos civilizadamente.

353
00:22:49,606 --> 00:22:51,640
Tuvimos una discusión.

354
00:22:51,675 --> 00:22:54,043
Esto parece más que una discusión.

355
00:22:55,312 --> 00:22:57,213
Ha estado amenazándome.

356
00:22:58,715 --> 00:23:00,156
Debiste haberle pedido ayuda a alguien.

357
00:23:00,181 --> 00:23:02,001
- No es tan sencillo.
- Pudiste acudir a mí.

358
00:23:02,026 --> 00:23:03,540
- No podía.
- Pudiste hacerlo.

359
00:23:03,565 --> 00:23:04,661
¡No podía!

360
00:23:06,156 --> 00:23:08,391
Trabajaba para los apex.

361
00:23:10,961 --> 00:23:13,996
Solo fueron un par de veces.

362
00:23:14,031 --> 00:23:16,599
Les di información.

363
00:23:18,352 --> 00:23:20,920
¿Eras una colaboradora?

364
00:23:22,203 --> 00:23:24,804
Atraparon a mi padre en
una operación de rescate.

365
00:23:25,440 --> 00:23:27,288
Lo trajeron a casa.

366
00:23:28,276 --> 00:23:32,279
Le cortaron la mano frente
a mí y me obligaron a mirar.

367
00:23:32,314 --> 00:23:35,049
Dijeron que lo siguiente sería la
cabeza. ¿Qué se suponía que hiciera?

368
00:23:37,118 --> 00:23:39,219
Te he visto el brazo.

369
00:23:39,254 --> 00:23:42,122
Sé lo que le hacías a la gente como yo.

370
00:23:42,157 --> 00:23:45,225
Así que adelante.

371
00:23:45,260 --> 00:23:47,594
Hazlo.

372
00:23:49,097 --> 00:23:53,067
Estoy cansada de huir y mentir

373
00:23:53,101 --> 00:23:57,871
y ni siquiera sé por qué
tengo que seguir haciéndolo.

374
00:23:59,407 --> 00:24:03,043
Porque hice lo que tenía
que hacer para sobrevivir.

375
00:24:09,184 --> 00:24:10,284
Todos lo hicimos.

376
00:24:15,690 --> 00:24:17,658
¿Luke sabe esto?

377
00:24:21,329 --> 00:24:24,331
¿Te puso las manos encima?

378
00:24:24,366 --> 00:24:28,068
No iba a dejar que llegara tan lejos.

379
00:24:54,162 --> 00:24:56,163
- Él confía en mí.
- Lidié con la situación.

380
00:24:56,197 --> 00:24:58,132
Tomé la decisión.

381
00:25:14,082 --> 00:25:19,019
Hola. ¿Puedes hacerme un favor?

382
00:25:19,054 --> 00:25:21,355
Necesito una consulta de
reconocimiento facial.

383
00:25:21,389 --> 00:25:22,956
Tiene que ser extraoficial.

384
00:25:22,991 --> 00:25:24,324
No puede pasar por Seguridad Nacional.

385
00:25:27,162 --> 00:25:30,330
No importa el motivo. ¿Puedes hacerlo?

386
00:25:36,771 --> 00:25:39,206
¿Cuánto tiempo pasaste con su madre?

387
00:25:39,240 --> 00:25:42,042
Más del que me gustaría.

388
00:25:43,378 --> 00:25:48,749
¿Y notaste algo atípico en ella?

389
00:25:48,783 --> 00:25:51,051
Esa persona con la que
hablé en el campamento

390
00:25:51,086 --> 00:25:56,256
mencionó mejoras: fuerza,
propiedades de curación,

391
00:25:56,291 --> 00:25:58,025
capacidades de ataque.

392
00:25:58,059 --> 00:26:00,360
Sí.

393
00:26:01,896 --> 00:26:04,832
Me dices que esto es real.

394
00:26:07,936 --> 00:26:10,104
Si lo es...

395
00:26:10,138 --> 00:26:12,339
sería como

396
00:26:12,373 --> 00:26:15,275
dar un vistazo a nuestra
propia evolución.

397
00:26:15,310 --> 00:26:18,178
Ella no es nuestra evolución.

398
00:26:18,213 --> 00:26:20,514
Fue hecha para pelear y
quiere a su hija de regreso.

399
00:26:21,491 --> 00:26:23,717
Es peligrosa.

400
00:26:26,121 --> 00:26:27,421
¿Es esa la ubicación?

401
00:26:33,328 --> 00:26:34,661
¿Y si necesita ayuda?

402
00:26:34,696 --> 00:26:37,931
Ese es el motivo número uno
para no tener una relación.

403
00:26:37,966 --> 00:26:39,566
Todos los expertos te lo dirán.

404
00:26:39,601 --> 00:26:42,069
Sin olvidar el hecho de
que ya tienes una relación.

405
00:26:45,173 --> 00:26:47,407
Si quieres deprimirte
por esta chica, adelante.

406
00:26:47,442 --> 00:26:49,943
Tengo un asunto.

407
00:26:56,017 --> 00:26:57,551
Pasaste dos horas con esta chica.

408
00:26:57,585 --> 00:26:59,586
No puedo explicarlo.

409
00:26:59,621 --> 00:27:01,455
Todo lo que sé es que no
puedo dejar de pensar en ella.

410
00:27:01,489 --> 00:27:02,356
¿Qué quieres hacer?

411
00:27:02,390 --> 00:27:04,625
Porque no vamos a
entrar a ese campamento.

412
00:27:06,327 --> 00:27:08,228
Quizá no necesitemos entrar.

413
00:27:08,263 --> 00:27:09,263
¿Qué?

414
00:27:23,144 --> 00:27:24,611
De acuerdo. Aquí vamos.

415
00:27:25,916 --> 00:27:28,383
NO PASAR. ÁREA RESTRINGIDA.

416
00:27:46,334 --> 00:27:48,302
Espera, ¿cómo va a saber que eres tú?

417
00:27:48,336 --> 00:27:50,437
Mi número es el único que está guardado.

418
00:27:50,471 --> 00:27:52,639
Lo abre, llama

419
00:27:52,674 --> 00:27:55,776
y averiguamos qué está
pasando realmente.

420
00:28:03,918 --> 00:28:07,254
El campamento debería estar por... aquí.

421
00:28:09,657 --> 00:28:11,158
Ahí está.

422
00:28:13,328 --> 00:28:16,430
La cabaña principal
debería estar adelante.

423
00:28:18,233 --> 00:28:21,201
Amigo. Enemigo en la retaguardia.

424
00:28:21,236 --> 00:28:22,502
¿Qué dices?

425
00:28:22,537 --> 00:28:25,005
- ¡Sácalo de ahí!
- Sí, eso intento.

426
00:28:29,777 --> 00:28:32,346
¡Maldición!

427
00:28:34,849 --> 00:28:36,750
La naturaleza es cruel, hermano.

428
00:28:57,185 --> 00:28:58,953
Hola.

429
00:28:59,988 --> 00:29:01,422
¿Qué pasa?

430
00:29:04,025 --> 00:29:08,028
Voy a necesitar que
dejes en paz a Hannah.

431
00:29:11,500 --> 00:29:14,101
¿Hannah?

432
00:29:15,170 --> 00:29:17,338
Está bien, escucha.

433
00:29:17,372 --> 00:29:19,473
No sé qué te contó,

434
00:29:19,508 --> 00:29:21,609
pero no puedes confiar en ella.

435
00:29:21,643 --> 00:29:24,645
Trabajaba para los apex.
Entregó a su gente.

436
00:29:24,679 --> 00:29:28,115
Todos hicimos cosas que
creíamos que teníamos que hacer.

437
00:29:28,150 --> 00:29:30,918
¡Mataron a mis hermanos! ¡A mi tío!

438
00:29:30,952 --> 00:29:32,319
Ni siquiera conocí a mis padres,

439
00:29:32,354 --> 00:29:33,988
¡y ella anda por aquí como si nada!

440
00:29:34,022 --> 00:29:38,492
Mientras esté aquí, seguirá así.

441
00:29:42,230 --> 00:29:44,365
Y si vuelves a meterte con ella,

442
00:29:44,399 --> 00:29:46,367
no habrá una segunda conversación

443
00:29:46,401 --> 00:29:48,469
entre tú y yo.

444
00:29:48,503 --> 00:29:50,805
Tengo una pregunta.

445
00:29:53,575 --> 00:29:55,476
¿Quién te convirtió en
el rey del campamento?

446
00:29:55,510 --> 00:29:57,745
Yo lo hice.

447
00:30:01,750 --> 00:30:05,686
Puedo terminar esto aquí mismo. Créeme.

448
00:30:05,720 --> 00:30:09,723
Lo hice tantas veces
que perdí la cuenta.

449
00:30:09,758 --> 00:30:11,458
Está bien.

450
00:30:43,592 --> 00:30:45,860
¿Hola?

451
00:30:45,894 --> 00:30:47,428
¿Reece?

452
00:30:47,462 --> 00:30:49,830
¿Dónde está Leah?

453
00:30:51,299 --> 00:30:54,702
No pude traerla. No me lo permitieron.

454
00:30:54,736 --> 00:30:56,937
Entonces no hay trato.

455
00:30:56,972 --> 00:31:00,241
Está enferma, Reece. Está muy enferma.

456
00:31:00,275 --> 00:31:03,577
Si la sacaba del campamento...

457
00:31:10,151 --> 00:31:14,321
infectaría a otras personas y morirían.

458
00:31:16,925 --> 00:31:19,526
Dícelo.

459
00:31:19,561 --> 00:31:21,896
Soy la Dra. Sophie Forbin. Soy viróloga.

460
00:31:21,930 --> 00:31:23,564
He estado cuidando a tu hija.

461
00:31:23,598 --> 00:31:28,602
Tiene lo que los otros en el campamento
llaman la enfermedad del Manto,

462
00:31:28,637 --> 00:31:30,504
pero creo que ya lo sabías.

463
00:31:33,608 --> 00:31:36,477
Tienes que llevarme con ella. Ahora.

464
00:31:36,511 --> 00:31:38,112
No puedo meterte en el campamento.

465
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Por eso traje a su doctora.

466
00:31:39,514 --> 00:31:41,215
Esta mujer no puede ayudarme.

467
00:31:41,249 --> 00:31:42,650
Podría sorprenderte.

468
00:31:42,684 --> 00:31:44,618
¿Viniste hasta aquí

469
00:31:44,653 --> 00:31:46,487
solo para decirme que
mi hija está muriendo?

470
00:31:46,521 --> 00:31:51,558
Vine hasta aquí para decirte
que hicimos todo lo que pudimos.

471
00:31:53,328 --> 00:31:58,565
Y que lastimar a mi hijo,
no va a salvar a Leah.

472
00:32:03,371 --> 00:32:06,073
Dale un vistazo

473
00:32:06,107 --> 00:32:07,641
a esto.

474
00:32:10,845 --> 00:32:12,646
Ella me dijo que puedes tratarla.

475
00:32:12,681 --> 00:32:14,581
Lo hiciste antes, ¿verdad?

476
00:32:18,620 --> 00:32:20,087
Sí, lo hice.

477
00:32:20,121 --> 00:32:22,122
De acuerdo, imagino que necesitas

478
00:32:22,157 --> 00:32:24,525
cierto equipamiento, materiales.

479
00:32:24,559 --> 00:32:26,160
Déjame ayudarte a crear el tratamiento

480
00:32:26,194 --> 00:32:29,229
y después puedo llevárselo a Leah.

481
00:32:32,701 --> 00:32:36,003
Dale a Jude su hijo y
llévame a mí en su lugar.

482
00:32:37,505 --> 00:32:39,773
No puedo dejar que hagas eso.

483
00:32:39,808 --> 00:32:43,210
Si no lo hago, dos niños morirán.

484
00:32:43,244 --> 00:32:45,012
Puede que haya otras
cinco personas en el país

485
00:32:45,046 --> 00:32:46,680
más preparadas que yo para
ayudar a tratar a tu hija,

486
00:32:46,715 --> 00:32:49,950
así que no deberíamos
desperdiciar más tiempo.

487
00:32:56,558 --> 00:32:59,159
¿Dónde está su hijo?

488
00:33:03,665 --> 00:33:05,432
¡Oliver!

489
00:33:06,868 --> 00:33:09,503
¡Oliver!

490
00:33:09,537 --> 00:33:11,505
Hola, papá.

491
00:33:11,539 --> 00:33:14,975
Hola. ¡Hola!

492
00:33:17,779 --> 00:33:21,648
Te extrañé.

493
00:33:21,683 --> 00:33:24,385
Papá.

494
00:33:24,419 --> 00:33:27,654
¿Estás bien?

495
00:33:27,689 --> 00:33:30,157
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Estoy bien.

496
00:33:30,191 --> 00:33:31,759
Estás bien.

497
00:33:31,793 --> 00:33:33,927
Bien.

498
00:33:39,200 --> 00:33:40,701
¿Cómo te fue con Reece?

499
00:33:40,735 --> 00:33:43,837
¿Te refieres a tu novia?

500
00:33:43,872 --> 00:33:45,272
¿Qué?

501
00:33:45,306 --> 00:33:47,541
Por eso hiciste que me cuidara, ¿no?

502
00:33:47,575 --> 00:33:49,410
Para que la conociera mejor.

503
00:33:51,146 --> 00:33:53,213
Sí.

504
00:33:53,248 --> 00:33:54,681
Me atrapaste.

505
00:33:54,716 --> 00:33:55,831
Lo sabía.

506
00:34:04,159 --> 00:34:05,726
Y después, de la nada, la
contratan para esta película.

507
00:34:05,760 --> 00:34:06,762
Por supuesto que sí,

508
00:34:06,787 --> 00:34:07,861
es muy talentosa y supersensual.

509
00:34:07,896 --> 00:34:09,263
De todos modos, filman en Londres

510
00:34:09,297 --> 00:34:10,898
y su apartamento va a estar vacío,

511
00:34:10,932 --> 00:34:13,767
así que me dijo que me lo
podía subalquilar baratísimo.

512
00:34:15,136 --> 00:34:16,537
Eso es genial, Claire, porque...

513
00:34:16,571 --> 00:34:17,771
Ven conmigo.

514
00:34:20,141 --> 00:34:22,309
¿Qué? Siempre hablamos de eso.

515
00:34:22,343 --> 00:34:24,745
Sí. Sí, lo sé. Es que...

516
00:34:24,779 --> 00:34:25,879
no sé si estoy listo.

517
00:34:25,914 --> 00:34:27,648
Ya sabes, en este momento.

518
00:34:27,682 --> 00:34:30,717
Vamos. Sé que te mueres
por irte de este lugar.

519
00:34:30,752 --> 00:34:33,787
¿Qué estás esperando? Vamos.

520
00:34:43,798 --> 00:34:47,234
Espérame.

521
00:34:49,938 --> 00:34:52,139
¿Hannah?

522
00:34:52,173 --> 00:34:54,808
¿Quién habla?

523
00:35:07,356 --> 00:35:08,661
Hola.

524
00:35:08,686 --> 00:35:11,145
Hola, recuperé a Oliver.

525
00:35:11,224 --> 00:35:13,625
Bien. Eso es un alivio.

526
00:35:13,699 --> 00:35:15,566
Escucha... un pequeño imprevisto.

527
00:35:15,601 --> 00:35:16,675
Tu doctora y Reece se fueron

528
00:35:16,700 --> 00:35:19,003
- a trabajar en un tratamiento.
- Está bien, para.

529
00:35:19,038 --> 00:35:21,639
No deberíamos hablar
de esto por teléfono.

530
00:35:21,673 --> 00:35:23,641
Está bien.

531
00:35:23,675 --> 00:35:25,843
¿Está a salvo?

532
00:35:25,878 --> 00:35:27,779
Sí, eso creo.

533
00:35:27,813 --> 00:35:31,482
Pasaré por la comisaría mañana
por la mañana. ¿Hablamos entonces?

534
00:35:31,517 --> 00:35:32,884
De acuerdo.

535
00:35:36,221 --> 00:35:37,655
Hola, amigo.

536
00:35:38,724 --> 00:35:40,625
Hora de lo mejor y lo peor.

537
00:35:42,828 --> 00:35:44,929
De acuerdo.

538
00:35:44,963 --> 00:35:46,831
¿Quieres hacerlo primero
o debería hacerlo yo?

539
00:35:46,865 --> 00:35:49,667
- Lo hago primero.
- De acuerdo.

540
00:35:49,701 --> 00:35:51,169
Lo mejor mío fue ir a pescar.

541
00:35:51,203 --> 00:35:54,372
¿Sí?

542
00:35:54,406 --> 00:35:57,708
La próxima vez seremos
solo tú y yo, ¿de acuerdo?

543
00:35:57,743 --> 00:35:59,877
Pero estoy un poco oxidado.

544
00:35:59,912 --> 00:36:02,713
Está bien. Te ayudaré cuando vayamos.

545
00:36:02,748 --> 00:36:05,383
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

546
00:36:05,417 --> 00:36:07,685
Y lo peor mío

547
00:36:07,719 --> 00:36:10,955
fue no pasar tiempo juntos hoy.

548
00:36:10,989 --> 00:36:14,859
Sí. Lamento eso.

549
00:36:14,893 --> 00:36:16,794
Eso también fue lo peor mío.

550
00:36:21,767 --> 00:36:22,700
¿Papá?

551
00:36:23,702 --> 00:36:26,871
¿Puedo decir algo y no
meterme en problemas?

552
00:36:28,941 --> 00:36:33,511
Ollie, siempre puedes contarme todo.

553
00:36:33,545 --> 00:36:37,482
Creo que puedes conocer a
alguien mejor que Reece.

554
00:36:37,516 --> 00:36:40,751
Ya sabes, como novia.

555
00:36:40,786 --> 00:36:44,255
Ni siquiera sabía que
necesitábamos cañas de pescar.

556
00:36:44,289 --> 00:36:47,492
¿No?

557
00:36:47,526 --> 00:36:51,229
En ese caso, definitivamente
necesito a alguien mejor.

558
00:36:52,931 --> 00:36:55,199
¿Me vas a ayudar?

559
00:36:55,234 --> 00:36:56,901
Quizá conoces a alguien.

560
00:36:56,935 --> 00:36:59,904
Papá.

561
00:37:02,541 --> 00:37:06,477
Esto es lo mejor mío. Ahora mismo.

562
00:37:27,900 --> 00:37:30,401
6630.

563
00:37:37,773 --> 00:37:38,809
¿Puedo ayudarla?

564
00:37:38,844 --> 00:37:42,280
Soy la agente Ren de Seguridad Nacional.

565
00:37:44,650 --> 00:37:47,718
Está bien. ¿De qué se trata?

566
00:37:47,753 --> 00:37:50,288
He estado en contacto con
alguien que la está buscando.

567
00:37:51,957 --> 00:37:55,226
¿Conoce a este hombre?

568
00:37:55,260 --> 00:37:57,261
Dios mío...

569
00:37:57,296 --> 00:37:59,530
Paul.

570
00:38:01,333 --> 00:38:04,735
Es mi esposo.

571
00:38:07,806 --> 00:38:10,608
¿Le importa si entro y
le hago unas preguntas?

572
00:38:18,850 --> 00:38:22,653
Estuvimos casados nueve
años. Sin problemas.

573
00:38:22,688 --> 00:38:24,422
Y una tarde, viene del trabajo

574
00:38:24,456 --> 00:38:28,192
y dice que no ha sido
feliz, que se marcha.

575
00:38:28,227 --> 00:38:30,595
¿Le dio un motivo?

576
00:38:30,629 --> 00:38:34,665
Seguía hablando de
esta gente que conoció,

577
00:38:34,700 --> 00:38:36,701
de cómo lo hacían sentir.

578
00:38:36,735 --> 00:38:38,936
La manera en la que
observaban el mundo...

579
00:38:38,971 --> 00:38:41,839
Seguía repitiendo que no estábamos
viviendo nuestra mejor vida.

580
00:38:41,873 --> 00:38:46,544
Incluso intentó llevarme a
una de esas reuniones con él.

581
00:38:46,578 --> 00:38:47,845
¿Y fue?

582
00:38:47,879 --> 00:38:49,914
No.

583
00:38:52,150 --> 00:38:54,452
Intenté explicarle que solo lo
estaban bombardeando con cariño.

584
00:38:54,486 --> 00:38:56,053
No quería escuchar.

585
00:38:56,088 --> 00:38:57,521
¿Bombardear con cariño?

586
00:38:57,556 --> 00:39:00,524
Es algo que esas sectas hacen

587
00:39:00,559 --> 00:39:03,367
para crear una asociación
positiva en tu mente

588
00:39:03,392 --> 00:39:04,395
con estos eventos que organizan

589
00:39:04,429 --> 00:39:06,130
y tus sentimientos positivos.

590
00:39:06,164 --> 00:39:09,299
Leí todo lo que pude sobre el tema,

591
00:39:10,102 --> 00:39:13,471
intenté sacarlo de ahí.

592
00:39:13,505 --> 00:39:16,674
¿Paul está metido en una secta?

593
00:39:16,708 --> 00:39:20,044
Sí.

594
00:39:20,078 --> 00:39:21,245
¿No es por eso que está aquí?

595
00:39:26,118 --> 00:39:29,186
Él y la gente con la que está...

596
00:39:29,221 --> 00:39:32,023
¿Afirman ser del futuro?

597
00:39:35,027 --> 00:39:37,228
Sí.

598
00:39:37,262 --> 00:39:39,964
Lo conocí en Hofstra.

599
00:39:41,933 --> 00:39:44,101
Un amigo lo arregló.

600
00:39:44,136 --> 00:39:47,872
Consiguió trabajo en Wall Street,

601
00:39:47,906 --> 00:39:51,075
abrió su propio negocio
de asesoría financiera.

602
00:39:51,109 --> 00:39:53,010
Solía creer que lo más raro de él

603
00:39:53,045 --> 00:39:55,012
era que escribía sus iniciales

604
00:39:55,047 --> 00:39:56,447
en las etiquetas de todas sus camisas

605
00:39:56,481 --> 00:39:59,617
por si se perdían.

606
00:39:59,651 --> 00:40:01,952
Ni en un millón de años habría predicho

607
00:40:01,987 --> 00:40:05,623
que terminaría así.

608
00:40:05,657 --> 00:40:07,892
Ni en un millón de años.

609
00:40:07,926 --> 00:40:08,959
Lo siento.

610
00:40:08,994 --> 00:40:13,097
¿Tiene más información de este grupo?

611
00:40:15,967 --> 00:40:19,203
Tengo unos folletos viejos

612
00:40:19,237 --> 00:40:20,571
de cuando la fachada solo era

613
00:40:20,605 --> 00:40:23,074
de un grupo de autoconocimiento

614
00:40:23,108 --> 00:40:25,242
y las cartas de Paul,

615
00:40:25,277 --> 00:40:29,814
alejándose de mí, de su
familia, de nuestros amigos.

616
00:40:29,848 --> 00:40:31,315
¿Puedo verlos?

617
00:40:31,350 --> 00:40:33,718
Por supuesto.

618
00:41:53,074 --> 00:41:57,153
www.subtitulamos.tv

