1
00:00:00,125 --> 00:00:01,958
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,843
- ¿Qué ha sido eso de ahí?
- Trucos de capa.

3
00:00:03,868 --> 00:00:05,453
Llevo luchando con una capa tres años

4
00:00:05,478 --> 00:00:06,890
y todo lo que hace es estorbar.

5
00:00:06,930 --> 00:00:08,430
Puedo ayudar con eso.

6
00:00:08,432 --> 00:00:11,099
En Marte lo llamábamos Za-alet.

7
00:00:11,101 --> 00:00:14,267
- Significa "decadencia de la memoria".
- Demencia.

8
00:00:14,538 --> 00:00:18,407
Matamundos, unidas bajo
el estandarte de Reign.

9
00:00:18,486 --> 00:00:20,720
Ahora todo lo que tenemos
que hacer es encontrarlas.

10
00:00:20,722 --> 00:00:22,521
Creo que me pasa algo malo.

11
00:00:23,780 --> 00:00:25,246
Sigo perdiendo tiempo.

12
00:00:25,271 --> 00:00:27,460
Sam, tus desmayos
coinciden con algo, solo...

13
00:00:27,462 --> 00:00:28,628
¡Silencio!

14
00:00:31,260 --> 00:00:33,027
Sam, sé que te pasa algo malo.

15
00:00:33,201 --> 00:00:35,368
Voy a hacer que mejores.

16
00:00:43,506 --> 00:00:45,111
Iniciar grabación.

17
00:00:45,280 --> 00:00:47,246
Este es el día tres con el sujeto.

18
00:00:47,604 --> 00:00:50,689
Mis hallazgos preliminares muestran
una anomalía karyocinética,

19
00:00:50,776 --> 00:00:54,049
confirmando mi hipótesis inicial de
que ella ha estado transformándose.

20
00:00:54,111 --> 00:00:55,408
Mutando en la otra.

21
00:00:55,494 --> 00:00:57,588
El sujeto permanece
en un estado de coma inducido,

22
00:00:57,756 --> 00:01:00,072
Sin embargo, más pruebas
requerirán que esté consciente.

23
00:01:00,135 --> 00:01:03,586
Así que ahora aplicaré el
último sedante en el sujeto.

24
00:01:05,624 --> 00:01:07,791
Detener grabación.

25
00:01:12,297 --> 00:01:13,797
Cuando despiertes,

26
00:01:15,167 --> 00:01:16,633
por favor, vuelve a ser Sam.

27
00:01:20,639 --> 00:01:22,806
- Vamos.
- Astronauta.

28
00:01:22,882 --> 00:01:24,309
- ¿Espacio X?
- ¿Caminata Espacial?

29
00:01:24,354 --> 00:01:25,854
- Un momento, espera un momento.
- ¿Club espacial?

30
00:01:25,912 --> 00:01:27,637
Eso... eso no cuenta.

31
00:01:27,662 --> 00:01:28,861
¿Por qué?

32
00:01:28,912 --> 00:01:30,545
Porque estás cambiando de forma, papá.

33
00:01:31,550 --> 00:01:32,916
   

34
00:01:35,578 --> 00:01:38,301
Los juegos de los humanos
tienen muchas reglas.

35
00:01:38,668 --> 00:01:40,160
Él no ha roto ninguna regla.

36
00:01:40,207 --> 00:01:41,902
¿Sabes?, está bien.
Solo deja que lo tenga.

37
00:01:41,973 --> 00:01:43,354
- Los estamos machacando de todos modos.
- ¡Ja!

38
00:01:43,379 --> 00:01:45,795
Oye, Papá Marciano ataca de nuevo.

39
00:01:45,797 --> 00:01:47,549
¿"Papá Marciano"?

40
00:01:47,574 --> 00:01:50,483
Está bien. El Padre Cazador Marciano.

41
00:01:50,508 --> 00:01:52,808
Vale. Necesitamos más
vino. Seguid jugando.

42
00:01:52,832 --> 00:01:53,943
Sí.

43
00:01:53,944 --> 00:01:55,872
- Voy a ayudarte.
- Está bien...

44
00:01:55,975 --> 00:01:57,459
Estoy muy contenta de que vinierais.

45
00:01:57,545 --> 00:01:58,992
Sí, también yo. También yo.

46
00:01:59,139 --> 00:02:01,961
- Película. Nueve palabras.
- Aquí vamos.

47
00:02:01,992 --> 00:02:05,125
Tu padre, él es... es fuerte.

48
00:02:05,179 --> 00:02:07,951
Sí, parece que se está
tomando esto mejor que yo.

49
00:02:08,015 --> 00:02:11,401
Él está haciendo todo lo que puede
para mantener su mente alerta.

50
00:02:11,990 --> 00:02:13,698
- Él es...
- El cocinero, el ladrón,

51
00:02:13,753 --> 00:02:14,924
su mujer y su amante.

52
00:02:14,926 --> 00:02:17,026
- ¿Qué?
- Haces trampa de nuevo, vamos papá,

53
00:02:17,028 --> 00:02:18,428
nada de leer mentes.

54
00:02:18,430 --> 00:02:21,464
Sigues acusándome
de no seguir las reglas.

55
00:02:21,466 --> 00:02:22,899
Mira quién habla.

56
00:02:24,469 --> 00:02:27,003
Mi hijo solía esperar a que me fuera,

57
00:02:27,005 --> 00:02:29,372
y en el momento en que me iba,

58
00:02:30,068 --> 00:02:33,743
él cambiaba las piezas en
el tablero de Ok-Rock-Tock.

59
00:02:34,754 --> 00:02:38,489
Cuando lo atrapé, culpó
a su amigo imaginario...

60
00:02:39,851 --> 00:02:41,870
- ¿Cuál era su nombre?
- Espera, espera, espera. Lo siento.

61
00:02:41,933 --> 00:02:43,666
¿Tenías un amigo imaginario?

62
00:02:43,792 --> 00:02:45,889
- No, yo...
- Sí, lo tenía.

63
00:02:45,891 --> 00:02:48,424
Dijiste que era un diablillo
de la quinta dimensión,

64
00:02:48,426 --> 00:02:51,479
que venía solo a mover las piezas.

65
00:02:51,504 --> 00:02:53,237
¿Cuál era su nombre?

66
00:02:56,535 --> 00:02:57,767
- Zook.
- ¡Zook!

67
00:02:57,769 --> 00:03:00,170
- ¡Zook! ¡Zook, lo hizo!
- ¡Zook!

68
00:03:00,195 --> 00:03:01,263
¡Ha sido Zook!

69
00:03:01,288 --> 00:03:02,739
Ese eras tú.

70
00:03:04,876 --> 00:03:07,192
Espera un minuto.

71
00:03:09,281 --> 00:03:11,481
Es una alerta de problemas. Hay
un gran altercado en el centro.

72
00:03:11,483 --> 00:03:14,184
Bueno, hora de volver al tajo.

73
00:03:17,989 --> 00:03:20,023
¿Qué? Me gusta esta blusa.

74
00:03:32,730 --> 00:03:34,550
¿No soportas el alcohol?

75
00:03:34,636 --> 00:03:36,306
- ¿Qué ha pasado?
- Se volvió loca,

76
00:03:36,308 --> 00:03:37,640
empezó a destrozar el local.

77
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
Tú saca a todos de aquí.
Yo me ocuparé de ella.

78
00:03:44,914 --> 00:03:46,947
Tenía la más alta puntuación en eso.

79
00:04:09,895 --> 00:04:14,451
www.subtitulamos.tv

80
00:04:16,748 --> 00:04:19,282
Es una kaloriana. No
tiene expediente criminal.

81
00:04:19,284 --> 00:04:21,084
¿Entonces por qué se puso
a buscar pelea conmigo?

82
00:04:21,086 --> 00:04:22,719
Demos dice que no fue provocada.

83
00:04:22,721 --> 00:04:25,355
Los kalorianos son psíquicos. Empáticos.

84
00:04:25,357 --> 00:04:28,191
¿Tal vez se le cruzaron las
señales con otro psíquico?

85
00:04:32,030 --> 00:04:34,430
No veo anomalías psíquicas.

86
00:04:35,367 --> 00:04:37,066
Destrozó completamente ese bar.

87
00:04:38,470 --> 00:04:41,344
Su especie tiende a tener estallidos
durante sucesos astronómicos.

88
00:04:41,430 --> 00:04:44,040
- ¿Tales cómo?
- Mercurio está en retroceso.

89
00:04:44,843 --> 00:04:46,609
- Espera, ¿qué?
- ¿Como astrología?

90
00:04:46,611 --> 00:04:48,478
Más como cambios lumínicos
y gravitacionales

91
00:04:48,480 --> 00:04:51,981
que determinan la función cerebral
kalorianan, pero claro, astrología.

92
00:04:52,047 --> 00:04:53,383
Ponedla es aislamiento.

93
00:04:53,385 --> 00:04:55,551
Tenemos que centrarnos
en estas Matamundos.

94
00:04:59,405 --> 00:05:00,471
¿Algo?

95
00:05:00,506 --> 00:05:02,021
Hemos estado utilizando el
dispositivo de nuestra nave

96
00:05:02,046 --> 00:05:04,827
para intentar rastrear a Pureza y
Reign desde el ataque del metro,

97
00:05:04,829 --> 00:05:05,962
pero no hay señal de ellas.

98
00:05:05,964 --> 00:05:09,265
Como dicen en la granja, "ni pio".

99
00:05:10,123 --> 00:05:12,459
Imra cree que están
buscando a Pestilencia.

100
00:05:12,484 --> 00:05:14,068
De quién todavía no sabemos nada.

101
00:05:14,093 --> 00:05:16,961
Y basado en nuestras experiencias
con Blight en el futuro,

102
00:05:16,986 --> 00:05:19,055
Pestilencia debería ser
la más fácil de ver venir.

103
00:05:19,125 --> 00:05:20,930
Blight se presenta como enfermedades,

104
00:05:21,016 --> 00:05:23,282
plagas, cosas reales
del Viejo Testamento.

105
00:05:23,313 --> 00:05:24,731
- ¿Winn?
- Sí.

106
00:05:24,848 --> 00:05:26,881
Creo que esto lo merece.

107
00:05:28,952 --> 00:05:30,218
   

108
00:05:32,455 --> 00:05:34,308
Brainy e Imra fueron a comprobarlo.

109
00:05:34,355 --> 00:05:37,566
Mejor ellos que nosotros. Odio el frío.

110
00:05:37,613 --> 00:05:40,228
Piel muy fina. Además,
los ríos de sangre, sí.

111
00:05:40,230 --> 00:05:43,664
¿Y si Reign y Pureza encuentran
a Pestilencia antes que nosotros?

112
00:05:43,666 --> 00:05:46,033
- No lo harán.
- Y si lo hacen, estaremos preparados.

113
00:05:46,490 --> 00:05:48,903
Lo que significa que es hora
de que empecemos a entrenar.

114
00:05:49,420 --> 00:05:51,272
Enséñame cómo lucháis en el futuro.

115
00:05:51,779 --> 00:05:53,908
Creo que es hora de que te
convirtamos en una Legionaria.

116
00:06:07,524 --> 00:06:08,790
Relájate.

117
00:06:09,859 --> 00:06:11,759
¿Cuánto tiempo he estado durmiendo?

118
00:06:13,897 --> 00:06:15,263
¿Dónde está Ruby?

119
00:06:15,521 --> 00:06:17,932
Está con su niñera. Está a salvo.

120
00:06:21,404 --> 00:06:22,703
Dime,

121
00:06:23,239 --> 00:06:24,605
¿qué me ocurre?

122
00:06:24,895 --> 00:06:27,516
La mayor parte de tus análisis
de sangre resultó normal.

123
00:06:28,015 --> 00:06:30,945
Pero también estudié tu
proceso de replicación de sal.

124
00:06:31,915 --> 00:06:33,481
Hay rastros de pruebas
de que tus células

125
00:06:33,483 --> 00:06:36,684
se han sometido a una mutación
mitocondrial que solo vi en insectos.

126
00:06:36,686 --> 00:06:38,586
Indica metamorfosis.

127
00:06:39,178 --> 00:06:40,725
Cuando pierdes el sentido,

128
00:06:41,030 --> 00:06:43,756
tu cuerpo parece estar
cambiando a nivel celular.

129
00:06:44,460 --> 00:06:46,761
¿"Cambiando"? ¿A que?

130
00:06:47,630 --> 00:06:49,063
A ella.

131
00:06:49,799 --> 00:06:51,199
Reign.

132
00:06:52,001 --> 00:06:53,935
No soy una alienígena.

133
00:06:54,368 --> 00:06:57,171
No tengo poderes especiales. Sangro.

134
00:06:57,196 --> 00:06:58,539
Enfermo.

135
00:06:58,618 --> 00:07:00,571
Mis papeles de adopción
dicen que soy de Scranton.

136
00:07:00,641 --> 00:07:03,477
Mira, sé que tienes buenas intenciones,
pero no tengo paciencia para esto,

137
00:07:03,479 --> 00:07:04,779
tengo que ir a ver a mi hija.

138
00:07:04,781 --> 00:07:07,682
Espera. Pensé que esto te
resultaría difícil de aceptar,

139
00:07:07,684 --> 00:07:11,786
así que recopilé una línea temporal
de los desmayos que pudiste recordar.

140
00:07:12,042 --> 00:07:13,337
Este es el primero.

141
00:07:15,592 --> 00:07:16,991
Y el siguiente.

142
00:07:18,261 --> 00:07:19,460
Y el siguiente.

143
00:07:20,763 --> 00:07:21,996
Y el siguiente.

144
00:07:21,998 --> 00:07:24,565
Esto ha sido un error.
Necesito ver a mi hija.

145
00:07:31,941 --> 00:07:33,674
Lena, ¿estás de broma?

146
00:07:34,043 --> 00:07:35,476
Déjame salir.

147
00:07:36,312 --> 00:07:37,845
No puedo.

148
00:07:39,382 --> 00:07:40,982
Me pediste que te ayudara.

149
00:07:45,384 --> 00:07:47,884
No lucha, caza.

150
00:07:48,487 --> 00:07:49,986
Toda poder, toda agresión.

151
00:07:49,988 --> 00:07:51,722
Para.

152
00:07:52,224 --> 00:07:54,091
   

153
00:07:54,093 --> 00:07:56,660
Sí, Brainy unió esto desde
cada cámara de banco,

154
00:07:56,662 --> 00:07:58,863
imagen de satélite y vídeo
de móvil que pudo encontrar.

155
00:07:58,917 --> 00:08:02,199
Eso es genial. ¡El futuro es genial!

156
00:08:02,702 --> 00:08:04,501
Bienvenida al siglo XXXI.

157
00:08:04,542 --> 00:08:05,742
   

158
00:08:05,808 --> 00:08:07,671
Sí, ¿pero qué sentido tiene?

159
00:08:07,784 --> 00:08:10,022
Un buen trozo de cemento
no me va a hacer nada

160
00:08:10,047 --> 00:08:11,808
que sus puños no puedan hacer mejor.

161
00:08:15,156 --> 00:08:16,980
Está jugando con su comida.

162
00:08:17,801 --> 00:08:19,000
Así es como la venzo.

163
00:08:19,075 --> 00:08:22,219
¿Podemos... podemos rebobinar?

164
00:08:24,512 --> 00:08:27,824
Sí, de alguna forma me
vence con los músculos.

165
00:08:28,623 --> 00:08:30,727
Pero toda esa energía viene del suelo,

166
00:08:30,729 --> 00:08:33,730
de ese pie derecho plantado ahí.

167
00:08:33,818 --> 00:08:35,699
Y no se molesta en mover los pies.

168
00:08:36,335 --> 00:08:37,768
Así que cuando ataque por lo alto,

169
00:08:38,203 --> 00:08:39,636
esa es mi ventana.

170
00:08:41,340 --> 00:08:43,206
También es donde entra tu capa.

171
00:08:44,977 --> 00:08:47,477
Si ella quiere ser un
toro, sé una torera.

172
00:08:49,532 --> 00:08:51,481
He hecho algo asombroso.

173
00:08:51,483 --> 00:08:52,983
¿Has encontrado a Pestilencia?

174
00:08:52,985 --> 00:08:54,751
He hecho algo bueno.

175
00:08:54,753 --> 00:08:55,986
Tú, ven aquí.

176
00:08:56,422 --> 00:08:57,788
¿Qué?

177
00:08:59,088 --> 00:09:01,655
He arreglado tu antiguo traje.

178
00:09:01,727 --> 00:09:03,427
Winn.

179
00:09:04,917 --> 00:09:06,630
Oye, ¿puedo decirlo?
¿Puedo decirlo? ¿Por favor?

180
00:09:06,632 --> 00:09:08,098
Sí.

181
00:09:08,100 --> 00:09:09,366
Vístete.

182
00:09:14,973 --> 00:09:18,341
He traído comida.

183
00:09:24,149 --> 00:09:26,516
Estás preocupado por algo, hijo mío.

184
00:09:27,152 --> 00:09:28,585
Habla.

185
00:09:29,655 --> 00:09:31,154
   

186
00:09:31,690 --> 00:09:33,056
Solo que...

187
00:09:34,029 --> 00:09:35,261
¿Cómo te sientes?

188
00:09:35,413 --> 00:09:36,726
Mejor que nunca.

189
00:09:37,125 --> 00:09:39,405
Ok-Rock-Tock es bueno para la mente.

190
00:09:40,365 --> 00:09:41,631
Claro.

191
00:09:43,035 --> 00:09:44,501
Memoria, estrategia.

192
00:09:44,503 --> 00:09:45,869
Más que eso.

193
00:09:45,959 --> 00:09:47,658
Oye mis pensamientos.

194
00:09:49,041 --> 00:09:50,640
Me conecta con mis ancestros

195
00:09:50,642 --> 00:09:53,076
mientras navego por el
laberinto del tablero.

196
00:09:53,479 --> 00:09:55,045
Centrándome.

197
00:09:55,481 --> 00:09:57,047
Apacigua mi mente.

198
00:09:57,313 --> 00:09:59,716
Esto está bien. Está bien, y está...

199
00:10:00,519 --> 00:10:01,852
¿está ayudando?

200
00:10:02,521 --> 00:10:05,755
Han pasado 12 horas y 46 minutos
desde que lo preguntaste.

201
00:10:05,780 --> 00:10:08,515
¿Temes que mi enfermedad haya
empeorado en este tiempo?

202
00:10:09,027 --> 00:10:10,427
No.

203
00:10:12,464 --> 00:10:14,464
Es solo que...

204
00:10:15,434 --> 00:10:17,634
trajimos a una kaloriana

205
00:10:18,504 --> 00:10:21,104
que tuvo un brote psicótico en un bar.

206
00:10:21,106 --> 00:10:23,340
Creí haber sentido algo.

207
00:10:23,709 --> 00:10:25,075
¿Fuiste tú?

208
00:10:25,191 --> 00:10:27,477
Sabes que he estado
haciendo el Ta'ar Ka'riq

209
00:10:27,479 --> 00:10:29,646
para evitar que mis recuerdos se vayan.

210
00:10:29,699 --> 00:10:32,115
Deberías haberme dicho
que había kalorianos aquí.

211
00:10:32,784 --> 00:10:34,084
Lo siento, padre.

212
00:10:34,188 --> 00:10:36,686
En cualquier caso, tendré más cuidado.

213
00:10:38,123 --> 00:10:39,789
Ahora, ven.

214
00:10:40,325 --> 00:10:41,892
Juega una partida conmigo.

215
00:10:41,894 --> 00:10:43,527
Nunca me canso de ganarte.

216
00:10:44,296 --> 00:10:45,521
Tengo que volver al trabajo.

217
00:10:45,599 --> 00:10:48,365
¿Por qué no llevas el juego al
DOE y podemos jugar más tarde?

218
00:10:48,426 --> 00:10:52,325
En cuanto acabe mi juego contra Zook.

219
00:10:56,642 --> 00:10:58,341
Estaba justo aquí.

220
00:11:00,646 --> 00:11:02,245
¿Dónde está?

221
00:11:02,648 --> 00:11:03,880
¿Papá?

222
00:11:06,151 --> 00:11:07,417
Es broma.

223
00:11:07,853 --> 00:11:08,919
No es divertido, papá.

224
00:11:08,921 --> 00:11:11,254
Solo porque no te has visto la cara.

225
00:11:23,101 --> 00:11:25,502
¿Has pensado en lo que te he dicho?

226
00:11:25,613 --> 00:11:29,306
Me da aprensión cada vez que
Ruby me pide que mate una araña.

227
00:11:30,342 --> 00:11:32,976
¿Cómo podrías pensar que
yo podría matar a gente?

228
00:11:32,978 --> 00:11:34,778
No creo que tú pudieras.

229
00:11:34,780 --> 00:11:37,047
¿Entonces crees que
tengo doble personalidad?

230
00:11:37,516 --> 00:11:39,049
Esencialmente, sí.

231
00:11:39,258 --> 00:11:41,384
Reign es una entidad
completamente separada.

232
00:11:41,386 --> 00:11:45,021
Cuando ella toma el control, tú pierdes
todo conocimiento, todo control.

233
00:11:45,079 --> 00:11:47,190
Tu ADN se reescribe a sí mismo.

234
00:11:47,709 --> 00:11:49,506
Por favor, Sam,

235
00:11:49,587 --> 00:11:53,476
entiende que no te lo diría
si no estuviese segura.

236
00:11:53,625 --> 00:11:56,333
¿Así que esto es lo que
consigo por pedirte ayuda?

237
00:11:57,002 --> 00:11:58,501
¿Qué se supone que significa eso?

238
00:11:58,503 --> 00:12:01,538
Si preguntas a un oncólogo,
te dirán que tienes cáncer.

239
00:12:01,540 --> 00:12:04,140
Si preguntas a un cirujano, te operarán.

240
00:12:05,175 --> 00:12:08,977
Si preguntas a un Luthor, te
dirán que eres una supervillana.

241
00:12:15,420 --> 00:12:16,853
¿Qué?

242
00:12:18,076 --> 00:12:20,490
Solo dile que le devolveré
la llamada, ¿vale?

243
00:12:22,294 --> 00:12:23,593
¿Dónde está?

244
00:12:27,299 --> 00:12:30,333
James, de verdad que preferiría
que hubieras llamado primero.

245
00:12:31,436 --> 00:12:33,503
Sí, lo intenté durante una semana.

246
00:12:33,505 --> 00:12:34,904
Yo solo...

247
00:12:35,841 --> 00:12:37,507
me imaginé que tal vez tendría
mejor suerte en persona.

248
00:12:38,238 --> 00:12:40,771
Escucha, lo siento, estoy
en medio de una emergencia.

249
00:12:40,965 --> 00:12:43,676
Lo siento. ¿Va todo bien o... ?

250
00:12:51,223 --> 00:12:55,191
Una empleada mía me pidió
ayuda con un problema.

251
00:12:55,576 --> 00:12:58,995
Y ahora que he diagnosticado una
solución, no quieren aceptarla.

252
00:12:59,105 --> 00:13:00,930
Parece que necesita una intervención.

253
00:13:01,003 --> 00:13:03,433
Lo he intentado. No va bien.

254
00:13:03,435 --> 00:13:06,970
¿Sabes?, tuve un compañero de
habitación en la universidad.

255
00:13:07,066 --> 00:13:08,308
Un tipo genial,

256
00:13:08,333 --> 00:13:11,374
pero empezó a tomar algo, no
estoy seguro de lo que era,

257
00:13:11,376 --> 00:13:13,777
pero podía venir a casa
a altas horas de la noche

258
00:13:13,779 --> 00:13:15,845
y destrozar la casa.

259
00:13:15,946 --> 00:13:18,348
¿Sabes?, intenté decirle
que tenía un problema,

260
00:13:18,350 --> 00:13:20,216
pero nunca quiso oírlo.

261
00:13:20,368 --> 00:13:22,419
Así que seguí limpiando tras él.

262
00:13:23,989 --> 00:13:25,955
¿Alguna vez reconoció
que algo iba mal con él?

263
00:13:26,725 --> 00:13:28,158
Verás, esa es la cosa.

264
00:13:29,261 --> 00:13:30,894
No importa cuánto
quieras ayudar a alguien,

265
00:13:30,896 --> 00:13:33,430
todo lo que realmente puedes
hacer es sostener un espejo.

266
00:13:44,142 --> 00:13:45,408
   

267
00:13:47,245 --> 00:13:49,979
Siempre dijiste que me
había reformado bien.

268
00:13:51,583 --> 00:13:53,483
Es como en los viejos tiempos, ¿eh?

269
00:13:54,695 --> 00:13:55,860
Inténtalo otra vez.

270
00:13:55,885 --> 00:13:58,088
Excepto que básicamente tenía que
retorcerte el brazo para entrenar.

271
00:13:58,090 --> 00:14:00,623
No te interesaba
convertirte en un héroe.

272
00:14:01,226 --> 00:14:02,692
Y ahora...

273
00:14:04,129 --> 00:14:05,595
He pasado por mucho.

274
00:14:07,566 --> 00:14:08,832
¿Estás preparada?

275
00:14:09,468 --> 00:14:11,301
Sí, nací preparada.

276
00:14:19,378 --> 00:14:22,145
Si ella no va a utilizar
sus pies, utiliza los tuyos.

277
00:14:22,147 --> 00:14:24,347
¿Pero puede mi capa hacer eso?

278
00:14:24,898 --> 00:14:26,297
Sí.

279
00:14:26,856 --> 00:14:28,455
No sabía eso.

280
00:14:28,724 --> 00:14:30,987
Sí, yo tampoco durante otros mil años.

281
00:14:30,989 --> 00:14:32,481
Estudiamos tu capa para hacer la mía,

282
00:14:32,505 --> 00:14:34,753
es metamaterial kryptoniano.

283
00:14:35,503 --> 00:14:36,802
Tejido inteligente.

284
00:14:37,362 --> 00:14:38,561
Muéstramelo.

285
00:14:40,832 --> 00:14:43,933
Papá, mientras estás aquí, ¿por
qué no te pasas por la enfermería

286
00:14:43,935 --> 00:14:45,668
y que Alex te haga unos escáneres?

287
00:14:45,670 --> 00:14:49,372
- No debería tardar mucho.
- No. Es hora de que rece.

288
00:14:51,943 --> 00:14:54,544
Oye, ¿alguna señal de las Matamundos?

289
00:14:54,546 --> 00:14:55,678
Todavía nada.

290
00:14:55,680 --> 00:14:56,779
Bueno, puedes tomarte un descanso.

291
00:14:56,804 --> 00:14:58,915
Voy a ocuparme de los
escáneres por un rato.

292
00:15:05,924 --> 00:15:07,056
Sé lo que estoy haciendo.

293
00:15:07,058 --> 00:15:08,491
No tienes que ocuparte de nada, Schott.

294
00:15:08,493 --> 00:15:10,727
No he dicho que no supieses
lo que estás haciendo.

295
00:15:10,752 --> 00:15:12,362
Tienes que salir de aquí ahora mismo.

296
00:15:18,360 --> 00:15:19,426
Mierda.

297
00:15:19,483 --> 00:15:20,982
Mantén tu pie trasero firme.

298
00:15:21,039 --> 00:15:22,405
Lo tienes.

299
00:15:31,049 --> 00:15:32,682
¿Por qué no está funcionando esto?

300
00:15:33,852 --> 00:15:35,118
No lo sé.

301
00:15:44,850 --> 00:15:47,295
Quiero decir, los pasos son
sencillos, debería pillar esto.

302
00:15:47,366 --> 00:15:48,665
No seas tan dura contigo.

303
00:15:48,667 --> 00:15:50,326
La primera vez que me entrenaste,

304
00:15:50,351 --> 00:15:52,569
me pateaste por toda la habitación
como una pelota de trapo.

305
00:15:52,571 --> 00:15:53,837
Fue una lección de humildad.

306
00:15:53,921 --> 00:15:55,936
- Estaba...
- Con resaca.

307
00:15:56,064 --> 00:15:57,541
Estabas con resaca.

308
00:15:57,543 --> 00:15:58,742
Había olvidado esa parte.

309
00:15:58,744 --> 00:16:00,477
¿Podemos seguir entrenando, por favor?

310
00:16:05,117 --> 00:16:07,284
Porque programé el sistema.

311
00:16:07,309 --> 00:16:10,576
Introduje cada parámetro, cada
indicador de radiación para rastrearlos,

312
00:16:10,609 --> 00:16:13,732
así que sí. Sí, creo que eso
me convierte en el experto.

313
00:16:14,126 --> 00:16:15,259
Lanza el puñetazo.

314
00:16:15,747 --> 00:16:17,494
- Tal vez deberíamos tomar un descanso.
- Lánzalo.

315
00:16:29,441 --> 00:16:31,809
El resto de nosotros éramos los
expertos antes de que llegaras aquí

316
00:16:31,811 --> 00:16:33,577
e hicieses uso de tu
amistad con Supergirl

317
00:16:33,602 --> 00:16:35,354
para tener un enchufe
con el director J'onzz.

318
00:16:35,379 --> 00:16:36,901
Si tu estuvieras a cargo,

319
00:16:36,963 --> 00:16:39,510
todavía nos estaríamos preguntando
si Reign era una alienígena.

320
00:17:00,906 --> 00:17:03,507
Tú, hijito egoista de
un asesino en serie.

321
00:17:05,752 --> 00:17:06,952
¿Kara?

322
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Apártate de mí.

323
00:17:21,527 --> 00:17:22,926
Ahora.

324
00:17:29,767 --> 00:17:31,433
¿En serio, cobarde?

325
00:17:31,435 --> 00:17:33,135
¿Alguna vez has sostenido un arma?

326
00:17:33,771 --> 00:17:35,003
Estoy sosteniendo una ahora.

327
00:17:36,268 --> 00:17:38,231
¡Eh! ¡Eh!

328
00:17:38,606 --> 00:17:40,172
¡Dejadlo!

329
00:17:40,317 --> 00:17:41,777
¡Dejadlo!

330
00:17:45,243 --> 00:17:47,143
Siempre estoy limpiando tus desastres.

331
00:17:47,145 --> 00:17:48,609
¡Apártate de mi vista!

332
00:17:52,750 --> 00:17:55,304
¡Eh! ¡Eh, separaos! ¡Vamos!

333
00:17:55,351 --> 00:17:56,619
Quítate de él.

334
00:18:09,023 --> 00:18:10,861
¿Qué demonios acaba de pasar?

335
00:18:10,935 --> 00:18:12,168
Ha sido una anomalía psíquica.

336
00:18:12,170 --> 00:18:14,103
He puesto una barrera
para protegeros a todos.

337
00:18:14,587 --> 00:18:18,063
Oh, Dios. Winn, lo siento. ¿Estás bien?

338
00:18:18,134 --> 00:18:20,665
Estoy como... siento como
que voy a sangrar. Sí.

339
00:18:21,446 --> 00:18:24,647
Demos, tío, lo siento mucho, yo...

340
00:18:25,383 --> 00:18:26,649
Oye, siento lo que dije.

341
00:18:26,651 --> 00:18:29,085
Que conste que creo que
eres superinteligente.

342
00:18:29,087 --> 00:18:30,286
Eres genial.

343
00:18:30,288 --> 00:18:32,822
Es como lo que vi hacer
a la kaloriana en el bar.

344
00:18:32,824 --> 00:18:34,623
Te dije que tenía que ser observada mas.

345
00:18:34,625 --> 00:18:37,540
- Todavía son horas de visita.
- Vamos a verla.

346
00:18:37,565 --> 00:18:38,837
Mientras tanto, agente Schott,

347
00:18:38,862 --> 00:18:40,674
reúna los inhibidores que
utilizamos contra Psi.

348
00:18:40,706 --> 00:18:43,240
Recalíbrelos. Asegúrese de que
hay suficientes para todos.

349
00:18:43,284 --> 00:18:46,045
No tomé suficientes precauciones
la última vez, lo haré ahora.

350
00:18:46,070 --> 00:18:47,370
Vamos.

351
00:18:48,161 --> 00:18:50,740
Está bien que vinieses
cuando lo hiciste, hombre.

352
00:18:51,976 --> 00:18:54,076
Sí, está bien.

353
00:18:58,683 --> 00:19:01,081
Nunca me había sentido así.

354
00:19:01,143 --> 00:19:02,952
Es como si algo estuviese
dentro de mi cerebro.

355
00:19:02,954 --> 00:19:04,687
No podía controlarlo.

356
00:19:05,556 --> 00:19:07,923
- ¿Estás bien?
- Yo también lo sentí.

357
00:19:08,042 --> 00:19:09,417
Espera un momento, ¿te viste afectada?

358
00:19:09,472 --> 00:19:11,405
Golpeé a Mon-El.

359
00:19:11,558 --> 00:19:12,640
Fuerte.

360
00:19:13,308 --> 00:19:17,111
Estábamos entrenando y estaba frustrada

361
00:19:17,113 --> 00:19:18,946
porque no lo estaba consiguiendo,

362
00:19:18,971 --> 00:19:21,323
y luego él sacó el
tema de nuestro pasado,

363
00:19:21,369 --> 00:19:24,218
cuando yo solía entrenarle y
ahí es cuando la rabia estalló.

364
00:19:25,554 --> 00:19:27,554
¿Estás segura de que fuiste afectada?

365
00:19:27,556 --> 00:19:29,256
¿Qué quieres decir? Por
supuesto que lo fui.

366
00:19:30,167 --> 00:19:33,427
Parece que vosotros dos todavía
tenéis asuntos sin resolver.

367
00:19:33,429 --> 00:19:35,929
Tal vez no es una buena
idea que tú entrenes con él.

368
00:19:35,931 --> 00:19:38,132
Eso es ridículo.

369
00:19:40,002 --> 00:19:43,570
No, sean los que sean los asuntos
que tenía antes con Mon-El,

370
00:19:43,651 --> 00:19:45,005
los he superado.

371
00:19:45,007 --> 00:19:47,107
Nuestra relación es
estrictamente profesional.

372
00:19:47,109 --> 00:19:49,576
Esto es solo sobre atrapar a Reign.

373
00:19:51,250 --> 00:19:53,517
Oh, no. No, no, no, no.

374
00:19:54,828 --> 00:19:56,395
- Ponla de lado.
- Vale. Vale.

375
00:19:56,428 --> 00:19:58,285
- Vale. - Preparad la
enfermería, tenemos una llegada.

376
00:20:03,155 --> 00:20:04,525
¿Qué está diciendo?

377
00:20:04,550 --> 00:20:07,294
No lo sé, pero
definitivamente es marciano.

378
00:20:14,136 --> 00:20:16,170
Solo quiero irme a casa.

379
00:20:16,195 --> 00:20:18,172
Lena, ¿por favor?

380
00:20:18,389 --> 00:20:20,240
Por favor, déjame salir de aquí.

381
00:20:21,677 --> 00:20:24,545
Quiero que vuelvas a casa
con tu hija tanto como tú.

382
00:20:24,980 --> 00:20:26,313
Créeme.

383
00:20:27,764 --> 00:20:29,397
Solo intento protegeros.

384
00:20:29,945 --> 00:20:31,544
A las dos.

385
00:20:31,569 --> 00:20:32,920
Ya te lo he dicho antes,

386
00:20:32,922 --> 00:20:35,889
si hubiera hecho caso a
alguien, me acordaría.

387
00:20:35,891 --> 00:20:37,558
Tienes razón.

388
00:20:38,461 --> 00:20:39,927
Te acordarías.

389
00:20:41,042 --> 00:20:44,977
En un nivel profundo
sentirías que lo has hecho.

390
00:20:45,696 --> 00:20:48,535
Cuando miras a esto,
¿recuerdas como fue?

391
00:20:48,537 --> 00:20:50,237
¿Atacar a Morgan Edge?

392
00:20:50,469 --> 00:20:53,307
Lo que habría dado por
haberlo visto de cerca.

393
00:20:54,944 --> 00:20:57,144
¿No? ¿Ningún recuerdo?

394
00:20:58,214 --> 00:21:01,281
¿Supergirl? O sea, esa es
una difícil de olvidar.

395
00:21:01,382 --> 00:21:04,318
Conectar tu puño con algo
tan sólido, tan poderoso.

396
00:21:04,350 --> 00:21:07,454
- Esto es un locura.
- ¿Cómo te sentiste al arrasar?

397
00:21:07,456 --> 00:21:10,057
Destrozaste a esos hombres. ¡Les
arrancaste los miembros de su cuerpo

398
00:21:10,059 --> 00:21:11,494
y los arrastraste por toda la playa!

399
00:21:11,519 --> 00:21:13,127
¿Por qué estás haciendo esto?

400
00:21:13,268 --> 00:21:14,401
¿Por qué?

401
00:21:14,497 --> 00:21:16,997
¡Solo quiero irme a casa con mi hija!

402
00:21:16,999 --> 00:21:19,967
Como si fuese a dejar a
alguien como tú cerca de Rubi.

403
00:21:20,396 --> 00:21:22,603
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Cómo te sentiste?

404
00:21:22,864 --> 00:21:25,339
¿Viviendo en esa casa, un día tras otro,

405
00:21:25,405 --> 00:21:27,007
fingiendo ser su madre?

406
00:21:27,397 --> 00:21:30,144
Viéndola dormir, tan vulnerable.

407
00:21:30,233 --> 00:21:32,061
Sabiendo que en cualquier
minuto podrías destrozarla

408
00:21:32,115 --> 00:21:33,793
con tus manos desnudas.

409
00:21:34,350 --> 00:21:37,107
No eres una madre, eres un monstruo.

410
00:21:37,219 --> 00:21:39,086
Y me aseguraré de que
nunca vuelvas a ver a Ruby.

411
00:21:39,088 --> 00:21:40,287
¡Basta!

412
00:22:08,630 --> 00:22:09,982
J'onn, ¿lo sabías?

413
00:22:10,013 --> 00:22:12,220
No quería creer que estaba empeorando.

414
00:22:15,095 --> 00:22:18,297
Mi padre ha estado utilizando una
técnica marciana llamada Ta'ar Ka'riq

415
00:22:18,322 --> 00:22:20,070
para mover sus recuerdos y emociones

416
00:22:20,094 --> 00:22:21,640
de las partes en decadencia de su mente

417
00:22:21,665 --> 00:22:22,764
a las partes sanas.

418
00:22:22,789 --> 00:22:25,890
Pero requiere una increíble
cantidad de energía.

419
00:22:27,094 --> 00:22:29,627
Pueden ocurrir alguna fuga psíquica.

420
00:22:30,340 --> 00:22:31,796
Y cuanto más poderoso es el marciano,

421
00:22:31,798 --> 00:22:33,098
mas poderosa es la fuga.

422
00:22:33,100 --> 00:22:35,100
Otras especies psíquicas,
como los kalorianos,

423
00:22:35,102 --> 00:22:36,901
serían los primeros
en sentir los efectos.

424
00:22:36,903 --> 00:22:38,603
Cuando se intensifica un ataque,

425
00:22:38,605 --> 00:22:40,338
puede afectar a cualquiera
en las proximidades

426
00:22:40,340 --> 00:22:42,173
y no solo a otros psíquicos.

427
00:22:43,443 --> 00:22:46,277
Traje a Myr'nn al DOE porque yo...

428
00:22:46,392 --> 00:22:48,283
creía que podría poner un
escudo sobre este sitio

429
00:22:48,338 --> 00:22:50,267
y manteros a todos a salvo, pero...

430
00:22:53,320 --> 00:22:56,654
Pero mi padre esta enfadado por
lo que está pasando en su mente.

431
00:22:57,791 --> 00:23:00,025
Y su agresión estaba
enfocada en todos vosotros.

432
00:23:00,574 --> 00:23:04,062
¿Puedes ayudarle con la
tecnología amortiguadora?

433
00:23:04,824 --> 00:23:07,932
Ha confiado en su mente toda su vida.

434
00:23:10,053 --> 00:23:12,454
Primero como teólogo,

435
00:23:14,374 --> 00:23:16,141
y luego como prisionero.

436
00:23:20,047 --> 00:23:22,414
Es lo que le ha mantenido
vivo durante 300 años.

437
00:23:22,754 --> 00:23:24,934
Los marcianos blancos puede que
le hayan encerrado en una jaula,

438
00:23:24,959 --> 00:23:26,184
pero aún así era libre.

439
00:23:26,186 --> 00:23:30,221
Esta tecnología haría
que dependiese de mí.

440
00:23:32,492 --> 00:23:35,811
Le despojaría de la única cosa que
nunca pudieron los marcianos blancos.

441
00:23:35,912 --> 00:23:38,229
Su independencia, su...

442
00:23:40,267 --> 00:23:41,900
su dignidad.

443
00:23:45,705 --> 00:23:50,041
Recuerdo estar sentada en mi cocina
cuando mi madre recibió la llamada

444
00:23:50,043 --> 00:23:53,778
de que mi abuela se había
saltado un semáforo.

445
00:23:55,582 --> 00:23:58,516
Gracias a Dios, nadie resultó herido.

446
00:23:59,753 --> 00:24:03,154
Esa fue una de las cosas más
difíciles que mi madre tuvo que hacer,

447
00:24:03,672 --> 00:24:05,539
quitarle sus llaves.

448
00:24:06,187 --> 00:24:09,155
Regañó a mi madre y lloró.

449
00:24:09,684 --> 00:24:12,320
De pronto, estaba en esta situación
en la que nunca antes había estado.

450
00:24:12,369 --> 00:24:15,270
Era una adulta siendo
tratada como una niña.

451
00:24:15,859 --> 00:24:18,526
Y fue desagradable y doloroso.

452
00:24:18,749 --> 00:24:20,472
Pero es lo que tenía que hacerse.

453
00:24:20,819 --> 00:24:24,224
Por su protección. Por
la protección de todos.

454
00:24:25,979 --> 00:24:28,932
Puedo enfrentarme a los
adversarios más fuertes sin miedo,

455
00:24:28,980 --> 00:24:31,447
pero hablar a mi padre acerca de esto...

456
00:24:37,188 --> 00:24:39,888
No quiero quitarle más
que lo que ya ha perdido.

457
00:24:43,160 --> 00:24:44,927
Acabo de recuperarle.

458
00:24:45,629 --> 00:24:47,196
La práctica de Ta'ar Ka'riq

459
00:24:47,198 --> 00:24:49,598
lo mantiene lo más cerca posible
del hombre que siempre he conocido,

460
00:24:49,632 --> 00:24:51,031
y yo...

461
00:24:52,503 --> 00:24:54,370
No quiero rendirme con eso.

462
00:24:55,339 --> 00:24:57,606
Mi tío Jor-El solía decir:

463
00:24:57,809 --> 00:25:01,577
"El hijo se convierte en el
padre y el padre en el hijo".

464
00:25:19,633 --> 00:25:21,139
Lena, ¿por qué estás haciendo esto?

465
00:25:21,164 --> 00:25:23,042
¡Solo déjame irme a casa con mi hija!

466
00:25:23,067 --> 00:25:25,934
Como si fuese a dejar a
alguien como tú cerca de Ruby.

467
00:25:26,814 --> 00:25:28,203
¿Cómo te atreves?

468
00:25:28,249 --> 00:25:29,867
¿Cómo te sentías viviendo en esa casa

469
00:25:29,892 --> 00:25:31,280
fingiendo ser su madre?

470
00:25:31,305 --> 00:25:33,375
No eres una madre, eres un monstruo.

471
00:25:33,377 --> 00:25:35,377
Y voy a asegurarme de que
nunca vuelva a ver a Ruby.

472
00:25:35,379 --> 00:25:36,720
¡Basta!

473
00:25:44,018 --> 00:25:47,400
¡Oh, Dios mío! ¡Para!
¡Para! ¡No, haz que pare!

474
00:25:49,427 --> 00:25:51,460
Necesitaba que lo vieses por ti misma.

475
00:25:56,467 --> 00:25:58,300
Y toda esa gente...

476
00:26:01,205 --> 00:26:02,905
No fue culpa tuya.

477
00:26:02,907 --> 00:26:04,273
No tenias el control.

478
00:26:05,743 --> 00:26:07,776
Cuando te transformaste, por
fin fui capaz de conseguir

479
00:26:07,778 --> 00:26:09,244
algunos datos sobre el
ADN de Reign, ¿de acuerdo?

480
00:26:09,246 --> 00:26:11,793
Ahora tenemos el conocimiento
y el conocimiento es poder.

481
00:26:11,882 --> 00:26:13,082
Oye,

482
00:26:13,426 --> 00:26:14,983
vamos a superar esto.

483
00:26:17,354 --> 00:26:18,620
Está bien.

484
00:26:32,636 --> 00:26:34,503
El juego de pies parece excelente.

485
00:26:35,439 --> 00:26:36,505
Gracias.

486
00:26:36,530 --> 00:26:38,663
Así que...

487
00:26:39,777 --> 00:26:41,176
me golpeaste.

488
00:26:41,512 --> 00:26:42,845
Sí.

489
00:26:44,148 --> 00:26:46,466
No parecía parte del entrenamiento.
¿Podemos hablar sobre esto?

490
00:26:46,491 --> 00:26:48,383
Yo... realmente lo siento.

491
00:26:48,567 --> 00:26:51,153
Creo que fue el episodio
psíquico de Myr'nn.

492
00:26:51,856 --> 00:26:53,589
¿Por qué no te viste afectado?

493
00:26:53,942 --> 00:26:55,991
Sí, el anillo de la Legión
actúa como un escudo.

494
00:26:56,894 --> 00:26:59,128
Otra ventaja del futuro.

495
00:27:01,332 --> 00:27:03,732
- ¿Estás segura de que eso fue todo?
- Sí.

496
00:27:03,734 --> 00:27:05,934
- ¿Nada entre nosotros?
- No.

497
00:27:05,994 --> 00:27:08,137
Porque, mira, creía.... creía que
estábamos en una buena situación.

498
00:27:08,139 --> 00:27:09,571
Pero si necesitamos
parar, simplemente...

499
00:27:09,595 --> 00:27:11,907
No, está bien. Esto es... es algo bueno.

500
00:27:12,595 --> 00:27:15,144
Hay Matamundos ahí fuera, tenemos...

501
00:27:15,546 --> 00:27:16,945
Hagamos esto.

502
00:27:18,816 --> 00:27:20,048
Estoy lista.

503
00:27:20,484 --> 00:27:21,917
Vale.

504
00:27:37,301 --> 00:27:39,101
¿Por qué me has traído aquí?

505
00:27:40,704 --> 00:27:42,404
Solo para hablar.

506
00:27:42,406 --> 00:27:45,040
Preferiría volver a mi
habitación de oración.

507
00:27:45,251 --> 00:27:47,676
O mejor aún, llévame a casa.

508
00:27:48,072 --> 00:27:50,078
Me temo que no puedo hacer eso.

509
00:27:51,148 --> 00:27:53,081
Mientras has estado
luchando con tu enfermedad,

510
00:27:53,119 --> 00:27:55,350
tus ondas psíquicas han escapado.

511
00:27:55,524 --> 00:27:58,587
Está... afectando a la gente.

512
00:27:59,190 --> 00:28:00,522
No.

513
00:28:01,091 --> 00:28:03,425
Lo sabria si lo hiciera.

514
00:28:03,961 --> 00:28:05,594
No he hecho nada malo.

515
00:28:05,749 --> 00:28:07,829
Nunca haria daño a nadie.

516
00:28:07,929 --> 00:28:10,365
Nadie cree que intentes herirlos, padre.

517
00:28:12,102 --> 00:28:14,570
Pasó con la kaloriana.

518
00:28:14,972 --> 00:28:16,638
¿Una kaloriana?

519
00:28:17,241 --> 00:28:18,807
¿En este planeta?

520
00:28:19,610 --> 00:28:21,276
¿Por que no me lo has dicho?

521
00:28:21,278 --> 00:28:24,146
- Hemos hablado sobre eso.
- No hemos hecho tal cosa.

522
00:28:24,797 --> 00:28:27,130
- Papá, te estás olvidando.
- ¡No!

523
00:28:27,219 --> 00:28:29,451
Lo controlaré.

524
00:28:29,453 --> 00:28:33,843
Me temo que no eres
capaz. No por ti mismo.

525
00:28:33,868 --> 00:28:39,995
¡No te atrevas a decirle a tu padre
lo que puede o no puede hacer!

526
00:28:43,400 --> 00:28:45,801
Bien. No bajaste el
hombro. Eso está bien.

527
00:28:49,567 --> 00:28:52,113
Oye, hemos sobrevivido a un agujero
negro, podemos pasar por esto juntos.

528
00:28:52,138 --> 00:28:53,575
Vamos, inténtalo de nuevo.

529
00:28:58,682 --> 00:29:00,048
Te has saltado el pivote.

530
00:29:00,201 --> 00:29:03,518
- Mantén el pie izquierdo...
- ¿Quieres callarte?

531
00:29:04,084 --> 00:29:07,309
- Por favor. Por favor, padre, solo...
- ¿Para que son estas?

532
00:29:08,359 --> 00:29:11,059
Son solo por si acaso.
Suprimen tus poderes.

533
00:29:11,061 --> 00:29:13,495
¿Eso también es para ayudarme?

534
00:29:14,632 --> 00:29:16,999
Es para ayudar a
aquietar tu mente, padre.

535
00:29:17,240 --> 00:29:21,326
Para que pueda ayudarte en
la práctica de Ta'ar Ka'riq.

536
00:29:21,351 --> 00:29:24,806
¿Me encerrarías?

537
00:29:28,946 --> 00:29:30,178
Nunca.

538
00:29:30,180 --> 00:29:32,748
Tienes razón. Hemos pasado
juntos por muchas cosas.

539
00:29:32,750 --> 00:29:35,250
Como aquella vez en que
prometiste que no dejarías el DOE,

540
00:29:35,252 --> 00:29:37,663
y en lugar de eso te
escapaste, te emborrachaste.

541
00:29:37,688 --> 00:29:41,223
Fuiste imprudente, egoísta, mentiste

542
00:29:41,248 --> 00:29:42,758
y no te disculpaste.

543
00:29:42,760 --> 00:29:44,226
- Kara, yo...
- Y luego estuvo la vez

544
00:29:44,228 --> 00:29:45,560
en que te conseguí un trabajo en CatCo.

545
00:29:45,562 --> 00:29:49,398
Respondí por ti en mi lugar de trabajo.

546
00:29:49,400 --> 00:29:51,700
Y entonces hiciste que Eve
hiciese todo tu trabajo por ti

547
00:29:51,702 --> 00:29:53,752
y luego te la tiraste en el armario.

548
00:29:53,776 --> 00:29:57,745
No te disculpaste por eso. Y,
sorpresa, yo me disculpé por ti

549
00:29:57,747 --> 00:29:59,634
por intentar convertirte
en una persona mejor.

550
00:29:59,721 --> 00:30:01,287
Te oigo. Lo entiendo.

551
00:30:01,289 --> 00:30:03,256
No, no creo que lo entiendas.

552
00:30:03,258 --> 00:30:08,328
No creo que entiendas que di mi
corazón a un gilipollas mentiroso,

553
00:30:08,369 --> 00:30:10,997
que no se daba cuenta de
su comportamiento hacia mí,

554
00:30:10,999 --> 00:30:12,766
que no era respetuoso conmigo cada vez

555
00:30:12,768 --> 00:30:15,068
y que ahora es esta persona
reformada que, ¿qué?,

556
00:30:15,070 --> 00:30:17,303
¿quieres recordar los viejos tiempos?

557
00:30:17,305 --> 00:30:18,838
Kara, ponte esto.

558
00:30:34,823 --> 00:30:36,202
¿Qué acabo de hacer?

559
00:30:36,257 --> 00:30:39,793
Durante 300 años viví en una celda.

560
00:30:39,888 --> 00:30:43,963
¡Mi hijo no volverá a ponerme en una!

561
00:30:45,023 --> 00:30:46,256
Padre.

562
00:30:52,374 --> 00:30:54,666
Brecha de contencion.

563
00:30:54,736 --> 00:30:56,543
Brecha de contencion.

564
00:30:56,882 --> 00:30:58,449
Brecha de contencion.

565
00:30:58,649 --> 00:31:00,282
Brecha de contencion.

566
00:31:00,755 --> 00:31:02,688
Brecha de contencion.

567
00:31:02,794 --> 00:31:04,333
Brecha de contencion.

568
00:31:04,396 --> 00:31:05,933
Myr'nn.

569
00:31:32,662 --> 00:31:33,828
Oye, colega.

570
00:31:34,868 --> 00:31:36,404
¡Winn Schott!

571
00:31:36,498 --> 00:31:38,266
¿Pam de Recursos Humanos?

572
00:31:39,389 --> 00:31:40,829
Dios mío.

573
00:31:45,432 --> 00:31:46,697
   

574
00:31:48,439 --> 00:31:49,905
Lo siento.

575
00:31:58,207 --> 00:31:59,681
Tienes que escucharme.

576
00:31:59,683 --> 00:32:02,405
¡Aléjate de mí!

577
00:32:20,958 --> 00:32:23,669
No, no, no. ¡Mon-El!

578
00:32:53,184 --> 00:32:56,104
Padre, mira a tu alrededor.

579
00:32:56,236 --> 00:32:59,341
Estás haciendo daño a gente.
Tu mente está haciendo esto.

580
00:33:00,377 --> 00:33:04,179
No. Estás intentando engañarme.

581
00:33:04,307 --> 00:33:06,281
Nunca haría eso.

582
00:33:07,346 --> 00:33:08,912
Te quiero.

583
00:33:09,920 --> 00:33:12,154
Todo lo que quiero hacer es protegerte,

584
00:33:13,102 --> 00:33:16,670
como tú has intentado
protegerme toda mi vida.

585
00:33:19,196 --> 00:33:20,829
Confía en mí, padre.

586
00:33:25,169 --> 00:33:27,169
¡No! ¡No!

587
00:33:29,440 --> 00:33:30,806
No.

588
00:33:33,877 --> 00:33:35,210
¿ J'onn?

589
00:33:35,683 --> 00:33:37,212
Quédate con él.

590
00:34:02,006 --> 00:34:04,172
Oye, estoy aquí. Estás bien.

591
00:34:05,567 --> 00:34:07,930
Sé lo difícil que es

592
00:34:08,087 --> 00:34:11,046
cuando todo lo que creemos
que es verdad cambia.

593
00:34:11,556 --> 00:34:13,399
Pero a veces todo lo que podemos hacer

594
00:34:13,478 --> 00:34:15,827
es simplemente aceptar
las cosas como son

595
00:34:16,487 --> 00:34:18,186
y hacer lo mejor de eso.

596
00:34:26,877 --> 00:34:28,343
Dios mío.

597
00:34:35,339 --> 00:34:36,905
J'onn.

598
00:34:37,328 --> 00:34:39,574
El hijo se convierte en el padre.

599
00:35:00,996 --> 00:35:02,529
Hazlo.

600
00:35:25,937 --> 00:35:27,370
Lo sé.

601
00:35:27,530 --> 00:35:29,672
No quiero que te preocupes
por mí, ¿de acuerdo?

602
00:35:31,076 --> 00:35:33,910
Solo tengo que quedarme en el
hospital durante un tiempo.

603
00:35:37,515 --> 00:35:39,082
Yo también te echo de menos.

604
00:35:41,052 --> 00:35:43,353
Sí, los médicos dicen que es contagioso,

605
00:35:43,446 --> 00:35:45,922
así que no quiero que enfermes.

606
00:35:46,001 --> 00:35:48,009
Lena va a ver cómo estás

607
00:35:48,047 --> 00:35:51,593
y estaré en casa en cuanto esté mejor.

608
00:35:51,938 --> 00:35:53,968
Te quiero mucho, cariño.

609
00:35:58,970 --> 00:36:00,611
No te preocupes por
Ruby, la llevaré a...

610
00:36:00,636 --> 00:36:02,302
No me digas dónde está.

611
00:36:03,208 --> 00:36:05,408
Manténla alejada de mí
hasta que esté curada.

612
00:36:19,557 --> 00:36:21,658
¿Puedo hablar con todos vosotros?

613
00:36:31,569 --> 00:36:33,503
Lo siento

614
00:36:34,439 --> 00:36:36,406
por el dolor que causé.

615
00:36:36,975 --> 00:36:39,309
Os hice año, a todos vosotros.

616
00:36:40,645 --> 00:36:43,046
Tenía tanto miedo

617
00:36:43,531 --> 00:36:46,616
de perder el control de
lo que queda de mi vida,

618
00:36:47,519 --> 00:36:50,086
Me negaba a aceptar lo
que estaba ocurriendo.

619
00:36:52,257 --> 00:36:55,692
Y casi me cuesta

620
00:36:56,261 --> 00:36:59,329
todo lo que aprecio.

621
00:37:03,568 --> 00:37:07,136
Esperaba haberos podido
proteger a todos mejor.

622
00:37:07,388 --> 00:37:09,272
Nos proteges siempre, J'onn.

623
00:37:09,669 --> 00:37:11,407
Esta noche era nuestro turno.

624
00:37:23,121 --> 00:37:25,888
Oye, yo...

625
00:37:25,955 --> 00:37:28,358
Iba a dejar esto aquí para ti. No
pensé que me encontraría contigo.

626
00:37:28,360 --> 00:37:29,959
Me has traído la cena.

627
00:37:29,984 --> 00:37:31,994
Sí.

628
00:37:32,998 --> 00:37:35,631
Mira, sé que tu trabajo
es muy importante.

629
00:37:35,633 --> 00:37:39,102
Es importante como salvar el mundo,
pero resulta que tengo algunos amigos

630
00:37:39,514 --> 00:37:40,636
que hacen una costumbre de eso.

631
00:37:40,663 --> 00:37:43,539
Y sé que cuando se
adentran mucho en eso...

632
00:37:43,631 --> 00:37:45,966
se olvidan de comer, así que...

633
00:37:46,394 --> 00:37:47,844
No quería que eso te sucediera a ti.

634
00:37:50,315 --> 00:37:51,881
Bueno, eso es...

635
00:37:53,485 --> 00:37:55,318
increíblemente considerado.

636
00:37:55,954 --> 00:37:57,653
Y no he comido en todo el día.

637
00:37:59,591 --> 00:38:01,024
Bueno, te dejo con eso, entonces.

638
00:38:01,072 --> 00:38:04,494
Bueno, ya que hay suficiente comida
aquí para alimentar a un ejército,

639
00:38:05,930 --> 00:38:07,697
¿por qué no me acompañas?

640
00:38:13,838 --> 00:38:15,071
Escucha, James.

641
00:38:16,499 --> 00:38:19,333
Hay algo entre nosotros, algo bueno.

642
00:38:20,245 --> 00:38:22,179
Pero en mi vida, en mi trabajo,

643
00:38:22,213 --> 00:38:25,014
hay personas que cuentan
con mi discreción.

644
00:38:26,384 --> 00:38:29,052
Así que, no siempre podré
compartirlo todo contigo.

645
00:38:29,336 --> 00:38:31,754
Si crees que es necesario
guardar un secreto,

646
00:38:32,424 --> 00:38:34,190
entonces debes guardarlo.

647
00:38:36,194 --> 00:38:37,760
Bueno, lo agradezco.

648
00:38:38,563 --> 00:38:40,530
Dime ¿va bien, al menos?

649
00:38:42,033 --> 00:38:43,433
Aún no.

650
00:38:44,235 --> 00:38:45,568
Pero irá bien.

651
00:38:59,117 --> 00:39:01,417
Y la estudiante se
convierte en la maestra.

652
00:39:04,689 --> 00:39:06,289
¿Podemos hablar de lo de ayer?

653
00:39:07,125 --> 00:39:09,559
Te afectó mucho el ataque psíquico.

654
00:39:09,561 --> 00:39:13,629
Sí, es cierto, pero...
las cosas que dije...

655
00:39:15,733 --> 00:39:18,267
Pensé que me había ocupado de
mis sentimientos sobre nosotros.

656
00:39:21,439 --> 00:39:25,141
Pero cuando estábamos en este incidente,

657
00:39:25,710 --> 00:39:27,944
me di cuenta de que

658
00:39:29,280 --> 00:39:31,380
nuestra relación no era perfecta.

659
00:39:31,875 --> 00:39:35,818
¿Sabes?, tal vez en el fondo lo sabía.

660
00:39:36,180 --> 00:39:37,887
Pero sobre todo cuando te habías ido,

661
00:39:37,889 --> 00:39:41,791
estaba tan ocupada echándote
de menos e idealizándonos...

662
00:39:44,329 --> 00:39:45,928
Siento

663
00:39:46,664 --> 00:39:49,132
un gran peso sobre mis hombros.

664
00:39:49,589 --> 00:39:52,401
Así que, de algún modo, estoy
agradecida de que haya sucedido.

665
00:39:53,204 --> 00:39:55,138
Lamento mucho que

666
00:39:56,274 --> 00:39:58,841
haya sido necesario un ataque marciano

667
00:39:59,811 --> 00:40:01,344
para hacerlo salir.

668
00:40:01,524 --> 00:40:04,580
Y perdona que fuera tan brutal.

669
00:40:05,416 --> 00:40:07,109
¿Sabes qué?, la verdad puede ser brutal.

670
00:40:10,155 --> 00:40:12,889
No es nuevo para mí
que solía ser un idiota.

671
00:40:14,759 --> 00:40:16,492
Y lo siento.

672
00:40:19,097 --> 00:40:20,596
Lo siento.

673
00:40:20,999 --> 00:40:22,198
Por todo.

674
00:40:22,716 --> 00:40:26,520
En realidad no entendí tu
perspectiva en aquel momento.

675
00:40:26,573 --> 00:40:28,326
Sí, pero aún así,

676
00:40:28,471 --> 00:40:30,683
No debería haberte golpeado.
Lo siento por eso.

677
00:40:30,708 --> 00:40:32,308
Y lo siento por...

678
00:40:35,838 --> 00:40:37,037
Lo siento.

679
00:40:37,615 --> 00:40:38,848
¿Podemos llegar a un acuerdo?

680
00:40:39,284 --> 00:40:40,883
Sí.

681
00:40:42,320 --> 00:40:43,819
Basta de disculpas.

682
00:40:49,260 --> 00:40:50,860
¿Quieres ir a ser héroes?

683
00:41:23,394 --> 00:41:25,094
Pestilencia.

684
00:41:25,944 --> 00:41:30,944
www.subtitulamos.tv

