1
00:00:03,859 --> 00:00:05,983
Anteriormente en Homeland...

2
00:00:06,066 --> 00:00:07,108
Venga, Saul.

3
00:00:07,191 --> 00:00:09,983
Agradezco la visita, ¿pero
para qué has venido realmente?

4
00:00:10,066 --> 00:00:11,483
Yevgeny ha escapado.

5
00:00:11,567 --> 00:00:14,226
La mejor suposición es
que ha vuelto a Rusia.

6
00:00:14,261 --> 00:00:15,150
- Joder.
- Sí.

7
00:00:15,233 --> 00:00:17,900
- ¿Y qué necesitas?
- Algo que tú tienes, Carrie.

8
00:00:17,983 --> 00:00:21,150
- Necesito a tu equipo.
- ¿Para qué? ¿Para repatriarlo?

9
00:00:21,233 --> 00:00:23,150
A él o a Simone Martin.

10
00:00:23,233 --> 00:00:25,150
Resulta que puede que
esté viva después de todo.

11
00:00:25,233 --> 00:00:27,358
Salvo que la Casa Blanca haya orquestado

12
00:00:27,442 --> 00:00:29,692
una red de mentiras
verdaderamente épica,

13
00:00:29,775 --> 00:00:31,983
soy la punta de la lanza

14
00:00:32,066 --> 00:00:35,317
de uno de los más insidiosos
ataques jamás perpetrados

15
00:00:35,400 --> 00:00:38,108
contra la institución de la
democracia estadounidense.

16
00:00:38,191 --> 00:00:40,800
Vas a despedir a tu gabinete.

17
00:00:40,835 --> 00:00:42,150
Solo a aquellos que me la han jugado.

18
00:00:42,233 --> 00:00:44,150
No tienes ni idea de quiénes son.

19
00:00:44,233 --> 00:00:46,692
Bueno, lo puedo imaginar muy bien.

20
00:00:46,775 --> 00:00:49,941
La presidenta está tapando
un delito con otro.

21
00:00:50,025 --> 00:00:53,066
La mayoría del gabinete está de acuerdo.

22
00:00:53,150 --> 00:00:55,650
Ocho secretarios están dispuestos a
firmar el documento si usted lo hace.

23
00:00:55,734 --> 00:00:59,317
El vicepresidente está aquí.

24
00:00:59,400 --> 00:01:03,817
¿No ha firmado ningún documento
invocando la Vigésimo quinta Enmienda?

25
00:01:03,900 --> 00:01:06,525
No lo haré, con la condición

26
00:01:06,609 --> 00:01:09,108
de que se retracte
inmediatamente de la destitución

27
00:01:09,191 --> 00:01:11,233
del secretario Mullen y del resto.

28
00:01:11,317 --> 00:01:13,191
La respuesta es no.

29
00:01:13,275 --> 00:01:15,317
Entonces no me deja otra opción

30
00:01:15,400 --> 00:01:19,191
que presentar un documento
que la declara incapaz

31
00:01:19,275 --> 00:01:20,567
para el cargo de presidenta.

32
00:01:20,650 --> 00:01:22,941
¿Y cuál es tu plan?

33
00:01:23,025 --> 00:01:25,900
A petición mía, la
presidenta ha solicitado

34
00:01:25,983 --> 00:01:28,400
una reunión inmediata con mis homólogos.

35
00:01:28,483 --> 00:01:31,233
¿Como excusa para una operación
para atrapar a Simone?

36
00:01:31,317 --> 00:01:32,400
La delegación parte esta noche.

37
00:01:32,483 --> 00:01:36,483
¿Es demasiado tarde para que
vaya? Creo que podría ser útil.

38
00:01:39,400 --> 00:01:41,567
- ¿Preparada?
- Sí.

39
00:01:46,371 --> 00:01:50,733
www.subtitulamos.tv

40
00:01:52,550 --> 00:01:54,841
Ha salvado nuestras vidas.

41
00:01:54,925 --> 00:01:55,509
Sí.

42
00:01:55,592 --> 00:01:58,833
¿Cómo se llamaba?

43
00:02:00,841 --> 00:02:04,550
Carrie, no eres tú misma.

44
00:02:04,634 --> 00:02:07,133
Pero tú no tienes mi enfermedad.

45
00:02:07,217 --> 00:02:09,467
Yo me enfrento a ella. Me
llevo enfrentando a ella

46
00:02:09,550 --> 00:02:10,342
desde que tenía 22 años.

47
00:02:13,050 --> 00:02:16,509
Dijo que nadie en el trabajo
debía saberlo. Es bipolar.

48
00:02:16,592 --> 00:02:20,258
El estado de ánimo del país no es bueno.

49
00:02:20,342 --> 00:02:23,008
Guerra... civil

50
00:02:23,091 --> 00:02:25,175
¡Sra. presidenta, por favor!

51
00:02:25,258 --> 00:02:28,133
¡Tiene que detener esto!

52
00:02:28,217 --> 00:02:30,467
Solo está empeorando.

53
00:02:30,550 --> 00:02:32,467
¿No hay una puta línea?

54
00:02:32,550 --> 00:02:36,634
Mentiras ridículas y acusaciones.

55
00:02:39,675 --> 00:02:42,175
La Casa Blanca está en modo de crisis.

56
00:02:42,258 --> 00:02:45,883
Hablo de una guerra de información.

57
00:02:45,966 --> 00:02:49,717
Nuestro país está siendo atacado.

58
00:02:51,300 --> 00:02:54,550
¡Ahora es el momento de levantarse!

59
00:02:56,342 --> 00:02:58,634
Hice un juramento de protección.

60
00:03:02,133 --> 00:03:03,966
Piensa en mí como en una luz del cielo,

61
00:03:04,050 --> 00:03:07,957
un faro que te aparta de los peligros.

62
00:03:15,047 --> 00:03:16,908
Aeropuerto Internacional
de Ostafyevo Moscú, Rusia

63
00:03:29,796 --> 00:03:31,026
Saul Berenson.

64
00:03:31,519 --> 00:03:33,586
Asesor de seguridad nacional.

65
00:03:35,048 --> 00:03:36,260
Thomas Anson.

66
00:03:36,956 --> 00:03:38,149
Carter Bennet.

67
00:03:39,295 --> 00:03:40,295
Dominique Marquis.

68
00:03:40,425 --> 00:03:41,254
"Doxie".

69
00:03:41,860 --> 00:03:43,080
Seguridad.

70
00:03:43,606 --> 00:03:44,464
Tanner.

71
00:03:45,137 --> 00:03:46,080
Barrios.

72
00:03:46,509 --> 00:03:48,425
Departamento de Justicia.

73
00:03:48,509 --> 00:03:50,925
Abogados.

74
00:03:54,529 --> 00:03:56,020
Y ahí está ella.

75
00:04:03,423 --> 00:04:04,696
Tu "Idiota útil".

76
00:04:05,002 --> 00:04:06,650
Ella no es idiota.

77
00:04:09,812 --> 00:04:12,390
¿En qué estabas pensando
dejándolos venir aquí?

78
00:04:58,600 --> 00:05:01,683
Me han dicho que no
recibes muchas visitas.

79
00:05:01,767 --> 00:05:03,642
Ya veo por qué.

80
00:05:05,725 --> 00:05:10,308
Entiendo que eres consciente
del lío en Washington.

81
00:05:10,391 --> 00:05:12,100
Sí, el lío que tú has creado.

82
00:05:12,183 --> 00:05:15,475
Yo diría que la presidenta
Keane merece ese honor.

83
00:05:15,558 --> 00:05:17,308
Vamos a invocar la
Vigésimo quinta Enmienda

84
00:05:17,391 --> 00:05:20,475
para destituirla. Ahora es
cuestión del Tribunal Supremo.

85
00:05:20,558 --> 00:05:21,642
Ella cree que tiene un argumento ganador

86
00:05:21,725 --> 00:05:25,558
pero, por lo que he
oído, se irá muy pronto.

87
00:05:25,642 --> 00:05:28,308
- ¿Entonces qué quieres de mí?
- Consejo.

88
00:05:28,391 --> 00:05:30,308
Porque cuando se empieza a
ver la luz al final del túnel,

89
00:05:30,391 --> 00:05:34,642
recibo noticias preocupantes
sobre tu amigo Saul Berenson,

90
00:05:34,725 --> 00:05:36,558
que, con todo lo que está
pasando en Washington,

91
00:05:36,642 --> 00:05:38,600
de repente se va a Moscú
en medio de la noche

92
00:05:38,683 --> 00:05:42,642
en una "misión diplomática"
no planificada.

93
00:05:42,725 --> 00:05:44,100
¿Quién te lo ha dicho?

94
00:05:44,183 --> 00:05:46,683
Una fuente de confianza,

95
00:05:46,767 --> 00:05:50,100
que también me ha proporcionado
una lista de pasajeros.

96
00:05:53,100 --> 00:05:53,850
¿Y qué quieres que haga?

97
00:05:53,934 --> 00:05:56,850
Dime qué está haciendo allí.

98
00:05:56,934 --> 00:05:58,558
¿Por qué debería hacerlo?

99
00:05:58,642 --> 00:06:00,558
Porque va a haber un nuevo gobierno,

100
00:06:00,642 --> 00:06:03,558
y estoy pensando, si todos
los demás en la ciudad

101
00:06:03,642 --> 00:06:05,767
están libres como los
pajaritos, ¿por qué tú no?

102
00:06:14,266 --> 00:06:16,433
Carrie Mathison...

103
00:06:16,517 --> 00:06:17,975
y su equipo de Kabul.

104
00:06:18,059 --> 00:06:20,892
Saul.

105
00:06:20,975 --> 00:06:23,558
Y dos abogados del
departamento de Justicia

106
00:06:23,642 --> 00:06:27,059
que, probablemente, no tienen
ni idea de lo que está pasando.

107
00:06:27,141 --> 00:06:29,558
¿Qué está pasando?

108
00:06:29,642 --> 00:06:32,100
¿Carrie y sus tres
compañeros de Oriente Medio?

109
00:06:32,183 --> 00:06:35,100
No es una misión diplomática.
Es una operación encubierta.

110
00:06:35,183 --> 00:06:37,266
¿Para hacer qué?

111
00:06:37,350 --> 00:06:38,809
¿Cómo lo voy a saber?

112
00:06:38,892 --> 00:06:42,059
Llevo seis meses aquí,
paseando en círculos.

113
00:06:42,141 --> 00:06:44,475
Bueno, ¿quién lo podría saber?

114
00:06:44,558 --> 00:06:46,725
El que lo dirija desde
dentro de los EE. UU.

115
00:06:46,809 --> 00:06:48,225
La Agencia.

116
00:06:48,308 --> 00:06:50,308
Ese lugar es un colador.

117
00:06:50,391 --> 00:06:52,183
Saul debe tener su propio
grupo, uno pequeño,

118
00:06:52,266 --> 00:06:55,391
en la sombra, elegido por él.

119
00:06:55,475 --> 00:06:57,391
¿Con quiénes?

120
00:06:57,475 --> 00:06:58,725
Con gente en la que él confía.

121
00:06:58,809 --> 00:07:01,100
Pertenecientes a otras agencias,

122
00:07:01,183 --> 00:07:03,475
o agentes recientemente jubilados
que vuelven para un último caso.

123
00:07:03,558 --> 00:07:07,809
Eso no estrecha el cerco, precisamente.

124
00:07:07,892 --> 00:07:10,266
Se ha ido a Rusia.

125
00:07:10,350 --> 00:07:11,642
Busca expertos rusos.

126
00:07:14,683 --> 00:07:17,683
Verás que no hay muchos.

127
00:07:37,350 --> 00:07:41,100
- Bienvenido a Moscú.
- Jim.

128
00:07:50,391 --> 00:07:51,809
Esta habitación está limpia.

129
00:07:51,892 --> 00:07:54,308
No podemos responder por
ninguna otra parte del hotel.

130
00:07:54,391 --> 00:07:56,350
Si necesitáis hablar, hacedlo aquí.

131
00:07:57,892 --> 00:07:59,850
Estos tipos están encima de todo.

132
00:07:59,934 --> 00:08:01,433
Asumid que os vigilan.

133
00:08:23,475 --> 00:08:27,100
Ahora algunas noticias alentadoras.

134
00:08:31,350 --> 00:08:33,017
La dacha de Yevgeny.

135
00:08:33,100 --> 00:08:34,892
Ahí están.

136
00:08:34,975 --> 00:08:37,225
Casi a todas horas.

137
00:08:37,308 --> 00:08:40,350
- ¿Qué se traen entre manos?
- ¿En ruso? Chertov.

138
00:08:40,433 --> 00:08:43,975
Con algunos paseos ocasionales
al pueblo a por comida.

139
00:08:44,059 --> 00:08:45,683
Creo que eso representa una oportunidad.

140
00:08:45,767 --> 00:08:47,600
Yo creo que deberíamos
seguir con el plan original.

141
00:08:47,683 --> 00:08:50,850
De momento, no hay mucha
seguridad en la dacha.

142
00:08:50,934 --> 00:08:52,642
Hay dos guardias situados al
final del camino de entrada,

143
00:08:52,725 --> 00:08:55,600
y un tercero que hace la ronda

144
00:08:55,683 --> 00:08:58,100
siguiendo un plan que
todavía no hemos determinado.

145
00:08:58,183 --> 00:08:58,850
Muy aburrido.

146
00:08:58,934 --> 00:09:01,100
¿Qué dice el viejo refrán ruso?

147
00:09:01,183 --> 00:09:03,017
"¿Nosotros fingimos trabajar,
vosotros fingís pagarnos?"

148
00:09:04,809 --> 00:09:07,683
¿Quién va a entrar?

149
00:09:08,975 --> 00:09:10,225
¿Y tú vas a estar en comunicaciones?

150
00:09:10,308 --> 00:09:11,600
- Correcto.
- ¿Qué pasa con los de aquí?

151
00:09:11,683 --> 00:09:13,725
Dos, como pediste. De total confianza.

152
00:09:13,809 --> 00:09:16,600
Ya hemos trabajado con ellos
antes. Se unirán a vosotros allí.

153
00:09:16,683 --> 00:09:20,266
- ¿Preguntas?
- Bueno, yo tengo algunas.

154
00:09:20,350 --> 00:09:21,934
Yevgeny se pega a Simone
como el pegamento.

155
00:09:22,017 --> 00:09:23,725
¿Cómo pretendéis separarlos?

156
00:09:23,809 --> 00:09:25,225
Tenemos un plan para eso.

157
00:09:25,308 --> 00:09:27,045
¿Y cómo la vais a sacar a ella después?

158
00:09:28,767 --> 00:09:29,683
También tenemos un plan para eso.

159
00:09:29,767 --> 00:09:34,391
Bien. Una última cosa.
Por lo que he oído,

160
00:09:34,475 --> 00:09:37,059
la presidenta se enfrenta a
una amenaza en Washington.

161
00:09:37,141 --> 00:09:39,433
Ella ha autorizado esta
operación. ¿Qué pasa si ella cae?

162
00:09:39,517 --> 00:09:43,308
¿Alguien tiene un plan para eso?

163
00:09:51,850 --> 00:09:53,433
¿Puedo ayudarla?

164
00:09:53,517 --> 00:09:56,600
Eso espero. ¿Está Clint?

165
00:09:56,683 --> 00:09:58,059
¿Clint?

166
00:09:59,850 --> 00:10:01,642
Entre. Está ahí detrás.

167
00:10:04,183 --> 00:10:05,850
Clint, tienes visita.

168
00:10:11,183 --> 00:10:12,475
Hola.

169
00:10:12,558 --> 00:10:15,308
Bueno, yo solo...

170
00:10:18,350 --> 00:10:21,183
¿Quién es usted?

171
00:10:21,266 --> 00:10:23,433
Janet. Bayne.

172
00:10:23,517 --> 00:10:25,725
Ayudante del senador Paley.

173
00:10:27,391 --> 00:10:29,850
Jefa de gabinete.

174
00:10:29,934 --> 00:10:33,642
De hecho, una cuestión que
me ha planteado el senador,

175
00:10:33,725 --> 00:10:36,600
una cuestión de personal, es la
que me ha traído hasta usted,

176
00:10:36,683 --> 00:10:40,100
y voy a planteársela.

177
00:10:40,183 --> 00:10:43,100
Sé que trabaja con Saul Berenson.

178
00:10:44,725 --> 00:10:46,642
También sé que él se ha
ido a Moscú con un grupo...

179
00:10:46,725 --> 00:10:48,642
en el que está Carrie
Mathison, entre otros...

180
00:10:48,725 --> 00:10:50,809
para objetar, supuestamente,
a las operaciones

181
00:10:50,892 --> 00:10:53,100
que los rusos están llevando
a cabo en los EE. UU.,

182
00:10:53,183 --> 00:10:57,517
pero, en realidad, están allí para...

183
00:10:57,600 --> 00:10:58,934
Esa es la parte que
necesito que usted aclare.

184
00:11:01,767 --> 00:11:03,017
Espere.

185
00:11:03,100 --> 00:11:06,266
Están allí para hablar de las
operaciones rusas en este país.

186
00:11:06,350 --> 00:11:09,809
- ¿De verdad?
- De verdad.

187
00:11:09,892 --> 00:11:12,642
Si hay algo más...

188
00:11:12,725 --> 00:11:14,017
yo no lo sé.

189
00:11:14,100 --> 00:11:15,183
Bueno, lamento oírlo,

190
00:11:15,266 --> 00:11:19,266
porque esa pequeña hermandad de espías
en la que está usted involucrado

191
00:11:19,350 --> 00:11:21,059
es completamente ilegal,

192
00:11:21,141 --> 00:11:23,975
especialmente si está apoyando
operaciones encubiertas en Moscú.

193
00:11:24,059 --> 00:11:25,892
¿Clint? ¿Os puedo traer algo?

194
00:11:25,975 --> 00:11:31,225
- ¡Sí, un segundo, mamá!
- ¿Por qué están allí?

195
00:11:35,225 --> 00:11:37,725
Llamaré al fiscal general.

196
00:11:37,809 --> 00:11:39,600
De verdad lo haré.

197
00:11:39,683 --> 00:11:43,100
Llamaré al fiscal general y
me cargaré toda la operación.

198
00:11:46,433 --> 00:11:48,809
Joder.

199
00:11:55,059 --> 00:11:58,183
Están allí...

200
00:11:58,266 --> 00:12:02,059
Están allí...

201
00:12:02,141 --> 00:12:04,558
para recuperar a Simone Martin.

202
00:12:11,308 --> 00:12:12,767
¿Está viva?

203
00:12:47,100 --> 00:12:48,975
   

204
00:12:49,059 --> 00:12:51,059
Antes de que empecemos...

205
00:12:51,060 --> 00:12:53,018
quiero dar la bienvenida a Moscú a
nuestros compañeros estadounidenses,

206
00:12:53,432 --> 00:12:54,811
y asegurarles

207
00:12:55,012 --> 00:12:58,013
que estamos ansiosos por escuchar
lo que nos tienen que decir.

208
00:12:59,181 --> 00:13:01,738
Como muestra de que vamos en serio,

209
00:13:01,835 --> 00:13:03,988
no solo estamos aquí
representantes del GRU,

210
00:13:04,219 --> 00:13:05,818
yo mismo y mis asociados,

211
00:13:05,959 --> 00:13:09,153
sino también representantes del SVR,
en particular en general Yakushin,

212
00:13:09,919 --> 00:13:12,725
que ha mostrado un gran
interés en estar aquí.

213
00:13:13,141 --> 00:13:14,869
No me hago ilusiones respecto a la
tarea a la que nos enfrentamos,

214
00:13:15,557 --> 00:13:17,941
vamos a estar en
desacuerdo en muchas cosas.

215
00:13:19,475 --> 00:13:21,558
¿Dónde está Yevgeny Gromov?

216
00:13:21,998 --> 00:13:24,704
¿Hay algún problema?

217
00:13:24,739 --> 00:13:27,183
Prometió que traería a todas
las partes con relevancia.

218
00:13:29,068 --> 00:13:30,140
Y lo he hecho.

219
00:13:30,141 --> 00:13:33,809
¿Entonces dónde está Yevgeny Gromov?

220
00:13:33,892 --> 00:13:36,642
¿Yevgeny?

221
00:13:36,725 --> 00:13:39,421
Gromov. Debe de conocerle.

222
00:13:39,422 --> 00:13:41,466
He oído ese nombre, pero...

223
00:13:41,501 --> 00:13:42,475
Tiene conocimientos
únicos sobre los asuntos

224
00:13:42,558 --> 00:13:44,725
que vamos a discutir aquí.

225
00:13:46,518 --> 00:13:48,077
¿Yevgeny Gromov?

226
00:13:49,203 --> 00:13:51,300
Está en el sótano frente a
una pantalla de ordenador.

227
00:13:51,809 --> 00:13:54,975
- No es nadie.
- No estoy de acuerdo.

228
00:13:55,100 --> 00:13:58,809
De hecho, es justo lo contrario.

229
00:13:58,892 --> 00:14:01,391
No podemos proseguir sin él.

230
00:14:11,100 --> 00:14:13,183
Bien. Trataré de encontrarlo.

231
00:14:13,266 --> 00:14:14,517
   

232
00:14:28,141 --> 00:14:30,558
- ¿Sí?
- Yevgeny.

233
00:14:30,642 --> 00:14:33,350
Creía que estabas ocupado
con la conferencia.

234
00:14:33,433 --> 00:14:36,475
Lo estoy. Pero hay novedades.

235
00:14:36,476 --> 00:14:40,084
Los estadounidenses han pedido
expresamente que vengas tú.

236
00:14:40,169 --> 00:14:41,420
¿Me has oído?

237
00:14:41,751 --> 00:14:43,602
Les habrás dicho que
yo no existo, ¿verdad?

238
00:14:43,742 --> 00:14:44,936
No ha sido posible.

239
00:14:46,579 --> 00:14:47,543
¿Y eso por qué?

240
00:14:48,244 --> 00:14:51,698
El general Yakushin nunca ha entendido
la importancia de tu trabajo.

241
00:14:52,019 --> 00:14:55,830
Solo les oye decir que eres la razón por
la que se ha de sentar a escucharles.

242
00:14:57,179 --> 00:14:58,487
Tienes que venir.

243
00:14:59,777 --> 00:15:00,776
Estoy ocupado.

244
00:15:00,903 --> 00:15:01,633
Yevgeny,

245
00:15:01,722 --> 00:15:04,218
les hemos dejado entrar
para ver qué saben,

246
00:15:04,729 --> 00:15:07,103
pero no van a hablar si no vienes.

247
00:15:08,084 --> 00:15:10,272
Entras y sales. Haremos que sea rápido.

248
00:15:13,347 --> 00:15:14,357
¿Cuándo tiene que ser?

249
00:15:14,475 --> 00:15:15,578
Ahora.

250
00:15:37,350 --> 00:15:38,446
Está de camino.

251
00:15:38,569 --> 00:15:40,100
¿Por qué no lo aplazamos

252
00:15:40,993 --> 00:15:42,259
hasta que llegue?

253
00:15:42,260 --> 00:15:45,767
El director sugiere que aplacemos
hasta que llegue Yevgeny.

254
00:15:45,850 --> 00:15:48,225
Sí.

255
00:15:57,183 --> 00:15:59,266
Es vuestro turno.

256
00:16:31,225 --> 00:16:34,183
- ¿Y bien?
- ¿Y bien qué?

257
00:16:34,266 --> 00:16:36,558
Lo que te dije.

258
00:16:36,642 --> 00:16:38,975
Simone está vivita y
coleando en Rusia...

259
00:16:39,059 --> 00:16:40,850
Te dije que necesitaba
tiempo para pensarlo.

260
00:16:40,934 --> 00:16:42,683
No tenemos tiempo.

261
00:16:44,809 --> 00:16:48,017
Joder con Keane y los putos rusos.

262
00:16:48,100 --> 00:16:50,017
- Lo sé.
- Lo peor es que ella me lo dijo.

263
00:16:50,100 --> 00:16:53,308
No solo me dijo que fueron los rusos,

264
00:16:53,391 --> 00:16:57,558
sino también que me estaban
utilizando para llegar hasta ella.

265
00:16:57,642 --> 00:17:00,475
Imagínate que vuelve Simone
Martin y dice públicamente

266
00:17:00,558 --> 00:17:01,767
que todo aquello de lo
que hemos culpado a Keane

267
00:17:01,850 --> 00:17:05,183
lo han hecho los rusos en realidad.

268
00:17:05,266 --> 00:17:07,017
No es inevitable que Simone Martin

269
00:17:07,100 --> 00:17:09,308
vuelva a los Estados Unidos.

270
00:17:09,391 --> 00:17:10,934
Depende en gran parte de ti.

271
00:17:11,017 --> 00:17:12,850
¿Qué quieres decir
con que depende de mí?

272
00:17:12,934 --> 00:17:17,683
Una pequeña charla con
el embajador ruso...

273
00:17:17,767 --> 00:17:19,975
Una pequeña charla y la
misión de Saul se va a pique.

274
00:17:21,017 --> 00:17:24,475
¿Quieres que sabotee a
nuestra propia gente?

275
00:17:24,558 --> 00:17:25,892
No, quiero que acabes lo que empezamos

276
00:17:25,975 --> 00:17:27,059
y hagas que caiga una
presidenta tan despreciada

277
00:17:27,141 --> 00:17:29,391
que hasta su propio gabinete
se quiere deshacer de ella.

278
00:17:29,475 --> 00:17:32,391
¿Nos equivocamos en algunos
hechos? Aparentemente.

279
00:17:32,475 --> 00:17:34,350
Pero no nos equivocamos con ella.

280
00:17:42,809 --> 00:17:45,558
Me he tomado la libertad de decirle
a la oficina del embajador...

281
00:17:45,642 --> 00:17:46,558
Dios.

282
00:17:46,642 --> 00:17:48,059
que quieres hablar con él.

283
00:17:48,141 --> 00:17:51,850
Sabes que es lo mejor para el país.

284
00:17:51,934 --> 00:17:54,183
¿Para el país?

285
00:17:54,266 --> 00:17:56,059
Vale. También para nosotros.

286
00:17:56,141 --> 00:17:58,266
¿Qué tiene de malo?

287
00:18:12,050 --> 00:18:14,050
Te está esperando, senador.

288
00:18:14,051 --> 00:18:16,083
Senador...

289
00:18:17,350 --> 00:18:19,809
Joder.

290
00:18:41,683 --> 00:18:43,059
Esperen.

291
00:18:44,934 --> 00:18:46,350
Preparados.

292
00:18:48,558 --> 00:18:50,600
Gracias por venir.

293
00:18:50,683 --> 00:18:52,433
Sé que ha sido una molestia.

294
00:18:52,517 --> 00:18:56,809
Pero créame, hemos venido de muy lejos.

295
00:18:58,850 --> 00:19:01,558
Hemos hecho el viaje para
preguntarle sobre su implicación

296
00:19:01,642 --> 00:19:02,350
en algunos acontecimientos recientes.

297
00:19:02,433 --> 00:19:04,975
Uno, la muerte del general McClendon

298
00:19:05,059 --> 00:19:07,308
en la prisión de Hazelton.

299
00:19:07,391 --> 00:19:10,475
Dos, las informaciones falsas
que se propagaron durante

300
00:19:10,558 --> 00:19:12,767
una revuelta armada en
Lucasville, Virginia,

301
00:19:12,850 --> 00:19:16,141
que acabaron con la muerte de
docenas de civiles estadounidenses.

302
00:19:16,225 --> 00:19:19,600
Tres, la muerte del
agente del FBI Dante Allen

303
00:19:19,683 --> 00:19:24,767
en la sala de Urgencias de un
hospital cercano a Washington.

304
00:19:27,767 --> 00:19:30,725
¿Cómo iba yo a saber algo de esas
cosas que han pasado en su país?

305
00:19:30,726 --> 00:19:33,951
He estado todo el tiempo en Moscú.

306
00:19:35,141 --> 00:19:38,350
Con todos los respetos,
no estamos de acuerdo.

307
00:19:41,851 --> 00:19:43,415
Falsificaciones.

308
00:19:44,100 --> 00:19:46,475
No. Son bastante reales.

309
00:19:48,034 --> 00:19:50,790
Todo lo que creen que saben es falso,

310
00:19:51,602 --> 00:19:53,747
construido sobre una falacia.

311
00:19:54,106 --> 00:19:56,898
Vienen aquí creyéndose las víctimas.

312
00:19:57,177 --> 00:19:58,936
No lo son.

313
00:19:59,850 --> 00:20:03,153
Si quieren hablar de agresiones, vale.

314
00:20:03,259 --> 00:20:05,545
Pero no empiecen desde la semana pasada.

315
00:20:06,277 --> 00:20:08,053
Hay una historia entera

316
00:20:08,286 --> 00:20:10,818
de agresiones

317
00:20:11,762 --> 00:20:14,442
de su país contra el nuestro,

318
00:20:15,344 --> 00:20:17,792
lo que ustedes llaman contexto,

319
00:20:18,094 --> 00:20:19,588
la Guerra Fría,

320
00:20:19,992 --> 00:20:23,188
que para ustedes nunca terminó.

321
00:20:25,140 --> 00:20:26,062
Uno.

322
00:20:26,764 --> 00:20:31,562
La expansión de la OTAN en Europa
Oriental que empezó en 1994.

323
00:20:32,251 --> 00:20:33,001
Dos.

324
00:20:33,583 --> 00:20:36,127
La guerra de la OTAN contra Yugoslavia

325
00:20:36,461 --> 00:20:37,467
en 1999.

326
00:20:38,179 --> 00:20:39,012
Tres.

327
00:20:39,419 --> 00:20:42,804
La guerra de EE. UU.
contra Irak de 2003.

328
00:20:43,624 --> 00:20:44,632
Cuatro.

329
00:20:44,917 --> 00:20:47,434
El reconocimiento unilateral
de la independencia de Kosovo

330
00:20:47,713 --> 00:20:49,079
en 2008.

331
00:20:49,445 --> 00:20:50,214
Cinco.

332
00:20:50,357 --> 00:20:51,065
Libia.

333
00:20:51,173 --> 00:20:51,735
Seis.

334
00:20:51,834 --> 00:20:52,667
Siria.

335
00:20:52,791 --> 00:20:53,493
Guerra,

336
00:20:53,583 --> 00:20:54,066
guerra,

337
00:20:54,150 --> 00:20:54,714
guerra,

338
00:20:54,777 --> 00:20:55,379
guerra,

339
00:20:55,475 --> 00:20:56,755
de los EE. UU. contra nosotros.

340
00:20:56,880 --> 00:20:58,341
Casi me quedo sin dedos.

341
00:20:58,642 --> 00:21:01,475
No estamos aquí para hablar
de los últimos 30 años.

342
00:21:01,476 --> 00:21:02,903
Yo sí que lo estoy.

343
00:21:02,904 --> 00:21:05,154
Eso es de lo que he venido a hablar.

344
00:21:05,183 --> 00:21:07,767
Bueno, nosotros hemos
venido a hablar sobre esto.

345
00:21:07,850 --> 00:21:10,141
Usted...

346
00:21:10,225 --> 00:21:11,558
en Lucasville.

347
00:21:11,642 --> 00:21:14,017
Usted... en una sala de Urgencias

348
00:21:14,100 --> 00:21:15,934
a las afueras de Washington DC.

349
00:21:16,017 --> 00:21:20,433
Usted, usándome para infligir
daño a mi propio país.

350
00:21:37,225 --> 00:21:38,266
Tal vez necesitamos un receso.

351
00:22:08,558 --> 00:22:10,642
- ¿Va todo bien?
- Por ahora. ¿Por?

352
00:22:10,725 --> 00:22:11,308
Acaba de pasar algo ahí abajo.

353
00:22:11,391 --> 00:22:13,850
Mirov ha recibido un mensaje.

354
00:22:13,934 --> 00:22:17,642
Igual no es nada, pero
deberías avisarles.

355
00:22:17,725 --> 00:22:19,017
Alfa uno, soy control.

356
00:22:19,100 --> 00:22:20,642
¿Cuál es vuestra situación?

357
00:22:20,725 --> 00:22:23,308
Todo bien. Están bien.

358
00:23:28,850 --> 00:23:30,308
- Mierda.
- ¿Alfa uno?

359
00:23:33,934 --> 00:23:36,308
- Es una puta emboscada.
- ¿Alfa dos?

360
00:23:49,683 --> 00:23:52,683
¡Muévete! ¡Vamos! ¡Vámonos!

361
00:24:00,475 --> 00:24:02,934
¡Vamos!

362
00:24:20,558 --> 00:24:22,391
Control, soy Alfa dos, en camino.

363
00:24:22,475 --> 00:24:23,892
Tenemos una baja. Cambio.

364
00:24:23,975 --> 00:24:25,059
Recibido, Alfa dos.

365
00:24:57,809 --> 00:25:00,100
Cinco a cuatro.

366
00:25:00,183 --> 00:25:01,767
En contra.

367
00:25:01,850 --> 00:25:03,892
El Tribunal Supremo acaba de anunciarlo.

368
00:25:06,433 --> 00:25:10,350
¿Cómo es posible?

369
00:25:10,433 --> 00:25:12,850
La abogada general se sentó
justo ahí hace dos días

370
00:25:12,934 --> 00:25:15,183
y me aseguró que el gabinete sirve

371
00:25:15,266 --> 00:25:16,600
bajo mis órdenes.

372
00:25:16,683 --> 00:25:18,725
Puedo despedirlos cuando se me antoje.

373
00:25:18,809 --> 00:25:22,017
Al parecer, el tribunal ha
encontrado problemas con la...

374
00:25:22,100 --> 00:25:24,141
- notificación.
- ¿Qué notificación?

375
00:25:24,225 --> 00:25:26,767
La del comunicado de cese a
los miembros del gabinete.

376
00:25:29,100 --> 00:25:31,433
No van a parar,

377
00:25:31,517 --> 00:25:33,433
esta gente se ha organizado contra mí.

378
00:25:33,517 --> 00:25:35,725
Creo que deberíamos centrarnos
en un objetivo más alentador.

379
00:25:35,809 --> 00:25:37,934
- ¿Como qué?
- El voto en el Congreso, por ejemplo.

380
00:25:38,017 --> 00:25:40,350
Dos tercios es un listón muy alto.

381
00:25:40,433 --> 00:25:43,183
Y Saul en Moscú.

382
00:25:43,266 --> 00:25:44,683
Probablemente irán a por él también.

383
00:25:47,809 --> 00:25:50,308
- Señora presidenta.
- ¿Qué ocurre?

384
00:25:52,141 --> 00:25:54,141
Está bien, Ashley. Gracias.

385
00:25:54,725 --> 00:25:56,642
No voy a perder el tiempo.

386
00:25:56,725 --> 00:25:58,642
Ha oído la decisión del Tribunal.

387
00:25:58,725 --> 00:26:02,600
Sí. Problemas con la notificación
de las cartas de cese.

388
00:26:02,683 --> 00:26:05,391
Supongo que no tendrían
suficientes sellos.

389
00:26:05,475 --> 00:26:07,391
Esto no debería de pasar jamás.

390
00:26:07,475 --> 00:26:08,558
Lo sabe, ¿verdad?

391
00:26:08,642 --> 00:26:10,892
Una situación que no está contemplada

392
00:26:10,975 --> 00:26:15,141
en la Constitución. Todo
el mundo sigue actuando

393
00:26:15,225 --> 00:26:17,225
como si realmente les
importase lo que pone.

394
00:26:17,308 --> 00:26:19,308
A mí me importa lo que
pone en la Constitución.

395
00:26:19,391 --> 00:26:22,809
Bien. Entonces explíqueme cómo ha
usado la Vigésimo quinta Enmienda

396
00:26:22,892 --> 00:26:25,266
para expulsar a una presidenta
que no está en coma,

397
00:26:25,350 --> 00:26:28,517
ni incapacitada de ninguna forma,

398
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
que claramente está en
posesión de sus facultades

399
00:26:31,183 --> 00:26:34,767
y claramente es capaz de cumplir
con las obligaciones de su cargo.

400
00:26:34,850 --> 00:26:35,934
¿Cómo lo ha hecho?

401
00:26:36,017 --> 00:26:40,517
Sra. presidenta, estoy aquí
para relevarla de sus funciones.

402
00:27:27,767 --> 00:27:30,475
Todo va bien y, de pronto, no.

403
00:27:30,558 --> 00:27:32,934
- Sabían que veníamos.
- Ya sabemos cómo.

404
00:27:33,017 --> 00:27:34,683
No lo sabemos. No sabes si les avisaron.

405
00:27:34,767 --> 00:27:37,141
Eso no es cierto. Vimos que
Mirov recibió un mensaje.

406
00:27:37,225 --> 00:27:38,975
- Salió de la habitación.
- Pudo ser cualquier cosa.

407
00:27:39,059 --> 00:27:41,100
Esta operación ha estado
gafada desde el principio.

408
00:27:41,183 --> 00:27:42,642
Ha salido mal por el motivo que sea.

409
00:27:42,725 --> 00:27:44,809
La única cosa que teníamos a
favor era el factor sorpresa,

410
00:27:44,892 --> 00:27:46,266
el cual ha desaparecido,
junto con Simone,

411
00:27:46,350 --> 00:27:48,225
que puede estar ahora mismo en
cualquier sitio del planeta.

412
00:27:50,892 --> 00:27:52,683
Así que lo que vamos a hacer es irnos

413
00:27:52,767 --> 00:27:55,017
antes de que nos hagan responder
por los cadáveres de la dacha.

414
00:27:55,100 --> 00:27:57,642
¿Nos vamos? No puedes hablar en serio.

415
00:27:57,725 --> 00:28:00,100
Sí que puedo, porque
mientras esto se iba a pique,

416
00:28:00,183 --> 00:28:02,558
ha ocurrido algo en Washington.

417
00:28:02,642 --> 00:28:04,517
Elizabeth Keane ya no es presidenta.

418
00:28:06,308 --> 00:28:09,017
La autorización que
teníamos ya no es válida.

419
00:28:12,725 --> 00:28:14,725
Nos iremos por la mañana.

420
00:28:14,809 --> 00:28:17,391
Utilizaremos la situación en Washington
para explicar nuestra partida.

421
00:28:17,475 --> 00:28:19,725
Saul, no hemos terminado.

422
00:28:19,809 --> 00:28:21,683
Aquí todavía tenemos cosas que hacer.

423
00:28:21,767 --> 00:28:22,975
Pues dime, ¿cuál es el plan?

424
00:28:26,433 --> 00:28:29,141
- No podemos irnos sin más.
- Podemos.

425
00:28:29,225 --> 00:28:31,266
A primera hora de la mañana.

426
00:28:43,366 --> 00:28:45,575
Aquí estamos.

427
00:28:45,658 --> 00:28:47,742
¿Cómo están las cosas en Washington?

428
00:28:47,825 --> 00:28:51,283
- No podrían estar más jodidas.
- Salvo aquí.

429
00:28:51,366 --> 00:28:53,450
¿Carrie? Hemos recibido tu mensaje,

430
00:28:53,533 --> 00:28:55,366
pero no entendemos qué tienes en mente.

431
00:28:55,450 --> 00:28:57,325
- Simone ha desaparecido.
- Sí. Eso lo hemos entendido.

432
00:28:57,408 --> 00:29:00,034
No tenemos tiempo, ni recursos,
para volverla a localizar.

433
00:29:00,117 --> 00:29:02,700
Y aunque los tuviéramos, ahora
estará bajo una vigilancia

434
00:29:02,783 --> 00:29:03,658
que antes no tenía.

435
00:29:03,742 --> 00:29:04,992
Necesitamos a alguien
que nos lleve hasta ella.

436
00:29:05,075 --> 00:29:06,992
- ¿Y cuál es el plan?
- No lo sé.

437
00:29:07,075 --> 00:29:10,658
No lo sé. Eso es lo que
me ha preguntado Saul.

438
00:29:10,742 --> 00:29:11,909
Hay todo tipo de hostilidades

439
00:29:11,992 --> 00:29:13,491
en su lado de la mesa negociadora.

440
00:29:13,575 --> 00:29:14,700
Me pasé el día entero observándoles.

441
00:29:14,783 --> 00:29:19,200
El general Yakushin, del
SVR, y Mirov, del GRU,

442
00:29:19,283 --> 00:29:21,159
no se soportan, y Yakushin
está realmente harto

443
00:29:21,241 --> 00:29:24,034
de los aires de superioridad
de mierda de Yevgeny.

444
00:29:24,117 --> 00:29:27,658
Hay grietas que podemos aprovechar,

445
00:29:27,742 --> 00:29:30,992
ponerlos a los unos en contra de los
otros, como ellos hacen con nosotros.

446
00:29:31,075 --> 00:29:33,658
A Yevgeny es al único al que
realmente le importa Simone.

447
00:29:33,742 --> 00:29:36,075
Debe... de haber algo
que podamos aprovechar.

448
00:29:36,159 --> 00:29:37,575
Bien, eso es...

449
00:29:37,658 --> 00:29:39,075
Un deseo, no un plan, lo sé.

450
00:29:39,159 --> 00:29:41,366
Iba a decir que es una buena idea.

451
00:29:41,450 --> 00:29:45,117
Ese tío del SVR, Yakushin.

452
00:29:45,200 --> 00:29:48,533
Ese es a por el que debes
ir. Es de la vieja escuela.

453
00:29:48,617 --> 00:29:49,992
Quiere que los EE. UU.
permanezcan estables.

454
00:29:50,075 --> 00:29:51,533
Es donde esconde el dinero que roba.

455
00:29:51,617 --> 00:29:52,909
Le enfurece que

456
00:29:52,992 --> 00:29:57,159
Yevgeny vaya por ahí causando problemas.

457
00:29:57,241 --> 00:29:58,575
¿Entonces estás diciendo que debemos
aprovecharnos de su resentimiento?

458
00:29:58,658 --> 00:29:59,950
Dios, no.

459
00:30:00,034 --> 00:30:02,575
Carrie, te estoy mandando algo.

460
00:30:02,658 --> 00:30:04,909
¿Quieres ir a por él?

461
00:30:04,992 --> 00:30:06,575
Olvídate del resentimiento.

462
00:30:06,658 --> 00:30:08,658
Ve a por su dinero.

463
00:30:08,742 --> 00:30:10,575
¿Cómo?

464
00:30:12,325 --> 00:30:15,825
Haremos que desaparezca.

465
00:30:41,083 --> 00:30:43,166
Perdona si te he despertado.

466
00:30:43,250 --> 00:30:45,542
¿Piensas de verdad que he dormido?

467
00:30:45,625 --> 00:30:48,750
- ¿Y?
- Dijiste que querías un plan.

468
00:30:48,834 --> 00:30:50,917
Lo que dije es que nos vamos a casa.

469
00:30:51,000 --> 00:30:52,792
Bien, pues tengo uno.

470
00:30:52,875 --> 00:30:55,875
¿Quieres oírlo?

471
00:30:55,959 --> 00:30:58,583
Estabas en esa habitación, igual que yo.

472
00:30:58,667 --> 00:31:02,583
Hay divisiones en su bando
que podemos usar en su contra.

473
00:31:02,667 --> 00:31:03,709
¿Eso es todo?

474
00:31:03,792 --> 00:31:08,208
No. A Yevgeny le gusta Simone,

475
00:31:08,291 --> 00:31:10,083
va a ser todavía más protector con ella

476
00:31:10,166 --> 00:31:11,709
después de lo ocurrido hoy.

477
00:31:11,792 --> 00:31:14,542
A su jefe... Mirov... ella no
le importa de modo personal,

478
00:31:14,625 --> 00:31:16,000
pero también tiene que protegerla.

479
00:31:16,083 --> 00:31:18,019
Lo último que quiere es que
ella vuelva a los EE. UU.,

480
00:31:18,054 --> 00:31:19,917
que largue de cómo hicieron
ellos caer a la presidenta.

481
00:31:20,000 --> 00:31:23,417
Sin embargo, Yakushin tiene un cabreo

482
00:31:23,500 --> 00:31:24,792
mayor que la puta Siberia

483
00:31:24,875 --> 00:31:25,834
por lo que esos dos han
estado haciendo en el GRU.

484
00:31:25,917 --> 00:31:28,125
Eso no significa que vaya a ayudarnos.

485
00:31:28,208 --> 00:31:30,458
No, pero significa que
no le importará ayudarnos

486
00:31:30,542 --> 00:31:32,959
- si le damos el incentivo apropiado.
- ¿Cuál es?

487
00:31:33,041 --> 00:31:35,500
Yakushin tiene cerca de 300 millones
de dólares en bancos de EE. UU.,

488
00:31:35,583 --> 00:31:37,792
trasferidos desde
empresas que él controla.

489
00:31:37,875 --> 00:31:40,625
Vaciaremos esas cuentas. Nos
preguntará que qué ha de hacer

490
00:31:40,709 --> 00:31:43,792
para recuperar su dinero, y le
diremos que conseguirnos a Simone.

491
00:31:43,875 --> 00:31:46,417
- ¿Crees que nos entregará a Simone?
- No necesitamos que lo haga.

492
00:31:46,500 --> 00:31:48,417
Todo lo que ha de hacer es darnos
su localización. Yo haré el resto.

493
00:31:48,500 --> 00:31:50,083
- Lo harás tú.
- Con Anson y Bennet.

494
00:31:50,166 --> 00:31:53,458
Vale, supón que tienes razón
y Yakushin la encuentra.

495
00:31:53,542 --> 00:31:56,083
Supón que, gracias a algún
milagro, logras llegar hasta ella,

496
00:31:56,166 --> 00:31:57,625
dondequiera que esté.

497
00:31:57,709 --> 00:32:00,000
Y después, ¿qué? ¿Cuál
es el plan para sacarla?

498
00:32:00,083 --> 00:32:01,375
El mismo de antes.

499
00:32:01,458 --> 00:32:03,750
No, el mismo no. No puede ser el mismo.

500
00:32:03,834 --> 00:32:08,417
El anterior se basaba en un mínimo
factor sorpresa que ya no existe.

501
00:32:08,500 --> 00:32:10,375
Así que dime, con tanta vigilancia,

502
00:32:10,458 --> 00:32:14,500
¿cómo os llevamos a los
EE. UU. a ti y a Simone?

503
00:32:14,583 --> 00:32:16,667
Esa no es la misión.

504
00:32:16,750 --> 00:32:19,125
La misión es recuperar a Simone.

505
00:32:19,208 --> 00:32:20,166
- Carrie.
- Lo que, te juro por Dios,

506
00:32:20,250 --> 00:32:23,250
aún es posible, y no
he venido hasta aquí

507
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
dejando atrás mi vida en ese puto avión

508
00:32:25,250 --> 00:32:28,959
para fallar en esa misión cuando
sé que puedo hacer que salga bien.

509
00:32:31,041 --> 00:32:34,125
Me lo has hecho pasar mal
durante todos estos años.

510
00:32:34,208 --> 00:32:36,166
Estoy dentro, estoy fuera,
estoy en todas partes.

511
00:32:36,250 --> 00:32:38,333
Ahora no es igual.

512
00:32:38,417 --> 00:32:40,500
Estoy aquí y estoy dispuesta a todo,

513
00:32:40,583 --> 00:32:43,125
y necesito que digas que sí.

514
00:33:12,291 --> 00:33:13,625
Me han robado.

515
00:33:13,709 --> 00:33:15,333
- Le han robado.
- Sí, ustedes.

516
00:33:15,417 --> 00:33:18,792
A las 4:15 de esta madrugada, cuentas
corrientes que me pertenecen a mí,

517
00:33:18,875 --> 00:33:22,208
a mi familia y a mis socios,
han sido todas vaciadas.

518
00:33:22,291 --> 00:33:25,125
- Por hackers estadounidenses.
- Siéntese, por favor.

519
00:33:25,208 --> 00:33:27,750
- ¿Dónde está mi dinero?
- ¿Quiere mi ayuda? Siéntese.

520
00:33:34,333 --> 00:33:35,709
¿Qué quiere?

521
00:33:35,792 --> 00:33:37,208
Quiero a Simone Martin.

522
00:33:37,291 --> 00:33:42,250
- Yo no la tengo.
- Eso es cierto. La tiene Yevgeny.

523
00:33:42,333 --> 00:33:45,208
- Pídasela a él.
- Él dirá que no.

524
00:33:45,291 --> 00:33:47,458
Por eso se la pido a usted.

525
00:33:47,542 --> 00:33:49,750
Que le jodan, Saul.

526
00:33:49,834 --> 00:33:52,041
Bien, pues que me jodan.
Esto es lo que pasa

527
00:33:52,125 --> 00:33:55,417
si yo paso a la acción
mientras usted me amenaza,

528
00:33:55,500 --> 00:33:56,959
que le pongo en una
situación complicada.

529
00:33:57,041 --> 00:33:59,041
Recuerde, yo no empecé esto.

530
00:33:59,125 --> 00:34:01,542
- Yo tampoco.
- No, lo hicieron sus compatriotas.

531
00:34:01,625 --> 00:34:03,667
Dejaron cadáveres

532
00:34:03,750 --> 00:34:06,792
a su paso

533
00:34:06,875 --> 00:34:08,875
en los EE. UU..

534
00:34:08,959 --> 00:34:13,083
Dejaron a nuestra presidenta muy dañada,

535
00:34:13,166 --> 00:34:14,792
a punto de ser destituida.

536
00:34:14,875 --> 00:34:17,875
- Eso es lo que usted cree.
- No lo creo, lo sé.

537
00:34:17,959 --> 00:34:20,307
Y estoy harto de todas sus
mierdas. De todos ustedes.

538
00:34:21,291 --> 00:34:25,458
Deme a Simone Martin y se
le devolverá su dinero.

539
00:34:25,542 --> 00:34:27,333
Si no, le juro por Dios que
esto es solo el principio.

540
00:35:20,875 --> 00:35:23,041
Dice que no sabe nada de ella.

541
00:35:38,583 --> 00:35:42,041
Sale del hotel. Le
seguimos hacia el sur.

542
00:35:42,125 --> 00:35:44,375
La policía de Moscú le
está abriendo una ruta

543
00:35:44,458 --> 00:35:46,959
- de vuelta a Yasenevo.
- ¿Qué es Yasenevo?

544
00:35:47,041 --> 00:35:49,458
Es donde está su base.
Los cuarteles del SVR.

545
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
¿Qué crees que está haciendo?

546
00:35:52,959 --> 00:35:55,000
Bueno, seguro que ha perdido
el interés en la conferencia.

547
00:35:55,083 --> 00:35:57,500
Lo que dijo Saul ha surtido efecto.

548
00:35:57,583 --> 00:35:59,333
La delegación de Mirov esta lista abajo.

549
00:35:59,417 --> 00:36:01,208
Saul quiere saber cuándo vas a ir.

550
00:36:01,291 --> 00:36:02,291
Dile que me quedo aquí.

551
00:36:14,667 --> 00:36:17,125
Algunos no vendrán. Lo siento.

552
00:36:17,208 --> 00:36:20,208
¿Yevgeny no se nos va a unir?

553
00:36:20,209 --> 00:36:21,999
No.

554
00:36:22,000 --> 00:36:27,002
No le gustó el trato que recibió ayer.

555
00:36:27,792 --> 00:36:29,417
Lamento oír eso.

556
00:36:29,418 --> 00:36:32,630
¿Dónde está la Srta. Mathison?

557
00:36:33,542 --> 00:36:35,083
No se encuentra bien.

558
00:36:36,542 --> 00:36:37,959
¿El general Yakushin?

559
00:36:37,960 --> 00:36:40,824
Se ha tenido que ir.

560
00:36:41,855 --> 00:36:44,277
Tal vez han hecho lo que tocaba.

561
00:36:44,291 --> 00:36:46,583
¿A qué se refiere?

562
00:36:46,584 --> 00:36:48,766
No venir.

563
00:36:50,206 --> 00:36:52,037
El asesor de seguridad nacional

564
00:36:52,558 --> 00:36:55,093
sirve a la presidenta, ¿verdad?

565
00:36:56,927 --> 00:36:59,658
Nos han informado de que han
destituido a Elizabeth Keane.

566
00:37:00,905 --> 00:37:04,400
Entonces, ¿con quién estoy hablando?

567
00:37:19,458 --> 00:37:23,250
Tenías razón. Ahí está,
de vuelta en la base.

568
00:37:23,333 --> 00:37:26,000
¿Crees que tiene un plan?

569
00:37:26,083 --> 00:37:28,458
Yakushin siempre tiene
un plan. ¿Quiénes son?

570
00:37:29,208 --> 00:37:32,458
- No lo sé.
- ¿Puedes agrandarla?

571
00:37:32,542 --> 00:37:34,041
No demasiado.

572
00:37:36,542 --> 00:37:40,667
Los hemos perdido. No tenemos
cobertura dentro del edificio.

573
00:37:40,750 --> 00:37:42,208
- Hola.
- ¿Dónde estabas?

574
00:37:42,291 --> 00:37:43,291
Te he estado llamando.

575
00:37:43,375 --> 00:37:45,166
Perdón. ¿Ha pasado algo?

576
00:37:45,250 --> 00:37:47,917
Sí, mucho. Alguien avisó a los rusos.

577
00:37:48,000 --> 00:37:50,125
- ¿Qué?
- El plan "A", el de la dacha,

578
00:37:50,208 --> 00:37:52,792
se fue a la mierda. Al equipo
le tendieron una trampa.

579
00:37:52,875 --> 00:37:56,166
Dos bajas. Una de cada bando.

580
00:37:56,250 --> 00:37:57,834
Ahora estamos con el plan "B".

581
00:37:57,917 --> 00:38:00,917
Ir a por Yakushin, hacer
que nos lleve hasta Simone.

582
00:38:03,250 --> 00:38:06,500
- ¿Eso qué es?
- El cuartel de Yakushin.

583
00:38:06,583 --> 00:38:09,000
No, no. Eso.

584
00:38:09,083 --> 00:38:09,875
¿Carrie? ¿Ves esto?

585
00:38:09,959 --> 00:38:12,125
Sí.

586
00:38:19,959 --> 00:38:22,250
- ¿Qué te parece?
- ¿30 tíos armados hasta los dientes

587
00:38:22,333 --> 00:38:24,959
menos de una hora después de que Saul
le tocara las pelotas a Yakushin?

588
00:38:25,041 --> 00:38:26,959
Le hemos dicho que se hiciera con
Simone. Eso es lo que está haciendo.

589
00:38:31,667 --> 00:38:34,834
Vale, se mueven. Les seguimos.

590
00:38:54,959 --> 00:38:56,667
- ¿Preparados?
- Sí.

591
00:38:56,750 --> 00:38:59,166
Max, cambia a móvil. Salimos.

592
00:39:10,625 --> 00:39:12,959
¿Dónde están?

593
00:39:13,041 --> 00:39:13,917
A un kilómetro más o menos.

594
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
¿Alguna idea de qué hacen?

595
00:39:16,083 --> 00:39:18,834
- No, todavía no.
- Sí, tal vez.

596
00:39:18,917 --> 00:39:20,875
Va a por Mirov.

597
00:39:20,959 --> 00:39:23,208
Mirov está en el hotel.

598
00:39:23,291 --> 00:39:25,959
Me refiero a por los cuarteles
de Mirov, el edificio del GRU.

599
00:39:26,041 --> 00:39:27,959
Allí tiene él una suite segura.

600
00:39:28,041 --> 00:39:29,750
En el último piso, el sitio
más seguro de todo Moscú.

601
00:39:29,834 --> 00:39:32,083
¿Crees que la ha llevado allí?

602
00:39:32,166 --> 00:39:34,250
Obviamente Yakushin lo cree.

603
00:39:34,333 --> 00:39:37,417
- Bennet, ¿has oído eso?
- El GRU.

604
00:40:27,917 --> 00:40:30,875
¿Algo va mal?

605
00:40:30,959 --> 00:40:33,041
El coronel pide disculpas.

606
00:40:43,126 --> 00:40:44,179
Yevgeny.

607
00:40:44,515 --> 00:40:46,043
¿Qué coño es esto?

608
00:40:46,141 --> 00:40:47,027
Nos están atacando.

609
00:40:47,386 --> 00:40:49,165
Es Yakushin. Sus hombres

610
00:40:49,509 --> 00:40:51,749
están sacando a la gente del edificio.

611
00:40:55,423 --> 00:40:56,693
¿Han dicho por qué?

612
00:40:56,913 --> 00:40:58,104
Tú sabes por qué.

613
00:40:58,656 --> 00:41:00,328
Los estadounidenses le
han obligado a hacerlo,

614
00:41:00,411 --> 00:41:02,906
te dije que no dejaras entrar
a Saul Berenson en el país.

615
00:41:08,217 --> 00:41:09,153
¡Mirov!

616
00:41:09,424 --> 00:41:11,680
Tienes que hacer que
el Kremlin intervenga.

617
00:41:12,747 --> 00:41:13,619
Lo intentaré.

618
00:41:14,454 --> 00:41:15,860
Pero si no puedo
resolver la situación...

619
00:41:18,474 --> 00:41:21,588
sabes que no podemos dejar
que lleguen hasta Simone.

620
00:41:21,735 --> 00:41:23,030
No llegarán hasta ella.

621
00:41:23,760 --> 00:41:25,155
Yo mismo se lo impediré.

622
00:41:25,590 --> 00:41:27,041
¡Yevgeny!

623
00:41:28,458 --> 00:41:30,959
Aléjate de la ventana.

624
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
Vamos.

625
00:41:32,959 --> 00:41:34,667
Me están buscando.

626
00:41:37,125 --> 00:41:38,500
¿Qué ha dicho Mirov?

627
00:41:38,583 --> 00:41:39,208
Va a llamar al Kremlin.

628
00:41:39,291 --> 00:41:41,667
¿Y qué va a decir el Kremlin?

629
00:41:41,750 --> 00:41:43,959
No te preocupes. Aquí estarás a salvo.

630
00:41:47,000 --> 00:41:48,625
Nadie puede tocarte.

631
00:41:53,083 --> 00:41:55,917
- Dejaré guardias en la puerta.
- ¿Dónde vas?

632
00:41:56,000 --> 00:41:58,834
- Tengo que resolver esto.
- Quédate.

633
00:41:58,917 --> 00:42:00,375
Deja que se encargue Mirov.

634
00:42:00,458 --> 00:42:04,792
Él es quien ha permitido que esto pase.

635
00:42:05,917 --> 00:42:10,208
Atranca la puerta. No dejes entrar
a nadie que no sea yo, ¿vale?

636
00:42:26,917 --> 00:42:29,333
Mierda. ¡Mierda!

637
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Bien, tenemos que difundir
esto por Internet,

638
00:42:48,458 --> 00:42:51,166
como haría Yevgeny.

639
00:42:51,250 --> 00:42:53,625
Usa cámaras de tráfico,
vídeos turísticos,

640
00:42:53,709 --> 00:42:54,750
lo que puedas usar.

641
00:42:54,834 --> 00:42:57,917
Haz que parezca que el país
entero se va al traste.

642
00:42:59,500 --> 00:43:02,208
- Venga.
- ¿Qué?

643
00:43:02,291 --> 00:43:04,125
Lanza esto. Usa la red de Yevgeny.

644
00:43:04,208 --> 00:43:05,792
La cerramos.

645
00:43:05,875 --> 00:43:07,959
Los bots siguen ahí.

646
00:43:08,041 --> 00:43:10,208
- ¡Venga! ¡Venga!
- Max.

647
00:43:10,291 --> 00:43:11,291
- Sí.
- Nos movemos.

648
00:43:32,001 --> 00:43:33,471
Cógela.

649
00:43:34,313 --> 00:43:35,804
Cógela ya.

650
00:44:12,458 --> 00:44:14,166
Perdón.

651
00:44:16,000 --> 00:44:18,250
¿Señor?

652
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
- Senador.
- Tiene que ver esto.

653
00:44:21,458 --> 00:44:22,917
Ahora mismo Moscú es un caos,

654
00:44:23,000 --> 00:44:26,834
elementos del aparato de
la inteligencia rusa están

655
00:44:26,917 --> 00:44:28,375
involucrados en una revuelta armada

656
00:44:28,458 --> 00:44:30,083
a menos de un kilómetro del Kremlin.

657
00:44:30,166 --> 00:44:32,709
- ¿Qué es esto?
- Lo hemos propiciado nosotros.

658
00:44:32,792 --> 00:44:33,500
- ¿Qué?
- Ha sido Elizabeth Keane,

659
00:44:33,583 --> 00:44:35,792
justo antes de que la
apartásemos del cargo.

660
00:44:35,875 --> 00:44:37,834
Envió allí a agentes encubiertos

661
00:44:37,917 --> 00:44:39,000
dirigidos por Saul Berenson.

662
00:44:39,083 --> 00:44:42,375
Tengo al embajador ruso
gritándome al teléfono.

663
00:44:44,583 --> 00:44:46,875
Tiene que parar esto.

664
00:44:46,959 --> 00:44:48,917
¿Parar eso?

665
00:44:49,000 --> 00:44:50,500
¿Cómo?

666
00:44:50,583 --> 00:44:54,208
Declare a Berenson corrupto,
difámelo públicamente

667
00:44:54,291 --> 00:44:55,834
o va a tener a los rusos

668
00:44:55,917 --> 00:44:57,667
yendo tras de usted por
esto en unos 20 minutos.

669
00:45:06,125 --> 00:45:07,959
- Max, ¿estás ahí?
- Sí.

670
00:45:08,041 --> 00:45:09,542
Estoy en la planta octava. No
funciona la placa de seguridad.

671
00:45:09,625 --> 00:45:11,250
¿Retrocedo?

672
00:45:11,333 --> 00:45:13,709
No, no. Estás en el sitio correcto.

673
00:45:13,792 --> 00:45:18,458
Vale. Debería haber una
salida a tu izquierda.

674
00:45:18,542 --> 00:45:19,917
¿La ves?

675
00:45:29,041 --> 00:45:31,583
Debería haber una puerta al final.

676
00:45:31,667 --> 00:45:33,208
Sí.

677
00:45:50,875 --> 00:45:52,125
¿Dónde conduce esto?

678
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Casi estás.

679
00:46:01,333 --> 00:46:04,750
Carrie, espera un segundo.

680
00:46:04,834 --> 00:46:05,792
No puedes decirlo en serio.

681
00:46:11,542 --> 00:46:14,792
¿Tienes alguna sugerencia mejor?

682
00:46:14,875 --> 00:46:15,458
Sí, yo tampoco.

683
00:46:34,417 --> 00:46:36,208
Veo un balcón.

684
00:46:36,291 --> 00:46:40,166
Sí, eso lleva hasta la
suite. ¿Estás bien, Carrie?

685
00:46:44,083 --> 00:46:45,959
Carrie, están en el tercer piso.

686
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Tienes que seguir moviéndote.

687
00:47:12,583 --> 00:47:13,083
¿Carrie?

688
00:47:19,250 --> 00:47:20,750
Carrie, están en el cuarto piso.

689
00:47:20,834 --> 00:47:22,333
Ahora tienes unos cinco minutos.

690
00:47:58,208 --> 00:47:59,583
Lo he logrado.

691
00:48:33,750 --> 00:48:36,417
Baja tu arma.

692
00:48:43,917 --> 00:48:48,291
¿Todo esto es por vosotros?

693
00:48:48,375 --> 00:48:50,500
Espera. Espera, sabes...
lo que pasa afuera.

694
00:48:50,583 --> 00:48:53,000
Han venido a por ti.

695
00:48:53,083 --> 00:48:55,834
- Yevgeny nunca me entregaría.
- ¿Crees que se trata de eso?

696
00:48:55,917 --> 00:48:58,125
¿De entregarte?

697
00:48:58,208 --> 00:49:01,000
El mundo está observando. El
Kremlin ha perdido el control.

698
00:49:01,083 --> 00:49:01,875
Tú eres el problema.

699
00:49:01,959 --> 00:49:04,500
¿Qué crees que van a hacer?

700
00:49:07,792 --> 00:49:09,667
Se cargaran al general.

701
00:49:09,750 --> 00:49:12,333
¿Te parece que es eso
lo que está pasando?

702
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
Probablemente ahora mismo Mirov
esté hablando con Yevgeny.

703
00:49:17,583 --> 00:49:20,250
- Calla.
- Está sucediendo la conversación.

704
00:49:20,333 --> 00:49:23,000
Yevgeny dirá que eres leal.
Que has hecho grandes cosas.

705
00:49:23,083 --> 00:49:25,709
Pero Mirov ve más allá,

706
00:49:25,792 --> 00:49:26,709
y viendo más allá,

707
00:49:26,792 --> 00:49:29,542
tú eres prescindible.

708
00:49:31,166 --> 00:49:33,083
No conoces a Yevgeny.

709
00:49:33,166 --> 00:49:36,750
Sé que mató a Ivan Krupin, y
a Clayton, y a Dante Allen...

710
00:49:36,834 --> 00:49:38,083
a su gente.

711
00:49:38,166 --> 00:49:40,500
Los mató cuando se
convirtieron en un problema,

712
00:49:40,583 --> 00:49:44,375
y eso es lo que tú eres ahora.

713
00:49:44,458 --> 00:49:46,709
Vendrá y te dirá

714
00:49:46,792 --> 00:49:47,875
que todo va a ir bien, y entonces...

715
00:49:47,959 --> 00:49:50,083
- Te equivocas.
- No,

716
00:49:50,166 --> 00:49:54,291
porque ambas sabemos
que eso es lo que pasa

717
00:49:54,375 --> 00:49:55,709
en el mundo en el que nos movemos.

718
00:50:08,041 --> 00:50:11,917
¿Simone?

719
00:50:12,000 --> 00:50:13,917
Simone, hora de movernos.

720
00:50:14,000 --> 00:50:16,250
Hay una salida por el sótano.

721
00:50:18,125 --> 00:50:21,917
Simone, hay un coche
esperando. Abre la puerta.

722
00:50:22,000 --> 00:50:23,333
¿Simone?

723
00:50:26,875 --> 00:50:28,542
Abre la puerta.

724
00:51:00,291 --> 00:51:01,166
¡Guardias!

725
00:51:16,361 --> 00:51:17,828
Ese Mercedes gris.

726
00:51:17,829 --> 00:51:19,636
¡Ella está dentro!

727
00:51:19,637 --> 00:51:21,338
¡Detenedlos!

728
00:51:24,875 --> 00:51:28,500
¿Estás bien?

729
00:51:28,583 --> 00:51:30,542
Sí.

730
00:51:45,834 --> 00:51:47,750
Permanece agachada, ¿vale?

731
00:51:58,849 --> 00:52:03,842
www.subtitulamos.tv

