1
00:00:00,138 --> 00:00:01,336
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:01,338 --> 00:00:03,032
Acepté la culpa por la explosión

3
00:00:03,034 --> 00:00:05,214
en la sede central. Perdí mi fortuna.

4
00:00:05,217 --> 00:00:06,968
Rittenhouse te estaba financiando.

5
00:00:06,971 --> 00:00:09,218
Permití que me convirtieran
en una broma mundial.

6
00:00:09,221 --> 00:00:11,207
Las convulsiones son
más que convulsiones.

7
00:00:11,210 --> 00:00:12,960
Son premoniciones del futuro.

8
00:00:12,962 --> 00:00:14,962
Y, últimamente, han
sido sobre tu futuro.

9
00:00:14,964 --> 00:00:16,903
En una visión vi a un
hombre morir y murió.

10
00:00:16,906 --> 00:00:19,166
Tal vez no deberías
contarme esas visiones.

11
00:00:19,168 --> 00:00:20,568
Lo sé todo sobre ti.

12
00:00:20,570 --> 00:00:22,421
¿Quieres saber cómo?

13
00:00:22,424 --> 00:00:24,090
- Yo no he escrito eso.
- Pero lo harás.

14
00:00:24,093 --> 00:00:26,468
Algún día, ella y yo
formaremos un buen equipo.

15
00:00:26,471 --> 00:00:27,790
No me has dicho nunca
de dónde lo has sacado.

16
00:00:27,792 --> 00:00:29,876
- Tú me lo diste.
- No, no es así.

17
00:00:29,879 --> 00:00:32,647
- Aún no.
- Nos tenemos el uno al otro.

18
00:00:32,649 --> 00:00:35,650
- ¿Verdad?
- Sí.

19
00:00:35,652 --> 00:00:37,485
Jessica está viva.

20
00:00:37,487 --> 00:00:39,587
Lucy, lo siento mucho.

21
00:00:39,589 --> 00:00:42,356
Te quiero, pero no puedo estar
casada con un secreto de Estado.

22
00:00:42,358 --> 00:00:43,824
Voy a contártelo todo.

23
00:00:43,826 --> 00:00:45,226
Intenta no alucinar.

24
00:00:50,956 --> 00:00:52,640
Siempre estabas en los
pensamientos de Wyatt

25
00:00:52,643 --> 00:00:54,068
porque nunca ha dejado de quererte.

26
00:00:54,070 --> 00:00:55,603
Jessica me va a dar
una segunda oportunidad

27
00:00:55,605 --> 00:00:56,938
y ha dicho que es gracias a ti.

28
00:00:56,940 --> 00:00:59,174
Mereces ser feliz por fin, Wyatt.

29
00:01:00,870 --> 00:01:03,689
   

30
00:01:03,736 --> 00:01:08,721
   

31
00:01:10,660 --> 00:01:12,719
Se cuenta que ha hecho
un trato con el diablo.

32
00:01:12,722 --> 00:01:13,903
Es cierto, ¿Donny?

33
00:01:13,906 --> 00:01:15,489
Betty, estos cantantes de delta blues

34
00:01:15,491 --> 00:01:16,691
están rodeados de leyendas.

35
00:01:16,693 --> 00:01:18,693
¿Pero cómo estás tan seguro?

36
00:01:18,695 --> 00:01:22,563
Porque son supersticiones
y abracadabras.

37
00:01:22,565 --> 00:01:24,265
Yo no me apostaría un centavo.

38
00:01:25,976 --> 00:01:28,301
Puede que sea el mejor
guitarrista del lugar, Sr. Law,

39
00:01:28,304 --> 00:01:31,105
pero, hace cinco años,
no tocaba ni un acorde.

40
00:01:31,107 --> 00:01:33,874
¿Cómo podría haber pasado si
no es con ayuda del demonio?

41
00:01:33,876 --> 00:01:36,177
Bueno, tendremos que ver

42
00:01:36,179 --> 00:01:38,079
si eres el mejor del lugar, Robert.

43
00:01:38,081 --> 00:01:39,915
Hola, Sr. Johnson.

44
00:01:44,387 --> 00:01:47,754
Betty, ¿nos traes al Sr. Johnson y a mí

45
00:01:47,757 --> 00:01:49,657
dos Orange Crush de la esquina?

46
00:01:49,659 --> 00:01:51,859
Pero creía que podría verlo tocar.

47
00:01:51,861 --> 00:01:53,761
Lo prometo, te dejaré oír
todo lo que te pierdas

48
00:01:53,763 --> 00:01:54,762
esta noche.

49
00:02:06,743 --> 00:02:08,542
Lo he montado todo como querías,

50
00:02:09,679 --> 00:02:10,745
de cara a la pared.

51
00:02:10,747 --> 00:02:11,812
¿Está bien así?

52
00:02:15,251 --> 00:02:17,418
¿Qué ocurre, Robert?

53
00:02:17,420 --> 00:02:19,421
¿Demasiado tímido para ser famoso?

54
00:02:21,991 --> 00:02:24,559
Haré que los dos seamos famosos.

55
00:02:33,936 --> 00:02:37,238
*Me encontré en una encrucijada*

56
00:02:37,240 --> 00:02:40,174
*y caí de rodillas*

57
00:02:42,945 --> 00:02:46,247
*Me encontré en una encrucijada*

58
00:02:46,249 --> 00:02:49,316
*y caí de rodillas*

59
00:02:52,455 --> 00:02:55,156
*Le dije al Señor: "Ten piedad*

60
00:02:55,158 --> 00:02:58,292
*Salva al pobre Bob, por favor"*

61
00:03:18,047 --> 00:03:19,559
Hola.

62
00:03:19,562 --> 00:03:22,029
Oye, me alegro de que Jessica y
tú disfrutéis de la habitación.

63
00:03:22,032 --> 00:03:23,384
Lo sé, me siento fatal por...

64
00:03:23,386 --> 00:03:24,911
Porque en ese sofá Kem Weber

65
00:03:24,914 --> 00:03:26,420
de los 50 se duerme de fábula.

66
00:03:26,422 --> 00:03:27,822
Es como estar en el Four Seasons.

67
00:03:27,824 --> 00:03:28,918
- ¿En serio?
- Sí, salvo que siempre es

68
00:03:28,920 --> 00:03:30,957
la misma estación y que
esa estación es invierno.

69
00:03:30,960 --> 00:03:32,560
Mira, te debo una, ¿vale?

70
00:03:32,562 --> 00:03:34,006
Sí, pues tal vez quieras usar esa toalla

71
00:03:34,008 --> 00:03:36,496
para forrar la puerta y
que no se oiga... el ruido.

72
00:03:36,499 --> 00:03:39,667
Aunque no lo creas, este sigue
siendo un entorno laboral.

73
00:03:42,648 --> 00:03:45,206
Rufus, ¿por qué Jiya y tú no os quedáis
unas noches con nuestra habitación?

74
00:03:45,208 --> 00:03:46,989
El sofá ya me va bien, en serio.

75
00:03:46,992 --> 00:03:49,310
- Buenos días, Wyatt.
- Hola.

76
00:03:51,647 --> 00:03:55,182
Pero tengo que hacer pis.

77
00:04:17,373 --> 00:04:20,674
- ¿Estás bien?
- Sí, es que...

78
00:04:20,676 --> 00:04:22,276
anoche no dormí mucho.

79
00:04:22,278 --> 00:04:24,670
¿Algo que ver con las visiones raras?

80
00:04:24,673 --> 00:04:26,247
Si es así, te dije que
preferiría no saberlo.

81
00:04:26,249 --> 00:04:28,282
No, fue porque...

82
00:04:28,284 --> 00:04:30,732
me pasé con el vino tinto
anoche, ¿vale? Tranquilo.

83
00:04:30,735 --> 00:04:32,568
   

84
00:04:32,571 --> 00:04:34,388
¿Ha habido suerte con la
cuarta plaza de la Salvavidas?

85
00:04:34,390 --> 00:04:35,609
A diferencia de la Primaria,

86
00:04:35,612 --> 00:04:38,224
esta chiquitina se construyó
con papel de aluminio y chicles.

87
00:04:38,227 --> 00:04:41,228
Pero los cálculos son buenos. Si
la codificación se verifica...

88
00:04:43,432 --> 00:04:45,087
   

89
00:04:45,090 --> 00:04:47,635
Y así, amor mío, es como se
mejora una máquina del tiempo.

90
00:04:47,637 --> 00:04:50,504
Bravo, bravo, bravo.

91
00:04:50,506 --> 00:04:53,140
Un trabajo espectacular. ¿Ves? Jiya y tú

92
00:04:53,142 --> 00:04:54,475
no necesitáis que venga a meter la pata.

93
00:04:54,477 --> 00:04:56,577
¿Has bebido?

94
00:04:56,579 --> 00:04:58,979
"La vida es una sombra que camina,

95
00:04:58,981 --> 00:05:02,950
un pobre actor que en escena
se arrebata y contonea

96
00:05:02,952 --> 00:05:05,119
y al que nunca más se le oye".

97
00:05:05,121 --> 00:05:06,387
¿Eso es un sí?

98
00:05:06,389 --> 00:05:08,389
Pero tengo algo que añadir

99
00:05:08,391 --> 00:05:10,324
a la celebración.

100
00:05:10,326 --> 00:05:12,526
"El descenso de Ícaro.

101
00:05:12,528 --> 00:05:16,463
Caída y catástrofe de Connor Mason".

102
00:05:16,465 --> 00:05:17,736
Ostras.

103
00:05:17,739 --> 00:05:19,155
¿Qué haces leyendo estas cosas?

104
00:05:19,157 --> 00:05:23,003
Lo leo porque, Rufus, hoy es el día

105
00:05:23,005 --> 00:05:26,307
en que finalmente pierdo el control

106
00:05:26,309 --> 00:05:29,720
de Industrias Mason y de
todas mis propiedades.

107
00:05:32,081 --> 00:05:36,984
Hoy, Connor Mason es oficialmente...

108
00:05:36,986 --> 00:05:39,854
nadie.

109
00:05:39,856 --> 00:05:41,822
Un brindis.

110
00:05:41,824 --> 00:05:44,692
Por el olvido.

111
00:05:44,694 --> 00:05:46,660
¡El olvido!

112
00:05:50,032 --> 00:05:52,766
- Wyatt.
- ¿Dónde has estado?

113
00:05:52,768 --> 00:05:54,668
- Tengo que hablar contigo.
- ¿Qué pasa?

114
00:05:56,305 --> 00:05:58,197
Mierda, la Primaria ha saltado.

115
00:05:58,200 --> 00:05:59,874
Hay que ocuparse de eso antes.

116
00:05:59,876 --> 00:06:01,242
¿Antes?

117
00:06:01,244 --> 00:06:03,143
¿Y de qué hay que ocuparse después?

118
00:06:03,145 --> 00:06:06,814
San Antonio, Texas. 23
de noviembre de 1936.

119
00:06:06,816 --> 00:06:07,923
¿Lucy?

120
00:06:07,926 --> 00:06:10,681
¿La Exposición del Centenario de Texas?

121
00:06:10,684 --> 00:06:13,151
Asistieron 6 millones de personas,
incluyendo al presidente Roosevelt.

122
00:06:13,154 --> 00:06:15,121
Roosevelt me parece un buen
objetivo para Rittenhouse.

123
00:06:15,124 --> 00:06:17,124
Sí, pero la Exposición
tuvo lugar en Dallas,

124
00:06:17,126 --> 00:06:19,026
- a cientos de km de allí.
- ¿Y tú qué dices?

125
00:06:19,028 --> 00:06:20,694
¿Recogiste información de
Rittenhouse sobre esto?

126
00:06:20,696 --> 00:06:22,173
- Nada.
- Si no estás aquí

127
00:06:22,176 --> 00:06:24,198
para aportar información,
¿para qué sirves?

128
00:06:24,200 --> 00:06:28,502
Tiene que ser el Hotel Gunter, es obvio.

129
00:06:28,504 --> 00:06:31,705
El Hotel Gunter está en San Antonio.

130
00:06:31,707 --> 00:06:32,767
Connor, ¿puedes...?

131
00:06:32,770 --> 00:06:34,674
¿Por qué le iba a interesar
un hotel a Rittenhouse?

132
00:06:34,677 --> 00:06:37,177
Porque en ese hotel,

133
00:06:37,179 --> 00:06:39,747
el 23 de noviembre de 1936,

134
00:06:39,749 --> 00:06:44,585
Robert Johnson y Don
Law cambiaron el mundo.

135
00:06:44,587 --> 00:06:46,720
¿Cómo?

136
00:06:46,722 --> 00:06:49,001
Grabando una serie de álbumes.

137
00:06:49,004 --> 00:06:50,691
Vale, sigue bebiendo.

138
00:06:50,693 --> 00:06:53,294
Robert Johnson.

139
00:06:53,296 --> 00:06:56,897
El rey del delta blues.

140
00:06:56,899 --> 00:06:59,033
¿El padre del rock and roll?

141
00:06:59,035 --> 00:07:00,743
¡Sois unos ignorantes!

142
00:07:00,746 --> 00:07:01,954
¿Estás diciendo que Rittenhouse

143
00:07:01,957 --> 00:07:04,170
va a por un cantante de blues?

144
00:07:04,173 --> 00:07:06,173
El cantante de blues.

145
00:07:06,175 --> 00:07:07,741
Si no fuera por Robert Johnson,

146
00:07:07,743 --> 00:07:09,304
no existiría el blues moderno.

147
00:07:09,307 --> 00:07:11,644
Sin blues moderno, no habría
rock and roll, ni vuestros Elvis,

148
00:07:11,647 --> 00:07:13,981
Beatles, Stones,
Zeppelin... Nada de nada.

149
00:07:13,983 --> 00:07:16,283
Y eso es malo, sin duda.
Nadie quiere escuchar

150
00:07:16,285 --> 00:07:18,285
a Pat Boone en bucle en la
radio, pero creo que no pillo

151
00:07:18,287 --> 00:07:19,720
el punto de vista
geopolítico a gran escala.

152
00:07:19,722 --> 00:07:21,522
En realidad, lo de Mason tiene sentido.

153
00:07:21,524 --> 00:07:23,624
Rittenhouse no solo eliminaría la fuente

154
00:07:23,626 --> 00:07:25,426
del rock and roll, también eliminaría

155
00:07:25,428 --> 00:07:27,328
la evolución cultural de los 60,

156
00:07:27,330 --> 00:07:28,963
el movimiento por los derechos civiles,

157
00:07:28,965 --> 00:07:31,131
la caída de Nixon, el fin
de la Guerra de Vietnam,

158
00:07:31,133 --> 00:07:33,133
la contracultura tal
y como la conocemos.

159
00:07:33,135 --> 00:07:35,669
Esperad, esperad, ¿estáis
diciendo que todo eso pasaría

160
00:07:35,671 --> 00:07:37,356
si dos tíos no graban un álbum?

161
00:07:37,359 --> 00:07:39,540
Precisamente.

162
00:07:39,542 --> 00:07:41,875
Preparad la Salvavidas.
En marcha. Moveos.

163
00:07:41,877 --> 00:07:43,444
La cuarta plaza está lista.
Yo digo que es para Connor.

164
00:07:43,446 --> 00:07:45,879
- Sí. - Por supuesto.
- Por supuesto que no.

165
00:07:45,882 --> 00:07:48,250
Connor, está claro que sabes más

166
00:07:48,253 --> 00:07:50,616
sobre Robert Johnson y
sus álbumes que nosotros.

167
00:07:50,619 --> 00:07:52,152
Sí, pero...

168
00:07:52,154 --> 00:07:54,355
Le pasaré la info a Lucy
mientras os preparáis.

169
00:07:54,357 --> 00:07:57,458
¿Te da...?

170
00:07:57,460 --> 00:08:00,361
Te da miedo viajar en tu propio invento.

171
00:08:00,363 --> 00:08:01,829
Un momento.

172
00:08:01,831 --> 00:08:04,431
Con todos los viajes de
prueba que se hicieron,

173
00:08:04,433 --> 00:08:06,667
¿no viajaste tú mismo ni una vez?

174
00:08:06,669 --> 00:08:08,422
Es tremendamente peligroso.

175
00:08:08,425 --> 00:08:09,769
Sí, lo sé.

176
00:08:09,772 --> 00:08:11,338
Y puede que Rufus y Jiya

177
00:08:11,340 --> 00:08:13,774
hayan hecho de forma correcta
los cálculos para transportar

178
00:08:13,776 --> 00:08:15,476
- a una cuarta persona de forma segura.
- Claro que sí.

179
00:08:15,479 --> 00:08:17,378
Sí, pero puede que no, así que no.

180
00:08:17,380 --> 00:08:18,946
Te vas. Traedle un café a Connor.

181
00:08:18,948 --> 00:08:20,714
Eh, oye... Eh, espera un minuto.

182
00:08:20,716 --> 00:08:22,262
Flynn, irás a esta misión.

183
00:08:22,265 --> 00:08:23,715
Wyatt, tú te quedas conmigo.

184
00:08:23,718 --> 00:08:24,838
- ¿Qué?
- ¿Pero por qué?

185
00:08:24,841 --> 00:08:26,542
- No puedes ir en serio.
- Mirad, Flynn ya ha ido

186
00:08:26,544 --> 00:08:28,489
a un par de misiones. O
empezamos a confiar en él

187
00:08:28,491 --> 00:08:29,531
- o no.
- No.

188
00:08:29,534 --> 00:08:32,302
- Por supuesto que no.
- Una pena.

189
00:08:32,305 --> 00:08:34,128
   

190
00:08:42,405 --> 00:08:43,570
Cuida de ellos.

191
00:08:44,646 --> 00:08:47,446
No podría ser de otra forma.

192
00:09:03,159 --> 00:09:06,827
Por favor, no confías en
Flynn más que Rufus o yo.

193
00:09:06,829 --> 00:09:10,964
¿Qué mierda pasa? ¿Por qué
no estoy con el equipo?

194
00:09:10,966 --> 00:09:13,901
¿Te gustaría acabar con
Rittenhouse para siempre?

195
00:09:16,768 --> 00:09:21,187
www.subtitulamos.tv

196
00:09:21,896 --> 00:09:24,794
- Carol Preston me retuvo aquí.
- ¿Cómo lo has sabido?

197
00:09:24,797 --> 00:09:26,877
Por el GPS de mi chip del cuello.

198
00:09:26,880 --> 00:09:29,296
Estuvo emitiendo señal desde esa
ubicación durante ocho horas.

199
00:09:29,298 --> 00:09:30,998
- Claro, normalísimo.
- Tienes que hacer

200
00:09:31,000 --> 00:09:33,083
una redada en las instalaciones.
Llevarás una cámara en el casco

201
00:09:33,086 --> 00:09:34,777
y Jiya y yo te observaremos desde aquí.

202
00:09:34,779 --> 00:09:37,404
- ¿Cuántos son en mi equipo?
- Irás en solitario.

203
00:09:37,406 --> 00:09:39,006
¿Contra todo Rittenhouse?

204
00:09:39,008 --> 00:09:40,541
¿No vas a enviar a la caballería?

205
00:09:40,543 --> 00:09:43,410
No confío en la caballería.
Confío en Wyatt.

206
00:09:43,412 --> 00:09:46,080
El objetivo de la misión
es recabar información,

207
00:09:46,082 --> 00:09:48,924
no es un ataque. Entras, te
llevas lo que haya y sales.

208
00:09:48,927 --> 00:09:52,453
Época actual, armas actuales. Me apunto.

209
00:09:52,455 --> 00:09:53,821
Deja que recoja mi
equipo y le diga a Jess

210
00:09:53,823 --> 00:09:55,268
que no me espere para cenar.

211
00:09:55,271 --> 00:09:56,557
¿Jiya?

212
00:09:56,559 --> 00:09:59,360
¿Jiya? ¿Estás bien?

213
00:09:59,362 --> 00:10:00,627
¿Puedo preguntarte algo?

214
00:10:00,630 --> 00:10:02,863
Sí. ¿Qué?

215
00:10:02,865 --> 00:10:05,260
¿Está bien tener secretos
con alguien a quien amas?

216
00:10:05,263 --> 00:10:08,636
¿Qué clase de secretos? ¿De qué hablas?

217
00:10:08,638 --> 00:10:11,272
De nada. Rufus y yo...
Cosillas de pareja.

218
00:10:11,274 --> 00:10:13,724
Da igual.

219
00:10:13,727 --> 00:10:16,238
Bien, prepara el enlace.
Se va en diez minutos.

220
00:10:16,241 --> 00:10:17,307
Sí.

221
00:10:22,184 --> 00:10:24,051
Los primeros pilotos informaron

222
00:10:24,053 --> 00:10:27,688
de cuánto el pasado se parece al
presente en un primer momento.

223
00:10:27,690 --> 00:10:30,024
El sonido, el aire...

224
00:10:30,026 --> 00:10:34,705
Como si no hubiera cambiado más
que la compresión espacio-temporal.

225
00:10:34,708 --> 00:10:36,897
Y mirad, el vello...

226
00:10:36,899 --> 00:10:41,402
se eriza por la ruptura
cuántico-gravitatoria.

227
00:10:41,404 --> 00:10:44,138
Y oigo las débiles chispas

228
00:10:44,140 --> 00:10:46,140
eléctricas en el aire.

229
00:10:46,142 --> 00:10:48,475
Esto es muy...

230
00:10:50,513 --> 00:10:53,013
¡Chúpate esa!

231
00:10:54,622 --> 00:10:56,884
¿Cuánto falta para que
Johnson grabe su álbum?

232
00:10:56,886 --> 00:10:58,719
   

233
00:10:58,721 --> 00:11:00,577
Una hora y 17 minutos.

234
00:11:00,580 --> 00:11:02,523
- Hay que correr.
- Sí, en marcha.

235
00:11:02,525 --> 00:11:04,625
¿Por dónde empezamos?

236
00:11:04,627 --> 00:11:07,561
Buscar ropa, robar un coche.

237
00:11:07,563 --> 00:11:08,762
Vale.

238
00:11:20,876 --> 00:11:24,278
*Corre, corre*

239
00:11:24,280 --> 00:11:27,614
*Cuéntaselo a mi amigo Willie Brown*

240
00:11:30,386 --> 00:11:33,186
*Corre, corre*

241
00:11:33,189 --> 00:11:35,556
*Cuéntaselo a mi amigo Willie Brown*

242
00:11:36,859 --> 00:11:38,125
   

243
00:11:43,065 --> 00:11:46,133
¿Pero qué demonios...?

244
00:11:46,135 --> 00:11:48,210
Soy Taylor Swift, él es
el agente Timberlake.

245
00:11:48,213 --> 00:11:49,908
Somos del nuevo FBI.

246
00:11:49,911 --> 00:11:51,303
¿Hoover contrata mujeres?

247
00:11:51,306 --> 00:11:52,873
Nos estamos reorganizando.

248
00:11:52,875 --> 00:11:54,742
¿Con negros?

249
00:11:54,744 --> 00:11:56,577
Bueno...

250
00:11:56,580 --> 00:12:00,914
Soy Lando Calrissian, Servicio
de Inteligencia Británico.

251
00:12:00,916 --> 00:12:03,317
Oficina de Kenya.

252
00:12:03,319 --> 00:12:06,520
Su majestad le envía saludos.

253
00:12:06,522 --> 00:12:08,922
Quitaremos el cadáver

254
00:12:08,924 --> 00:12:10,366
y ustedes, caballeros, podrán continuar

255
00:12:10,369 --> 00:12:11,461
con lo que estaban haciendo.

256
00:12:11,463 --> 00:12:13,343
¿Quitar el cadáver? ¿Están locos?

257
00:12:13,346 --> 00:12:14,828
Este blancucho ha intentado matarnos,

258
00:12:14,830 --> 00:12:16,307
¿y quieren que finjamos
que no ha pasado?

259
00:12:16,309 --> 00:12:18,497
No, esto ha sido un gran malentendido.

260
00:12:18,500 --> 00:12:20,639
Era un contrabandista,
un vulgar delincuente.

261
00:12:20,642 --> 00:12:21,835
Debe haber entrado aquí por accidente.

262
00:12:21,837 --> 00:12:23,570
No, no fue por accidente.
Estaba apuntándote

263
00:12:23,572 --> 00:12:25,172
- con la pistola, ¿verdad?
- Espere, Sr. Law,

264
00:12:25,174 --> 00:12:26,409
yo no sé quién diablos es,

265
00:12:26,411 --> 00:12:28,775
- o era, venga ya.
- Me lo advirtieron.

266
00:12:28,778 --> 00:12:30,811
Dijeron: "Donald, no grabes con Johnson,

267
00:12:30,813 --> 00:12:33,047
está maldito". Y para muestra, un botón.

268
00:12:33,049 --> 00:12:34,248
¡Muestra es la que le voy a dar!

269
00:12:34,250 --> 00:12:35,546
¡Caballeros, caballeros, por favor!

270
00:12:35,549 --> 00:12:36,937
No necesito esta mierda,
me largo de aquí.

271
00:12:36,939 --> 00:12:38,684
Sí, pues ya somos dos. ¡Largo!

272
00:12:38,687 --> 00:12:40,287
Escuche, Law, tal vez
prefiera reconsiderarlo.

273
00:12:40,289 --> 00:12:42,056
Quíteme la mano de encima, señor.

274
00:12:42,058 --> 00:12:44,144
Caballeros, deben
resolver este desacuerdo

275
00:12:44,147 --> 00:12:47,461
y grabar el disco. Es importante.

276
00:12:47,463 --> 00:12:48,962
¿Por qué le iba a importar
al Servicio de Inteligencia

277
00:12:48,964 --> 00:12:51,022
la sesión de grabación de un disco?

278
00:12:51,025 --> 00:12:53,058
Bueno...

279
00:12:53,061 --> 00:12:54,701
Bien, supongo que...

280
00:12:54,703 --> 00:12:56,537
- Somos admiradores.
- Grandes admiradores.

281
00:12:56,539 --> 00:12:57,738
Unos admiradores enormes.

282
00:12:57,740 --> 00:13:00,407
Admiradores increíbles.

283
00:13:00,409 --> 00:13:03,378
Ya, bueno, sean quienes
sean, pierden el tiempo.

284
00:13:03,381 --> 00:13:04,242
¿Por qué?

285
00:13:04,245 --> 00:13:06,459
La otra mitad de la
ecuación se ha ido, ¿no?

286
00:13:06,462 --> 00:13:07,848
Buena suerte.

287
00:13:07,850 --> 00:13:09,433
Sus desapariciones son legendarias.

288
00:13:09,436 --> 00:13:11,120
Lucy, está claro

289
00:13:11,123 --> 00:13:12,623
que debemos encontrar a Robert
antes de que abandone la ciudad.

290
00:13:12,625 --> 00:13:13,926
Rufus y tú id tras Johnson.

291
00:13:13,928 --> 00:13:16,233
Nosotros nos quedaremos con Law. Vamos.

292
00:13:18,236 --> 00:13:19,635
¿Podrían ser tan amables de quitar

293
00:13:19,638 --> 00:13:21,328
a su fugitivo muerto de mi equipo?

294
00:13:26,001 --> 00:13:28,038
Tiene que ayudar a Robert
Johnson a grabar este álbum.

295
00:13:28,041 --> 00:13:30,571
No, señora, claro que no.

296
00:13:30,573 --> 00:13:34,374
Mi padre tenía razón. Soy
un perdedor de tomo y lomo.

297
00:13:34,376 --> 00:13:35,843
No creo que sea un perdedor.

298
00:13:35,845 --> 00:13:37,211
Creo que lo que está
haciendo es increíble.

299
00:13:37,213 --> 00:13:40,180
¿Y cómo iba a saberlo?

300
00:13:40,182 --> 00:13:43,162
Porque Robert Johnson es increíble.

301
00:13:43,165 --> 00:13:45,031
Y podría convertirlo en una leyenda.

302
00:13:45,034 --> 00:13:47,588
Podría ser el próximo Fats
Waller o Billie Holiday.

303
00:13:47,590 --> 00:13:49,189
Lo he intentado.

304
00:13:49,191 --> 00:13:52,401
Casi acabo muerto por el camino.

305
00:13:52,404 --> 00:13:54,069
¿Quiere ser contable

306
00:13:54,072 --> 00:13:56,329
- el resto de su vida?
- ¿Cómo sabe eso?

307
00:13:56,332 --> 00:13:58,899
Se lo he dicho, somos
del FBI. Sabemos cosas.

308
00:13:58,901 --> 00:14:01,001
Sé que se siente más
seguro tras un escritorio,

309
00:14:01,003 --> 00:14:02,851
pero sus instintos respecto
a Johnson son acertados.

310
00:14:02,854 --> 00:14:04,938
Es...

311
00:14:04,940 --> 00:14:07,207
Tiene un talento especial.

312
00:14:07,209 --> 00:14:08,389
Así es, ¿verdad?

313
00:14:08,392 --> 00:14:10,081
Y esta podría ser su
oportunidad de cambiar el mundo

314
00:14:10,083 --> 00:14:13,384
y demostrar a su padre
lo mucho que se equivoca.

315
00:14:13,387 --> 00:14:16,343
O puede seguir siendo contable.

316
00:14:18,287 --> 00:14:19,620
Veo lo que hace.

317
00:14:19,622 --> 00:14:21,155
Es una manipulación descarada.

318
00:14:21,157 --> 00:14:22,589
No quería faltarle al
respeto, Sr. Law...

319
00:14:22,591 --> 00:14:24,425
No he dicho que no funcione.

320
00:14:28,713 --> 00:14:30,364
Puede que tenga algunas
válvulas de vacío de más

321
00:14:30,367 --> 00:14:31,401
y herramientas en la camioneta.

322
00:14:31,403 --> 00:14:32,503
Si sus amigos encuentran a Robert...

323
00:14:32,505 --> 00:14:33,570
Lo encontrarán.

324
00:14:35,104 --> 00:14:36,179
Muy bien.

325
00:14:44,613 --> 00:14:47,100
¡Robert! ¡Sr. Johnson, espere!

326
00:14:47,103 --> 00:14:49,062
Miren, no quiero problemas con ustedes.

327
00:14:49,065 --> 00:14:50,851
- Nosotros tampoco.
- ¿Adónde va?

328
00:14:50,853 --> 00:14:52,653
No es que sea de su incumbencia, señor,

329
00:14:52,655 --> 00:14:54,188
pero me dirijo a ver a mi hermana.

330
00:14:54,190 --> 00:14:55,989
¿Y si antes de eso nos da la oportunidad

331
00:14:55,991 --> 00:14:57,391
de arreglar las cosas con el Sr. Law?

332
00:14:57,393 --> 00:14:59,459
No voy a volver. Estoy maldito.

333
00:14:59,461 --> 00:15:00,928
Hice un trato con el diablo

334
00:15:00,930 --> 00:15:02,649
y por fin viene a cobrárselo.

335
00:15:02,652 --> 00:15:04,071
Todo ese desastre con la grabación

336
00:15:04,074 --> 00:15:05,731
no era más que el diablo
echándose unas risas.

337
00:15:05,734 --> 00:15:08,101
Sr. Johnson, el disco que haga hoy

338
00:15:08,103 --> 00:15:09,670
podría cambiar el mundo.

339
00:15:09,672 --> 00:15:12,084
Amigo, solo soy un cantante
de delta blues que toca

340
00:15:12,087 --> 00:15:13,840
para reuniones familiares,
bailes de sábado noche

341
00:15:13,842 --> 00:15:15,142
y por cuatro monedas en la calle...

342
00:15:15,144 --> 00:15:17,144
El viejo Bob no va a
cambiar nada de eso.

343
00:15:17,146 --> 00:15:19,613
Su hermana se llama Carrie Thompson.

344
00:15:19,615 --> 00:15:21,982
Dice que es la única
persona a la que aún quiere

345
00:15:21,985 --> 00:15:24,685
y la única a la que nunca ha hecho daño.

346
00:15:24,687 --> 00:15:27,454
Tiene un garito de música,
¿verdad? No muy lejos de aquí.

347
00:15:27,456 --> 00:15:29,223
- ¿Conoce a Carrie?
- Sí.

348
00:15:29,225 --> 00:15:31,024
Está llena de vida.

349
00:15:31,026 --> 00:15:33,006
Alguna borrachera ha caído
en su bar de vez en cuando.

350
00:15:33,009 --> 00:15:34,308
Connor, ¿qué haces?

351
00:15:34,311 --> 00:15:37,188
¿Por qué no lo llevamos
allí? Suba al coche.

352
00:15:37,191 --> 00:15:39,678
Creía que había que llevarlo
al hotel para grabar.

353
00:15:39,681 --> 00:15:42,169
Si Johnson no va hasta Law,
haremos que Lucy y Flynn

354
00:15:42,171 --> 00:15:44,338
lleven a Law donde esté
él. ¿Qué alternativas hay?

355
00:15:44,340 --> 00:15:45,672
Vamos.

356
00:15:51,113 --> 00:15:52,634
Muy bien, amigos.

357
00:15:52,637 --> 00:15:54,214
Pero no quiero oír nada más sobre

358
00:15:54,216 --> 00:15:55,649
grabar ningún condenado disco.

359
00:15:55,651 --> 00:15:58,218
Que Dios le oiga.

360
00:16:15,404 --> 00:16:17,471
¿Lo recibís bien?

361
00:16:17,473 --> 00:16:19,740
Alto y claro.

362
00:16:19,742 --> 00:16:21,412
Agente Christopher,
¿te resulta familiar?

363
00:16:21,415 --> 00:16:22,744
Créeme, es ahí.

364
00:16:27,883 --> 00:16:29,381
Espera, vuelve. ¡A las ocho!

365
00:16:31,153 --> 00:16:32,419
¡Dios mío, Wyatt!

366
00:16:36,225 --> 00:16:37,225
¿Wyatt?

367
00:16:49,371 --> 00:16:50,871
¿Wyatt?

368
00:16:52,374 --> 00:16:54,175
¿Wyatt?

369
00:16:55,511 --> 00:16:57,611
Sí, estoy aquí.

370
00:16:57,613 --> 00:16:59,846
¿Estás bien?

371
00:16:59,848 --> 00:17:02,916
Mucho mejor que este capullo.

372
00:17:02,918 --> 00:17:05,585
Parece que me acabo de jugar
el cuello por una sala vacía.

373
00:17:05,587 --> 00:17:07,221
¿Lleva algo encima?

374
00:17:12,221 --> 00:17:13,920
Algún tipo de llavero.

375
00:17:13,923 --> 00:17:15,896
Wyatt, ¿hay algún número de serie?

376
00:17:15,898 --> 00:17:20,067
Sí, TS PROX D02 531279.

377
00:17:20,069 --> 00:17:21,935
¿Puedes hackearlo?

378
00:17:21,937 --> 00:17:24,404
Distribuido por Seguridad AICS.

379
00:17:24,406 --> 00:17:27,703
Es una llave de acceso de alta
seguridad para clientes preferenciales.

380
00:17:27,706 --> 00:17:29,506
¿Tenemos un nombre? ¿Una
empresa? ¿Un particular?

381
00:17:29,509 --> 00:17:31,144
- No.
- ¿Y una dirección?

382
00:17:31,146 --> 00:17:33,647
Lo que necesitamos es el centro
de operaciones de Rittenhouse.

383
00:17:33,649 --> 00:17:36,416
Estamos ante un firewall
bastante potente.

384
00:17:36,418 --> 00:17:38,785
Dame un par de horas para saltármelo.

385
00:17:51,321 --> 00:17:52,966
Será mejor que su amigo
haga la llamada rápido,

386
00:17:52,968 --> 00:17:54,592
o tendremos que salir
de aquí por piernas.

387
00:17:54,595 --> 00:17:56,970
- Sí.
- ¿Operadora?

388
00:17:56,972 --> 00:17:58,805
Necesito hablar con el Hotel Gunter.

389
00:17:58,807 --> 00:18:00,340
Es importante.

390
00:18:00,342 --> 00:18:03,810
Bien, ¿podremos oírle tocar

391
00:18:03,812 --> 00:18:05,368
en el garito de su hermana?

392
00:18:05,371 --> 00:18:06,637
No me quedaré tanto.

393
00:18:06,640 --> 00:18:08,373
Solo me paso para decir adiós.

394
00:18:08,376 --> 00:18:09,704
- ¿Adiós?
- Sí.

395
00:18:09,707 --> 00:18:11,518
Seguiré vagando por ahí y desapareceré

396
00:18:11,520 --> 00:18:13,053
donde nadie pueda encontrarme.

397
00:18:13,055 --> 00:18:15,096
Agua que corre, nunca mal coge.

398
00:18:15,099 --> 00:18:16,732
¿Seguro que es buena idea?

399
00:18:16,735 --> 00:18:18,592
- ¿A usted qué más le da?
- Sr. Johnson,

400
00:18:18,594 --> 00:18:21,595
hace que un solo de guitarra
suene como si fueran dos.

401
00:18:21,597 --> 00:18:23,697
Es un poeta.

402
00:18:23,699 --> 00:18:28,668
Podría ser grande. Grande de verdad.

403
00:18:28,670 --> 00:18:30,376
¿Es un experto en mí?

404
00:18:30,379 --> 00:18:32,038
Mire, el Sr. Law

405
00:18:32,040 --> 00:18:35,271
cree en su talento y yo también.

406
00:18:35,274 --> 00:18:38,145
No, el Sr. Law cree que estoy
maldito, y coincido con él.

407
00:18:38,147 --> 00:18:40,668
Le he dejado un mensaje a
Lucy. Espero que lo reciba.

408
00:18:40,671 --> 00:18:42,670
Sí, conozco la historia, Robert.

409
00:18:42,673 --> 00:18:44,885
Cómo tratabas de tocar en
los bailes del sábado noche

410
00:18:44,887 --> 00:18:46,853
y el resto de músicos
de blues se reían de ti

411
00:18:46,855 --> 00:18:49,189
porque... no eras muy bueno.

412
00:18:49,191 --> 00:18:54,828
Así que, una noche, te
encontraste en una encrucijada

413
00:18:54,830 --> 00:18:57,664
y dejaste que el diablo
te afinara la guitarra

414
00:18:57,666 --> 00:19:01,220
a cambio de tu alma.

415
00:19:01,223 --> 00:19:02,735
Y la siguiente vez que tocaste,

416
00:19:02,738 --> 00:19:05,228
a aquellos músicos se les caía la baba.

417
00:19:05,231 --> 00:19:08,909
Ya, bueno, el diablo me la jugó.

418
00:19:08,911 --> 00:19:10,410
Perdón, ¿estamos hablando de esto

419
00:19:10,412 --> 00:19:11,845
como si hubiera pasado de verdad?

420
00:19:11,847 --> 00:19:13,580
El diablo me convirtió en viudo a los 18

421
00:19:13,582 --> 00:19:15,715
y me lo volvió a hacer a los 21.

422
00:19:15,717 --> 00:19:17,751
Y le diré algo más, señor.

423
00:19:17,753 --> 00:19:20,654
A los que están a mi alrededor
no les va mucho mejor.

424
00:19:20,656 --> 00:19:23,657
Acaban tiroteados,
apuñalados, envenenados.

425
00:19:23,659 --> 00:19:26,260
La muerte y el sufrimiento
me acompañan donde vaya.

426
00:19:28,897 --> 00:19:31,264
No puedo más.

427
00:19:31,266 --> 00:19:32,799
No puedo seguir hiriendo y decepcionando

428
00:19:32,801 --> 00:19:35,235
a la gente que amo.

429
00:19:35,237 --> 00:19:36,903
Si alguna vez hace un
trato con el diablo,

430
00:19:36,905 --> 00:19:38,939
sabrá exactamente de qué le hablo.

431
00:19:38,941 --> 00:19:41,541
Puede que no tan literalmente,

432
00:19:41,543 --> 00:19:45,479
pero yo hice mi propio
trato con el diablo.

433
00:19:45,481 --> 00:19:47,081
Me costó todo lo que tenía.

434
00:19:53,689 --> 00:19:57,090
Entonces, entenderá mi canción.

435
00:19:57,092 --> 00:19:59,427
Cuando me despida de mi hermana,

436
00:20:02,364 --> 00:20:05,265
también lo haré de mi
guitarra para siempre.

437
00:20:07,436 --> 00:20:10,036
Vamos.

438
00:20:22,044 --> 00:20:23,443
¿Qué has hecho con el cadáver?

439
00:20:23,445 --> 00:20:26,047
¿De verdad quieres saberlo?

440
00:20:29,117 --> 00:20:30,437
¿Dónde está el contable?

441
00:20:30,440 --> 00:20:33,203
Law ha ido a por el material
para arreglar la grabadora.

442
00:20:33,206 --> 00:20:35,940
Lucy...

443
00:20:35,943 --> 00:20:40,113
Creo que ya es hora
de que nos sinceremos.

444
00:20:42,564 --> 00:20:46,833
Yo soy mucho más divertido en
las misiones que Wyatt, ¿verdad?

445
00:20:46,835 --> 00:20:49,603
Tú alucinas.

446
00:20:53,108 --> 00:20:55,241
Debéis sentiros...

447
00:20:55,243 --> 00:20:57,577
incómodos entre vosotros.

448
00:20:57,579 --> 00:20:59,062
No nos sentimos incómodos.

449
00:20:59,065 --> 00:21:01,312
¿Que Wyatt y Rufus se rían como críos

450
00:21:01,315 --> 00:21:03,982
de las actividades nocturnas
de Wyatt con Jessica

451
00:21:03,985 --> 00:21:05,852
no ha sido incómodo?

452
00:21:05,854 --> 00:21:08,188
- No.
- Así que no es la razón

453
00:21:08,190 --> 00:21:12,425
de que guardes en secreto una
botella de vodka bajo la cama.

454
00:21:12,427 --> 00:21:14,414
- ¿Me estás espiando?
- No.

455
00:21:14,417 --> 00:21:18,214
Recuerdo haberlo leído en tu diario.

456
00:21:18,217 --> 00:21:20,067
Lucy, cuando me diste ese libro...

457
00:21:20,070 --> 00:21:21,768
Hecho que puede ser verdad o no.

458
00:21:21,770 --> 00:21:23,169
No, me lo diste,

459
00:21:23,171 --> 00:21:25,538
querías que lo leyera y lo hice.

460
00:21:25,540 --> 00:21:28,578
Mira, al principio, para
mí solo era una herramienta

461
00:21:28,581 --> 00:21:31,281
para acabar con Rittenhouse,
pero, cuanto más lo leía,

462
00:21:31,284 --> 00:21:33,479
cuanto más tiempo pasaba
con él, más sentía como

463
00:21:33,482 --> 00:21:35,849
si te conociera, como
si te comprendiera.

464
00:21:35,851 --> 00:21:37,665
Lucy, mierda, a veces

465
00:21:37,668 --> 00:21:39,828
creo que te conozco más que tú misma.

466
00:21:39,831 --> 00:21:41,897
¿Qué quieres de mí, Flynn?

467
00:21:41,900 --> 00:21:43,101
No me conoces.

468
00:21:45,175 --> 00:21:46,508
Bueno, supongo que estamos teniendo

469
00:21:46,511 --> 00:21:48,328
nuestro propio momento incómodo.

470
00:21:54,035 --> 00:21:56,202
Lo siento.

471
00:21:56,204 --> 00:21:59,774
Tengo un mensaje de un tal Rufus Carlin.

472
00:22:02,477 --> 00:22:03,910
Chica, cuánto ímpetu.

473
00:22:03,912 --> 00:22:05,111
¡Vamos!

474
00:22:14,523 --> 00:22:16,389
Este es el único lugar donde
no me tengo que preocupar

475
00:22:16,391 --> 00:22:18,691
de que el diablo me la juegue.

476
00:22:32,374 --> 00:22:34,274
Chico,

477
00:22:34,276 --> 00:22:36,843
tienes suerte de no haberme pisado.

478
00:22:36,845 --> 00:22:38,378
Sí, señor, la tengo.

479
00:22:38,380 --> 00:22:40,347
No quería molestar.

480
00:22:43,051 --> 00:22:44,484
Lo tengo bajo control.

481
00:22:44,486 --> 00:22:46,586
Llevo estudiando este mundo de aparceros

482
00:22:46,588 --> 00:22:49,255
y garitos de música toda mi vida.

483
00:22:49,257 --> 00:22:51,391
¿Bob? ¿Eres tú?

484
00:22:51,393 --> 00:22:54,294
Viejo zorro, ven aquí.

485
00:22:54,296 --> 00:22:56,963
Sí, señora. Sí, señora.

486
00:22:56,965 --> 00:22:58,841
Escuchad, ¿habéis visto a Carrie?

487
00:22:58,844 --> 00:23:00,967
Salió no hace mucho.

488
00:23:00,969 --> 00:23:02,168
Volverá.

489
00:23:02,170 --> 00:23:03,403
¿Y quién es esa chusma

490
00:23:03,405 --> 00:23:04,838
que nos has traído?

491
00:23:04,840 --> 00:23:06,539
Creía que solo me iban a traer en coche

492
00:23:06,541 --> 00:23:08,975
desde San Antonio, pero supongo
que se quedan a tomar una copa.

493
00:23:08,977 --> 00:23:10,376
¡Muddy Waters!

494
00:23:10,378 --> 00:23:15,048
Y aquí está Eddie "Son" House Jr.

495
00:23:15,050 --> 00:23:16,850
Pero...

496
00:23:16,852 --> 00:23:19,452
aquí está la que no tiene parangón,

497
00:23:19,454 --> 00:23:22,121
la Srta. Bessie Smith.

498
00:23:24,726 --> 00:23:25,993
Repite eso.

499
00:23:28,063 --> 00:23:29,863
Habías dicho que lo tenías controlado.

500
00:23:29,865 --> 00:23:31,631
¿Qué he hecho mal?

501
00:23:31,633 --> 00:23:34,934
La que no tiene parangón,

502
00:23:34,936 --> 00:23:37,270
la Srta. Bessie Smith.

503
00:23:37,272 --> 00:23:39,105
   

504
00:23:41,343 --> 00:23:43,576
Puedes apostar a que sí.

505
00:23:45,313 --> 00:23:46,794
   

506
00:23:46,797 --> 00:23:48,882
Ha venido a vernos el rey de Inglaterra.

507
00:23:50,285 --> 00:23:52,485
Cariño, me encanta tu forma de hablar.

508
00:23:52,487 --> 00:23:54,454
Bueno, ¡pues esta ronda la pago yo!

509
00:23:56,691 --> 00:23:58,044
¿Puedo sentarme?

510
00:23:58,047 --> 00:23:59,825
Por favor, claro.

511
00:24:05,567 --> 00:24:07,476
¿Don? No se moleste en subir,

512
00:24:07,479 --> 00:24:08,935
vamos al bar de la hermana de Johnson

513
00:24:08,937 --> 00:24:10,470
y lo grabaremos allí.
Cogeremos las cosas.

514
00:24:10,472 --> 00:24:12,005
El garito de música de
Carrie, sí, lo buscamos

515
00:24:12,007 --> 00:24:14,240
- allí la semana pasada.
- ¿En plural?

516
00:24:20,382 --> 00:24:22,515
¿Don? Quédate aquí.

517
00:24:26,454 --> 00:24:28,454
¿Don?

518
00:24:28,456 --> 00:24:30,156
Era otra agente durmiente.

519
00:24:30,158 --> 00:24:32,393
Y se la acabamos de
enviar a Rufus y Mason.

520
00:24:47,862 --> 00:24:50,063
Solo nos debería llevar
unos minutos de ventaja.

521
00:24:50,065 --> 00:24:52,500
Sí, pero ella conoce estas carreteras
bastante mejor que nosotros.

522
00:25:10,552 --> 00:25:12,886
Mi mujer solía cantar esa canción.

523
00:25:15,691 --> 00:25:17,824
Tenías razón, Lucy.

524
00:25:17,826 --> 00:25:19,659
No te conozco.

525
00:25:19,661 --> 00:25:22,083
Supongo que lo que
trataba de decir antes

526
00:25:22,086 --> 00:25:24,330
es que me gustaría llegar a conocerte.

527
00:25:24,332 --> 00:25:26,633
Pero comprendo que tú no quieras.

528
00:25:31,673 --> 00:25:33,740
Mi madre también cantaba esa canción.

529
00:25:36,678 --> 00:25:39,512
Lorena se tumbaba en el
sofá y la canturreaba.

530
00:25:39,514 --> 00:25:42,400
En realidad, eso me molestaba.

531
00:25:42,403 --> 00:25:44,270
Ahora son detalles como esos

532
00:25:44,273 --> 00:25:46,186
los que más echo en falta.

533
00:25:46,188 --> 00:25:50,557
Las bromas, lo fríos que
tenía los pies por las noches,

534
00:25:50,559 --> 00:25:53,059
el olor de su cabello.

535
00:25:54,696 --> 00:25:57,597
Mi hermana usaba

536
00:25:57,599 --> 00:25:59,733
un champú con olor a fresa.

537
00:25:59,735 --> 00:26:01,825
Cuando éramos pequeñas,
tenía miedo por las noches,

538
00:26:01,828 --> 00:26:06,272
así que venía a acurrucarse
conmigo en la cama

539
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
y mi nariz quedaba
hundida entre su pelo.

540
00:26:11,480 --> 00:26:14,748
Soñaba la noche entera con batidos.

541
00:26:14,750 --> 00:26:17,217
Jamás pretendí que eso pasara...

542
00:26:17,219 --> 00:26:18,752
La desaparición de tu hermana.

543
00:26:18,754 --> 00:26:21,122
Nunca quise hacerte daño, Lucy.

544
00:26:22,958 --> 00:26:25,291
No recuperaremos a nuestros
seres queridos, ¿verdad?

545
00:26:25,293 --> 00:26:28,895
Solo si perdemos la esperanza.

546
00:26:28,897 --> 00:26:31,564
Sé que de alguna forma, no sé cómo,

547
00:26:31,566 --> 00:26:35,635
salvaremos a nuestros seres queridos.

548
00:26:35,637 --> 00:26:37,837
Sabías por mi diario que mi
madre cantaba esa canción,

549
00:26:37,839 --> 00:26:39,173
¿verdad?

550
00:26:43,044 --> 00:26:45,445
Deberías conocer a la
Lucy de ese diario.

551
00:26:45,447 --> 00:26:47,781
Es muy

552
00:26:47,783 --> 00:26:50,481
muy sorprendente.

553
00:27:01,663 --> 00:27:03,797
- Gracias.
- Y está ahí arriba tocando,

554
00:27:03,799 --> 00:27:05,465
dando la espalda al público,

555
00:27:05,467 --> 00:27:07,433
mirando a la pared, como suele hacer.

556
00:27:07,435 --> 00:27:10,003
Eso es porque tiene pánico escénico.

557
00:27:10,005 --> 00:27:11,437
- ¿Pánico escénico?
- No, no, no.

558
00:27:11,439 --> 00:27:14,239
Bob no quiere que nadie sepa su truco.

559
00:27:16,211 --> 00:27:18,978
Dos cosas: nadie parece saber
cuándo llegará la hermana

560
00:27:18,980 --> 00:27:21,347
de Robert Johnson, y me preocupa

561
00:27:21,349 --> 00:27:23,559
que no les haya llegado el
mensaje a Lucy y a Flynn.

562
00:27:23,562 --> 00:27:25,151
Bob toca en dirección a una esquina

563
00:27:25,153 --> 00:27:27,854
porque, si rebota el sonido en
las paredes, mejora la acústica.

564
00:27:27,856 --> 00:27:30,690
Hijo, ni siquiera sabes
deletrear "acústica".

565
00:27:30,692 --> 00:27:32,458
¿Connor?

566
00:27:32,460 --> 00:27:34,027
Oye, Tierra llamando a Connor.

567
00:27:34,029 --> 00:27:35,547
Buenas noticias, Rufus.

568
00:27:35,550 --> 00:27:36,739
Ya sé lo que haré

569
00:27:36,741 --> 00:27:38,130
cuando vuelva al presente.

570
00:27:38,133 --> 00:27:39,778
¿De verdad? ¿Ahora
quieres hablar de esto?

571
00:27:39,781 --> 00:27:42,168
Sí, me marcho.

572
00:27:42,170 --> 00:27:44,437
Sí, voy a seguir el ejemplo de Robert y,

573
00:27:46,208 --> 00:27:48,141
en cuanto lleguemos, recogeré mis cosas

574
00:27:48,143 --> 00:27:49,853
del búnker y vagaré por ahí.

575
00:27:49,856 --> 00:27:51,356
Vale, sé que eres nuevo en esto,

576
00:27:51,359 --> 00:27:53,146
pero las misiones no funcionan así.

577
00:27:53,148 --> 00:27:55,099
No son sesiones de terapia motivacional.

578
00:27:55,102 --> 00:27:57,517
¿En qué he contribuido exactamente?

579
00:27:57,519 --> 00:27:59,886
Solo supuse que Robert era
el objetivo de Rittenhouse

580
00:27:59,888 --> 00:28:03,122
porque fui un chaval con acné
que flipaba con el blues.

581
00:28:03,124 --> 00:28:06,025
Y funcionó. Aquí estamos.

582
00:28:06,027 --> 00:28:08,059
Mira, no tenemos tiempo para
tu crisis de la mediana edad.

583
00:28:08,062 --> 00:28:10,075
Tenemos que buscar un teléfono
y volverlo a intentar,

584
00:28:10,078 --> 00:28:12,802
o conseguir que Robert
Johnson cambie de idea.

585
00:28:12,805 --> 00:28:15,702
¿Quién ha dicho que mi
hermanito estaba aquí?

586
00:28:15,704 --> 00:28:18,805
- Bob, ¿dónde estás?
- ¿Carrie?

587
00:28:18,807 --> 00:28:20,561
   

588
00:28:20,564 --> 00:28:22,032
¡Ven aquí!

589
00:28:24,512 --> 00:28:27,180
Escucha, tengo que decirte algo.

590
00:28:27,182 --> 00:28:28,615
- Vale.
- Vale.

591
00:28:41,730 --> 00:28:44,631
Estoy en la nueva ubicación.

592
00:28:44,633 --> 00:28:46,232
Sí, tienes razón. Parece

593
00:28:46,234 --> 00:28:47,767
la sede central de Rittenhouse.

594
00:28:47,769 --> 00:28:49,302
¿Procedo?

595
00:28:49,304 --> 00:28:51,037
¿La sede central de Rittenhouse?

596
00:28:51,039 --> 00:28:52,639
¿No es hora de pedir refuerzos?

597
00:28:52,641 --> 00:28:54,638
Wyatt es duro, pero no es Chuck Norris.

598
00:28:54,641 --> 00:28:56,509
- No le pasará nada.
- ¿Cómo lo sabes?

599
00:28:56,511 --> 00:28:58,583
Podría salir herido.
Está solo, podría...

600
00:28:58,586 --> 00:29:00,398
Jiya, si llevo a más agentes

601
00:29:00,401 --> 00:29:02,949
y uno de ellos es el topo de
Rittenhouse, podríamos fastidiarlo.

602
00:29:02,951 --> 00:29:04,988
¿Sabes qué más lo fastidiaría?
Que Wyatt muriera.

603
00:29:04,991 --> 00:29:06,724
Puede apañarse. Abre las comunicaciones.

604
00:29:07,923 --> 00:29:10,114
¿Hola? ¿Qué hacemos?

605
00:29:10,117 --> 00:29:11,758
Wyatt, adelante.

606
00:29:57,973 --> 00:29:59,573
¿Pero qué...?

607
00:30:08,256 --> 00:30:11,492
Lo están quemando todo,
destruyen las pruebas.

608
00:30:13,521 --> 00:30:15,355
   

609
00:30:18,126 --> 00:30:19,250
Dispara.

610
00:30:21,495 --> 00:30:24,129
- No puedes hacerlo, ¿verdad?
- Dispara.

611
00:30:27,936 --> 00:30:29,335
¡Dispara!

612
00:30:36,141 --> 00:30:38,174
¡Emma, pon en marcha la Primaria!

613
00:30:38,177 --> 00:30:39,239
Wyatt, ¿estás bien?

614
00:30:43,350 --> 00:30:46,151
¿Wyatt? ¿Estás bien, Wyatt?

615
00:30:48,913 --> 00:30:51,117
Se han ido.

616
00:31:01,726 --> 00:31:03,197
¿Ahora cuál es el plan?

617
00:31:03,200 --> 00:31:05,166
¿Darle en la cabeza,
encerrarlo en un armario?

618
00:31:05,169 --> 00:31:07,130
¿Decirle que no hay pudin
hasta que grabe esas canciones?

619
00:31:07,132 --> 00:31:08,865
No creo que salga música muy innovadora

620
00:31:08,867 --> 00:31:10,867
de un traumatismo craneal.

621
00:31:10,869 --> 00:31:12,095
¿Pues qué?

622
00:31:12,098 --> 00:31:13,764
No podemos quedarnos mirando.

623
00:31:13,767 --> 00:31:16,638
Si se marcha, dejará la
guitarra para siempre.

624
00:31:23,481 --> 00:31:25,815
Hola, ¿a ti no te conozco?

625
00:31:29,838 --> 00:31:32,289
¡Rufus!

626
00:31:34,759 --> 00:31:37,493
Gracias. Gracias.

627
00:31:37,495 --> 00:31:38,896
No hemos sido nosotros.

628
00:31:50,041 --> 00:31:51,874
Johnson sigue atrincherado
en el almacén.

629
00:31:51,876 --> 00:31:53,369
La agente durmiente mató a Law.

630
00:31:53,372 --> 00:31:55,501
Pero recibimos tu mensaje
y hemos traído el equipo.

631
00:31:55,504 --> 00:31:56,839
Ya, ¿y quién va a manejarlo?

632
00:31:56,841 --> 00:31:58,507
Hemos pensado que tal vez
podría hacerlo Mason.

633
00:31:58,510 --> 00:32:00,482
¿Convenció a Johnson para que grabara?

634
00:32:00,485 --> 00:32:02,251
No, y después de lo que acaba de pasar,

635
00:32:02,253 --> 00:32:03,422
no creo que sea capaz.

636
00:32:03,424 --> 00:32:04,854
Rufus, tienes que hablar con él.

637
00:32:04,856 --> 00:32:06,322
Debe hacerlo.

638
00:32:06,324 --> 00:32:08,457
Vamos a preparar el equipo.

639
00:32:16,466 --> 00:32:18,233
- Hola.
- Hola.

640
00:32:18,236 --> 00:32:20,069
Lucy y Flynn han traído el equipo.

641
00:32:20,071 --> 00:32:21,759
- Vale.
- Necesitamos que convenzas

642
00:32:21,762 --> 00:32:23,495
a Robert Johnson para que toque.

643
00:32:23,498 --> 00:32:25,231
Muy bien...

644
00:32:25,234 --> 00:32:26,734
¿Dónde está Don Law?

645
00:32:30,415 --> 00:32:32,369
Ha muerto.

646
00:32:32,372 --> 00:32:34,304
- Pues se acabó.
- No, dijiste que podrías

647
00:32:34,307 --> 00:32:36,374
- grabarlo aquí. - No, no, eso
fue un intento desesperado.

648
00:32:36,377 --> 00:32:38,053
Antes de que Don Law fuera asesinado,

649
00:32:38,056 --> 00:32:40,089
de que yo matara a alguien,

650
00:32:40,091 --> 00:32:42,358
de ver este lugar... Todo está mal.

651
00:32:42,360 --> 00:32:44,181
- No si lo grabas.
- Sí, ¿yo?

652
00:32:44,184 --> 00:32:47,095
Espacio menor, acústica
menor, productor menor.

653
00:32:47,098 --> 00:32:48,627
No será lo mismo, lo que implica

654
00:32:48,630 --> 00:32:50,497
que no tendrá el mismo impacto.

655
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
Bueno, pues tendrá que tenerlo.

656
00:32:52,503 --> 00:32:54,269
No, hazlo tú.

657
00:32:54,272 --> 00:32:56,706
Yo no...

658
00:32:56,709 --> 00:32:58,409
Tú estabas obsesionado con su música.

659
00:32:58,412 --> 00:32:59,976
Sabes cómo debería sonar.

660
00:32:59,978 --> 00:33:01,210
Yo no.

661
00:33:01,212 --> 00:33:04,113
Los admiradores no
salvan el mundo, Rufus.

662
00:33:09,420 --> 00:33:11,053
Yo era admirador tuyo.

663
00:33:11,055 --> 00:33:14,056
¿De qué estás hablando?

664
00:33:14,058 --> 00:33:17,426
¿Recuerdas mi último año en el MIT?

665
00:33:17,428 --> 00:33:19,595
Era un prodigio.

666
00:33:19,597 --> 00:33:22,565
Y dos semanas antes de
los finales, me derrumbé.

667
00:33:22,567 --> 00:33:24,867
Lloré durante días, no comía,
me encerré en una habitación

668
00:33:24,869 --> 00:33:27,103
a oscuras, no era yo mismo.

669
00:33:27,105 --> 00:33:29,538
Tú volaste 16 horas desde Seúl,

670
00:33:29,540 --> 00:33:31,540
llamaste a mi puerta con una
hamburguesa doble con queso

671
00:33:31,542 --> 00:33:34,244
y un batido para decirme
que creías en mí.

672
00:33:37,148 --> 00:33:39,142
   

673
00:33:41,285 --> 00:33:43,752
Ahora te devuelvo el favor.

674
00:34:02,373 --> 00:34:04,573
Supongo que me equivoqué.

675
00:34:04,575 --> 00:34:07,176
El diablo también me ha encontrado aquí.

676
00:34:07,178 --> 00:34:09,945
¿Por qué empezaste a tocar
la guitarra al principio,

677
00:34:09,947 --> 00:34:11,648
Robert?

678
00:34:16,721 --> 00:34:19,655
Quería ser el mejor
músico de blues del mundo.

679
00:34:19,657 --> 00:34:21,857
Y lo eres.

680
00:34:21,859 --> 00:34:26,395
Salvo que nadie lo sabe
aún, y nadie lo sabrá

681
00:34:26,397 --> 00:34:28,900
a menos que le eches agallas.

682
00:34:28,903 --> 00:34:31,221
- ¿Me estás llamando cobarde?
- No, no te llamo

683
00:34:31,224 --> 00:34:34,592
nada peor de lo que me
he llamado a mí mismo.

684
00:34:34,595 --> 00:34:37,305
He hecho cosas que la
mayoría de la gente siquiera

685
00:34:37,308 --> 00:34:40,509
creería posibles. Era rico, era famoso,

686
00:34:40,511 --> 00:34:44,380
era poderoso y lo perdí todo.

687
00:34:44,382 --> 00:34:47,350
Así que estoy en la misma
encrucijada que tú, Robert.

688
00:34:47,352 --> 00:34:52,088
¿Pero qué hago? ¿Huyo o lucho?

689
00:34:52,090 --> 00:34:54,223
Y sí, puede que hayas hecho
un trato con el diablo

690
00:34:54,225 --> 00:34:56,625
y puede que no, pero esta mala suerte...

691
00:34:56,627 --> 00:34:58,283
seguirá persiguiéndote

692
00:34:58,286 --> 00:35:02,378
hasta que decidas parar,

693
00:35:02,381 --> 00:35:05,249
defender tu posición

694
00:35:05,252 --> 00:35:06,619
y luchar.

695
00:35:09,439 --> 00:35:11,306
Al diablo con el olvido.

696
00:35:24,888 --> 00:35:26,988
Bien, canta,

697
00:35:26,991 --> 00:35:29,353
con claridad, al micrófono.

698
00:35:40,605 --> 00:35:42,938
*Cada vez que voy*

699
00:35:42,940 --> 00:35:45,007
*caminando por la calle*

700
00:35:45,009 --> 00:35:48,144
*alguna nenita se derrite por mí*

701
00:35:48,146 --> 00:35:51,447
*No te derritas*

702
00:35:51,449 --> 00:35:53,549
*No te derritas*

703
00:35:53,551 --> 00:35:54,683
¡Sí!

704
00:35:56,606 --> 00:35:58,787
*Lo que tengo para ti te volverá loca,*

705
00:35:58,790 --> 00:36:00,252
*nena*

706
00:36:00,255 --> 00:36:02,091
*Te hará perder la cabeza*

707
00:36:05,696 --> 00:36:07,563
*Ya no puedo salir a caminar*

708
00:36:07,565 --> 00:36:10,132
*para buscar consuelo*

709
00:36:10,134 --> 00:36:12,268
*porque alguna mala mujer empezará*

710
00:36:12,270 --> 00:36:16,439
*a derretirse por mí. No te derritas*

711
00:36:16,441 --> 00:36:18,908
*Por favor, no te derritas*

712
00:36:18,910 --> 00:36:20,309
Bien.

713
00:36:20,311 --> 00:36:21,838
   

714
00:36:21,841 --> 00:36:24,179
*Lo que tengo para ti te volverá loca*

715
00:36:24,182 --> 00:36:27,049
*Y te hará perder la cabeza*

716
00:36:32,843 --> 00:36:34,859
Llevará un tiempo peinar el lugar,

717
00:36:34,862 --> 00:36:36,699
pero, si podemos rescatar
algún ordenador,

718
00:36:36,702 --> 00:36:40,057
tiene que haber información dentro.

719
00:36:40,060 --> 00:36:42,327
Podrías haber eliminado a Carol Preston.

720
00:36:44,998 --> 00:36:46,464
Se me encasquilló el arma.

721
00:36:46,466 --> 00:36:50,201
Dudaste porque es la madre de Lucy.

722
00:36:50,203 --> 00:36:52,843
- Mira...
- Carol Preston es el enemigo.

723
00:36:52,846 --> 00:36:54,772
Mira, pase lo que pase entre Lucy y tú,

724
00:36:54,774 --> 00:36:57,643
tienes que resolverlo,
Wyatt, y enfrentarte a ello.

725
00:36:59,479 --> 00:37:01,546
Sí, señora.

726
00:37:01,548 --> 00:37:04,315
Ya me encargo yo. Vete a casa.

727
00:37:20,869 --> 00:37:22,163
Por Dios, Jiya,

728
00:37:22,166 --> 00:37:24,101
deberías haberlo visto.
Ha sido alucinante.

729
00:37:24,104 --> 00:37:27,438
Lo de Mason ha sido memorable.

730
00:37:27,440 --> 00:37:29,674
Parece que os habéis divertido, ¿eh?

731
00:37:29,676 --> 00:37:31,676
Bueno, sí, aunque eso depende.

732
00:37:31,678 --> 00:37:34,245
¿Hubo hippies en los 60?

733
00:37:34,247 --> 00:37:37,348
¿Y una banda llamada Led Zeppelin?

734
00:37:37,350 --> 00:37:38,783
Claro.

735
00:37:38,785 --> 00:37:40,251
- Lo has conseguido.
- Bien.

736
00:37:40,253 --> 00:37:42,120
- Lo has logrado.
- Gracias.

737
00:37:42,122 --> 00:37:43,355
Buen trabajo.

738
00:37:48,061 --> 00:37:50,396
- Gracias.
- ¿Por qué?

739
00:37:53,566 --> 00:37:55,000
Por todo.

740
00:37:57,529 --> 00:37:59,396
- Oye, Connor.
- ¿Sí?

741
00:37:59,406 --> 00:38:01,339
Antes de irnos, ¿Robert Johnson te contó

742
00:38:01,341 --> 00:38:03,075
lo que pasó de verdad en la encrucijada?

743
00:38:17,290 --> 00:38:19,191
Lucy.

744
00:38:20,527 --> 00:38:22,227
¿Podemos hablar un minuto?

745
00:38:29,569 --> 00:38:32,069
¿Qué te ha obligado a hacer
la agente Christopher?

746
00:38:32,071 --> 00:38:34,505
Encontramos la sede
central de Rittenhouse.

747
00:38:34,507 --> 00:38:35,840
Les hemos dado un duro golpe.

748
00:38:35,842 --> 00:38:38,075
Han huido. Yo acabo de volver.

749
00:38:38,077 --> 00:38:40,711
¿Y mi madre?

750
00:38:40,713 --> 00:38:42,847
Huyó.

751
00:38:42,849 --> 00:38:44,248
   

752
00:38:44,250 --> 00:38:45,883
¿Qué tal Flynn?

753
00:38:45,885 --> 00:38:47,886
¿Lo has atado en corto?

754
00:38:49,656 --> 00:38:51,856
Resulta que ha estado bien.

755
00:38:51,858 --> 00:38:55,126
Lo ha dado todo.

756
00:38:55,128 --> 00:38:57,241
¿Qué ha pasado?

757
00:38:57,244 --> 00:38:58,577
Hablaremos mañana.

758
00:38:58,580 --> 00:38:59,997
Seguro que Jessica está preocupadísima.

759
00:38:59,999 --> 00:39:01,299
Lucy, vamos, quiero saberlo.

760
00:39:01,301 --> 00:39:03,568
Mañana.

761
00:39:03,570 --> 00:39:05,536
Venga, ve con Jessica.

762
00:39:15,548 --> 00:39:17,115
   

763
00:39:52,053 --> 00:39:54,151
¡Sí!

764
00:39:54,154 --> 00:39:55,679
Ese era mi "sí".

765
00:41:03,389 --> 00:41:04,789
¿Qué?

766
00:41:04,791 --> 00:41:07,335
Nada, nada.

767
00:41:07,338 --> 00:41:09,093
Vas a decirme que has tenido una de esas

768
00:41:09,095 --> 00:41:11,362
visiones espeluznantes
de nuevo, ¿verdad?

769
00:41:11,364 --> 00:41:14,098
Premoniciones. Dijiste
que no querías saberlo.

770
00:41:14,100 --> 00:41:16,767
Ya, bueno, ahora tienes que contarlo.

771
00:41:16,769 --> 00:41:19,236
Me has dejado con la intriga.

772
00:41:23,076 --> 00:41:25,209
No pasa nada.

773
00:41:25,211 --> 00:41:27,278
Dilo.

774
00:41:33,720 --> 00:41:35,886
Te vi cerca del océano,

775
00:41:35,888 --> 00:41:38,689
rodeado de vaqueros, creo...

776
00:41:38,691 --> 00:41:41,692
Dientes amarillos,
espuelas en las botas.

777
00:41:41,694 --> 00:41:44,261
Te tenían atrapado.

778
00:41:47,734 --> 00:41:49,567
Morías.

779
00:41:56,578 --> 00:42:01,374
www.subtitulamos.tv

