1
00:00:00,203 --> 00:00:02,023
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,063 --> 00:00:04,554
- No soy propenso a creer en...
- ¿Viajes en el tiempo?

3
00:00:04,602 --> 00:00:07,453
Creo que pasó antes. Hubo
una migración anterior.

4
00:00:07,547 --> 00:00:09,348
Tienes un jefe que te oculta secretos.

5
00:00:09,382 --> 00:00:10,947
Te dije que no quería
que se involucrara.

6
00:00:10,994 --> 00:00:12,330
Haz tu trabajo.

7
00:00:12,355 --> 00:00:13,285
Estaba destinada a encontrarte.

8
00:00:13,320 --> 00:00:15,287
Dijeron que si te
encontraba, estaría bien.

9
00:00:15,322 --> 00:00:18,124
Eras una colaboradora de los apex.

10
00:00:18,158 --> 00:00:21,293
Mientras estés aquí, soy tu dueño.

11
00:00:21,328 --> 00:00:22,728
Solo quiero a mi hija.

12
00:00:22,763 --> 00:00:23,863
Vayamos a buscarla.

13
00:00:26,433 --> 00:00:29,468
Pero omitiste algunas de las
confesiones genocidas más pintorescas

14
00:00:29,503 --> 00:00:30,469
de tu historia.

15
00:00:30,504 --> 00:00:31,737
¡Tengo que sopesar eso!

16
00:00:31,772 --> 00:00:33,439
Vas a sufrir por esto.

17
00:00:35,809 --> 00:00:37,409
Quédate aquí, ¿sí?

18
00:00:37,444 --> 00:00:38,410
No me voy a demorar.

19
00:00:41,414 --> 00:00:44,216
¡Oliver! ¡Oliver!

20
00:00:50,824 --> 00:00:52,725
Vamos.

21
00:01:04,037 --> 00:01:05,337
Oliver.

22
00:01:05,372 --> 00:01:07,907
Está bien.

23
00:01:07,941 --> 00:01:10,176
- No le pongas un dedo encima.
- ¿O qué?

24
00:01:10,210 --> 00:01:12,344
¿Me guiarás a otra trampa?

25
00:01:12,379 --> 00:01:14,280
¿Me darás por muerta?

26
00:01:14,314 --> 00:01:16,415
No se suponía que fuera así.

27
00:01:16,449 --> 00:01:17,817
Ya pasamos eso.

28
00:01:20,191 --> 00:01:22,962
Haz exactamente lo que
digo y él estará bien.

29
00:01:22,989 --> 00:01:24,490
Mi hija por tu hijo.

30
00:01:24,524 --> 00:01:26,659
Mañana haremos el intercambio.

31
00:01:28,195 --> 00:01:29,628
Si vuelves a involucrar
a otra persona...

32
00:01:29,663 --> 00:01:31,163
No lo haré.

33
00:01:31,198 --> 00:01:33,065
Quiero oír su voz.

34
00:01:42,509 --> 00:01:44,343
Hola, papá.

35
00:01:44,377 --> 00:01:46,478
Hola, amigo.

36
00:01:46,513 --> 00:01:47,546
¿Estás bien?

37
00:01:47,581 --> 00:01:50,149
Sí. ¿Dónde estás?

38
00:01:50,183 --> 00:01:53,285
Bueno, tuve que encargarme
de algo del trabajo.

39
00:01:53,320 --> 00:01:57,022
¿Recuerdas ese accidente que
oíste en el festival del puerto?

40
00:01:57,057 --> 00:01:59,558
Resultó ser un asunto bastante serio.

41
00:01:59,593 --> 00:02:01,493
¿Todos están bien?

42
00:02:01,528 --> 00:02:04,230
Sí, sí. Todos están bien, amigo.

43
00:02:04,264 --> 00:02:06,498
Pero le pedí a mi amiga
Reece que se quedara contigo

44
00:02:06,533 --> 00:02:08,567
hasta que haya terminado.

45
00:02:08,602 --> 00:02:11,537
De acuerdo. Adiós, papá.

46
00:02:15,842 --> 00:02:18,210
Voy a llamarte dentro de
cuatro horas con una dirección.

47
00:02:18,245 --> 00:02:21,647
Entonces haremos el
intercambio. ¿Entendiste?

48
00:02:21,681 --> 00:02:23,582
Antes de ser el
comisario de Port Canaan,

49
00:02:23,617 --> 00:02:25,084
era policía en Oakland.

50
00:02:25,118 --> 00:02:26,986
Estuve asignado por cinco años

51
00:02:27,020 --> 00:02:29,154
al equipo de detención de fugitivos.

52
00:02:29,189 --> 00:02:31,223
Teníamos una alta tasa
de resolución de casos.

53
00:02:31,258 --> 00:02:33,893
Si algo le pasa a Oliver, no hay
ningún sitio donde puedas esconderte,

54
00:02:33,927 --> 00:02:36,428
y hablo de este planeta.

55
00:02:36,463 --> 00:02:39,231
¿Entendiste?

56
00:03:03,490 --> 00:03:05,524
¡Oliver!

57
00:03:28,581 --> 00:03:35,703
www.subtitulamos.tv

58
00:03:53,707 --> 00:03:55,674
Eres muy buena.

59
00:03:55,709 --> 00:03:58,310
Gracias.

60
00:03:58,345 --> 00:03:59,945
¿Qué tal eres con los rostros?

61
00:03:59,980 --> 00:04:04,817
Si pudiera describirte a
alguien, ¿podrías dibujarlo?

62
00:04:04,851 --> 00:04:06,719
Podría intentarlo.

63
00:04:09,656 --> 00:04:11,457
Estos son puntos nodales.

64
00:04:11,491 --> 00:04:12,958
Los asigné de memoria...

65
00:04:12,993 --> 00:04:15,627
el lugar del mentón, las
comisuras de la boca,

66
00:04:15,662 --> 00:04:19,298
el punto interior de cada ojo.

67
00:04:19,332 --> 00:04:21,467
Tiene que ser perfecto.

68
00:04:21,501 --> 00:04:23,002
¿Quién es esta persona?

69
00:04:23,036 --> 00:04:28,574
Alguien... a quien me
gustaría volver a ver.

70
00:04:37,650 --> 00:04:41,620
Así que aquí es donde acuden a rezar.

71
00:04:52,899 --> 00:04:55,534
De mucho bien les sirvió.

72
00:05:05,879 --> 00:05:08,080
¿Por qué la cubres?

73
00:05:08,114 --> 00:05:10,749
Tu marca.

74
00:05:10,784 --> 00:05:14,753
Eras de Alpha-Zulu. Deberías mostrarla.

75
00:05:14,788 --> 00:05:17,890
No necesito que me lo recuerden.

76
00:05:17,924 --> 00:05:19,558
¿Qué cosa?

77
00:05:19,592 --> 00:05:22,694
¿Matar apex, destrozar colaboradores?

78
00:05:22,729 --> 00:05:25,697
Ojalá tuviera tus recuerdos.

79
00:05:27,033 --> 00:05:30,002
No. No lo querrías.

80
00:05:33,306 --> 00:05:35,874
Imagino que no viste
por aquí a Hannah, ¿no?

81
00:05:39,446 --> 00:05:40,846
No la he visto.

82
00:06:14,286 --> 00:06:15,653
¿Tengo que recordarte lo que pasó

83
00:06:15,678 --> 00:06:17,597
la última vez que te
enganchaste a una turista?

84
00:06:17,629 --> 00:06:19,050
El huracán Claire.

85
00:06:19,084 --> 00:06:20,318
No importa.

86
00:06:20,352 --> 00:06:21,886
Claire y yo ni siquiera
tenemos algo serio.

87
00:06:21,920 --> 00:06:23,788
Sí, bueno, alguien debería decírselo.

88
00:06:23,822 --> 00:06:26,457
Vamos a tomarnos unos tragos
esta noche. Quizá lo haré.

89
00:06:26,492 --> 00:06:28,126
Mira, de todos modos,

90
00:06:28,160 --> 00:06:30,161
no creo que esta chica,
Hannah, fuera turista.

91
00:06:30,195 --> 00:06:33,398
Creo que es una de esas
personas de Thorn Beach.

92
00:06:33,432 --> 00:06:35,099
¿Una de los sobrevivientes?

93
00:06:36,602 --> 00:06:38,803
Leí un rumor en Internet sobre eso.

94
00:06:38,837 --> 00:06:40,705
Sí, un soldado de Seguridad Nacional

95
00:06:40,739 --> 00:06:42,143
se la llevó al final del día.

96
00:06:42,182 --> 00:06:44,642
Digo, los deben tener cerca.

97
00:06:44,676 --> 00:06:47,311
¿Dónde? ¿En las montañas?

98
00:06:47,346 --> 00:06:49,047
Ella hablaba de donde se quedaba.

99
00:06:49,081 --> 00:06:51,516
Algo sobre cabañas, un lago.

100
00:06:51,550 --> 00:06:52,583
Steve Lorusso me dijo

101
00:06:52,618 --> 00:06:54,252
que tuvo que desviarse cuando
fue a cazar venados ayer,

102
00:06:54,286 --> 00:06:55,720
en Longview Ridge.

103
00:06:55,754 --> 00:06:58,990
El camino estaba bloqueado
por los federales.

104
00:06:59,024 --> 00:07:00,324
Eso es curioso.

105
00:07:00,359 --> 00:07:01,526
¿Recuerdas cuando éramos niños

106
00:07:01,560 --> 00:07:02,894
y mis padres me mandaban a esa cabaña

107
00:07:02,928 --> 00:07:04,862
para que solucionaran mi comportamiento?

108
00:07:04,897 --> 00:07:07,031
El campamento Tamanowas.

109
00:07:10,903 --> 00:07:12,570
Eso podría ser.

110
00:07:14,473 --> 00:07:16,507
¿Qué pasa con esta chica?

111
00:07:19,215 --> 00:07:20,749
No lo sé.

112
00:07:27,152 --> 00:07:28,719
Se ha comunicado con Emma Ren.
Por favor, deje un mensaje.

113
00:07:30,289 --> 00:07:31,589
La agente Ren no está disponible.

114
00:07:31,623 --> 00:07:33,291
No. Tengo que verla.

115
00:07:33,325 --> 00:07:35,626
Lo que tiene que hacer es
dar la media vuelta con su auto.

116
00:07:35,661 --> 00:07:38,262
Soy el comisario de Port Canaan.

117
00:07:38,297 --> 00:07:40,731
Entonces imagino que tiene
que estar en alguna parte.

118
00:07:40,766 --> 00:07:42,381
Ahora dé la media vuelta con su auto.

119
00:07:42,406 --> 00:07:44,902
Increíble. Está bien.

120
00:07:58,750 --> 00:08:01,285
¿Puedes creer lo de este tipo?

121
00:08:02,187 --> 00:08:04,754
¡Oiga! ¡Oiga!

122
00:08:07,459 --> 00:08:08,890
¡Tenemos una irrupción
en el portón frontal!

123
00:08:08,929 --> 00:08:10,995
¡Repito, tenemos una irrupción!

124
00:08:27,880 --> 00:08:29,280
¡Las manos donde podamos verlas!

125
00:08:29,314 --> 00:08:30,999
Necesito ver a la agente Emma Ren.

126
00:08:31,024 --> 00:08:33,359
No se mueva.

127
00:08:38,690 --> 00:08:40,291
Estamos bien.

128
00:08:43,829 --> 00:08:45,496
De acuerdo.

129
00:08:48,700 --> 00:08:50,668
Necesito tu ayuda.

130
00:08:50,702 --> 00:08:51,769
Como te la pedí ayer

131
00:08:51,803 --> 00:08:54,097
justo antes que hicieras que me
acompañaran fuera de la comisaría.

132
00:08:54,122 --> 00:08:56,089
Se llevó a mi hijo.

133
00:08:56,642 --> 00:08:58,809
¿Quién?

134
00:08:58,844 --> 00:09:00,011
Reece.

135
00:09:01,160 --> 00:09:03,047
Tu apex.

136
00:09:03,081 --> 00:09:05,133
¿Está viva?

137
00:09:05,168 --> 00:09:06,827
Sí.

138
00:09:06,852 --> 00:09:08,519
- Voy a reunir un equipo.
- No. No.

139
00:09:08,554 --> 00:09:11,322
Esto es muy fácil.

140
00:09:11,356 --> 00:09:14,659
Recupero a mi hijo a cambio de su hija.

141
00:09:14,693 --> 00:09:16,460
¿Su hija?

142
00:09:16,495 --> 00:09:18,362
Es la madre de Leah.

143
00:09:21,099 --> 00:09:23,334
No puedo dejar que se vaya, Jude.

144
00:09:23,368 --> 00:09:26,003
La llevo a Leah con su madre.

145
00:09:26,038 --> 00:09:27,705
Su madre me devuelve a Oliver.

146
00:09:27,739 --> 00:09:29,955
Después de eso, ¡puedes
asumir la cadena de mando!

147
00:09:30,026 --> 00:09:32,494
¡Puedes culparme de todo!

148
00:09:33,275 --> 00:09:35,831
Leah no va a ninguna parte, Jude.

149
00:09:37,633 --> 00:09:41,503
Está muriendo y es altamente contagiosa.

150
00:09:41,537 --> 00:09:43,505
Si da un paso fuera de esta carpa,

151
00:09:43,539 --> 00:09:45,941
contaminará a todo el campamento.

152
00:10:12,457 --> 00:10:13,925
Te gusta pescar, ¿verdad?

153
00:10:15,294 --> 00:10:16,661
Vi las fotos en casa de tu padre.

154
00:10:18,597 --> 00:10:19,831
¿Dónde están nuestras cañas?

155
00:10:21,800 --> 00:10:23,008
¿Nuestras cañas de pescar?

156
00:10:32,578 --> 00:10:34,078
Necesito una de sus cañas.

157
00:10:34,112 --> 00:10:35,813
¿Sí?

158
00:10:35,848 --> 00:10:37,548
Bueno, yo necesito un masaje,

159
00:10:37,583 --> 00:10:39,717
así que ¿por qué no comienzas a
frotar y veremos adónde nos lleva?

160
00:10:50,195 --> 00:10:51,762
Toma.

161
00:10:57,369 --> 00:10:58,436
Quiero hablar con mi papá.

162
00:10:58,470 --> 00:10:59,937
Tu teléfono está roto.

163
00:10:59,972 --> 00:11:02,240
Entonces usemos el tuyo.

164
00:11:03,709 --> 00:11:06,244
Tu padre intenta encontrar
a alguien muy importante.

165
00:11:06,278 --> 00:11:07,979
Necesita que lo dejemos hacer su trabajo

166
00:11:08,013 --> 00:11:09,792
porque, si no encuentra a esa persona,

167
00:11:09,817 --> 00:11:11,831
podría ser muy peligroso.

168
00:11:11,918 --> 00:11:13,118
La encontrará.

169
00:11:20,692 --> 00:11:22,894
Disculpe. Disculpe.

170
00:11:24,563 --> 00:11:27,832
Me preguntaba

171
00:11:27,866 --> 00:11:32,036
si podría pedirle que haga algo por mí.

172
00:11:32,070 --> 00:11:33,537
Un favor.

173
00:11:33,572 --> 00:11:35,139
¿Qué quieres?

174
00:11:39,711 --> 00:11:41,746
Encontrar a alguien.

175
00:11:46,318 --> 00:11:51,689
Supongo que tienen una base de
datos de reconocimiento facial.

176
00:11:54,860 --> 00:11:56,394
Puedo pagarle.

177
00:11:56,428 --> 00:11:59,463
¿Con qué? No tienes dinero.

178
00:11:59,498 --> 00:12:03,701
Buena, ella... sí tiene.

179
00:12:03,735 --> 00:12:06,871
Y si me ayuda a encontrarla,

180
00:12:06,905 --> 00:12:10,708
ella le pagará... generosamente.

181
00:12:14,346 --> 00:12:16,180
Comisario Ellis.

182
00:12:16,214 --> 00:12:18,816
Ella es la Dra. Forbin.
Está tratando a Leah.

183
00:12:18,850 --> 00:12:20,718
¿Está tan mal como ella dice?

184
00:12:20,752 --> 00:12:23,185
Lo que está padeciendo,
no tiene precedente.

185
00:12:23,210 --> 00:12:24,855
No hay nada que pueda
hacer ahora por ella.

186
00:12:24,890 --> 00:12:26,524
¿Cuánto tiempo?

187
00:12:26,558 --> 00:12:28,426
Sinceramente, me sorprendería

188
00:12:28,460 --> 00:12:30,710
si sobreviviera las próximas 48 horas.

189
00:12:33,699 --> 00:12:35,113
Reece no va creer esto jamás.

190
00:12:35,168 --> 00:12:37,737
- ¿Quién?
- Su madre.

191
00:12:38,705 --> 00:12:41,374
Jude, ¿podemos hablar de esto afuera?

192
00:12:41,408 --> 00:12:43,142
¿Por qué?

193
00:12:43,176 --> 00:12:45,211
¿Qué, ella no sabe?

194
00:12:45,245 --> 00:12:47,346
Está bien. Este es un resumen.

195
00:12:47,381 --> 00:12:49,682
Toda esta gente es del futuro.

196
00:12:49,716 --> 00:12:51,217
El jefe de Emma apesta

197
00:12:51,251 --> 00:12:53,786
y su mayor preocupación
es ocultar secretos.

198
00:12:53,820 --> 00:12:56,689
Como los apex.

199
00:12:56,723 --> 00:12:59,692
Y, aparentemente, no está
haciendo un buen trabajo.

200
00:12:59,726 --> 00:13:02,612
Mi preocupación es el
bienestar de tu hijo.

201
00:13:02,637 --> 00:13:03,659
Esa es mi preocupación.

202
00:13:03,684 --> 00:13:05,865
Así que sugiero que emitamos
primero una alerta Amber.

203
00:13:05,899 --> 00:13:06,899
No. No, no. No.

204
00:13:06,934 --> 00:13:08,334
Nadie más puede involucrarse,

205
00:13:08,368 --> 00:13:09,902
no después de lo que
pasó en el astillero.

206
00:13:09,937 --> 00:13:13,706
Me va a llamar en una hora.

207
00:13:13,740 --> 00:13:16,409
Necesito pensar.

208
00:13:16,443 --> 00:13:17,743
¿Agente Ren?

209
00:13:25,519 --> 00:13:29,855
Uno de los detenidos, Paul, me dio esto.

210
00:13:29,890 --> 00:13:32,825
Me pidió que lo pasara
por reconocimiento facial.

211
00:13:32,859 --> 00:13:35,328
Me prometió riquezas incalculables.

212
00:13:37,731 --> 00:13:39,098
¿Le contaste a alguien más de esto?

213
00:13:39,132 --> 00:13:40,566
No, señora. Se lo traje directo a usted.

214
00:13:40,600 --> 00:13:41,934
Bien.

215
00:13:47,641 --> 00:13:49,875
No, no, no, no. Hoy no, Marshall.

216
00:13:49,910 --> 00:13:50,943
Tengo información.

217
00:13:50,978 --> 00:13:52,745
¿Se trata del tipo que
hizo un triple Lindy

218
00:13:52,779 --> 00:13:54,308
anoche desde la parte
superior del banco?

219
00:13:54,339 --> 00:13:56,349
- No.
- Entonces no tienes nada que quiera.

220
00:13:56,383 --> 00:13:58,517
Jude. Necesito a Jude.

221
00:13:58,552 --> 00:14:01,220
- Ya le dejé tres mensajes.
- Bueno, déjale el cuarto.

222
00:14:01,254 --> 00:14:03,189
Sigues aquí.

223
00:14:03,223 --> 00:14:04,724
Sé dónde tienen

224
00:14:04,758 --> 00:14:05,958
a esa gente de la playa.

225
00:14:07,995 --> 00:14:09,528
No sabes de lo que hablas.

226
00:14:09,563 --> 00:14:11,263
Te mostraré dónde están.

227
00:14:11,298 --> 00:14:13,632
Y, a cambio, sacas a uno de ellos.

228
00:14:13,667 --> 00:14:16,135
A una chica. Se llama Hannah.

229
00:14:16,169 --> 00:14:17,636
¿Una chica?

230
00:14:17,671 --> 00:14:18,971
No es cualquier chica, ella...

231
00:14:19,006 --> 00:14:21,073
Vete. Ahora.

232
00:14:22,442 --> 00:14:24,543
¡Antes que te dispare
con la pistola eléctrica!

233
00:14:48,335 --> 00:14:51,971
Si esta niña va a morir...

234
00:14:55,008 --> 00:14:58,744
debería estar con su madre.

235
00:15:04,151 --> 00:15:07,789
Eso es lo que querría si fuera mi hijo.

236
00:15:12,025 --> 00:15:13,826
Quiero ayudarte. De verdad.

237
00:15:13,860 --> 00:15:17,963
Es que intento ponerme al día.

238
00:15:17,998 --> 00:15:20,032
Quizá si me contaras más de Reece...

239
00:15:20,067 --> 00:15:21,634
No, puedes ayudarme, ¿de acuerdo?

240
00:15:21,668 --> 00:15:24,470
Solo sácala de aquí.

241
00:15:24,504 --> 00:15:26,639
Ponle un traje de protección
para materiales peligrosos, algo.

242
00:15:26,673 --> 00:15:28,874
Lo necesito.

243
00:15:28,909 --> 00:15:31,110
No puedo.

244
00:15:31,144 --> 00:15:35,014
Puedo hacer un informe de su estado

245
00:15:35,048 --> 00:15:37,016
o una fotografía.

246
00:15:37,050 --> 00:15:40,653
Algo que le muestre a su
madre lo grave que es esto.

247
00:15:40,687 --> 00:15:43,889
Quizá puedes decírselo tú misma.

248
00:15:43,924 --> 00:15:47,693
No creo que la agente Ren
agradecería que me vaya.

249
00:15:47,727 --> 00:15:49,762
¿Esa es tu respuesta final?

250
00:15:50,931 --> 00:15:53,032
Entonces nos voy a exponer a ambos.

251
00:15:54,768 --> 00:15:56,035
Espera.

252
00:16:04,589 --> 00:16:06,214
Hola, Paul.

253
00:16:07,042 --> 00:16:09,197
Hola.

254
00:16:10,640 --> 00:16:12,741
¿Puedes contarme de esto?

255
00:16:21,939 --> 00:16:23,906
Tengo un guardia que
dice que te le acercaste

256
00:16:23,941 --> 00:16:27,944
y le ofreciste un soborno para
que buscara a esta persona por ti.

257
00:16:29,413 --> 00:16:32,315
Si te quedas callado,

258
00:16:32,349 --> 00:16:34,984
voy a tener que inventar
el resto de la historia,

259
00:16:35,018 --> 00:16:38,921
y me temo que mi versión te pone
en una sección de aislamiento.

260
00:16:38,956 --> 00:16:41,123
No hice nada malo.

261
00:16:41,158 --> 00:16:42,491
Entonces dime quién es.

262
00:16:42,526 --> 00:16:44,560
¿Qué quieres con ella?

263
00:16:44,595 --> 00:16:48,230
Solo es alguien que conozco.

264
00:16:48,265 --> 00:16:50,433
¿Alguien que conoces?

265
00:16:50,467 --> 00:16:52,935
¿Ahí afuera en el
mundo? ¿Cómo es posible?

266
00:16:56,173 --> 00:16:59,075
Está bien. Hagámoslo a tu manera.

267
00:16:59,109 --> 00:17:00,476
Pero por lo que sé,
podrías ser un peligro

268
00:17:00,510 --> 00:17:01,911
para el resto de la
gente en el campamento

269
00:17:01,945 --> 00:17:02,945
y no puedo permitir eso.

270
00:17:07,050 --> 00:17:08,451
Es mi esposa.

271
00:17:13,824 --> 00:17:15,424
¿Tu esposa?

272
00:17:17,861 --> 00:17:21,964
Oí rumores sobre una migración temprana.

273
00:17:21,999 --> 00:17:23,833
¿Esto tiene algo que ver con eso?

274
00:17:25,035 --> 00:17:27,036
Cuéntame el resto de la historia, Paul.

275
00:17:27,070 --> 00:17:29,338
¿Cuándo vino aquí?

276
00:17:29,373 --> 00:17:31,374
No me creería.

277
00:17:31,408 --> 00:17:33,042
No le ha creído a ninguno de nosotros.

278
00:17:33,076 --> 00:17:35,811
Por eso seguimos atrapados aquí.

279
00:17:42,052 --> 00:17:44,020
Sí, partió antes.

280
00:17:47,090 --> 00:17:49,058
Por lo que sé, podría estar
en el fondo del océano.

281
00:17:49,092 --> 00:17:53,629
Podría estar... a
cientos de años de aquí.

282
00:17:55,032 --> 00:17:58,634
Pero recorrí todo este camino.

283
00:17:58,669 --> 00:18:00,636
Necesito saberlo.

284
00:18:04,174 --> 00:18:06,642
Por favor. Ayúdeme.

285
00:18:26,930 --> 00:18:28,197
¿Hola?

286
00:18:28,231 --> 00:18:29,331
¿Qué haces, Jude?

287
00:18:29,366 --> 00:18:30,766
¿Dónde está mi doctora?

288
00:18:30,801 --> 00:18:31,767
Todo va a estar bien.

289
00:18:31,802 --> 00:18:33,269
La llevaré de vuelta cuando termine.

290
00:18:33,303 --> 00:18:35,037
Quiero que des la media vuelta

291
00:18:35,072 --> 00:18:37,239
y regreses antes que
alguien salga lastimado.

292
00:18:37,274 --> 00:18:40,743
Si regreso y me pierdo el
encuentro, Oliver saldrá lastimado.

293
00:18:42,079 --> 00:18:44,714
Después de todo lo que
pasó, ¿no me lo debes?

294
00:18:47,150 --> 00:18:49,552
Agente Ren, la madre de Leah podría
ser la clave para su supervivencia,

295
00:18:49,586 --> 00:18:51,120
sin mencionar lo de evitar que esta cosa

296
00:18:51,154 --> 00:18:52,421
se propague por el mundo.

297
00:18:52,456 --> 00:18:54,190
Dijo que ayudó con su tratamiento antes,

298
00:18:54,224 --> 00:18:57,126
y encontré restos ínfimos
de anticuerpos desconocidos

299
00:18:57,160 --> 00:18:59,962
intentando atacar el virus.

300
00:18:59,996 --> 00:19:03,265
Si hay algo de cierto
en este fenómeno apex,

301
00:19:03,300 --> 00:19:06,194
voy a suponer que esos anticuerpos
provienen de la madre de Leah

302
00:19:06,219 --> 00:19:08,104
y que tratar esta enfermedad
solo es una pequeña parte

303
00:19:08,138 --> 00:19:10,071
de lo que ella puede hacer.

304
00:19:10,941 --> 00:19:13,342
Me voy con el comisario voluntariamente.

305
00:19:15,512 --> 00:19:17,113
¿Oíste todo eso?

306
00:19:17,147 --> 00:19:19,949
Quiero un informe cada media hora.

307
00:19:19,983 --> 00:19:21,050
Sí.

308
00:19:35,098 --> 00:19:37,166
¿Tienes hijos?

309
00:19:37,200 --> 00:19:41,103
Una hija. Tiene ocho años.

310
00:19:41,138 --> 00:19:42,772
¿Y cómo no está aquí?

311
00:19:42,806 --> 00:19:46,075
Ella está...

312
00:19:46,109 --> 00:19:49,011
Nos reuniremos con ella más tarde.

313
00:19:49,045 --> 00:19:51,580
¿Cómo se llama?

314
00:19:51,615 --> 00:19:52,982
Leah.

315
00:19:53,016 --> 00:19:54,784
Es un nombre bonito.

316
00:19:57,020 --> 00:19:58,954
Me recuerdas a tu padre.

317
00:19:58,989 --> 00:20:00,823
- ¿Sí?
- Sí.

318
00:20:03,226 --> 00:20:05,694
Toma. Inténtalo.

319
00:20:05,729 --> 00:20:07,696
No sé cómo hacerlo.

320
00:20:07,731 --> 00:20:11,233
Solo lánzalo. Me has visto hacerlo.

321
00:20:27,484 --> 00:20:31,053
¿No has pescado antes?

322
00:20:31,087 --> 00:20:33,189
Es la primera vez.

323
00:20:33,223 --> 00:20:36,192
   

324
00:20:45,502 --> 00:20:46,969
¿Hola?

325
00:20:47,003 --> 00:20:48,003
¿Cómo está Leah?

326
00:20:48,038 --> 00:20:50,306
Lo sabré dentro de cinco
minutos cuando la pase a buscar.

327
00:20:50,340 --> 00:20:51,307
Bien.

328
00:20:51,341 --> 00:20:52,805
Mientras más rápido me la traigas,

329
00:20:52,830 --> 00:20:54,076
más rápido estaré fuera de tu vida.

330
00:20:54,110 --> 00:20:55,411
¿Cómo está Oliver?

331
00:20:55,445 --> 00:20:56,745
Bien.

332
00:20:56,780 --> 00:20:58,047
Déjame hablar con él.

333
00:20:58,081 --> 00:21:00,049
A las 17, cuando hagamos el intercambio.

334
00:21:00,083 --> 00:21:01,584
No, quiero oír su voz.

335
00:21:01,618 --> 00:21:04,220
Haz que diga algo.

336
00:21:04,254 --> 00:21:05,654
Dirígete al lago Redfish.

337
00:21:05,689 --> 00:21:07,356
Te enviaré la ubicación
exacta a las 16:30.

338
00:21:07,390 --> 00:21:10,192
Sí. De acuerdo.

339
00:21:12,295 --> 00:21:14,196
Es un buen chico.

340
00:21:14,231 --> 00:21:15,333
Pero si me vuelves a traicionar...

341
00:21:15,366 --> 00:21:16,540
No quiero oír eso.

342
00:21:16,566 --> 00:21:18,334
Yo cumpliré con mi parte.

343
00:21:18,368 --> 00:21:20,703
Tú cumple con la tuya. ¿Está claro?

344
00:21:26,877 --> 00:21:29,044
¿Por qué no le dijiste
que Leah estaba enferma?

345
00:21:31,581 --> 00:21:34,083
Porque no sé lo que hará.

346
00:22:08,525 --> 00:22:10,419
No lo creo.

347
00:22:24,969 --> 00:22:28,071
¿Qué pasa entre tú y Luke?

348
00:22:28,098 --> 00:22:30,466
Eso es asunto mío.

349
00:22:30,625 --> 00:22:33,060
Cuando tus asuntos atraen

350
00:22:33,095 --> 00:22:35,396
atención innecesaria sobre los demás,

351
00:22:35,430 --> 00:22:37,498
se convierte también en asunto mío.

352
00:22:37,532 --> 00:22:39,767
Porque si vamos a salir de aquí,

353
00:22:39,801 --> 00:22:42,670
tenemos que portarnos civilizadamente.

354
00:22:42,704 --> 00:22:44,738
Tuvimos una discusión.

355
00:22:44,773 --> 00:22:47,141
Esto parece más que una discusión.

356
00:22:48,410 --> 00:22:50,311
Ha estado amenazándome.

357
00:22:51,813 --> 00:22:53,254
Debiste haberle pedido ayuda a alguien.

358
00:22:53,279 --> 00:22:55,099
- No es tan sencillo.
- Pudiste acudir a mí.

359
00:22:55,124 --> 00:22:56,638
- No podía.
- Pudiste hacerlo.

360
00:22:56,663 --> 00:22:57,759
¡No podía!

361
00:22:59,254 --> 00:23:01,489
Trabajaba para los apex.

362
00:23:04,059 --> 00:23:07,094
Solo fueron un par de veces.

363
00:23:07,129 --> 00:23:09,697
Les di información.

364
00:23:11,450 --> 00:23:14,018
¿Eras una colaboradora?

365
00:23:15,301 --> 00:23:17,902
Atraparon a mi padre en
una operación de rescate.

366
00:23:18,538 --> 00:23:20,386
Lo trajeron a casa.

367
00:23:21,374 --> 00:23:25,377
Le cortaron la mano frente
a mí y me obligaron a mirar.

368
00:23:25,412 --> 00:23:28,147
Dijeron que lo siguiente sería la
cabeza. ¿Qué se suponía que hiciera?

369
00:23:30,216 --> 00:23:32,317
Te he visto el brazo.

370
00:23:32,352 --> 00:23:35,220
Sé lo que le hacías a la gente como yo.

371
00:23:35,255 --> 00:23:38,323
Así que adelante.

372
00:23:38,358 --> 00:23:40,692
Hazlo.

373
00:23:42,195 --> 00:23:46,165
Estoy cansada de huir y mentir

374
00:23:46,199 --> 00:23:50,969
y ni siquiera sé por qué
tengo que seguir haciéndolo.

375
00:23:52,505 --> 00:23:56,141
Porque hice lo que tenía
que hacer para sobrevivir.

376
00:24:02,282 --> 00:24:03,382
Todos lo hicimos.

377
00:24:08,788 --> 00:24:10,756
¿Luke sabe esto?

378
00:24:14,427 --> 00:24:17,429
¿Te puso las manos encima?

379
00:24:17,464 --> 00:24:21,166
No iba a dejar que llegara tan lejos.

380
00:24:47,260 --> 00:24:49,261
- Él confía en mí.
- Lidié con la situación.

381
00:24:49,295 --> 00:24:51,230
Tomé la decisión.

382
00:25:07,180 --> 00:25:12,117
Hola. ¿Puedes hacerme un favor?

383
00:25:12,152 --> 00:25:14,453
Necesito una consulta de
reconocimiento facial.

384
00:25:14,487 --> 00:25:16,054
Tiene que ser extraoficial.

385
00:25:16,089 --> 00:25:17,422
No puede pasar por Seguridad Nacional.

386
00:25:20,260 --> 00:25:23,428
No importa el motivo. ¿Puedes hacerlo?

387
00:25:29,869 --> 00:25:32,304
¿Cuánto tiempo pasaste con su madre?

388
00:25:32,338 --> 00:25:35,140
Más del que me gustaría.

389
00:25:36,476 --> 00:25:41,847
¿Y notaste algo atípico en ella?

390
00:25:41,881 --> 00:25:44,149
Esa persona con la que
hablé en el campamento

391
00:25:44,184 --> 00:25:49,354
mencionó mejoras: fuerza,
propiedades de curación,

392
00:25:49,389 --> 00:25:51,123
capacidades de ataque.

393
00:25:51,157 --> 00:25:53,458
Sí.

394
00:25:54,994 --> 00:25:57,930
Me dices que esto es real.

395
00:26:01,034 --> 00:26:03,202
Si lo es...

396
00:26:03,236 --> 00:26:05,437
sería como

397
00:26:05,471 --> 00:26:08,373
dar un vistazo a nuestra
propia evolución.

398
00:26:08,408 --> 00:26:11,276
Ella no es nuestra evolución.

399
00:26:11,311 --> 00:26:13,612
Fue hecha para pelear y
quiere a su hija de regreso.

400
00:26:14,589 --> 00:26:16,815
Es peligrosa.

401
00:26:19,219 --> 00:26:20,519
¿Es esa la ubicación?

402
00:26:26,426 --> 00:26:27,759
¿Y si necesita ayuda?

403
00:26:27,794 --> 00:26:31,029
Ese es el motivo número uno
para no tener una relación.

404
00:26:31,064 --> 00:26:32,664
Todos los expertos te lo dirán.

405
00:26:32,699 --> 00:26:35,167
Sin olvidar el hecho de
que ya tienes una relación.

406
00:26:38,271 --> 00:26:40,505
Si quieres deprimirte
por esta chica, adelante.

407
00:26:40,540 --> 00:26:43,041
Tengo un asunto.

408
00:26:49,115 --> 00:26:50,649
Pasaste dos horas con esta chica.

409
00:26:50,683 --> 00:26:52,684
No puedo explicarlo.

410
00:26:52,719 --> 00:26:54,553
Todo lo que sé es que no
puedo dejar de pensar en ella.

411
00:26:54,587 --> 00:26:55,454
¿Qué quieres hacer?

412
00:26:55,488 --> 00:26:57,723
Porque no vamos a
entrar a ese campamento.

413
00:26:59,425 --> 00:27:01,326
Quizá no necesitemos entrar.

414
00:27:01,361 --> 00:27:02,361
¿Qué?

415
00:27:16,242 --> 00:27:17,709
De acuerdo. Aquí vamos.

416
00:27:19,014 --> 00:27:21,481
NO PASAR. ÁREA RESTRINGIDA.

417
00:27:39,432 --> 00:27:41,400
Espera, ¿cómo va a saber que eres tú?

418
00:27:41,434 --> 00:27:43,535
Mi número es el único que está guardado.

419
00:27:43,569 --> 00:27:45,737
Lo abre, llama

420
00:27:45,772 --> 00:27:48,874
y averiguamos qué está
pasando realmente.

421
00:27:57,016 --> 00:28:00,352
El campamento debería estar por... aquí.

422
00:28:02,755 --> 00:28:04,256
Ahí está.

423
00:28:06,426 --> 00:28:09,528
La cabaña principal
debería estar adelante.

424
00:28:11,331 --> 00:28:14,299
Amigo. Enemigo en la retaguardia.

425
00:28:14,334 --> 00:28:15,600
¿Qué dices?

426
00:28:15,635 --> 00:28:18,103
- ¡Sácalo de ahí!
- Sí, eso intento.

427
00:28:22,875 --> 00:28:25,444
¡Maldición!

428
00:28:27,947 --> 00:28:29,848
La naturaleza es cruel, hermano.

429
00:28:50,283 --> 00:28:52,051
Hola.

430
00:28:53,158 --> 00:28:54,592
¿Qué pasa?

431
00:28:57,195 --> 00:29:01,198
Voy a necesitar que
dejes en paz a Hannah.

432
00:29:04,670 --> 00:29:07,271
¿Hannah?

433
00:29:08,340 --> 00:29:10,508
Está bien, escucha.

434
00:29:10,542 --> 00:29:12,643
No sé qué te contó,

435
00:29:12,678 --> 00:29:14,779
pero no puedes confiar en ella.

436
00:29:14,813 --> 00:29:17,815
Trabajaba para los apex.
Entregó a su gente.

437
00:29:17,849 --> 00:29:21,285
Todos hicimos cosas que
creíamos que teníamos que hacer.

438
00:29:21,320 --> 00:29:24,088
¡Mataron a mis hermanos! ¡A mi tío!

439
00:29:24,122 --> 00:29:25,489
Ni siquiera conocí a mis padres,

440
00:29:25,524 --> 00:29:27,158
¡y ella anda por aquí como si nada!

441
00:29:27,192 --> 00:29:31,662
Mientras esté aquí, seguirá así.

442
00:29:35,400 --> 00:29:37,535
Y si vuelves a meterte con ella,

443
00:29:37,569 --> 00:29:39,537
no habrá una segunda conversación

444
00:29:39,571 --> 00:29:41,639
entre tú y yo.

445
00:29:41,673 --> 00:29:43,975
Tengo una pregunta.

446
00:29:46,745 --> 00:29:48,646
¿Quién te convirtió en
el rey del campamento?

447
00:29:48,680 --> 00:29:50,915
Yo lo hice.

448
00:29:54,920 --> 00:29:58,856
Puedo terminar esto aquí mismo. Créeme.

449
00:29:58,890 --> 00:30:02,893
Lo hice tantas veces
que perdí la cuenta.

450
00:30:02,928 --> 00:30:04,628
Está bien.

451
00:30:36,762 --> 00:30:39,030
¿Hola?

452
00:30:39,064 --> 00:30:40,598
¿Reece?

453
00:30:40,632 --> 00:30:43,000
¿Dónde está Leah?

454
00:30:44,469 --> 00:30:47,872
No pude traerla. No me lo permitieron.

455
00:30:47,906 --> 00:30:50,107
Entonces no hay trato.

456
00:30:50,142 --> 00:30:53,411
Está enferma, Reece. Está muy enferma.

457
00:30:53,445 --> 00:30:56,747
Si la sacaba del campamento...

458
00:31:03,321 --> 00:31:07,491
infectaría a otras personas y morirían.

459
00:31:10,095 --> 00:31:12,696
Dícelo.

460
00:31:12,731 --> 00:31:15,066
Soy la Dra. Sophie Forbin. Soy viróloga.

461
00:31:15,100 --> 00:31:16,734
He estado cuidando a tu hija.

462
00:31:16,768 --> 00:31:21,772
Tiene lo que los otros en el campamento
llaman la enfermedad del Manto,

463
00:31:21,807 --> 00:31:23,674
pero creo que ya lo sabías.

464
00:31:26,778 --> 00:31:29,647
Tienes que llevarme con ella. Ahora.

465
00:31:29,681 --> 00:31:31,282
No puedo meterte en el campamento.

466
00:31:31,316 --> 00:31:32,650
Por eso traje a su doctora.

467
00:31:32,684 --> 00:31:34,385
Esta mujer no puede ayudarme.

468
00:31:34,419 --> 00:31:35,820
Podría sorprenderte.

469
00:31:35,854 --> 00:31:37,788
¿Viniste hasta aquí

470
00:31:37,823 --> 00:31:39,657
solo para decirme que
mi hija está muriendo?

471
00:31:39,691 --> 00:31:44,728
Vine hasta aquí para decirte
que hicimos todo lo que pudimos.

472
00:31:46,498 --> 00:31:51,735
Y que lastimar a mi hijo,
no va a salvar a Leah.

473
00:31:56,541 --> 00:31:59,243
Dale un vistazo

474
00:31:59,277 --> 00:32:00,811
a esto.

475
00:32:04,015 --> 00:32:05,816
Ella me dijo que puedes tratarla.

476
00:32:05,851 --> 00:32:07,751
Lo hiciste antes, ¿verdad?

477
00:32:11,790 --> 00:32:13,257
Sí, lo hice.

478
00:32:13,291 --> 00:32:15,292
De acuerdo, imagino que necesitas

479
00:32:15,327 --> 00:32:17,695
cierto equipamiento, materiales.

480
00:32:17,729 --> 00:32:19,330
Déjame ayudarte a crear el tratamiento

481
00:32:19,364 --> 00:32:22,399
y después puedo llevárselo a Leah.

482
00:32:25,871 --> 00:32:29,173
Dale a Jude su hijo y
llévame a mí en su lugar.

483
00:32:30,675 --> 00:32:32,943
No puedo dejar que hagas eso.

484
00:32:32,978 --> 00:32:36,380
Si no lo hago, dos niños morirán.

485
00:32:36,414 --> 00:32:38,182
Puede que haya otras
cinco personas en el país

486
00:32:38,216 --> 00:32:39,850
más preparadas que yo para
ayudar a tratar a tu hija,

487
00:32:39,885 --> 00:32:43,120
así que no deberíamos
desperdiciar más tiempo.

488
00:32:49,728 --> 00:32:52,329
¿Dónde está su hijo?

489
00:32:56,835 --> 00:32:58,602
¡Oliver!

490
00:33:00,038 --> 00:33:02,673
¡Oliver!

491
00:33:02,707 --> 00:33:04,675
Hola, papá.

492
00:33:04,709 --> 00:33:08,145
Hola. ¡Hola!

493
00:33:08,180 --> 00:33:10,915
   

494
00:33:10,949 --> 00:33:14,818
Te extrañé.

495
00:33:14,853 --> 00:33:17,555
Papá.

496
00:33:17,589 --> 00:33:20,824
¿Estás bien?

497
00:33:20,859 --> 00:33:23,327
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Estoy bien.

498
00:33:23,361 --> 00:33:24,929
Estás bien.

499
00:33:24,963 --> 00:33:27,097
Bien.

500
00:33:32,370 --> 00:33:33,871
¿Cómo te fue con Reece?

501
00:33:33,905 --> 00:33:37,007
¿Te refieres a tu novia?

502
00:33:37,042 --> 00:33:38,442
¿Qué?

503
00:33:38,476 --> 00:33:40,711
Por eso hiciste que me cuidara, ¿no?

504
00:33:40,745 --> 00:33:42,580
Para que la conociera mejor.

505
00:33:42,614 --> 00:33:44,281
   

506
00:33:44,316 --> 00:33:46,383
Sí.

507
00:33:46,418 --> 00:33:47,851
Me atrapaste.

508
00:33:47,886 --> 00:33:49,001
Lo sabía.

509
00:33:57,329 --> 00:33:58,896
Y después, de la nada, la
contratan para esta película.

510
00:33:58,930 --> 00:33:59,932
Por supuesto que sí,

511
00:33:59,957 --> 00:34:01,031
es muy talentosa y supersensual.

512
00:34:01,066 --> 00:34:02,433
De todos modos, filman en Londres

513
00:34:02,467 --> 00:34:04,068
y su apartamento va a estar vacío,

514
00:34:04,102 --> 00:34:06,937
así que me dijo que me lo
podía subalquilar baratísimo.

515
00:34:08,306 --> 00:34:09,707
Eso es genial, Claire, porque...

516
00:34:09,741 --> 00:34:10,941
Ven conmigo.

517
00:34:13,311 --> 00:34:15,479
¿Qué? Siempre hablamos de eso.

518
00:34:15,513 --> 00:34:17,915
Sí. Sí, lo sé. Es que...

519
00:34:17,949 --> 00:34:19,049
no sé si estoy listo.

520
00:34:19,084 --> 00:34:20,818
Ya sabes, en este momento.

521
00:34:20,852 --> 00:34:23,887
Vamos. Sé que te mueres
por irte de este lugar.

522
00:34:23,922 --> 00:34:26,957
¿Qué estás esperando? Vamos.

523
00:34:36,968 --> 00:34:40,404
Espérame.

524
00:34:43,108 --> 00:34:45,309
¿Hannah?

525
00:34:45,343 --> 00:34:47,978
¿Quién habla?

526
00:35:00,289 --> 00:35:01,594
Hola.

527
00:35:01,619 --> 00:35:04,078
Hola, recuperé a Oliver.

528
00:35:04,157 --> 00:35:06,558
Bien. Eso es un alivio.

529
00:35:06,632 --> 00:35:08,499
Escucha... un pequeño imprevisto.

530
00:35:08,534 --> 00:35:09,608
Tu doctora y Reece se fueron

531
00:35:09,633 --> 00:35:11,936
- a trabajar en un tratamiento.
- Está bien, para.

532
00:35:11,971 --> 00:35:14,572
No deberíamos hablar
de esto por teléfono.

533
00:35:14,606 --> 00:35:16,574
Está bien.

534
00:35:16,608 --> 00:35:18,776
¿Está a salvo?

535
00:35:18,811 --> 00:35:20,712
Sí, eso creo.

536
00:35:20,746 --> 00:35:24,415
Pasaré por la comisaría mañana
por la mañana. ¿Hablamos entonces?

537
00:35:24,450 --> 00:35:25,817
De acuerdo.

538
00:35:29,154 --> 00:35:30,588
Hola, amigo.

539
00:35:31,657 --> 00:35:33,558
Hora de lo mejor y lo peor.

540
00:35:35,761 --> 00:35:37,862
De acuerdo.

541
00:35:37,896 --> 00:35:39,764
¿Quieres hacerlo primero
o debería hacerlo yo?

542
00:35:39,798 --> 00:35:42,600
- Lo hago primero.
- De acuerdo.

543
00:35:42,634 --> 00:35:44,102
Lo mejor mío fue ir a pescar.

544
00:35:44,136 --> 00:35:47,305
¿Sí?

545
00:35:47,339 --> 00:35:50,641
La próxima vez seremos
solo tú y yo, ¿de acuerdo?

546
00:35:50,676 --> 00:35:52,810
Pero estoy un poco oxidado.

547
00:35:52,845 --> 00:35:55,646
Está bien. Te ayudaré cuando vayamos.

548
00:35:55,681 --> 00:35:58,316
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

549
00:35:58,350 --> 00:36:00,618
Y lo peor mío

550
00:36:00,652 --> 00:36:03,888
fue no pasar tiempo juntos hoy.

551
00:36:03,922 --> 00:36:07,792
Sí. Lamento eso.

552
00:36:07,826 --> 00:36:09,727
Eso también fue lo peor mío.

553
00:36:14,700 --> 00:36:15,633
¿Papá?

554
00:36:15,667 --> 00:36:16,601
   

555
00:36:16,635 --> 00:36:19,804
¿Puedo decir algo y no
meterme en problemas?

556
00:36:21,874 --> 00:36:26,444
Ollie, siempre puedes contarme todo.

557
00:36:26,478 --> 00:36:30,415
Creo que puedes conocer a
alguien mejor que Reece.

558
00:36:30,449 --> 00:36:33,684
Ya sabes, como novia.

559
00:36:33,719 --> 00:36:37,188
Ni siquiera sabía que
necesitábamos cañas de pescar.

560
00:36:37,222 --> 00:36:40,425
¿No?

561
00:36:40,459 --> 00:36:44,162
En ese caso, definitivamente
necesito a alguien mejor.

562
00:36:45,864 --> 00:36:48,132
¿Me vas a ayudar?

563
00:36:48,167 --> 00:36:49,834
Quizá conoces a alguien.

564
00:36:49,868 --> 00:36:52,837
Papá.

565
00:36:55,474 --> 00:36:59,410
Esto es lo mejor mío. Ahora mismo.

566
00:37:20,833 --> 00:37:23,334
6630.

567
00:37:30,706 --> 00:37:31,742
¿Puedo ayudarla?

568
00:37:31,777 --> 00:37:35,213
Soy la agente Ren de Seguridad Nacional.

569
00:37:37,583 --> 00:37:40,651
Está bien. ¿De qué se trata?

570
00:37:40,686 --> 00:37:43,221
He estado en contacto con
alguien que la está buscando.

571
00:37:44,890 --> 00:37:48,159
¿Conoce a este hombre?

572
00:37:48,193 --> 00:37:50,194
Dios mío...

573
00:37:50,229 --> 00:37:52,463
Paul.

574
00:37:54,266 --> 00:37:57,668
Es mi esposo.

575
00:38:00,739 --> 00:38:03,541
¿Le importa si entro y
le hago unas preguntas?

576
00:38:11,783 --> 00:38:15,586
Estuvimos casados nueve
años. Sin problemas.

577
00:38:15,621 --> 00:38:17,355
Y una tarde, viene del trabajo

578
00:38:17,389 --> 00:38:21,125
y dice que no ha sido
feliz, que se marcha.

579
00:38:21,160 --> 00:38:23,528
¿Le dio un motivo?

580
00:38:23,562 --> 00:38:27,598
Seguía hablando de
esta gente que conoció,

581
00:38:27,633 --> 00:38:29,634
de cómo lo hacían sentir.

582
00:38:29,668 --> 00:38:31,869
La manera en la que
observaban el mundo...

583
00:38:31,904 --> 00:38:34,772
Seguía repitiendo que no estábamos
viviendo nuestra mejor vida.

584
00:38:34,806 --> 00:38:39,477
Incluso intentó llevarme a
una de esas reuniones con él.

585
00:38:39,511 --> 00:38:40,778
¿Y fue?

586
00:38:40,812 --> 00:38:42,847
No.

587
00:38:45,083 --> 00:38:47,385
Intenté explicarle que solo lo
estaban bombardeando con cariño.

588
00:38:47,419 --> 00:38:48,986
No quería escuchar.

589
00:38:49,021 --> 00:38:50,454
¿Bombardear con cariño?

590
00:38:50,489 --> 00:38:53,457
Es algo que esas sectas hacen

591
00:38:53,492 --> 00:38:56,300
para crear una asociación
positiva en tu mente

592
00:38:56,325 --> 00:38:57,328
con estos eventos que organizan

593
00:38:57,362 --> 00:38:59,063
y tus sentimientos positivos.

594
00:38:59,097 --> 00:39:02,232
Leí todo lo que pude sobre el tema,

595
00:39:03,035 --> 00:39:06,404
intenté sacarlo de ahí.

596
00:39:06,438 --> 00:39:09,607
¿Paul está metido en una secta?

597
00:39:09,641 --> 00:39:12,977
Sí.

598
00:39:13,011 --> 00:39:14,178
¿No es por eso que está aquí?

599
00:39:19,051 --> 00:39:22,119
Él y la gente con la que está...

600
00:39:22,154 --> 00:39:24,956
¿Afirman ser del futuro?

601
00:39:27,960 --> 00:39:30,161
Sí.

602
00:39:30,195 --> 00:39:32,897
Lo conocí en Hofstra.

603
00:39:34,866 --> 00:39:37,034
Un amigo lo arregló.

604
00:39:37,069 --> 00:39:40,805
Consiguió trabajo en Wall Street,

605
00:39:40,839 --> 00:39:44,008
abrió su propio negocio
de asesoría financiera.

606
00:39:44,042 --> 00:39:45,943
Solía creer que lo más raro de él

607
00:39:45,978 --> 00:39:47,945
era que escribía sus iniciales

608
00:39:47,980 --> 00:39:49,380
en las etiquetas de todas sus camisas

609
00:39:49,414 --> 00:39:52,550
por si se perdían.

610
00:39:52,584 --> 00:39:54,885
Ni en un millón de años habría predicho

611
00:39:54,920 --> 00:39:58,556
que terminaría así.

612
00:39:58,590 --> 00:40:00,825
Ni en un millón de años.

613
00:40:00,859 --> 00:40:01,892
Lo siento.

614
00:40:01,927 --> 00:40:06,030
¿Tiene más información de este grupo?

615
00:40:08,900 --> 00:40:12,136
Tengo unos folletos viejos

616
00:40:12,170 --> 00:40:13,504
de cuando la fachada solo era

617
00:40:13,538 --> 00:40:16,007
de un grupo de autoconocimiento

618
00:40:16,041 --> 00:40:18,175
y las cartas de Paul,

619
00:40:18,210 --> 00:40:22,747
alejándose de mí, de su
familia, de nuestros amigos.

620
00:40:22,781 --> 00:40:24,248
¿Puedo verlos?

621
00:40:24,283 --> 00:40:26,651
Por supuesto.

622
00:41:46,007 --> 00:41:50,086
www.subtitulamos.tv

