1
00:00:00,528 --> 00:00:03,630
Anteriormente en Fear
the Walking Dead...

2
00:00:03,632 --> 00:00:05,532
¿Y cuál es tu historia?

3
00:00:05,534 --> 00:00:06,932
Solo pasaba por aquí.

4
00:00:06,934 --> 00:00:08,668
¿Por qué no vienes y te sientas?

5
00:00:10,438 --> 00:00:13,572
No os salvé para poder mataros.

6
00:00:13,574 --> 00:00:15,674
Solo quería preguntaros qué habéis
visto, a quién habéis conocido,

7
00:00:15,676 --> 00:00:16,875
dónde vais.

8
00:00:16,877 --> 00:00:18,210
Soy periodista.

9
00:00:18,212 --> 00:00:19,844
¿Alguien sabe lo que significa ese 51?

10
00:00:19,846 --> 00:00:21,846
Banderas como esas han
estado apareciendo por aquí

11
00:00:21,848 --> 00:00:23,081
las últimas semanas.

12
00:00:24,552 --> 00:00:25,750
¡Suéltalo!

13
00:00:25,752 --> 00:00:26,885
¡Suéltala!

14
00:00:28,455 --> 00:00:29,821
¿Y cuál demonios es vuestra historia?

15
00:02:03,713 --> 00:02:05,013
¿Y tu familia?

16
00:02:06,650 --> 00:02:08,816
¿Puedes decirme algo sobre ellos?

17
00:02:11,554 --> 00:02:13,488
No quiero hablar de eso.

18
00:02:15,792 --> 00:02:17,858
Está bien.

19
00:02:17,894 --> 00:02:20,027
Podemos hablar de otra cosa.

20
00:02:21,230 --> 00:02:23,331
¿Como qué?

21
00:02:23,366 --> 00:02:25,700
Como...

22
00:02:25,735 --> 00:02:28,336
¿Cuál era tu asignatura
favorita en el colegio?

23
00:02:31,207 --> 00:02:33,140
Música.

24
00:02:33,176 --> 00:02:35,009
¿Comida favorita?

25
00:02:37,680 --> 00:02:39,079
Pizza.

26
00:02:42,584 --> 00:02:44,751
¿Y tu comida menos favorita?

27
00:02:46,856 --> 00:02:48,889
Empanadas de salmón.

28
00:02:48,925 --> 00:02:51,658
¿Empanadas de salmón? ¿Qué
es una empanada de salmón?

29
00:02:53,362 --> 00:02:56,296
Es como salmón enlatado

30
00:02:56,332 --> 00:02:59,700
con mayonesa, un poco de pan y cebollas

31
00:02:59,735 --> 00:03:01,201
a la plancha.

32
00:03:01,236 --> 00:03:02,636
   

33
00:03:02,671 --> 00:03:04,571
¡Eso suena terrible!

34
00:03:06,575 --> 00:03:09,543
¿Te pasas toda la vida nadando
agua arriba y acabas empanado?

35
00:03:11,580 --> 00:03:14,848
Sí. Deberían haber nadado
en la otra dirección.

36
00:03:15,183 --> 00:03:17,383
Sí, deberían.

37
00:03:29,764 --> 00:03:32,798
Sé que vas a tardar un poco
en acostumbrarte a vivir aquí.

38
00:03:34,602 --> 00:03:36,368
Pero este es tu hogar ahora.

39
00:03:37,938 --> 00:03:41,439
Y quiero que lo sientas así.

40
00:03:41,475 --> 00:03:44,209
Haré lo que sea para que sea así.

41
00:03:47,248 --> 00:03:49,281
Solo necesito que me ayudes un poquito.

42
00:03:59,492 --> 00:04:02,826
¿En qué dirección venías
cuando nos encontraste?

43
00:04:44,116 --> 00:04:48,616
www.subtitulamos.tv

44
00:04:48,970 --> 00:04:51,939
Buenos días, compañeros,
esta es su cordial

45
00:04:51,974 --> 00:04:53,741
llamada matutina.

46
00:04:53,777 --> 00:04:56,243
Es otro hermoso día,
con el cielo despejado

47
00:04:56,279 --> 00:05:00,114
y para esos que llevan la
cuenta, hoy es un gran día.

48
00:05:00,149 --> 00:05:03,484
Hoy marca el día 365 en el diamante.

49
00:05:04,987 --> 00:05:09,255
Ya habéis oído al hombre.
Hoy estamos de celebración.

50
00:05:09,291 --> 00:05:11,291
Con sirope.

51
00:05:11,326 --> 00:05:13,259
Eh, no te pases con él.

52
00:05:13,295 --> 00:05:16,530
¿Sabes lo difícil que es encontrar
sirope de Vermont en Texas?

53
00:05:19,802 --> 00:05:21,134
Es la mejor cosecha.

54
00:05:21,169 --> 00:05:23,269
   

55
00:05:23,305 --> 00:05:25,438
- En mis huevos no.
- Sí, en tus huevos.

56
00:05:32,246 --> 00:05:34,246
¿Ha estado despierta
toda la noche de nuevo?

57
00:05:36,984 --> 00:05:39,151
¿Mamá?

58
00:05:39,186 --> 00:05:40,252
Mamá.

59
00:05:42,824 --> 00:05:45,324
- Te perdiste el desayuno.
- Esa niña necesita un lugar para ella.

60
00:05:45,359 --> 00:05:47,225
Estaba pensando en poner la cama aquí.

61
00:05:51,531 --> 00:05:54,365
- ¿Dormiste algo?
- Un par de horas.

62
00:05:54,400 --> 00:05:56,534
Bueno, tenemos la salida hoy.

63
00:05:56,570 --> 00:05:58,703
Estoy bien, Nick. Dile a
tu hermana que estaré allí

64
00:05:58,738 --> 00:06:01,339
- en un momento.
- ¿Qué?

65
00:06:03,276 --> 00:06:06,410
¿Puede alguien reírse conmigo?

66
00:06:06,446 --> 00:06:07,978
He sobrevivido ahí fuera con mucho menos

67
00:06:08,013 --> 00:06:09,580
que un par de horas de sueño.

68
00:06:09,615 --> 00:06:11,748
Sí, y estabas mucho más maniática.

69
00:06:11,784 --> 00:06:14,050
Quizás un poco más divertida.

70
00:06:14,086 --> 00:06:16,587
- ¿Ves? Puedo hacerlo.
- No.

71
00:06:16,622 --> 00:06:17,621
Cafeína.

72
00:06:18,691 --> 00:06:19,923
Nos vamos en 20 minutos.

73
00:06:26,230 --> 00:06:28,698
¿Sabías que solo vivió hasta los 27?

74
00:06:28,733 --> 00:06:31,200
Creo que ya lo has mencionado.

75
00:06:31,235 --> 00:06:36,372
¿Y sabías que la gente dice que
le vendió su alma al diablo?

76
00:06:36,407 --> 00:06:38,941
Eso es de lo que trata
"Cross Road Blues", ¿verdad?

77
00:06:38,977 --> 00:06:39,976
   

78
00:06:42,547 --> 00:06:45,748
¿Qué pasa con los nabos?

79
00:06:45,783 --> 00:06:47,216
No estoy seguro.

80
00:06:49,320 --> 00:06:51,286
Parece que alguien los engulló

81
00:06:51,322 --> 00:06:53,255
y los echó otra vez.

82
00:06:53,290 --> 00:06:54,723
Bueno, míralo de esta forma,

83
00:06:54,758 --> 00:06:56,958
es una verdura menos
que tienes que comerte.

84
00:06:56,994 --> 00:06:58,593
Me gusta la verdura.

85
00:06:58,629 --> 00:07:00,429
¿Cuántos años tienes?

86
00:07:01,064 --> 00:07:03,198
¿Cuánta comida tenemos en los almacenes?

87
00:07:03,734 --> 00:07:05,567
Suficiente.

88
00:07:05,602 --> 00:07:08,137
Sí, ¿pero cuánto duraría

89
00:07:08,172 --> 00:07:10,139
si es todo lo que tuviéramos?

90
00:07:10,174 --> 00:07:12,140
Charlie...

91
00:07:12,175 --> 00:07:14,776
Ya no tienes que
preocuparte de esas cosas.

92
00:07:15,211 --> 00:07:17,511
Sabes, estamos cultivando lo suficiente

93
00:07:17,547 --> 00:07:20,181
para no tener que salir
ahí fuera a por nada.

94
00:07:26,990 --> 00:07:28,116
Venga.

95
00:07:29,341 --> 00:07:31,517
Vamos a ver las coles.

96
00:07:31,928 --> 00:07:34,461
- ¿La familia de Charlie?
- Dice que están por ahí.

97
00:07:34,496 --> 00:07:36,196
- ¿Conseguiste que hablara?
- No exactamente.

98
00:07:36,198 --> 00:07:38,331
Apuntó hacia ahí. Pero
comprobé su libro,

99
00:07:38,367 --> 00:07:40,400
es de la biblioteca pública de Bartlett.

100
00:07:40,436 --> 00:07:43,070
Eso es fuera del círculo.

101
00:07:43,105 --> 00:07:44,271
- Sí.
- Creía que habíamos acordado

102
00:07:44,306 --> 00:07:45,606
que nadie sale fuera del círculo.

103
00:07:45,641 --> 00:07:47,174
Así es, pero este es un caso especial.

104
00:07:47,209 --> 00:07:48,909
La niña no puede buscar
a su familia ella sola.

105
00:07:48,945 --> 00:07:51,278
- Tenemos que hacerlo por ella.
- Ni siquiera sabemos

106
00:07:51,313 --> 00:07:53,513
- si están vivos. - Ya, pero
tampoco sabíamos que tú estabas vivo

107
00:07:53,549 --> 00:07:55,015
cuando Viv nos convenció
para ir a buscarte,

108
00:07:55,051 --> 00:07:56,149
y mira qué pasó.

109
00:07:56,185 --> 00:07:57,952
Yo no estaba fuera del círculo.

110
00:07:57,987 --> 00:07:59,986
Bueno, a mí no me hubiera
importado si hubiera sido así.

111
00:08:00,021 --> 00:08:02,789
¿Y a ti, Viv?

112
00:08:02,824 --> 00:08:04,591
Vale.

113
00:08:04,626 --> 00:08:06,626
Contactad por radio cuando podáis.

114
00:08:06,661 --> 00:08:09,028
- ¿De acuerdo?
- Vámonos.

115
00:08:44,564 --> 00:08:46,131
Eh.

116
00:08:46,166 --> 00:08:48,667
¿Te importa echarme una mano?

117
00:08:50,437 --> 00:08:52,838
No es un viaje si no hay tentempiés.

118
00:08:54,775 --> 00:08:56,842
¿No estás de guardia hoy?

119
00:08:56,877 --> 00:08:58,744
Parece que te sabes mi
horario mejor que yo.

120
00:08:59,747 --> 00:09:00,879
Porque lo hice yo.

121
00:09:00,914 --> 00:09:02,748
Y te puse de guardia por un motivo.

122
00:09:05,119 --> 00:09:06,117
Lucy.

123
00:09:08,688 --> 00:09:09,987
¿Has cambiado de opinión?

124
00:09:10,023 --> 00:09:12,857
No. Esa niña necesita un libro nuevo.

125
00:09:12,892 --> 00:09:15,693
¿Crees que podrás encontrarle
uno cuando estéis ahí fuera?

126
00:09:15,728 --> 00:09:17,594
Bueno, deberías venir
y ayudarme a buscar.

127
00:09:17,630 --> 00:09:19,997
Bueno, tengo un problema con los nabos.

128
00:09:20,033 --> 00:09:21,766
¿No te aburres aquí dentro?

129
00:09:21,801 --> 00:09:23,567
Sí. Es genial.

130
00:09:23,602 --> 00:09:25,102
Sí.

131
00:09:25,138 --> 00:09:26,704
¿Quieres quedarte mirando
a la pared luego?

132
00:09:26,739 --> 00:09:27,904
- Hecho.
- Vale.

133
00:09:27,939 --> 00:09:29,839
Yo llevo la jícama.

134
00:09:29,875 --> 00:09:32,442
¿Te puedes asegurar de
que vuelva esta vez?

135
00:09:32,478 --> 00:09:33,577
   

136
00:09:35,314 --> 00:09:37,447
Nunca vas a olvidarlo, ¿eh?

137
00:09:37,483 --> 00:09:39,749
En algún momento quizá.

138
00:09:44,290 --> 00:09:45,922
Tened cuidado.

139
00:10:13,017 --> 00:10:15,050
Tiene que salir alguna vez.

140
00:10:15,086 --> 00:10:16,919
Lo hará cuando sea el momento.

141
00:10:19,023 --> 00:10:21,123
No estabas allí cuando
lo encontré, Lucy.

142
00:10:23,427 --> 00:10:24,593
Necesita estar en un lugar

143
00:10:24,628 --> 00:10:26,128
donde se sienta a salvo ahora mismo.

144
00:10:42,978 --> 00:10:45,312
El memo de Cole nos hizo la maleta.

145
00:10:47,117 --> 00:10:48,850
¿Ya te has tomado una copa con él?

146
00:10:50,286 --> 00:10:52,553
Madison, ya sabes que
yo solo bebo contigo.

147
00:10:54,457 --> 00:10:57,458
¿Seguís en el círculo?

148
00:10:57,493 --> 00:10:58,510
¿Qué pasa?

149
00:10:58,535 --> 00:11:00,761
Ya he averiguado qué
les pasa a los nabos.

150
00:11:00,796 --> 00:11:02,363
Gorgojos.

151
00:11:03,366 --> 00:11:06,500
Están en las raíces.

152
00:11:06,535 --> 00:11:08,569
Vamos a tener que desenterrarlos todos.

153
00:11:10,239 --> 00:11:12,773
¿Necesitas que busquemos
pesticidas mientras vamos fuera?

154
00:11:16,879 --> 00:11:19,312
¿Nick? Nick.

155
00:11:20,415 --> 00:11:21,847
¿Me recibes?

156
00:11:24,085 --> 00:11:27,387
Y así termina nuestra emisión de hoy.

157
00:11:35,363 --> 00:11:37,163
Vale, Luciana, tú ve con Strand.

158
00:11:37,198 --> 00:11:39,899
Alicia, tú vienes conmigo.
Ya sabéis cómo funciona.

159
00:11:39,934 --> 00:11:42,134
Ojos abiertos, manteneos
cerca, no paréis de hablar.

160
00:11:42,170 --> 00:11:45,338
Con cualquier señal de la familia
de Charlie, contactad por radio.

161
00:12:21,108 --> 00:12:21,992
Despejado.

162
00:12:22,017 --> 00:12:23,543
Este lugar ha sido limpiado entero.

163
00:12:23,577 --> 00:12:25,377
No queda nada.

164
00:12:31,585 --> 00:12:33,617
Unos saqueadores avariciosos

165
00:12:33,653 --> 00:12:35,220
tomaron este lugar.

166
00:12:35,255 --> 00:12:36,554
Se han llevado todo,

167
00:12:36,589 --> 00:12:38,422
incluso las bombillas.

168
00:12:46,266 --> 00:12:50,268
- ¿Qué crees que significa?
- No lo sé.

169
00:12:51,905 --> 00:12:53,137
Vamos.

170
00:13:11,257 --> 00:13:13,791
   

171
00:13:13,826 --> 00:13:16,626
Apuesto a que este campamento
es de donde viene Charlie.

172
00:13:16,661 --> 00:13:19,529
La niña tuvo suerte de
salir de aquí con vida.

173
00:13:22,601 --> 00:13:24,667
¿Veis alguna señal de supervivientes?

174
00:13:24,703 --> 00:13:26,636
Nada.

175
00:13:26,671 --> 00:13:29,939
No es solo los supervivientes
los que están desaparecidos.

176
00:13:29,974 --> 00:13:32,475
¿Dónde están los muertos?

177
00:13:32,511 --> 00:13:35,578
No hemos visto a ninguno desde
que entramos en este pueblo.

178
00:13:35,614 --> 00:13:37,479
Sí, nosotras tampoco.

179
00:13:48,192 --> 00:13:49,825
Espera.

180
00:13:53,164 --> 00:13:54,997
Tardaremos un minuto más.

181
00:13:55,033 --> 00:13:57,032
Creo que hay alguien aún aquí.

182
00:13:57,067 --> 00:13:58,433
Parece una persona.

183
00:13:58,468 --> 00:14:00,101
He encontrado lo que queda de su comida.

184
00:14:00,137 --> 00:14:01,569
Recibido.

185
00:14:04,748 --> 00:14:08,109
No va a volver hasta que
mire bajo cada piedra.

186
00:14:08,145 --> 00:14:09,510
   

187
00:14:09,546 --> 00:14:11,112
Es el único motivo
por el que estoy aquí.

188
00:14:11,148 --> 00:14:12,647
Es el único motivo por el
que todos estamos aquí.

189
00:14:12,682 --> 00:14:14,882
Bueno, ella no me encontró ahí abajo.

190
00:14:14,918 --> 00:14:17,518
Me salvó y no tenía que hacerlo.

191
00:14:19,489 --> 00:14:21,388
- Bueno, ya sabes lo que dice.
- Sí.

192
00:14:21,424 --> 00:14:25,493
Pero tenía un poderoso
alegato hacia lo contrario.

193
00:14:28,780 --> 00:14:30,331
Aún así nunca le
pregunté por qué me ayudó

194
00:14:30,366 --> 00:14:31,866
después de lo que hice.

195
00:14:36,005 --> 00:14:37,071
Pregúntale.

196
00:14:42,579 --> 00:14:43,911
Hola.

197
00:14:45,047 --> 00:14:46,380
¿Qué haces?

198
00:14:47,954 --> 00:14:49,240
Nada.

199
00:14:52,355 --> 00:14:54,588
No pasa nada. No llevan
fuera tanto tiempo.

200
00:14:58,894 --> 00:15:00,627
Sé que no era una salida normal.

201
00:15:03,532 --> 00:15:05,032
Bueno, no queríamos decírtelo

202
00:15:05,067 --> 00:15:06,900
porque no queríamos que te esperanzaras.

203
00:15:06,935 --> 00:15:09,903
Pero si tu familia está ahí
fuera, los encontraremos.

204
00:15:10,938 --> 00:15:12,506
¿Por qué nunca sales?

205
00:15:12,541 --> 00:15:15,041
Porque me gusta más estar aquí.

206
00:15:15,076 --> 00:15:17,878
¿Me vas a ayudar con esos nabos?

207
00:15:41,403 --> 00:15:43,569
¿Mamá? ¿Has encontrado algo?

208
00:15:43,604 --> 00:15:46,772
- No lo hagas.
- Mamá.

209
00:15:47,407 --> 00:15:49,174
Ahora date la vuelta.

210
00:15:55,048 --> 00:15:58,449
Tus llaves. Dámelas.

211
00:16:03,806 --> 00:16:05,539
No tienes que hacer esto.

212
00:16:05,774 --> 00:16:07,574
Las llaves.

213
00:16:18,887 --> 00:16:19,919
Mierda.

214
00:16:23,992 --> 00:16:25,692
Tenemos un asentamiento.

215
00:16:25,727 --> 00:16:28,095
Muros sólidos,

216
00:16:28,130 --> 00:16:30,463
abundante comida,

217
00:16:30,498 --> 00:16:32,098
buena gente.

218
00:16:32,133 --> 00:16:36,469
Es la verdad. Hemos recibido a una niña.

219
00:16:38,739 --> 00:16:42,174
Dice que es de alguna parte de aquí.

220
00:16:42,210 --> 00:16:43,209
¿Una niña pequeña?

221
00:16:45,646 --> 00:16:47,379
¿Llamada Charlie?

222
00:16:47,415 --> 00:16:50,983
- ¿La conoces?
- No tengo niños.

223
00:16:53,754 --> 00:16:55,654
Por favor, para.

224
00:17:09,402 --> 00:17:11,336
Está bien.

225
00:17:21,047 --> 00:17:22,880
Tranquila.

226
00:17:29,255 --> 00:17:33,089
¡Espera!

227
00:17:33,125 --> 00:17:34,524
¡Madison!

228
00:17:38,030 --> 00:17:40,096
Por favor, bájala.

229
00:17:45,236 --> 00:17:49,039
No vamos a hacerte daño.
Puedes confiar en nosotros.

230
00:17:49,074 --> 00:17:51,607
Si necesitas ayuda, si necesitas
el coche, te lo daremos.

231
00:17:56,581 --> 00:17:57,547
¡No!

232
00:17:57,582 --> 00:17:59,081
   

233
00:18:14,131 --> 00:18:15,231
Está bien. Te sacaremos.

234
00:18:15,256 --> 00:18:16,131
   

235
00:18:16,167 --> 00:18:17,700
Abre la escotilla.

236
00:18:40,423 --> 00:18:41,723
Está oxidada.

237
00:18:43,459 --> 00:18:45,626
- Mantente cerca.
- ¡Lo estoy intentando!

238
00:18:56,005 --> 00:18:58,572
Bien, bien, bien. Empuja. Empuja.

239
00:19:48,231 --> 00:19:49,512
¿Mamá?

240
00:20:21,548 --> 00:20:25,683
Madison, ¿por quién hemos arriesgado la
vida e integridad para salvar esta vez?

241
00:20:28,622 --> 00:20:30,355
No tuve la oportunidad
de preguntarle el nombre

242
00:20:30,391 --> 00:20:32,290
cuando me apuntaba con el arma.

243
00:20:33,994 --> 00:20:34,993
Eh.

244
00:20:36,897 --> 00:20:39,431
No se da a nadie por
perdido hasta que lo está.

245
00:20:43,037 --> 00:20:44,336
Naomi.

246
00:20:46,973 --> 00:20:48,573
Me llamo Naomi.

247
00:20:52,178 --> 00:20:54,846
Lo siento.

248
00:20:54,881 --> 00:20:56,748
No iba a hacerte daño.

249
00:21:00,654 --> 00:21:03,855
Bueno, alguien los
llevó hasta el tanque.

250
00:21:03,890 --> 00:21:05,222
¿Alguna idea de quién?

251
00:21:06,693 --> 00:21:08,192
Acampé ahí anoche.

252
00:21:08,227 --> 00:21:12,296
- No soy de aquí.
- ¿De dónde eres?

253
00:21:15,769 --> 00:21:16,968
Ha pasado mucho tiempo

254
00:21:17,003 --> 00:21:21,005
desde que me considerase de algún lugar.

255
00:21:23,242 --> 00:21:25,176
¿Has estado viajando todo este tiempo?

256
00:21:25,211 --> 00:21:27,211
Todo el tiempo.

257
00:21:37,723 --> 00:21:38,755
Deberíamos irnos.

258
00:21:39,892 --> 00:21:41,258
Ya.

259
00:22:19,297 --> 00:22:21,364
- Tenemos que hacer algo.
- ¿El qué?

260
00:22:21,399 --> 00:22:23,600
No lo sé, salir ahí fuera y averiguar

261
00:22:23,635 --> 00:22:25,468
de dónde venía esa música.

262
00:22:25,504 --> 00:22:27,470
Quizá tenga algo que ver por lo que

263
00:22:27,506 --> 00:22:28,571
no han vuelto aún.

264
00:22:28,607 --> 00:22:29,739
Quizá eran ellos

265
00:22:29,774 --> 00:22:31,608
intentando mandarnos una señal.

266
00:22:31,643 --> 00:22:33,876
Sé que estás preocupado

267
00:22:33,911 --> 00:22:37,247
por tu familia, pero esperemos

268
00:22:37,282 --> 00:22:39,315
a ver si lo oímos de nuevo.

269
00:22:59,670 --> 00:23:01,503
Necesito que abras la puerta.

270
00:23:02,939 --> 00:23:04,306
De acuerdo.

271
00:24:25,888 --> 00:24:28,622
   

272
00:24:40,802 --> 00:24:42,569
Nick, vuelve aquí.

273
00:24:56,585 --> 00:24:59,552
¡Nick! ¿Qué estás haciendo?

274
00:24:59,588 --> 00:25:01,921
Bueno, dando un paseo.

275
00:25:03,114 --> 00:25:04,323
¿Qué os ha pasado?

276
00:25:04,559 --> 00:25:06,092
Entra.

277
00:25:23,311 --> 00:25:25,477
Charlie, ¿podemos hablar un momento?

278
00:25:28,148 --> 00:25:29,181
No pasa nada.

279
00:25:31,185 --> 00:25:33,352
Sé que no los encontrasteis.

280
00:25:36,489 --> 00:25:37,789
Lo siento.

281
00:25:44,096 --> 00:25:46,297
Pero tengo que hacerte otra pregunta.

282
00:25:46,333 --> 00:25:48,165
No es fácil.

283
00:25:50,370 --> 00:25:53,304
¿Qué le pasó a tu campamento?

284
00:25:53,340 --> 00:25:54,972
¿Sabes quién lo hizo?

285
00:26:05,518 --> 00:26:07,852
Podemos hablar sobre
ello en otro momento.

286
00:26:15,828 --> 00:26:18,528
- Gracias.
- Es lo menos que podía hacer.

287
00:26:20,899 --> 00:26:23,533
¿Eres enfermera o médico?

288
00:26:23,569 --> 00:26:24,634
Enfermera.

289
00:26:26,739 --> 00:26:29,673
¿De qué clase?

290
00:26:29,708 --> 00:26:32,609
Última respuesta. No más preguntas.

291
00:26:32,644 --> 00:26:34,511
De urgencias y luego de la UCI.

292
00:26:41,519 --> 00:26:43,519
Eh, ¿cómo se lo ha tomado?

293
00:26:43,554 --> 00:26:46,022
No creo que fuese una sorpresa.

294
00:26:46,057 --> 00:26:47,957
De acuerdo, iré a ver cómo está.

295
00:26:47,993 --> 00:26:49,425
Gracias.

296
00:26:56,434 --> 00:26:59,802
No me dijiste que vuestro campamento
era un estadio de béisbol.

297
00:26:59,837 --> 00:27:01,837
No creías que tuviéramos un campamento.

298
00:27:05,710 --> 00:27:08,878
- ¿Cuánta gente vive aquí?
- 47.

299
00:27:10,080 --> 00:27:11,914
Si decides quedarte 48.

300
00:27:17,254 --> 00:27:20,890
Te apunté con un arma.

301
00:27:20,925 --> 00:27:22,458
Pero no disparaste.

302
00:27:25,596 --> 00:27:27,973
Yo he hecho cosas peores
cuando estaba ahí fuera.

303
00:27:27,998 --> 00:27:29,556
Todos las hemos hecho.

304
00:27:30,968 --> 00:27:33,803
Pensé que había perdido a mis
hijos para siempre por ello.

305
00:27:37,875 --> 00:27:39,408
Pero los encontré.

306
00:27:40,777 --> 00:27:42,911
Y entonces encontramos este lugar

307
00:27:42,946 --> 00:27:47,281
y lo construímos. Juntos.

308
00:27:47,317 --> 00:27:50,552
Somos quienes somos por ello.

309
00:27:52,989 --> 00:27:55,289
Ni siquiera me conoces.

310
00:27:56,392 --> 00:27:58,426
Y tú no nos conoces.

311
00:28:00,229 --> 00:28:02,630
Así que ambos nos arriesgamos.

312
00:28:09,138 --> 00:28:10,972
Sé que es mucho.

313
00:28:13,909 --> 00:28:16,142
¿Por qué no ves cómo te
encuentras después de una ducha?

314
00:28:20,983 --> 00:28:22,449
¿Una ducha?

315
00:28:22,485 --> 00:28:23,784
   

316
00:28:24,787 --> 00:28:26,753
- ¿El agua está...?
- Sí.

317
00:28:26,789 --> 00:28:28,622
Pero tienes que girar el
grifo todo hacia la derecha

318
00:28:28,657 --> 00:28:30,156
para que salga realmente caliente.

319
00:28:41,303 --> 00:28:43,503
Dispárales si se acercan
a menos de 15 metros.

320
00:28:46,274 --> 00:28:47,874
Recibido.

321
00:28:50,979 --> 00:28:52,979
Sabes, os podía haber ayudado ahí fuera

322
00:28:53,015 --> 00:28:54,381
si me hubierais dejado ir.

323
00:28:57,119 --> 00:29:00,487
No creo que sea por eso por
lo que no quería que vinieras.

324
00:29:00,522 --> 00:29:02,122
Bueno, ¿entonces qué pasa?

325
00:29:02,157 --> 00:29:03,997
Se comporta como si no
quisiera llegar a conocerme.

326
00:29:04,026 --> 00:29:06,958
Puede que sea lo contrario.

327
00:29:06,994 --> 00:29:10,262
¿De veras piensa que eso va a detenerme?

328
00:29:14,235 --> 00:29:15,867
¿Luce?

329
00:29:22,376 --> 00:29:25,377
Tenéis que meteros dentro ahora mismo.

330
00:29:25,413 --> 00:29:27,679
¿Por qué? ¿Qué pasa?

331
00:29:27,714 --> 00:29:29,881
¡Dejad la camioneta! ¡Ya!

332
00:29:45,866 --> 00:29:47,599
Cerrad la puerta.

333
00:29:49,770 --> 00:29:51,703
¿Quién demonios son esos?

334
00:29:51,738 --> 00:29:54,338
Id a la armería y traed todo.

335
00:30:25,580 --> 00:30:27,880
   

336
00:32:15,387 --> 00:32:17,555
Has elegido una gran noche
para unirte a nosotros.

337
00:33:12,377 --> 00:33:13,942
¿Hay algún problema?

338
00:33:15,413 --> 00:33:17,679
Estamos bien.

339
00:33:17,715 --> 00:33:19,048
¿Quieres una?

340
00:33:22,086 --> 00:33:25,754
Tenemos a mucha gente
dentro con muchas armas.

341
00:33:25,789 --> 00:33:28,891
Esa es una gran bienvenida.

342
00:33:28,926 --> 00:33:32,127
Vimos lo que hicisteis a ese
campamento con esos tanques.

343
00:33:33,130 --> 00:33:34,863
¿Crees que nosotros hicimos eso?

344
00:33:34,899 --> 00:33:37,032
Bueno, vuestra bandera
estaba puesta allí.

345
00:33:37,067 --> 00:33:39,801
Sí.

346
00:33:39,837 --> 00:33:42,604
Porque tuvimos que limpiar su desastre.

347
00:33:42,640 --> 00:33:44,305
Verás, lo que nadie pensó es que

348
00:33:44,341 --> 00:33:47,442
cuando construyeron un
campamento entre todos esos...

349
00:33:47,477 --> 00:33:49,945
gigantes bidones metálicos
es qué pasaría si la válvula

350
00:33:49,980 --> 00:33:53,214
se atascase en una de esas cosas.

351
00:33:53,250 --> 00:33:56,952
Les advertimos, pero...
no nos escucharon.

352
00:34:02,459 --> 00:34:05,093
¿Qué queréis de nosotros?

353
00:34:05,128 --> 00:34:08,663
Queremos... que nos escuchéis.

354
00:34:10,833 --> 00:34:15,636
Porque tenéis un lío propio aquí. ¿No?

355
00:34:15,672 --> 00:34:19,941
Una mala partida de
nabos por lo que he oído.

356
00:34:21,143 --> 00:34:23,477
Deberías decirle a Nick que compruebe
el resto de los cultivos también,

357
00:34:23,512 --> 00:34:28,282
porque los gorgojos son unos
zorros para deshacerse de ellos.

358
00:34:32,221 --> 00:34:34,121
¿Cómo demonios sabes su nombre?

359
00:34:35,692 --> 00:34:36,791
Ven aquí, pequeña.

360
00:34:56,811 --> 00:34:59,044
Hola. Ven aquí.

361
00:34:59,080 --> 00:35:01,314
¿Cómo estás?

362
00:35:01,349 --> 00:35:03,416
¿Cuidan bien de ti? ¿Eh?

363
00:35:04,652 --> 00:35:06,285
Siento que hayamos tardado.

364
00:35:06,321 --> 00:35:08,988
Tuvimos que despejar la
carretera de los caídos

365
00:35:09,023 --> 00:35:12,492
para poder hablar sin ser
interrumpidos. Pero...

366
00:35:12,527 --> 00:35:15,894
tengo nuevos discos
para ti en el autobús.

367
00:35:24,205 --> 00:35:26,572
Vamos, entra ahí. Buena chica.

368
00:35:34,181 --> 00:35:37,816
Dios, es una buena chica.

369
00:35:37,852 --> 00:35:41,586
La encontramos hace un tiempo.

370
00:35:41,622 --> 00:35:45,290
Resulta que es muy hábil
para encontrar cosas buenas.

371
00:35:50,564 --> 00:35:54,900
Ha dado con el gran premio aquí.

372
00:35:54,935 --> 00:35:57,469
No os vais a llevar nada de nosotros.

373
00:35:59,740 --> 00:36:02,374
La gente siempre dice eso.

374
00:36:02,409 --> 00:36:07,745
No vamos a llevarnos nada de nadie.

375
00:36:07,781 --> 00:36:10,548
Nadie que esté vivo, al menos.

376
00:36:13,720 --> 00:36:17,955
Verás, he tenido esta
conversación cientos de veces.

377
00:36:19,959 --> 00:36:23,061
Sabemos que sois buena
gente. ¿De acuerdo?

378
00:36:23,096 --> 00:36:26,630
27 ametralladoras, seis rifles,

379
00:36:26,666 --> 00:36:29,200
14 pistolas, seis docenas
de granadas de mano,

380
00:36:29,235 --> 00:36:31,635
y hasta hace poco una gran cosecha,

381
00:36:31,671 --> 00:36:36,440
pero hay un ciclo natural
para un lugar como este.

382
00:36:36,475 --> 00:36:39,110
¿De acuerdo? Y el vuestro
está a punto de agotarse.

383
00:36:39,145 --> 00:36:41,778
Así que pueden pasar dos cosas...

384
00:36:41,814 --> 00:36:45,949
O nos dais vuestras cosas y vivís...

385
00:36:45,984 --> 00:36:48,385
Joder, podéis uniros a nosotros,

386
00:36:48,421 --> 00:36:52,223
podéis ser uno de nosotros.

387
00:36:52,258 --> 00:36:57,595
O esperamos a que todos os muráis
intentando que funcionen las cosas.

388
00:36:57,630 --> 00:37:02,700
Pero de cualquier modo acabo apuntándote
con un arma y con todo lo que quiera.

389
00:37:05,471 --> 00:37:08,239
Eso no es una amenaza, es...

390
00:37:08,274 --> 00:37:09,340
cómo funciona.

391
00:37:12,545 --> 00:37:15,779
Me llamo Mel, por cierto.

392
00:37:19,150 --> 00:37:21,117
No nos vamos a ir a ninguna parte.

393
00:37:23,655 --> 00:37:25,154
Sí, también he oído eso antes.

394
00:37:25,189 --> 00:37:27,022
Hemos vivido como vosotros.

395
00:37:27,058 --> 00:37:28,625
Moviéndonos de un lado a otro

396
00:37:28,660 --> 00:37:30,993
y haciendo lo que hiciera
falta para sobrevivir.

397
00:37:31,028 --> 00:37:33,429
No vamos a volver a esa vida.

398
00:37:33,465 --> 00:37:34,797
¿Estás diciendo que sois
mejores que nosotros?

399
00:37:34,832 --> 00:37:36,966
Estoy diciendo que
encontramos un modo mejor.

400
00:37:40,572 --> 00:37:42,312
¿Porque viváis ahí dentro bajo
esos muros no tenéis que hacer

401
00:37:42,374 --> 00:37:43,773
la clase de cosas que
nosotros tenemos que hacer?

402
00:37:43,808 --> 00:37:46,276
Déjame que te diga algo.

403
00:37:46,311 --> 00:37:48,244
Todavía no habéis sido puestos a prueba.

404
00:37:49,481 --> 00:37:51,213
Pero estáis a punto.

405
00:37:53,917 --> 00:37:57,519
Si cambiáis de opinión
estaremos aquí fuera esperando.

406
00:41:39,320 --> 00:41:40,986
No somos quien creéis.

407
00:41:41,022 --> 00:41:42,921
Eh, sírvete.

408
00:41:47,128 --> 00:41:49,261
- Deja eso. Deja eso.
- Eh, vale, vale.

409
00:41:49,296 --> 00:41:52,464
Vale, vale.

410
00:41:58,104 --> 00:41:59,838
¡Estáis con ellos!

411
00:42:09,950 --> 00:42:12,584
¿Con quién?

412
00:42:12,619 --> 00:42:14,118
Los Buitres.

413
00:42:17,590 --> 00:42:19,290
No sé lo que significa eso.

414
00:42:21,794 --> 00:42:23,995
Quizá si bajáis las armas

415
00:42:24,030 --> 00:42:25,296
podemos ayudarnos los unos a los otros.

416
00:42:26,333 --> 00:42:29,100
¿Quién puso esa bandera?

417
00:42:29,135 --> 00:42:32,170
- ¿Qué os han hecho? - ¿Qué tal si
contestáis a nuestras preguntas?

418
00:42:33,473 --> 00:42:35,506
¿La bandera no es vuestra?

419
00:42:43,282 --> 00:42:46,316
De acuerdo. Mostradnos
dónde la encontrasteis.

420
00:43:28,434 --> 00:43:31,434
www.subtitulamos.tv

