1
00:00:00,001 --> 00:00:02,970
HACE 30 AÑOS...

2
00:00:03,055 --> 00:00:05,589
Quédense cerca, niños,
y les explicaré todo

3
00:00:05,624 --> 00:00:07,691
lo que necesitan saber
sobre la profundidad salina.

4
00:00:07,726 --> 00:00:10,227
Quiero ver a un calamar
gigante atacar a un cachalote

5
00:00:10,262 --> 00:00:11,695
en una batalla hasta la muerte.

6
00:00:11,730 --> 00:00:13,563
Quiero nadar libre con los peces.

7
00:00:13,599 --> 00:00:15,565
Traje mi traje de baño
rojo de la suerte.

8
00:00:15,601 --> 00:00:17,701
Muy bien, dejen de hablar y escuchen.

9
00:00:17,736 --> 00:00:20,103
Aquí tenemos la horrible anguila morena.

10
00:00:20,139 --> 00:00:24,141
Y aquí tenemos la sabrosa
pero repulsiva corvina.

11
00:00:24,176 --> 00:00:26,743
¿Qué demonios es eso?

12
00:00:26,779 --> 00:00:28,412
- ¡Bart!
- Vamos, entren.

13
00:00:28,447 --> 00:00:30,080
El agua está bien.

14
00:00:31,316 --> 00:00:33,917
Muchacho, ¡sal de ese
tanque ahora mismo!

15
00:00:33,952 --> 00:00:35,552
Haz algunos trucos, Bart.

16
00:00:35,587 --> 00:00:37,554
Deja de hacer eso.

17
00:00:37,589 --> 00:00:39,756
Solo lo anima.

18
00:00:39,792 --> 00:00:42,059
   

19
00:00:42,094 --> 00:00:44,061
¡Papá, tienes que ver esto!

20
00:00:48,262 --> 00:00:51,197
LOS PICAPIEDRA

21
00:00:52,867 --> 00:00:55,234
LOS SIMPSPIEDRA

22
00:01:06,994 --> 00:01:10,252
AL SEÑOR BURNS LE DISPARARON EN
1995. ¿Y AÚN NO HAY ARRESTOS?

23
00:01:11,002 --> 00:01:12,564
¿POR QUÉ, JEFE GÓRGORY?

24
00:01:13,088 --> 00:01:14,898
FUE COMPRADO POR EL COMITÉ
PARA ENCERRAR A LA BEBÉ

25
00:01:17,164 --> 00:01:18,796
NO APOSTARÉ CON BART PARA LA FASE FINAL

26
00:01:25,151 --> 00:01:26,393
¡Otra vez no!

27
00:01:34,760 --> 00:01:35,948
FELIZ EPISODIO 635

28
00:01:49,757 --> 00:01:52,124
Lo logré.

29
00:01:52,159 --> 00:01:54,627
Tengo lágrimas en los ojos,

30
00:01:54,662 --> 00:01:57,897
como cuando vi "Planeta
azul" de David Attenborough.

31
00:01:57,932 --> 00:01:59,732
¿De verdad los viste todos?

32
00:01:59,767 --> 00:02:01,767
Bueno, la mayor parte del primero.

33
00:02:01,802 --> 00:02:04,169
- ¿Lisa?
- ¿Sí, Sr. Largo?

34
00:02:04,205 --> 00:02:07,406
- Solo quiero decir...
- Y yo solo quiero escuchar.

35
00:02:07,441 --> 00:02:09,008
¡Soy un atún!

36
00:02:09,043 --> 00:02:10,843
Deberías dejar el saxofón.

37
00:02:10,878 --> 00:02:12,144
¿¡Qué!?

38
00:02:12,179 --> 00:02:13,913
Lo sé. Lo sé. Eres fabulosa.

39
00:02:13,948 --> 00:02:15,681
Bueno, entonces no debería dejarlo.

40
00:02:15,716 --> 00:02:17,816
Es decir, ¿qué diría si le dijera

41
00:02:17,852 --> 00:02:19,351
que tiene que dejar de enseñar música?

42
00:02:19,387 --> 00:02:20,786
Diría: "¡Aleluya!".

43
00:02:20,821 --> 00:02:23,956
Podría volver a mi primer
amor: no enseñar música.

44
00:02:25,660 --> 00:02:28,694
No podemos hacer el chiste del
sofá. ¿Cuándo va a llegar Lisa?

45
00:02:28,729 --> 00:02:30,396
Preocúpate por ti mismo.

46
00:02:30,469 --> 00:02:34,086
SOMOS LEÑADORES. ¿POR
QUÉ ESO ES GRACIOSO?

47
00:02:34,168 --> 00:02:37,269
¿Por qué me pediría
que dejara el saxofón?

48
00:02:37,305 --> 00:02:38,704
Lisa, cariño, me temo que

49
00:02:38,739 --> 00:02:40,573
este mundo está lleno de Lisas Simpson.

50
00:02:40,608 --> 00:02:42,708
Brillantes, talentosas

51
00:02:42,743 --> 00:02:44,977
y condenadas a la decepción.

52
00:02:45,012 --> 00:02:47,212
Lo que está diciendo es horrible.

53
00:02:47,248 --> 00:02:50,282
Es horrible.

54
00:02:50,318 --> 00:02:52,484
Sr. Largo, ¿qué sucede aquí?

55
00:02:52,520 --> 00:02:54,219
¡Estoy intentando
animar a una estudiante

56
00:02:54,255 --> 00:02:55,955
a que renuncie a sus sueños!

57
00:02:55,990 --> 00:02:57,957
Estás arrrasando como siempre, Dewey.

58
00:02:57,992 --> 00:03:00,893
Yo me encargaré a partir de ahora.

59
00:03:00,928 --> 00:03:02,895
Lisa, esto es por tu propio bien.

60
00:03:02,930 --> 00:03:06,065
Por cada Yo-Yo Ma, hay
un millón de Ma-Mas Yo.

61
00:03:06,100 --> 00:03:07,666
Y por cada Shaun White,

62
00:03:07,702 --> 00:03:09,635
hay un millón de Shauns blancos.

63
00:03:09,670 --> 00:03:11,370
Y por cada Albert Einstein,

64
00:03:11,405 --> 00:03:13,872
hay un millón de Hermans Schmidberg.

65
00:03:13,908 --> 00:03:16,141
Bien, tal vez nunca seré genial,

66
00:03:16,177 --> 00:03:18,077
pero ¿no debería intentarlo?

67
00:03:18,112 --> 00:03:19,645
No.

68
00:03:31,392 --> 00:03:33,325
NADIE EN CASA

69
00:03:33,361 --> 00:03:35,861
La gente dormida es mi lienzo.

70
00:03:37,298 --> 00:03:40,399
Qué sátira más mordaz, Simpson.

71
00:03:40,434 --> 00:03:43,068
Sí. Mira a Bill Maher por aquí.

72
00:03:44,639 --> 00:03:46,071
¡Ay, caramba!

73
00:03:46,107 --> 00:03:48,173
Veamos. ¿De pastorcita?

74
00:03:48,209 --> 00:03:50,175
Eso lo traumatizará mucho.

75
00:03:50,211 --> 00:03:53,012
Lo tengo, el perfecto.

76
00:03:53,047 --> 00:03:55,214
No, ese no. ¡Cualquier cosa menos ese!

77
00:03:55,249 --> 00:03:57,016
Gracias por tu aportación.

78
00:03:57,051 --> 00:03:59,051
Intentaré encontrar una alternativa.

79
00:04:00,521 --> 00:04:02,087
Póntelo.

80
00:04:02,336 --> 00:04:03,635
Entra ahí.

81
00:04:08,265 --> 00:04:10,298
¡Canta como ensayamos!

82
00:04:10,334 --> 00:04:13,635
*Mañana saldrá el sol...*

83
00:04:13,670 --> 00:04:15,070
¡Con más energía!

84
00:04:15,105 --> 00:04:18,240
*¡Apuesta tu último dólar a que mañana*

85
00:04:18,275 --> 00:04:20,242
*saldrá el sol!*

86
00:04:20,277 --> 00:04:23,178
¡Canta hasta que la
comida te llene la boca!

87
00:04:23,213 --> 00:04:25,747
*Mañana, mañana*

88
00:04:25,782 --> 00:04:28,583
*¡Te querré mañana!*

89
00:04:28,619 --> 00:04:32,287
*Siempre estás a un día de distancia*

90
00:04:32,322 --> 00:04:34,322
Ahora dame el corrector.

91
00:04:37,494 --> 00:04:39,527
¡Lagartijas saltarinas!

92
00:04:39,563 --> 00:04:41,263
Tiene razón.

93
00:04:41,298 --> 00:04:43,431
Sé que es verdad. Siempre lo he sabido.

94
00:04:43,467 --> 00:04:45,433
Cariño, ignora a todo el mundo

95
00:04:45,469 --> 00:04:48,837
y escucha a alguien
objetiva: a tu madre.

96
00:04:48,872 --> 00:04:50,472
¡Eres genial!

97
00:04:50,507 --> 00:04:53,008
Es demasiado tarde.
Voy a dejar la música.

98
00:04:53,043 --> 00:04:54,776
- SUEÑOS DESTROZADOS DE LISA
- También hay un microscopio ahí.

99
00:04:54,811 --> 00:04:56,278
Puedes venderlo.

100
00:04:56,313 --> 00:04:58,046
No renuncies a tu sueño.

101
00:04:58,081 --> 00:05:01,650
Cuando era pequeña, soñaba con
casarme con un príncipe apuesto.

102
00:05:01,685 --> 00:05:03,818
¡Y realmente sucedió!

103
00:05:03,854 --> 00:05:05,720
¿Estuviste casada antes de papá?

104
00:05:05,756 --> 00:05:07,789
¡No! Me refiero a tu padre.

105
00:05:07,824 --> 00:05:10,859
Mi padre. Así que es Homero o...

106
00:05:10,894 --> 00:05:12,894
¡No hay ningún "o"!

107
00:05:12,930 --> 00:05:15,997
No puedes dejar que la opinión
de alguien más te destroce.

108
00:05:16,033 --> 00:05:18,133
Quiero escuchar tu dulce música,

109
00:05:18,168 --> 00:05:22,370
¡así que aguántate y baja ahora mismo!

110
00:05:22,406 --> 00:05:24,673
Eres la mejor. Eres la mejor.

111
00:05:24,708 --> 00:05:26,408
¡Herman Schmidberg!

112
00:05:26,443 --> 00:05:29,244
¿Por amor al jazz?

113
00:05:33,817 --> 00:05:35,984
¡No puedo tocar! ¡Simplemente no puedo!

114
00:05:36,019 --> 00:05:38,787
¡Está en mi cabeza, pero
mis manos no la van a tocar!

115
00:05:40,691 --> 00:05:42,190
¿Qué le pasa?

116
00:05:44,628 --> 00:05:46,361
   

117
00:05:46,396 --> 00:05:48,296
¡Estoy sufriendo de cerver-tigo!

118
00:05:48,332 --> 00:05:50,598
   

119
00:05:50,634 --> 00:05:53,168
No tienes que preocuparte
por lo que te sucede.

120
00:05:53,203 --> 00:05:56,171
Descubre lo que sea que
es y podrás arreglarlo.

121
00:05:56,206 --> 00:05:58,773
¿TDAH? No, ese es Bart.

122
00:05:58,809 --> 00:06:01,176
¿TOC? No, esa es mamá.

123
00:06:01,211 --> 00:06:03,545
Este es papá. Este es papá.

124
00:06:03,580 --> 00:06:06,247
Este es papá. Este es papá.

125
00:06:06,283 --> 00:06:08,450
¡¿Cómo se llama cuando no
puedes interpretar algo

126
00:06:08,485 --> 00:06:12,287
que has practicado cuatro veces a la
semana desde que tenías tres años?!

127
00:06:12,322 --> 00:06:15,123
Espasmos, llamados así por
el Dr. Augustus Pasmos.

128
00:06:15,158 --> 00:06:16,958
Una misteriosa condición psicológica

129
00:06:16,994 --> 00:06:20,628
donde las habilidades bien ensayadas
de repente se vuelven imposibles.

130
00:06:20,664 --> 00:06:25,100
Como todos los trastornos mentales,
los espasmos son incurables.

131
00:06:25,135 --> 00:06:26,634
Por el amor de Dios.

132
00:06:30,774 --> 00:06:33,074
Espasmos. ¡Tengo espasmos!

133
00:06:34,411 --> 00:06:37,145
Bart, ¿qué les pasó a tus pupilas?

134
00:06:37,180 --> 00:06:39,547
Están blanqueadas, ¿de acuerdo?

135
00:06:39,583 --> 00:06:42,083
Lisa, ¿quieres tocar un poco más?

136
00:06:42,119 --> 00:06:43,752
¡No!

137
00:06:49,960 --> 00:06:52,327
Lisa, cariño, ¿estás bien?

138
00:06:52,362 --> 00:06:55,230
Apenas tocaste tus asquerosas verduras.

139
00:06:55,265 --> 00:06:57,465
Algunas noches no hay suficiente
col rizada en el mundo

140
00:06:57,501 --> 00:06:59,434
para levantar el ánimo de una chica.

141
00:06:59,469 --> 00:07:02,404
¡Esa es buena!

142
00:07:02,439 --> 00:07:04,506
- No te atrevas.
- Bien.

143
00:07:04,541 --> 00:07:06,074
Tengo algunas noticias.

144
00:07:06,109 --> 00:07:08,410
Mi media tía abuela Eunice Bouvier

145
00:07:08,445 --> 00:07:12,981
cumplirá 100 años y
ella nos quiere allí.

146
00:07:13,016 --> 00:07:15,016
¿Es la tía que vive en Florida?

147
00:07:15,052 --> 00:07:18,586
No es solo Florida. ¡Es Gainesville!

148
00:07:18,622 --> 00:07:20,288
Solo tengo dos semanas de vacaciones,

149
00:07:20,323 --> 00:07:22,290
¿y tengo que pasarlas en Aburridosville?

150
00:07:22,325 --> 00:07:24,325
Gainesville. Si tenemos tiempo,

151
00:07:24,361 --> 00:07:26,461
haremos una visita de
un día a Aburridosville.

152
00:07:26,496 --> 00:07:27,962
   

153
00:07:27,998 --> 00:07:30,031
¡Es mi turno de elegir las vacaciones!

154
00:07:30,067 --> 00:07:32,000
Además, le encanta la música,

155
00:07:32,035 --> 00:07:34,669
así que estoy segura de que le
gustaría que Lisa tocara para ella.

156
00:07:34,704 --> 00:07:36,104
¡Basta!

157
00:07:36,139 --> 00:07:39,107
Bien. Los Simpson irán a...

158
00:07:39,142 --> 00:07:40,842
No puedo decirlo.

159
00:07:40,877 --> 00:07:42,644
Gainesville.

160
00:07:42,679 --> 00:07:48,116
SI TIENE QUE IR A GAINESVILLE

161
00:07:53,223 --> 00:07:59,461
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SPRINGFIELD

162
00:08:06,269 --> 00:08:08,069
El despegue

163
00:08:08,105 --> 00:08:09,671
es la fase más peligrosa
del transporte aéreo.

164
00:08:09,706 --> 00:08:11,806
Si te vas a estrellar,
ahí es cuando sucede.

165
00:08:11,842 --> 00:08:13,308
Espera. ¿Estoy al micrófono?

166
00:08:13,343 --> 00:08:15,009
Sí, Frank.

167
00:08:15,045 --> 00:08:16,878
Amigos, estaban escuchando

168
00:08:16,913 --> 00:08:19,581
una nueva obra que escribí...
Muerte a 180 metros.

169
00:08:19,616 --> 00:08:20,915
Sí.

170
00:08:20,951 --> 00:08:22,598
No creo que eso lo mejore.

171
00:08:22,685 --> 00:08:24,885
Bueno, gracias por el
comentario, Scott Rudin.

172
00:08:24,920 --> 00:08:27,888
Lamento anunciar que todos nuestros
televisores están averiados.

173
00:08:27,923 --> 00:08:29,323
   

174
00:08:29,358 --> 00:08:31,892
Pero le invitamos a leer
nuestra revista de a bordo

175
00:08:31,927 --> 00:08:35,862
que incluye una entrevista con nuestro
director ejecutivo, Hanuki Atanawa.

176
00:08:35,898 --> 00:08:37,597
   

177
00:08:37,633 --> 00:08:39,599
Tal vez tengamos uno de
esos disturbios de pasajeros

178
00:08:39,635 --> 00:08:42,469
que parecen ocurrir cada dos días
en las aerolíneas estadounidenses.

179
00:08:44,506 --> 00:08:47,607
- ¿Podría tomar otro asiento?
- ¡No, absolutamente no!

180
00:08:47,643 --> 00:08:49,676
Usted escogió un boleto
económico modesto.

181
00:08:49,712 --> 00:08:52,079
¡Por favor! ¡Ambos se
están tirando pedos!

182
00:08:53,916 --> 00:08:55,816
Todo lo que se necesitaría
es una sola chispa

183
00:08:55,851 --> 00:08:57,851
para encender este barril de pólvora.

184
00:09:03,292 --> 00:09:05,058
¡Oigan, oigan, TWA!

185
00:09:05,094 --> 00:09:07,094
¡¿Cuántos vuelos cancelaron hoy?!

186
00:09:07,129 --> 00:09:08,862
¡Oigan, oigan, TWA!

187
00:09:08,897 --> 00:09:11,198
Amigos, me temo que
debido a la turbulencia

188
00:09:11,233 --> 00:09:13,967
entre los pasajeros, tendremos
que aterrizar inmediatamente.

189
00:09:14,003 --> 00:09:16,503
Parece que no iremos a Gainesville.

190
00:09:19,541 --> 00:09:21,675
Es bastante genial, ¿no?

191
00:09:21,710 --> 00:09:24,411
Nuestro nuevo destino es... Veamos.

192
00:09:24,446 --> 00:09:27,280
¡Nueva Orleans!

193
00:09:27,316 --> 00:09:30,384
¡Es un milagro! ¡Todos ganan!

194
00:09:30,419 --> 00:09:32,753
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, EUNICE!

195
00:09:32,788 --> 00:09:36,390
*Feliz cumpleaños a mí*

196
00:09:36,425 --> 00:09:40,060
*Feliz cumpleaños a mí...*

197
00:09:43,080 --> 00:09:45,847
BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS

198
00:09:47,544 --> 00:09:50,425
¡Mira, Lisa! ¿No es lindo?

199
00:09:50,472 --> 00:09:53,240
¡El cartel te dice que lo celebres!

200
00:09:53,275 --> 00:09:55,242
¿Qué están celebrando?

201
00:09:55,277 --> 00:09:57,444
La humedad del 98 por ciento.

202
00:09:59,281 --> 00:10:00,948
¿No suenan geniales?

203
00:10:00,983 --> 00:10:03,350
Sí. Hay más músicos mejores que yo.

204
00:10:03,385 --> 00:10:04,685
Dios.

205
00:10:04,720 --> 00:10:07,554
Eres bueno animándola.
Yo me llevaré a Bart.

206
00:10:07,590 --> 00:10:08,822
   

207
00:10:08,857 --> 00:10:10,624
   

208
00:10:10,659 --> 00:10:12,392
Bueno, agradezco que me
hayas elegido, papá,

209
00:10:12,428 --> 00:10:14,394
pero no sé cuán divertida seré.

210
00:10:14,430 --> 00:10:16,430
Creo que puedo animar a mi princesa.

211
00:10:16,465 --> 00:10:18,732
- No creo que puedas.
- Creo que sí puedo.

212
00:10:18,767 --> 00:10:20,200
Soy un hueso duro de roer.

213
00:10:20,236 --> 00:10:22,603
Bueno, si eres dura de roer,
haré que te partas de risa.

214
00:10:22,638 --> 00:10:24,204
No con juegos de palabras, me temo.

215
00:10:24,240 --> 00:10:25,305
- Sí, sí puedo.
- No, en serio.

216
00:10:25,341 --> 00:10:26,540
- Te gustan los juegos de palabras.
- No, no me gustan.

217
00:10:26,575 --> 00:10:27,808
¡Dije que te animes!

218
00:10:27,843 --> 00:10:29,376
Eso me da un poco de miedo.

219
00:10:29,411 --> 00:10:31,712
- ¿Miedo de verdad o miedo "ja, ja"?
- ¿Por qué dirías eso?

220
00:10:31,747 --> 00:10:32,946
No hay ningún "ja, ja" que dé miedo.

221
00:10:32,982 --> 00:10:34,314
- Sí, sí hay.
- No, no hay.

222
00:10:34,350 --> 00:10:37,451
- ¿Y los payasos que dan miedo?
- ¡A nadie le gusta los que dan miedo!

223
00:10:37,486 --> 00:10:39,620
- ¡Anda a tu habitación!
- ¡Estoy en Nueva Orleans!

224
00:10:39,655 --> 00:10:41,421
¡Esa es tu respuesta a todo!

225
00:10:45,861 --> 00:10:49,062
¿Sabías que un hombre puede
enamorarse de una ciudad?

226
00:10:49,098 --> 00:10:51,098
Ocurre lentamente al principio.

227
00:10:51,133 --> 00:10:52,733
Luego, cuando te enamoras,

228
00:10:52,768 --> 00:10:55,836
te das cuenta de que
tu amor crece y crece.

229
00:10:55,871 --> 00:10:58,372
Si quiere, puede tomar
su bebida en la calle.

230
00:10:58,407 --> 00:11:00,607
¿Incluso en la calle Bourbon?

231
00:11:08,617 --> 00:11:11,418
Se me acabó.

232
00:11:11,453 --> 00:11:13,754
Disfrute.

233
00:11:13,789 --> 00:11:16,623
Y después descubres
miles de cosas pequeñas

234
00:11:16,659 --> 00:11:18,792
que te gustan de la ciudad.

235
00:11:21,104 --> 00:11:23,680
OCUPAMOS EL PRIMER LUGAR A NIVEL
NACIONAL EN TRASPLANTES DE HÍGADO

236
00:11:23,799 --> 00:11:24,998
Cangrejos de río cajún.

237
00:11:25,034 --> 00:11:26,166
Cazuela de cordero.

238
00:11:26,201 --> 00:11:27,768
Salchicha de cordero a la parrilla.

239
00:11:27,803 --> 00:11:28,802
Crema de mariscos con calabacín.

240
00:11:28,837 --> 00:11:30,137
Sándwich de carne de cangrejo.

241
00:11:30,172 --> 00:11:31,138
Sándwich de pato.

242
00:11:31,173 --> 00:11:32,806
Sándwich de salchicha de pollo.

243
00:11:32,841 --> 00:11:34,608
Sándwich de salchicha
de cangrejo de río.

244
00:11:34,643 --> 00:11:36,276
Sándwich de lechón.

245
00:11:36,312 --> 00:11:38,445
Sándwich de pavo con giardiniera.

246
00:11:38,480 --> 00:11:39,780
Sándwich de carne asada.

247
00:11:39,815 --> 00:11:41,315
Sándwich de cocodrilo.

248
00:11:41,350 --> 00:11:42,716
Bagre con almendras.

249
00:11:42,751 --> 00:11:44,051
Cangrejos de río con almendras.

250
00:11:44,086 --> 00:11:45,652
Étouffée de cangrejos de río.

251
00:11:45,688 --> 00:11:46,853
Cangrejos de río hervidos.

252
00:11:46,889 --> 00:11:48,155
Cangrejos de río cajún.

253
00:11:48,190 --> 00:11:49,823
Pasta cajún de camarones y pato.

254
00:11:49,858 --> 00:11:50,991
Pastel de cangrejo frito.

255
00:11:51,026 --> 00:11:52,192
Bagre con pacanas.

256
00:11:52,227 --> 00:11:53,360
Pescado rojo carbonizado.

257
00:11:53,395 --> 00:11:55,529
Cazuela de mariscos con chayotes.

258
00:11:55,564 --> 00:11:56,530
Pollo frito.

259
00:11:56,565 --> 00:11:58,031
Tomates verdes fritos.

260
00:11:58,067 --> 00:11:59,800
Camarones rellenos. Muffuletta.

261
00:11:59,835 --> 00:12:01,501
Sándwich de carne a la barbacoa.

262
00:12:01,537 --> 00:12:03,070
Sándwich de pollo a la barbacoa.

263
00:12:03,105 --> 00:12:04,571
Tocino ahumado con verduras.

264
00:12:04,606 --> 00:12:06,139
Mariscos gratinados.

265
00:12:06,175 --> 00:12:08,342
Gumbo de mariscos. Ancas de rana.

266
00:12:08,377 --> 00:12:11,345
También hay muchos sitios históricos.

267
00:12:11,380 --> 00:12:12,379
Gumbo de pollo.

268
00:12:12,414 --> 00:12:13,380
Jambalaya.

269
00:12:13,415 --> 00:12:14,514
Salsa de espinaca y alcachofa.

270
00:12:14,550 --> 00:12:16,683
Pan criollo de batatas.

271
00:12:16,719 --> 00:12:18,585
Frijoles rojos y arroz con salchicha.

272
00:12:18,620 --> 00:12:20,354
Frijoles rojos con arroz vegetariano.

273
00:12:20,389 --> 00:12:21,822
Praliné en galletas.

274
00:12:21,857 --> 00:12:23,056
Praliné en ostras.

275
00:12:23,092 --> 00:12:23,990
Tragos de ostras.

276
00:12:24,026 --> 00:12:25,025
Hamburguesas de ostras.

277
00:12:25,060 --> 00:12:26,259
Bananas Foster.

278
00:12:26,295 --> 00:12:28,061
Rosca de Reyes. Pastel sureño.

279
00:12:28,097 --> 00:12:29,096
Tarta de pacanas.

280
00:12:29,131 --> 00:12:30,230
Morcillas cajún.

281
00:12:30,265 --> 00:12:31,231
Bolas de morcilla.

282
00:12:31,266 --> 00:12:32,499
Cangrejos de río con salsa remoulade.

283
00:12:32,534 --> 00:12:34,668
Camarones y carne de cangrejo
en trozos con salsa ravigote.

284
00:12:34,703 --> 00:12:37,170
Sándwich de cruasán de cangrejos de río.

285
00:12:37,206 --> 00:12:38,505
Y sopa Yaka Mein.

286
00:12:38,540 --> 00:12:41,241
Sí.

287
00:12:41,276 --> 00:12:43,610
Bien, cariño, papá está enamorado.

288
00:12:43,645 --> 00:12:46,079
Ahora ocupémonos de tu tristeza.

289
00:12:46,115 --> 00:12:48,915
Bien. Es bueno verte feliz, papá.

290
00:12:48,951 --> 00:12:50,851
Disculpa que te interrumpa.

291
00:12:50,886 --> 00:12:53,320
Buen chico, ¿hay un vomitorio?

292
00:12:53,355 --> 00:12:56,256
Esta ciudad es famosa
por cinco vomitorios:

293
00:12:56,291 --> 00:12:58,358
el elegante Vomitorio Criollo,

294
00:12:58,394 --> 00:12:59,926
el Vomitorio del Blues,

295
00:12:59,962 --> 00:13:02,195
el tradicional Vomitorio del Patrimonio,

296
00:13:02,231 --> 00:13:04,197
el museo Upchuck Mangione

297
00:13:04,233 --> 00:13:06,633
y el cubo de la calle Chartres.

298
00:13:06,668 --> 00:13:09,035
Alértalos a todos.

299
00:13:09,071 --> 00:13:10,937
¿Te gustaría ver casas históricas

300
00:13:10,973 --> 00:13:12,539
en el Garden District?

301
00:13:12,574 --> 00:13:14,207
¿"Casas históricas"?

302
00:13:14,243 --> 00:13:16,443
¿"Garden District"?

303
00:13:16,478 --> 00:13:19,212
¿Cuál de esas palabras
crees que me interesa?

304
00:13:19,248 --> 00:13:22,616
De acuerdo. Podríamos
hablar de tu sombrero.

305
00:13:22,651 --> 00:13:24,885
También tiene mucha historia.

306
00:13:24,920 --> 00:13:27,821
¿Sabías que...?

307
00:13:27,856 --> 00:13:30,824
Muy bien, chico listo. Aquí
hay algo que te gustará.

308
00:13:30,859 --> 00:13:32,893
Genial. Siempre leo mejor

309
00:13:32,928 --> 00:13:34,828
cuando las letras gotean como sangre.

310
00:13:34,863 --> 00:13:37,697
Bart, entra ahí y yo rezaré por ti aquí.

311
00:13:37,721 --> 00:13:39,839
NUESTRA SEÑORA DE LA ETERNIDAD.
CIERRA A LAS 17.

312
00:13:41,537 --> 00:13:43,804
Por favor, Señor, por favor.

313
00:13:43,839 --> 00:13:45,906
Necesito terminar esto, ¿sí?

314
00:13:45,941 --> 00:13:47,941
Tuviste todo el día.

315
00:13:49,745 --> 00:13:52,646
Por favor, Señor. Somos una
familia con bajo presupuesto.

316
00:13:52,681 --> 00:13:56,883
Solo necesitamos un poco de ayuda
con nuestros problemas, por favor.

317
00:13:59,621 --> 00:14:00,687
   

318
00:14:00,722 --> 00:14:02,189
¿Dónde estamos?

319
00:14:02,224 --> 00:14:03,590
Huelo Pringles.

320
00:14:03,625 --> 00:14:06,026
La pagarán.

321
00:14:06,061 --> 00:14:07,427
¡La pagarán!

322
00:14:07,463 --> 00:14:09,996
Mamá, ¿me pagarías esto?

323
00:14:10,032 --> 00:14:12,866
Ahora, cariño, vamos a
buscarte un restaurante.

324
00:14:12,901 --> 00:14:15,168
- ¿QUIÉN ES GORDO? - No creo
que mi problema pueda resolverse

325
00:14:15,204 --> 00:14:17,370
con cangrejos de río y jambalaya.

326
00:14:17,406 --> 00:14:21,241
Me pregunto si tienen música
jazz en Nueva Orleans.

327
00:14:23,846 --> 00:14:26,813
Bien, Lisa, mira a tu
héroe durante una hora.

328
00:14:26,849 --> 00:14:29,449
Voy a orinar en el
cementerio de al lado.

329
00:14:30,819 --> 00:14:34,321
Bien, ¿a quién elijo? ¿A quién elijo?

330
00:14:34,356 --> 00:14:37,791
Etienne de Boré.

331
00:14:37,826 --> 00:14:39,526
Desearía que pudiera hablar.

332
00:14:42,564 --> 00:14:45,565
He estado esperando a que
alguien pidiera ese deseo.

333
00:14:45,601 --> 00:14:47,200
¿En qué estás pensando?

334
00:14:47,236 --> 00:14:48,768
Mi profesor de música dice

335
00:14:48,804 --> 00:14:51,204
que siempre habrá alguien mejor que yo.

336
00:14:51,240 --> 00:14:53,340
Bueno, esa no es la única manera

337
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
de ser parte del jazz.

338
00:14:55,410 --> 00:14:59,145
Bueno, podría ser una crítica
de jazz o una ejecutiva musical.

339
00:14:59,181 --> 00:15:01,515
¿Crítica de jazz? ¿Ejecutiva musical?

340
00:15:01,550 --> 00:15:04,251
No son más que profanadores
de tumbas glorificados.

341
00:15:04,286 --> 00:15:06,586
Mira lo que encontré
en una de las tumbas.

342
00:15:06,622 --> 00:15:09,155
¡Devuelve eso!

343
00:15:09,191 --> 00:15:11,224
Lisa, querida, sigue buscando.

344
00:15:11,260 --> 00:15:14,160
Puedes encontrar lo que
quieras en Nueva Orleans.

345
00:15:14,196 --> 00:15:17,898
Excepto, aparentemente, abrillantador
para estatuas y veneno para palomas.

346
00:15:17,933 --> 00:15:22,235
Gracias. ¿Y puedo preguntarle
cómo van las cosas en el cielo?

347
00:15:22,271 --> 00:15:24,905
¿Conoces esa cosa que
solíamos llamar hierba

348
00:15:24,940 --> 00:15:26,973
y que ustedes llaman medicina?

349
00:15:27,009 --> 00:15:28,308
Sí.

350
00:15:28,343 --> 00:15:31,878
Bueno, tienen de eso arriba
en el cielo y está muy bien.

351
00:15:31,914 --> 00:15:33,613
¡Muy bien!

352
00:15:35,551 --> 00:15:37,250
¿Algún último consejo?

353
00:15:37,286 --> 00:15:39,452
Tu padre sabe lo que es mejor.

354
00:15:39,488 --> 00:15:40,954
Vayamos a un bar.

355
00:15:40,989 --> 00:15:42,289
- Pero...
- Tu papá tiene razón.

356
00:15:42,324 --> 00:15:43,723
¿Puedo cantarte algo?

357
00:15:43,759 --> 00:15:46,560
Cualquier cosa menos "Qué mundo
más maravilloso", por favor.

358
00:15:46,595 --> 00:15:48,461
¿Puedes cantar "Qué
mundo más maravilloso"?

359
00:15:48,497 --> 00:15:50,497
Qué mundo más horrible.

360
00:16:06,286 --> 00:16:08,853
Bien, hice que dejara de
llorar para estar triste.

361
00:16:08,889 --> 00:16:10,488
Ahora a buscar la felicidad.

362
00:16:10,524 --> 00:16:12,924
Solo rezo para que no vean a
través de su identificación falsa.

363
00:16:12,959 --> 00:16:14,926
   

364
00:16:14,961 --> 00:16:16,461
Bueno, está mejor que el suyo.

365
00:16:16,496 --> 00:16:18,329
   

366
00:16:25,906 --> 00:16:27,872
Milhouse, ¿aún nada?

367
00:16:27,908 --> 00:16:29,340
Ningún efecto.

368
00:16:29,376 --> 00:16:32,110
Pero ¿cómo sobrelleva Lisa su depresión?

369
00:16:32,145 --> 00:16:34,612
Renuncia a Lisa. Espera a Maggie.

370
00:16:34,648 --> 00:16:36,047
No...

371
00:16:36,082 --> 00:16:38,149
¡Espera! ¿Le gusto a Maggie?

372
00:16:39,553 --> 00:16:41,753
Sigue sin funcionar.

373
00:16:41,788 --> 00:16:43,421
¿Qué no está funcionando?

374
00:16:43,457 --> 00:16:46,524
Bart tiene muñecos
vudú de todos ustedes.

375
00:16:46,560 --> 00:16:48,893
No hay vudú en Gainesville.

376
00:16:48,929 --> 00:16:51,095
Su vuelo fue redirigido a Nueva Orleans.

377
00:16:52,732 --> 00:16:56,201
¡Te equivocaste de bola!

378
00:16:58,238 --> 00:16:59,871
¡Está funcionando!

379
00:16:59,906 --> 00:17:02,273
¿Maggie dijo algo sobre mí?

380
00:17:02,309 --> 00:17:05,777
Tenemos mucho en común. La
misma hora de acostarnos.

381
00:17:05,812 --> 00:17:08,279
A ambos nos gusta aplaudir.

382
00:17:10,150 --> 00:17:11,616
   

383
00:17:11,651 --> 00:17:13,651
Vamos, tenemos que ir a ver a tu padre.

384
00:17:13,687 --> 00:17:15,220
- Vamos. - VENGAN RÁPIDO. NECESITO
UN MILAGRO Y DINERO PARA UN TAXI.

385
00:17:15,255 --> 00:17:17,989
Bueno, no hay ningún
milagro para mí aquí.

386
00:17:18,024 --> 00:17:20,325
¿Por qué?

387
00:17:20,360 --> 00:17:23,161
No te preocupes, cariño.
Nadie puede verte.

388
00:17:23,196 --> 00:17:26,130
Estás sola en la oscuridad y anónima.

389
00:17:26,166 --> 00:17:28,166
- ¡¿El foco de atención?!
- ¡¿Qué?!

390
00:17:28,201 --> 00:17:32,070
Lisa, ¿nos harías el honor de
unirte a nosotros en el escenario?

391
00:17:32,105 --> 00:17:35,039
¿Cómo es que me conoces?

392
00:17:36,610 --> 00:17:38,810
Ese hombre es mi tío.

393
00:17:38,845 --> 00:17:41,112
¿Encías Sangrantes Murphy?

394
00:17:41,147 --> 00:17:44,015
- Lo llamábamos Oscar.
- ¡Oscar!

395
00:17:44,050 --> 00:17:45,483
Encías Oscar Murphy.

396
00:17:45,519 --> 00:17:47,452
¿Todavía tocas el saxofón barítono?

397
00:17:47,487 --> 00:17:50,188
Ojalá pudiera tocar para ti,
sobrino de Encías Sangrantes,

398
00:17:50,223 --> 00:17:52,023
pero tengo espasmos.

399
00:17:52,058 --> 00:17:53,625
Eso es una lástima.

400
00:17:53,660 --> 00:17:56,427
Bueno, ¿podrías sostener esto
mientras toco el clarinete?

401
00:17:56,463 --> 00:17:59,130
Ahora, ¿podrías darle a
la boquilla un besito?

402
00:17:59,165 --> 00:18:01,599
Creo que entiendo tu simple plan.

403
00:18:01,635 --> 00:18:04,702
Mi tío dijo que eras la
joven música más prometedora

404
00:18:04,738 --> 00:18:07,005
- que había conocido.
- ¿Eso dijo?

405
00:18:07,040 --> 00:18:09,107
Fue como un insulto para mí,

406
00:18:09,142 --> 00:18:10,975
pero él era bastante pasivo-agresivo.

407
00:18:11,011 --> 00:18:12,577
Entonces, ¿vas a tocar?

408
00:18:14,147 --> 00:18:15,947
¡Sí! ¡Quiero una tocada!

409
00:18:15,982 --> 00:18:18,016
¡Quiero cantar improvisadamente!
¡Quiero repetir una frase musical!

410
00:18:18,051 --> 00:18:20,351
¡Quiero comenzar!

411
00:18:32,198 --> 00:18:35,466
Está tocando. ¡Lo lograste, Homie!

412
00:18:35,502 --> 00:18:37,969
Marge, acabo de darme cuenta de que
hemos ayudado a todos los demás,

413
00:18:38,004 --> 00:18:40,538
pero no hemos hecho nada por ti.

414
00:18:40,574 --> 00:18:45,009
Una madre es feliz mientras
todos sus hijos lo sean.

415
00:18:46,746 --> 00:18:48,713
¿Otro más, señor?

416
00:18:48,748 --> 00:18:50,882
No, ese no es mi... Sí.

417
00:18:50,917 --> 00:18:52,917
Esta vez puro.

418
00:18:57,157 --> 00:18:59,223
   

419
00:19:06,866 --> 00:19:09,334
Lisa, ¡deja de hacer ruido!

420
00:19:09,369 --> 00:19:11,536
Cuánto he extrañado esto.

421
00:19:13,873 --> 00:19:15,840
¡Sr. Armstrong!

422
00:19:15,875 --> 00:19:19,177
- ¿Por qué suda un fantasma?
- No lo sé.

423
00:19:19,212 --> 00:19:22,213
Pero daría cualquier cosa
por una camisa nueva.

424
00:19:24,584 --> 00:19:27,852
También me gustaría estar vivo de nuevo.

425
00:19:35,642 --> 00:19:39,201
El buñuelo elimina el único
defecto de la rosquilla:

426
00:19:39,311 --> 00:19:41,712
no tiene agujero.

427
00:19:53,125 --> 00:19:55,092
Bueno, lo hicimos, niños.

428
00:19:55,127 --> 00:19:56,593
Y lo mejor es que

429
00:19:56,629 --> 00:19:59,429
con el próximo episodio venceremos
a "La ley del revólver".

430
00:19:59,465 --> 00:20:02,599
¿Qué hay de todos los episodios
que hicieron en la radio?

431
00:20:02,635 --> 00:20:04,067
Come un buñuelo.

432
00:20:06,906 --> 00:20:12,401
www.subtitulamos.tv

