1
00:00:00,953 --> 00:00:02,178
Anteriormente en Rise...

2
00:00:02,179 --> 00:00:03,678
Tienes que concentrarte en este partido

3
00:00:03,703 --> 00:00:04,929
antes de que lo echemos a perder.

4
00:00:04,954 --> 00:00:08,312
Bienvenido al bajón de
segundo año, Robbie Thorne.

5
00:00:08,352 --> 00:00:09,375
No vengas a verme.

6
00:00:09,406 --> 00:00:11,259
No me escribas. No hables conmigo.

7
00:00:11,293 --> 00:00:12,760
Dejaré de beber, lo prometo.

8
00:00:12,795 --> 00:00:14,429
Quiero que pienses en recibir ayuda.

9
00:00:14,463 --> 00:00:16,064
Al hacer esas escenas contigo,

10
00:00:16,098 --> 00:00:18,433
a veces olvido que no son reales.

11
00:00:18,467 --> 00:00:20,101
Cielo, tu madre y yo
vamos a divorciarnos.

12
00:00:20,135 --> 00:00:21,669
Esto no puede estar pasando.

13
00:00:21,704 --> 00:00:23,037
Mantén tus manos lejos de mí.

14
00:00:23,072 --> 00:00:24,506
Sé que te encanta recibir atenciones.

15
00:00:53,068 --> 00:00:55,436
Gordy, vamos. Hora de levantarse.

16
00:00:55,471 --> 00:00:56,905
Estoy levantado.

17
00:01:43,218 --> 00:01:45,086
Batido de coco de Java Brothers.

18
00:01:45,120 --> 00:01:49,257
- De nada.
- Ya he desayunado.

19
00:01:49,291 --> 00:01:50,425
Vale.

20
00:01:50,459 --> 00:01:51,659
Perdona, estoy cansada

21
00:01:51,694 --> 00:01:53,328
y solo quiero repasar mis frases.

22
00:02:07,509 --> 00:02:08,943
Anton.

23
00:02:08,978 --> 00:02:10,712
¿Qué quieres?

24
00:02:10,746 --> 00:02:12,947
¿Quieres darme un
puñetazo en el otro ojo?

25
00:02:12,982 --> 00:02:14,015
No.

26
00:02:14,049 --> 00:02:16,184
Mira. Sé lo que hizo mi madre.

27
00:02:16,218 --> 00:02:18,820
Y sé lo que hiciste tú y
que llevas años haciéndolo.

28
00:02:18,854 --> 00:02:20,221
Pero realmente necesito este trabajo.

29
00:02:20,255 --> 00:02:21,556
- Muchísimo.
- No malgastes saliva.

30
00:02:21,590 --> 00:02:22,557
No estás despedida.

31
00:02:22,591 --> 00:02:23,625
No tengo tiempo de buscar

32
00:02:23,659 --> 00:02:25,393
dos sustitutos.

33
00:02:25,427 --> 00:02:27,495
Comprueba tu horario.

34
00:02:29,164 --> 00:02:31,366
Anton, espera. No puedo
trabajar por las tardes.

35
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
Tengo ensayos toda la semana.

36
00:02:32,835 --> 00:02:34,135
No es negociable.

37
00:02:34,169 --> 00:02:36,504
O quieres el trabajo o no lo quieres.

38
00:02:39,575 --> 00:02:41,809
¡Preparados!

39
00:02:41,844 --> 00:02:43,811
A la derecha. Cebra cross.

40
00:02:43,846 --> 00:02:45,146
¿Qué demonios está haciendo?

41
00:02:45,180 --> 00:02:46,648
Toca el puñetero silbato.

42
00:02:46,682 --> 00:02:48,316
Oye, Thorne, eso no era nada, tío.

43
00:02:48,350 --> 00:02:49,651
¡Shallow cross!

44
00:02:49,685 --> 00:02:52,353
Cebra X, shallow cross.

45
00:02:52,388 --> 00:02:53,855
Joe Hanson, ven aquí.

46
00:02:53,889 --> 00:02:56,391
- Venga, entrenador. ¿En serio?
- Él se sabe las jugadas.

47
00:02:56,425 --> 00:02:58,826
Esto es una pérdida de tiempo. Tengo
que practicarlo bien para el viernes.

48
00:02:58,861 --> 00:03:00,194
¿Es una pérdida de tiempo?
No te sabes las jugadas.

49
00:03:00,229 --> 00:03:01,863
¿Y crees que es una pérdida de tiempo?

50
00:03:01,897 --> 00:03:03,264
Me he liado. No volverá a ocurrir.

51
00:03:03,298 --> 00:03:04,832
- Venga, entrenador.
- No, no volverá a ocurrir

52
00:03:04,867 --> 00:03:06,200
porque estás fuera. Sal del campo.

53
00:03:06,235 --> 00:03:08,036
- ¿Va en serio?
- ¿Te parezco serio?

54
00:03:08,070 --> 00:03:09,671
¿Qué demonios, entrenador?
¿Cuál es su problema?

55
00:03:09,705 --> 00:03:11,339
¿Cuál es mi problema? Mi problema

56
00:03:11,373 --> 00:03:12,874
es que me contestes así.

57
00:03:12,908 --> 00:03:15,009
¡Saca el culo de mi campo!

58
00:03:15,044 --> 00:03:16,544
¡Vamos!

59
00:03:18,814 --> 00:03:21,215
Vamos. ¡Hacedlo otra vez y hacedlo bien!

60
00:03:21,250 --> 00:03:23,284
¡Oye! Recoge ese casco.

61
00:03:23,318 --> 00:03:27,055
Vale, cebra X, shallow cross.

62
00:03:27,089 --> 00:03:29,457
Bienvenido a mi mundo.

63
00:03:32,761 --> 00:03:34,395
¡Eso es!

64
00:03:34,430 --> 00:03:35,863
Eso es.

65
00:03:35,898 --> 00:03:38,466
Ahora sí estamos consiguiendo algo.

66
00:03:38,500 --> 00:03:40,134
De acuerdo, mirad, sé que tenemos mucho

67
00:03:40,169 --> 00:03:42,203
trabajo por delante
las próximas semanas,

68
00:03:42,237 --> 00:03:45,540
pero tengo algo emocionante
que quiero compartir.

69
00:03:45,574 --> 00:03:47,875
¿Podéis hacer un redoble
de tambor, por favor?

70
00:03:47,910 --> 00:03:50,078
Venga.

71
00:03:50,112 --> 00:03:51,312
Maashous.

72
00:03:51,346 --> 00:03:52,480
Muy bien, echad un vistazo

73
00:03:52,514 --> 00:03:53,948
a vuestra escenografía.

74
00:03:53,982 --> 00:03:55,950
Muy bien, por favor, sin tocar.

75
00:03:55,984 --> 00:03:58,586
Maashous es muy sobreprotector
con sus manualidades.

76
00:03:58,620 --> 00:03:59,754
No es para tanto.

77
00:03:59,788 --> 00:04:01,389
Todo lo que veis aquí

78
00:04:01,423 --> 00:04:03,057
representa la Alemania del siglo XIX,

79
00:04:03,092 --> 00:04:06,227
pero también representa
el Stanton de hoy en día.

80
00:04:06,261 --> 00:04:08,896
Mirad, es una fusión
entre lo viejo y lo nuevo.

81
00:04:08,931 --> 00:04:11,399
Lo extraño y lo familiar.

82
00:04:11,433 --> 00:04:13,067
Tenemos el campanario

83
00:04:13,102 --> 00:04:15,503
de nuestra iglesia de St. Cyril.

84
00:04:15,537 --> 00:04:17,572
El puente de la calle Wayne.

85
00:04:17,606 --> 00:04:19,507
Y, mi favorito,

86
00:04:19,541 --> 00:04:21,109
las chimeneas de nuestra fábrica.

87
00:04:22,211 --> 00:04:25,680
Demasiado a menudo, cuando la
gente se encuentra con una historia

88
00:04:25,714 --> 00:04:27,281
que ocurre en un lugar
o un tiempo distintos,

89
00:04:27,316 --> 00:04:29,517
no se siente identificada. Ya
sabéis: "Ese no es mi mundo.

90
00:04:29,551 --> 00:04:31,018
Ese no soy yo".

91
00:04:31,053 --> 00:04:33,087
Pero cuando la gente
vea este espectáculo,

92
00:04:33,122 --> 00:04:35,423
verá el reflejo de esta ciudad,

93
00:04:35,457 --> 00:04:38,659
el reflejo de ellos mismos.

94
00:04:38,694 --> 00:04:40,461
Entra el humo.

95
00:04:47,636 --> 00:04:49,971
- ¿Verdad?
- Es muy guay.

96
00:04:50,005 --> 00:04:53,474
Maashous. Demos un aplauso a Maashous.

97
00:04:57,980 --> 00:04:59,781
- Es imposible.
- Lo sé.

98
00:04:59,815 --> 00:05:01,382
Estás preocupado por los materiales.

99
00:05:01,416 --> 00:05:03,451
Y por el coste. Voy a
hacer que suceda todo esto.

100
00:05:03,485 --> 00:05:04,886
Tú solo dime lo que necesitas

101
00:05:04,920 --> 00:05:07,188
y encontraré una manera de pagarlo.

102
00:05:07,222 --> 00:05:09,490
¿Puedes retroceder en el tiempo?
Porque eso es lo que necesito.

103
00:05:09,525 --> 00:05:10,792
Deberías haberme traído esto

104
00:05:10,826 --> 00:05:12,193
- hace semanas.
- Vale, ¿sabes qué?

105
00:05:12,227 --> 00:05:13,561
Mira. Es precioso.

106
00:05:13,595 --> 00:05:15,296
¿Vale? Pero podemos encontrar formas

107
00:05:15,330 --> 00:05:18,499
- de obtener esa esencia... - No.
Vamos a construir esta escenografía.

108
00:05:18,534 --> 00:05:21,169
Esta escenografía.

109
00:05:21,203 --> 00:05:23,905
¿Sí?

110
00:05:23,939 --> 00:05:26,307
- Perdón, no me había dado cuenta...
- No, no, está bien.

111
00:05:26,341 --> 00:05:27,809
Hemos terminado. Pasa.

112
00:05:27,843 --> 00:05:29,877
Estás haciendo esto más
difícil de lo que debería ser.

113
00:05:29,912 --> 00:05:32,213
Esto no es Broadway, Lou.

114
00:05:32,247 --> 00:05:34,315
¿Qué sucede, cielo?

115
00:05:36,385 --> 00:05:39,921
Siento mucho todo esto.

116
00:05:39,955 --> 00:05:41,756
Oye, oye, oye. Ven aquí, ven aquí.

117
00:05:41,790 --> 00:05:43,991
Siéntate.

118
00:05:44,026 --> 00:05:46,494
Siéntate.

119
00:05:49,064 --> 00:05:51,699
No puedo ensayar por
las tardes esta semana.

120
00:05:51,733 --> 00:05:54,368
Lilette.

121
00:05:54,403 --> 00:05:55,770
Nos quedan tres semanas.

122
00:05:55,804 --> 00:05:57,705
Tú eres Wendla. Eres la protagonista.

123
00:05:57,739 --> 00:06:00,041
Lo sé, pero tengo que trabajar.

124
00:06:00,075 --> 00:06:02,176
Tengo un problema. Mi
madre perdió el trabajo.

125
00:06:02,211 --> 00:06:06,280
Y, hasta que consiga otro,
tengo que hacer turnos extra.

126
00:06:06,315 --> 00:06:08,850
Necesitamos el dinero para el
alquiler y lo siento mucho,

127
00:06:08,884 --> 00:06:12,086
pero no tengo otra opción.

128
00:06:12,120 --> 00:06:13,788
Entendería que tuviera
que darle el papel a otra.

129
00:06:13,822 --> 00:06:16,290
Seguro que Gwen se aprenderá el texto.

130
00:06:16,325 --> 00:06:19,627
Y... es mucho mejor cantante
que yo, de todas formas.

131
00:06:19,661 --> 00:06:22,363
Vale, bueno. Cálmate, cielo, ¿vale?

132
00:06:22,397 --> 00:06:23,965
No vamos a sustituirte.

133
00:06:23,999 --> 00:06:27,068
Haremos que funcione. De algún modo.

134
00:06:31,473 --> 00:06:32,707
Hola.

135
00:06:32,741 --> 00:06:34,208
Simon. Espera.

136
00:06:34,243 --> 00:06:36,944
Hola, mira, tengo que irme a casa.

137
00:06:36,979 --> 00:06:39,981
Ya, lo sé, pero... ¿estoy loco?

138
00:06:40,015 --> 00:06:41,382
O sea, dime si estoy loco,

139
00:06:41,416 --> 00:06:44,051
pero creí que tú y yo teníamos algo.

140
00:06:44,086 --> 00:06:46,220
No sé de qué estás hablando.

141
00:06:46,255 --> 00:06:48,256
¿Estás seguro? O sea, está
bien si no tenemos nada.

142
00:06:48,290 --> 00:06:50,291
- Podemos ser amigos.
- Sí, somos amigos.

143
00:06:50,325 --> 00:06:52,126
¿Qué otra cosa íbamos a ser?

144
00:06:52,160 --> 00:06:54,262
Pero, ahora mismo, me estás
dando un poco de repelús.

145
00:06:56,798 --> 00:06:58,666
Vale.

146
00:06:58,700 --> 00:07:00,735
Buenas noches, Simon.

147
00:07:00,769 --> 00:07:03,237
Eso no es lo que...

148
00:07:03,272 --> 00:07:08,342
Es que últimamente... has estado...

149
00:07:08,377 --> 00:07:10,845
Estás intentando que ensaye
las frases contigo...

150
00:07:10,879 --> 00:07:13,648
y que pase tiempo
contigo y hable contigo.

151
00:07:13,682 --> 00:07:15,016
Y no puedo.

152
00:07:15,050 --> 00:07:16,751
Simplemente... no puedo.

153
00:07:16,785 --> 00:07:18,753
Mira, esto también es difícil para mí.

154
00:07:18,787 --> 00:07:21,188
- ¿Vale?, no es que yo haga esto...
- No sé qué quieres.

155
00:07:21,223 --> 00:07:23,090
Quiero que seas sincero.

156
00:07:23,125 --> 00:07:26,127
¿Sientes algo cuando estás conmigo?

157
00:07:26,161 --> 00:07:29,497
¿Sientes esto ahora mismo?

158
00:07:42,644 --> 00:07:44,145
Me tengo que ir.

159
00:08:03,332 --> 00:08:05,733
Aún sigues enfadada
conmigo por lo de anoche.

160
00:08:05,767 --> 00:08:09,236
Siento haberme perdido
la conferencia de Sadie.

161
00:08:09,271 --> 00:08:12,139
Ya lo sé. Tenías una reunión
sobre el presupuesto.

162
00:08:12,174 --> 00:08:14,342
¿Se ha pasado a una
vida de droga y crimen?

163
00:08:14,376 --> 00:08:16,978
Aún no.

164
00:08:17,012 --> 00:08:18,412
¿Hay algo más que deba saber?

165
00:08:18,447 --> 00:08:20,982
¿Alguna otra llegada nocturna,
para que pueda planificarme?

166
00:08:21,016 --> 00:08:23,250
Bueno, de hecho...

167
00:08:23,285 --> 00:08:25,720
Ya conoces a Lilette,
la que interpreta...

168
00:08:25,754 --> 00:08:27,888
- Wendla.
- Sí. La estrella.

169
00:08:27,923 --> 00:08:29,223
Su madre ha perdido el trabajo

170
00:08:29,257 --> 00:08:31,826
y Lilette tiene que
trabajar turnos extra.

171
00:08:31,860 --> 00:08:34,862
Así que tenemos que
empezar los ensayos tarde.

172
00:08:34,896 --> 00:08:36,364
¿Cómo de tarde?

173
00:08:36,398 --> 00:08:37,498
Como a las nueve.

174
00:08:37,532 --> 00:08:39,000
Tienes que estar broma.

175
00:08:39,034 --> 00:08:40,401
Necesita trabajar.

176
00:08:40,435 --> 00:08:43,170
Es como su familia paga el alquiler.

177
00:08:43,205 --> 00:08:46,540
Casi no ves a los niños.

178
00:08:46,575 --> 00:08:48,075
Nuestros hijos.

179
00:08:48,110 --> 00:08:49,276
Y tú y yo nos vemos

180
00:08:49,311 --> 00:08:50,911
de casualidad últimamente.

181
00:08:50,946 --> 00:08:52,847
El espectáculo se
estrena en tres semanas.

182
00:08:52,881 --> 00:08:54,715
Luego las cosas volverán
a la normalidad.

183
00:08:54,750 --> 00:08:56,684
Lilette sale pronto el jueves.

184
00:08:56,718 --> 00:08:58,119
Habremos terminado a las ocho.

185
00:08:58,153 --> 00:09:00,421
¿Qué te parece si tenemos
una noche en pareja?

186
00:09:00,455 --> 00:09:02,857
Encerraremos a los niños en el sótano.

187
00:09:02,891 --> 00:09:04,592
Solos tú y yo.

188
00:09:04,626 --> 00:09:06,794
¿Qué me dices?

189
00:09:06,828 --> 00:09:08,596
Vale.

190
00:09:09,798 --> 00:09:11,866
- Es una cita.
- Vale.

191
00:09:11,900 --> 00:09:13,034
No puedo esperar.

192
00:09:13,068 --> 00:09:14,935
Estoy ansioso.

193
00:09:24,579 --> 00:09:26,580
Mamá. Me tengo que ir.

194
00:09:26,615 --> 00:09:28,449
No quiero llegar tarde.

195
00:09:36,658 --> 00:09:38,592
He traído unos dónuts de Oram.

196
00:09:41,263 --> 00:09:42,830
No tenías por qué hacerlo.

197
00:09:42,864 --> 00:09:44,565
Y he encontrado algunas
ofertas de trabajo.

198
00:09:44,599 --> 00:09:46,600
Las tienes ordenadas
en tu ordenador para...

199
00:09:46,635 --> 00:09:49,970
ya sabes, cuando quieras
echarles un vistazo.

200
00:09:50,005 --> 00:09:52,907
Te veo esta noche. ¿De acuerdo?

201
00:09:52,941 --> 00:09:55,376
Sí.

202
00:09:58,613 --> 00:10:00,414
- Así que ahora no puedo ni hablar...
- Tú te has puesto así.

203
00:10:00,449 --> 00:10:02,149
Eres libre, ¿vale?

204
00:10:02,184 --> 00:10:03,851
- Te vas de rositas. Vete.
- No quiero decir eso.

205
00:10:03,885 --> 00:10:06,087
Vete ya.

206
00:10:06,121 --> 00:10:08,055
Bien.

207
00:10:12,360 --> 00:10:14,495
Hola, Sasha, ¿estás bien?

208
00:10:14,529 --> 00:10:15,663
Sí, estoy bien.

209
00:10:15,697 --> 00:10:16,964
No pareces estar bien.

210
00:10:16,998 --> 00:10:18,532
No, tengo que ir a clase. Es que...

211
00:10:18,567 --> 00:10:20,101
Oye, oye, oye.

212
00:10:20,135 --> 00:10:22,136
Frena, frena. Mira, lo entiendo.

213
00:10:22,170 --> 00:10:23,604
Problemas con tu novio, lo he vivido.

214
00:10:23,638 --> 00:10:25,973
Pero estrenamos un
espectáculo en unas semanas

215
00:10:26,007 --> 00:10:27,708
y tienes que estar centrada, ¿vale?

216
00:10:27,742 --> 00:10:31,345
La compañía cuenta contigo.

217
00:10:31,379 --> 00:10:34,181
Cielo.

218
00:10:34,216 --> 00:10:36,248
Esto es lo que haremos, ¿vale?

219
00:10:36,273 --> 00:10:37,318
Venga.

220
00:10:37,352 --> 00:10:40,888
Simplemente vamos a
sentarnos aquí, ¿vale?

221
00:10:40,922 --> 00:10:42,356
No tenemos por qué hablar.

222
00:10:42,390 --> 00:10:45,292
No necesitas decir ni
una palabra, ¿de acuerdo?

223
00:10:45,327 --> 00:10:48,529
Y yo me quedaré aquí contigo
hasta que suene el timbre, ¿vale?

224
00:10:54,202 --> 00:10:58,072
Mi novio no es el problema.

225
00:10:58,106 --> 00:11:00,541
Estoy embarazada.

226
00:11:00,575 --> 00:11:03,878
Oh, Sasha.

227
00:11:03,921 --> 00:11:05,555
Cariño.

228
00:11:07,849 --> 00:11:10,084
Está bien.

229
00:11:13,421 --> 00:11:14,722
Hola.

230
00:11:14,756 --> 00:11:16,323
Hola.

231
00:11:18,760 --> 00:11:21,529
Ha sonado el timbre.

232
00:11:21,563 --> 00:11:23,531
Sí.

233
00:11:27,435 --> 00:11:29,570
¿Quieres salir de aquí?

234
00:11:29,604 --> 00:11:31,238
¿Salir de dónde?

235
00:11:31,273 --> 00:11:33,841
De aquí. El instituto.

236
00:11:36,077 --> 00:11:38,412
Gwen Strickland no se salta las clases.

237
00:11:38,446 --> 00:11:41,916
Bueno, quizá ahora sí lo haga.

238
00:11:41,950 --> 00:11:44,852
Yo...

239
00:11:44,886 --> 00:11:48,789
quiero. Ni te haces una idea.

240
00:11:48,823 --> 00:11:53,861
Pero... no puede faltar
a clase otra vez.

241
00:11:53,895 --> 00:11:57,565
Mis padres me han puesto
como mil normas y...

242
00:11:57,599 --> 00:11:59,133
estoy intentando mejorar en eso.

243
00:11:59,167 --> 00:12:01,869
En muchas cosas, de hecho.

244
00:12:01,903 --> 00:12:04,972
Así que ahora eres un santo. San Gordy.

245
00:12:05,006 --> 00:12:06,807
Creo que los dos sabemos
que eso no es cierto.

246
00:12:06,841 --> 00:12:08,776
Bueno, te lo dice alguien que sabe,

247
00:12:08,810 --> 00:12:10,878
ser bueno está sobrevalorado.

248
00:12:14,249 --> 00:12:16,050
Pero quizá la próxima vez.

249
00:12:16,084 --> 00:12:17,551
Sí.

250
00:12:36,137 --> 00:12:37,504
Hola, Annabelle.

251
00:12:37,539 --> 00:12:40,908
Hoy estás especialmente radiante.

252
00:12:40,942 --> 00:12:43,510
- Gracias, Simon.
- Sí.

253
00:12:45,647 --> 00:12:47,448
Mira, cuando estaba en el St. Francis

254
00:12:47,482 --> 00:12:50,084
solo podía pensar en ti.

255
00:12:50,118 --> 00:12:51,652
Te... echaba de menos.

256
00:12:51,686 --> 00:12:55,422
Y solo quería decirte
que estoy muy feliz

257
00:12:55,457 --> 00:12:57,691
de cómo van las cosas entre tú y yo.

258
00:12:57,726 --> 00:12:59,827
Entre nosotros.

259
00:12:59,861 --> 00:13:01,662
Es increíble. Yo también.

260
00:13:01,696 --> 00:13:03,364
- Sí.
- Las cosas van muy bien.

261
00:13:03,398 --> 00:13:05,266
Sí, cierto, cierto.

262
00:13:05,300 --> 00:13:08,969
Y solo quería decirte

263
00:13:09,004 --> 00:13:11,272
que he estado pensando que

264
00:13:11,306 --> 00:13:13,607
deberíamos dar el siguiente paso.

265
00:13:13,642 --> 00:13:16,710
¿Qué? ¿Como hacerlo
oficial en Instagram?

266
00:13:19,047 --> 00:13:21,815
No, no...

267
00:13:21,850 --> 00:13:24,385
Quiero decir...

268
00:13:24,419 --> 00:13:27,855
Creo que deberíamos
dar el paso de hacerlo

269
00:13:27,889 --> 00:13:29,189
físico.

270
00:13:31,556 --> 00:13:32,459
Vale.

271
00:13:32,494 --> 00:13:34,564
- ¿Sí? Vale, genial.
- Sí.

272
00:13:39,034 --> 00:13:41,535
- Sí.
- ¿Vamos?

273
00:13:45,840 --> 00:13:47,574
Oye, escucha, hijo,
solo quiero decirte que

274
00:13:47,609 --> 00:13:49,143
todos apreciamos mucho el duro trabajo

275
00:13:49,177 --> 00:13:50,511
- que has estado dedicando.
- Por supuesto.

276
00:13:50,545 --> 00:13:52,046
Serás quien mueva el balón el viernes.

277
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
- ¿Está de broma?
- ¿Qué te parece?

278
00:13:53,515 --> 00:13:54,715
- Rayos, sí, entrenador.
- ¿Sí?

279
00:13:54,749 --> 00:13:56,550
- Gracias.
- Sigue trabajado duro.

280
00:13:56,584 --> 00:13:58,085
- Sé un líder ahí fuera.
- Lo seré.

281
00:13:58,119 --> 00:13:59,386
Ahora este es tu equipo.

282
00:13:59,421 --> 00:14:01,922
- De acuerdo.
- Muchas gracias.

283
00:14:01,956 --> 00:14:04,159
- Buen trabajo, hijo.
- Gracias.

284
00:14:14,469 --> 00:14:15,736
Bueno.

285
00:14:15,779 --> 00:14:18,747
Parece... sólido.

286
00:14:18,782 --> 00:14:21,336
Sí, sí. Tengo una pregunta.

287
00:14:21,406 --> 00:14:23,786
¿Cómo va a hacer que esta
chimenea sea redonda?

288
00:14:23,820 --> 00:14:25,422
Este bastidor parece cuadrado.

289
00:14:25,469 --> 00:14:27,170
Es una chimenea cuadrada.

290
00:14:27,197 --> 00:14:29,598
Las chimeneas son cilíndricas.

291
00:14:29,633 --> 00:14:31,600
Nuestras chimeneas no.

292
00:14:31,938 --> 00:14:34,639
Bueno, tenemos que encontrar una
manera de hacerla cilíndrica.

293
00:14:34,664 --> 00:14:36,946
Ya, va a llevar el doble de
madera y el doble de tiempo.

294
00:14:37,016 --> 00:14:38,285
Sí, y en el futuro,

295
00:14:38,344 --> 00:14:39,883
por favor, consulta
conmigo o con Maashous

296
00:14:39,923 --> 00:14:41,687
antes de hacer ningún
cambio en el diseño.

297
00:14:41,734 --> 00:14:45,003
Ya. Rendiré cuentas de los
cambios ante un chico de 15 años.

298
00:14:45,037 --> 00:14:46,271
Nos habremos quedado sin
madera al final del día.

299
00:14:46,305 --> 00:14:47,606
¿Cuándo llega el próximo envío?

300
00:14:47,640 --> 00:14:49,174
Estoy trabajando en ello.

301
00:14:49,208 --> 00:14:51,843
¿Te das cuenta de que no me pagan
por construirte decorados, Lou?

302
00:14:51,877 --> 00:14:55,280
Esto es voluntario por mi
parte, y mis alumnos no son

303
00:14:55,314 --> 00:14:57,749
tus trabajadores infantiles personales.

304
00:14:57,783 --> 00:14:59,284
Vámonos, chicos.

305
00:15:13,733 --> 00:15:15,533
Me sé cada jugada.

306
00:15:15,568 --> 00:15:17,702
He memorizado el libro de jugadas.

307
00:15:17,737 --> 00:15:19,371
Adelante. Pregúnteme.

308
00:15:19,405 --> 00:15:20,705
Pregúnteme cualquier cosa.

309
00:15:20,740 --> 00:15:22,440
Estoy listo para empezar el viernes.

310
00:15:22,475 --> 00:15:25,644
Deme una oportunidad,
entrenador, por favor.

311
00:15:25,678 --> 00:15:27,612
No se dé por vencido conmigo.

312
00:15:30,750 --> 00:15:33,285
Siéntate, Robbie.

313
00:15:43,529 --> 00:15:45,664
No me gusta hacer esto.

314
00:15:45,698 --> 00:15:49,267
Y quiero que sepas que no he
tomado esta decisión a la ligera.

315
00:15:55,541 --> 00:16:00,312
Estamos peligrosamente cerca de
que se nos termine la temporada,

316
00:16:00,346 --> 00:16:03,081
y hemos perdido un partido que
debimos haber ganado con facilidad.

317
00:16:03,115 --> 00:16:05,483
Y no puedo evitar pensar
que tiene algo que ver

318
00:16:05,518 --> 00:16:07,152
con el hecho de que
estés ensayando una obra

319
00:16:07,186 --> 00:16:09,087
cuando podrías estar entrenando.

320
00:16:09,121 --> 00:16:10,689
O haciendo pesas.

321
00:16:10,723 --> 00:16:13,992
Viendo vídeos de partidos, repasando
el condenado libro de jugadas.

322
00:16:17,229 --> 00:16:22,767
Joe Hanson puede que
no tenga... tu talento.

323
00:16:22,802 --> 00:16:24,703
Pero está centrado al 100 por 100.

324
00:16:24,737 --> 00:16:28,940
Y este equipo necesita
y merece un quarterback

325
00:16:28,974 --> 00:16:31,943
que esté centrado al 100 por 100.

326
00:16:31,977 --> 00:16:35,113
Así que, hasta que haya algún cambio,

327
00:16:35,147 --> 00:16:37,182
voy a jugar la baza de Joe Hanson.

328
00:16:37,216 --> 00:16:38,950
¿Hasta que haya algún cambio?

329
00:16:38,984 --> 00:16:40,685
Hasta que haya algún cambio.

330
00:16:49,662 --> 00:16:51,696
Ya sabes que en la
enfermería te los dan gratis.

331
00:16:51,731 --> 00:16:55,533
Sí. Pero no tienen la misma variedad.

332
00:16:56,502 --> 00:16:59,804
"Diseñados para el placer
femenino. Envase múltiple".

333
00:16:59,839 --> 00:17:01,539
De acuerdo.

334
00:17:01,574 --> 00:17:03,708
Ahora solo necesito una vela aromática

335
00:17:03,743 --> 00:17:05,143
y unos caramelos de menta.

336
00:17:05,177 --> 00:17:09,280
¿Crees que a Annabelle le
gustará de vainilla o...?

337
00:17:14,353 --> 00:17:16,488
Entonces, ¿cuándo es la gran noche?

338
00:17:16,522 --> 00:17:19,057
Aún no tengo todos los detalles.

339
00:17:19,091 --> 00:17:20,325
Ya.

340
00:17:20,359 --> 00:17:22,594
Simon, ¿estás seguro de
que quieres hacer esto?

341
00:17:22,628 --> 00:17:26,164
¿Por qué no iba a estarlo?
Annabelle es una chica genial.

342
00:17:26,198 --> 00:17:29,834
Parece como si estuvieras
intentando demostrar algo.

343
00:17:29,869 --> 00:17:32,837
¿Como qué?

344
00:17:32,872 --> 00:17:34,606
- El sexo es un tema importante.
- Sí.

345
00:17:34,640 --> 00:17:36,241
Un tema muy importante.

346
00:17:36,275 --> 00:17:40,078
No lo hagas solo por hacerlo.

347
00:17:40,112 --> 00:17:43,014
No es justo para Annabelle ni para ti.

348
00:17:43,048 --> 00:17:45,016
Vale.

349
00:17:45,050 --> 00:17:46,451
Estás actuando un poco raro.

350
00:17:46,485 --> 00:17:48,453
Pero, mira, Annabelle
es una chica genial.

351
00:17:48,487 --> 00:17:50,021
- Ya lo has dicho.
- Sí.

352
00:17:50,055 --> 00:17:52,924
Y, mira, me gusta.

353
00:17:52,958 --> 00:17:54,526
Mucho.

354
00:17:54,560 --> 00:17:57,595
Y vamos a tener sexo.
Es la evolución natural.

355
00:17:57,630 --> 00:18:01,800
Entonces, ¿crees que le
gustaría de vainilla o...

356
00:18:01,834 --> 00:18:03,968
de jazmín?

357
00:18:04,003 --> 00:18:06,438
Me voy a quedar con el jazmín.

358
00:18:09,141 --> 00:18:11,109
¿Es cierto que si
tienes menos de 18 años

359
00:18:11,143 --> 00:18:16,281
necesitas autorización paterna para
ir al médico si estás embarazada?

360
00:18:16,315 --> 00:18:18,450
Así es la ley de Pensilvania, sí.

361
00:18:18,484 --> 00:18:20,218
¿Sabe de algún sitio

362
00:18:20,252 --> 00:18:23,488
o clínica que no siga esa norma?

363
00:18:26,025 --> 00:18:28,026
No, no sé.

364
00:18:28,060 --> 00:18:31,463
No hay ninguna. Es la ley.

365
00:18:33,699 --> 00:18:36,067
Háblame de tu familia.
¿Quiénes sois en casa?

366
00:18:36,101 --> 00:18:39,137
Solo mi padre y yo.

367
00:18:39,171 --> 00:18:41,072
¿Y no te sientes cómoda

368
00:18:41,106 --> 00:18:44,309
teniendo esta conversación con él?

369
00:18:44,343 --> 00:18:47,011
Perdió su trabajo el año pasado.

370
00:18:47,046 --> 00:18:50,148
Él...

371
00:18:50,182 --> 00:18:52,717
está hecho un desastre.

372
00:18:52,751 --> 00:18:56,087
No sé qué hará si lo descubre.

373
00:19:10,970 --> 00:19:15,039
*Algo empezó como una locura*

374
00:19:15,074 --> 00:19:18,076
*dulce y desconocida*

375
00:19:20,946 --> 00:19:24,616
*Algo que esperaba
escondido en una caja*

376
00:19:24,650 --> 00:19:28,920
*ahora anhela su lugar*

377
00:19:30,489 --> 00:19:33,525
*¿Y quién sabe qué son los sueños?*

378
00:19:33,559 --> 00:19:38,129
*Despiértame a tiempo
si estoy triste y sola*

379
00:19:38,163 --> 00:19:39,464
¡Clark!

380
00:19:39,498 --> 00:19:42,433
Baja aquí ahora mismo.

381
00:19:42,468 --> 00:19:44,235
- ¡Clark!
- Disculpe.

382
00:19:44,270 --> 00:19:45,904
Los ha tenido hasta tarde
cada noche en esta semana.

383
00:19:45,938 --> 00:19:47,272
Mi hijo tiene un examen mañana.

384
00:19:47,306 --> 00:19:48,806
- ¿Está loco?
- Lo siento mucho.

385
00:19:48,841 --> 00:19:50,808
Les dije a todos que se asegurasen
de que sus padres sabían

386
00:19:50,843 --> 00:19:53,478
que ensayaríamos tarde esta semana y
que se planificasen de acuerdo a ello.

387
00:19:53,512 --> 00:19:55,480
Clark, puedes retirarte.

388
00:19:55,514 --> 00:19:59,450
Solo es una puñetera obra. Tiene
que dejar de ser tan egocéntrico.

389
00:20:02,421 --> 00:20:03,922
Oiga, Sr. Mazzu, yo también
tengo examen mañana.

390
00:20:03,956 --> 00:20:05,456
- ¿Puedo irme?
- Nadie se va a ninguna parte.

391
00:20:05,491 --> 00:20:06,758
No puede tenernos aquí toda la noche.

392
00:20:06,792 --> 00:20:08,393
Algunos tenemos cosas
que hacer mañana...

393
00:20:08,427 --> 00:20:09,928
Dios mío. Ya lo sabemos, el fútbol.

394
00:20:09,962 --> 00:20:11,596
Que es más importante que el teatro

395
00:20:11,630 --> 00:20:12,964
y es la razón de que sigamos teniendo

396
00:20:12,998 --> 00:20:14,666
que ensayar tan tarde.

397
00:20:14,700 --> 00:20:16,434
En realidad, eso no tiene
nada que ver con Robbie.

398
00:20:16,468 --> 00:20:17,969
Yo soy la causa de que
estemos ensayando tan tarde.

399
00:20:18,003 --> 00:20:21,239
Vale, puedes dejar de
proteger a tu novio.

400
00:20:21,273 --> 00:20:22,574
Para, no le hables así.

401
00:20:22,608 --> 00:20:23,975
En serio, ¿quién más tiene examen?

402
00:20:24,009 --> 00:20:25,510
Yo digo que nos vayamos.

403
00:20:25,544 --> 00:20:26,911
O sea, vosotros actuáis como
si fueses de la puta realeza.

404
00:20:26,946 --> 00:20:28,513
A ver si dejáis de creeros
el ombligo del mundo.

405
00:20:28,547 --> 00:20:30,515
Bueno, vale. Vale, vale.

406
00:20:30,549 --> 00:20:32,250
Vale. Parad.

407
00:20:32,284 --> 00:20:34,018
El ensayo ha terminado.

408
00:20:34,053 --> 00:20:35,753
Id todos a casa.

409
00:20:40,125 --> 00:20:41,359
Maldita sea.

410
00:20:41,393 --> 00:20:42,927
Me tengo que ir.

411
00:20:45,564 --> 00:20:48,266
Cuidado de camino casa. Buen trabajo.

412
00:20:50,469 --> 00:20:52,437
Buenas noches.

413
00:21:03,089 --> 00:21:05,457
¿Por qué estás cocinando? Es tarde.

414
00:21:05,529 --> 00:21:08,631
Pensé que necesitarías comer algo
después de un ensayo tan tarde.

415
00:21:08,673 --> 00:21:10,492
Estás de buen humor.

416
00:21:10,523 --> 00:21:12,601
- ¿Has encontrado trabajo?
- Mucho mejor.

417
00:21:12,626 --> 00:21:14,103
He hablado con un abogado.

418
00:21:14,138 --> 00:21:17,140
Vamos a denunciar a
Anton por acoso sexual.

419
00:21:17,174 --> 00:21:18,645
¿Qué? Mamá.

420
00:21:18,733 --> 00:21:21,253
Ese hijo de puta ha estado
agarrándome el culo durante años.

421
00:21:21,302 --> 00:21:22,702
El puñetazo fue en defensa propia,

422
00:21:22,737 --> 00:21:25,272
incluso tengo una testigo, Jessica.

423
00:21:25,314 --> 00:21:27,715
¿Los pleitos no suponen un
montón de tiempo y dinero?

424
00:21:27,742 --> 00:21:30,314
- Las dos cosas que no tenemos.
- Cielo.

425
00:21:30,353 --> 00:21:32,479
Esto podría arreglarnos la vida.

426
00:21:32,513 --> 00:21:35,353
Pagarte la universidad.
Ayudarnos a salir de esta ciudad.

427
00:21:35,378 --> 00:21:36,712
Mamá, estamos en dificultades.

428
00:21:36,744 --> 00:21:38,812
Llevamos retraso con el pago del gas.

429
00:21:38,847 --> 00:21:40,948
Tenemos que pagar el alquiler en
una semana, ¿y tú ahora quieres

430
00:21:40,982 --> 00:21:43,550
denunciar al tipo que firma mis cheques?

431
00:21:43,585 --> 00:21:45,085
Nuestra única fuente de ingresos.

432
00:21:45,119 --> 00:21:46,553
¿Has mirado tan siquiera
lo de los trabajos?

433
00:21:46,588 --> 00:21:48,222
Sí.

434
00:21:48,256 --> 00:21:50,490
Hice algunas llamadas,
incluso miré esos anuncios,

435
00:21:50,525 --> 00:21:51,925
y todo era una mierda.

436
00:21:51,960 --> 00:21:54,995
¿En serio? ¿Todo era una mierda?

437
00:21:55,029 --> 00:21:58,498
Podría ser limpiadora y ganarme
la vida fregando váteres.

438
00:21:58,533 --> 00:22:00,067
Ninguna mujer de mi
familia lo ha hecho jamás.

439
00:22:00,101 --> 00:22:02,169
Ni tu abuela, ni tu bisabuela.

440
00:22:02,203 --> 00:22:05,472
Vale, entendido. No
quieres ser un estereotipo.

441
00:22:05,506 --> 00:22:06,807
Pero, si no consigues un trabajo pronto,

442
00:22:06,841 --> 00:22:08,575
tendré que doblar turnos.

443
00:22:08,610 --> 00:22:12,012
Y tendré que dejar el espectáculo.

444
00:22:12,046 --> 00:22:15,082
Ya se está desmoronando por mi culpa.

445
00:22:15,116 --> 00:22:16,416
¿El espectáculo?

446
00:22:16,451 --> 00:22:17,618
Hablamos de sobrevivir

447
00:22:17,652 --> 00:22:19,253
y tú me hablas de una puñetera obra.

448
00:22:19,287 --> 00:22:20,587
¡Sí! Así es.

449
00:22:20,622 --> 00:22:21,822
Por primera vez en mi vida

450
00:22:21,856 --> 00:22:22,823
me siento parte de algo

451
00:22:22,857 --> 00:22:24,992
en lo que creo de verdad.

452
00:22:25,026 --> 00:22:27,261
¿Por qué no lo ves?

453
00:22:31,299 --> 00:22:32,833
Da igual.

454
00:22:32,867 --> 00:22:34,434
Me voy a la cama.

455
00:23:08,503 --> 00:23:11,238
Lo siento mucho.

456
00:23:11,272 --> 00:23:14,141
Traigo comida china. Estaban cerrando.

457
00:23:14,175 --> 00:23:16,510
He tenido que suplicarles
que calentaran el wok.

458
00:23:16,544 --> 00:23:18,545
Lou.

459
00:23:18,579 --> 00:23:19,880
Lo sé.

460
00:23:19,914 --> 00:23:21,548
Tienes todo el derecho a estar furiosa.

461
00:23:21,582 --> 00:23:23,817
Es que...

462
00:23:23,851 --> 00:23:25,152
creo que he cometido un error.

463
00:23:25,186 --> 00:23:26,820
Por supuesto que has cometido un error.

464
00:23:26,854 --> 00:23:28,355
No, contigo no.

465
00:23:28,389 --> 00:23:30,657
A ver, sí, contigo.

466
00:23:30,692 --> 00:23:32,726
Pero también con Despertar de primavera.

467
00:23:32,760 --> 00:23:34,661
No quiero hablar de
Despertar de primavera.

468
00:23:34,696 --> 00:23:37,497
Estoy fracasando.

469
00:23:38,933 --> 00:23:41,234
Los chicos discuten. Los
padres están cabreados.

470
00:23:41,269 --> 00:23:42,569
El espectáculo es un desastre.

471
00:23:42,603 --> 00:23:44,004
No tengo decorado.

472
00:23:44,038 --> 00:23:47,274
Y... Ah, sí, he cargado 400
dólares a nuestra tarjeta

473
00:23:47,308 --> 00:23:49,009
y no sabía cómo decírtelo.

474
00:23:49,043 --> 00:23:51,712
- ¿Por qué has hecho eso?
- Tenía que comprar materiales

475
00:23:51,746 --> 00:23:53,747
para construir el decorado,
pero ya no importa.

476
00:23:53,781 --> 00:23:56,249
No le he dado al Sr. Klump tiempo
suficiente para construirlo todo,

477
00:23:56,284 --> 00:23:58,018
así que ahora ni
siquiera habrá decorado.

478
00:23:58,052 --> 00:23:59,419
¿Qué te pasa con ese decorado, Lou?

479
00:23:59,454 --> 00:24:03,123
- Estás obsesionado.
- No estoy obsesionado.

480
00:24:03,157 --> 00:24:05,425
Quería hacer una declaración.

481
00:24:05,460 --> 00:24:08,395
Esta ciudad es la sombra
de lo que una vez fue.

482
00:24:08,429 --> 00:24:10,630
Estos chicos están
atravesando muchas cosas.

483
00:24:10,665 --> 00:24:13,367
Merecen un decorado precioso.

484
00:24:13,401 --> 00:24:16,370
Quería enviar un mensaje
a la gente de Stanton

485
00:24:16,404 --> 00:24:17,804
en plan: "Os vemos.

486
00:24:17,839 --> 00:24:20,974
Nadie se olvida de vosotros. Os vemos".

487
00:24:21,009 --> 00:24:24,611
De eso trata el arte, ¿no?

488
00:24:24,645 --> 00:24:26,213
De reflejar el mundo.

489
00:24:26,247 --> 00:24:30,384
De coger algo crudo y doloroso,
incluso falto de esperanza,

490
00:24:30,418 --> 00:24:33,020
y convertirlo en algo bello.

491
00:24:36,190 --> 00:24:40,227
No necesitas un decorado lujoso.

492
00:24:40,261 --> 00:24:42,429
Busca otra forma.

493
00:24:42,463 --> 00:24:44,898
¿Recuerdas la primera noche que salimos?

494
00:24:44,932 --> 00:24:47,067
No tenías dinero.

495
00:24:47,101 --> 00:24:50,137
Así que montaste un pícnic
junto al río con unas velas

496
00:24:50,171 --> 00:24:53,907
y nos bebimos el vino de la botella.

497
00:24:53,941 --> 00:24:56,843
No creo que ese vino costara mucho.

498
00:24:56,878 --> 00:25:00,747
Estaba de oferta por 6,99.

499
00:25:00,782 --> 00:25:04,751
El hombre del que me
enamoré es ingenioso.

500
00:25:04,786 --> 00:25:08,588
Tienes razón.

501
00:25:08,623 --> 00:25:11,691
Soy ingenioso.

502
00:25:28,509 --> 00:25:30,310
Uno.

503
00:25:30,344 --> 00:25:31,511
Dos.

504
00:25:31,546 --> 00:25:32,546
Tres.

505
00:25:46,027 --> 00:25:48,395
Me encantaba ese decorado.

506
00:25:48,429 --> 00:25:49,796
Me encantaba.

507
00:25:49,831 --> 00:25:51,298
Soñaba con ese maldito decorado

508
00:25:51,332 --> 00:25:53,300
y Maashous me ayudó a darle forma.

509
00:25:53,334 --> 00:25:56,136
Pero ha causado muchos
conflictos, así que al cuerno.

510
00:25:56,170 --> 00:25:58,171
Bien, vosotros dejaréis
de lado las quejas

511
00:25:58,206 --> 00:25:59,573
por tener que ensayar tarde

512
00:25:59,607 --> 00:26:03,009
y yo dejaré de lado las quejas

513
00:26:03,044 --> 00:26:06,346
por no tener mi decorado de lujo.

514
00:26:06,380 --> 00:26:08,482
Cuando empecé a dar clase en Stanton,

515
00:26:08,516 --> 00:26:11,551
estaba tan emocionado que quise
hacer algo para celebrarlo.

516
00:26:11,586 --> 00:26:15,755
Así que fui a la librería McCusker's.
¿Alguien se acuerda de McCusker's?

517
00:26:15,790 --> 00:26:18,725
Ah, Amazon.

518
00:26:18,759 --> 00:26:20,060
Una pequeña pero estupenda librería

519
00:26:20,094 --> 00:26:22,162
regentada por una
familia en Main Street.

520
00:26:22,196 --> 00:26:25,031
En fin, fui y encontré
unas copias increíbles

521
00:26:25,066 --> 00:26:26,600
de todos los libros
de F. Scott Fitzgerald

522
00:26:26,634 --> 00:26:28,401
que, para los que no prestarais atención

523
00:26:28,436 --> 00:26:30,837
en mi clase de inglés,
es mi autor favorito.

524
00:26:30,872 --> 00:26:32,839
Pues F. Scott Fitzgerald dijo:

525
00:26:32,874 --> 00:26:37,410
"No debes confundir un simple
fracaso con una derrota final".

526
00:26:37,445 --> 00:26:39,713
Esto no es una derrota.

527
00:26:39,747 --> 00:26:42,249
Construiremos ese decorado.

528
00:26:42,283 --> 00:26:43,250
Juntos.

529
00:26:43,284 --> 00:26:45,018
Empezando por estos libros.

530
00:26:45,052 --> 00:26:48,121
Quiero que cada uno de
vosotros vaya por Stanton

531
00:26:48,156 --> 00:26:50,290
y encuentre objetos que
rescatar para el decorado.

532
00:26:50,324 --> 00:26:54,194
Buscad en desvanes, sótanos,
garajes, vertederos...

533
00:26:54,228 --> 00:26:57,230
y encontrad lo que tenga un significado
para vosotros en esta ciudad.

534
00:26:57,265 --> 00:26:59,132
Este decorado iba a ser

535
00:26:59,167 --> 00:27:00,901
un reflejo del mundo en el que vivimos.

536
00:27:00,935 --> 00:27:04,070
Aferrémonos a eso.

537
00:27:04,105 --> 00:27:06,473
Traedme Stanton.

538
00:28:27,989 --> 00:28:30,457
Ha sido muy bueno.

539
00:28:30,491 --> 00:28:31,858
Oye...

540
00:28:31,892 --> 00:28:33,960
¿Sabes adónde vamos?

541
00:28:33,995 --> 00:28:35,528
Sí, rápido.

542
00:28:35,563 --> 00:28:37,530
Ya, ¿alguna idea de cuánto nos llevará?

543
00:28:37,565 --> 00:28:40,367
Sí, prácticamente ya estoy
castigado, así que...

544
00:28:40,401 --> 00:28:42,969
Gordy, ¿tu padre sabes que estás aquí?

545
00:28:43,004 --> 00:28:45,005
Gordy mola bastante más que su padre.

546
00:28:45,039 --> 00:28:47,007
Lo que no es decir mucho.

547
00:28:54,849 --> 00:28:56,583
Chao, Maashous.

548
00:29:00,721 --> 00:29:03,156
Vale, ¿para qué es eso?

549
00:29:03,190 --> 00:29:05,258
- Gracias.
- ¿Esto?

550
00:29:05,293 --> 00:29:08,228
Gwen, ¿no es allanamiento?

551
00:29:08,262 --> 00:29:10,356
- ¿Y?
- Y que es delito.

552
00:29:10,381 --> 00:29:11,503
Cállate, Simon.

553
00:29:11,528 --> 00:29:13,199
Lo de mi familia con esta
acería viene de lejos.

554
00:29:13,234 --> 00:29:14,534
Este sitio está muerto.

555
00:29:14,568 --> 00:29:16,770
Hace una década que aquí no pisa nadie.

556
00:29:22,443 --> 00:29:24,530
Bienvenidos a Stanton Steel.

557
00:29:27,826 --> 00:29:29,159
Os dije que era alucinante.

558
00:29:29,902 --> 00:29:32,002
Sí.

559
00:29:32,832 --> 00:29:35,834
Alucinante. Y gigantesco.

560
00:29:35,863 --> 00:29:38,765
Ni en broma cabrá en la
camioneta de mi padre.

561
00:29:38,807 --> 00:29:41,403
Sí, es más grande de lo que recordaba.

562
00:29:41,510 --> 00:29:44,958
Está atornillado. No podremos sacarlo.

563
00:29:45,708 --> 00:29:47,375
Bien, buen trabajo, chicos.

564
00:29:47,450 --> 00:29:50,151
- Me voy a casa.
- O plan B.

565
00:29:50,186 --> 00:29:53,788
Podríamos emborracharnos
y destrozar este sitio.

566
00:29:53,823 --> 00:29:55,657
Jolene ha traído bebida.

567
00:29:55,691 --> 00:29:56,958
Así es.

568
00:29:56,993 --> 00:29:59,127
Sí.

569
00:30:00,830 --> 00:30:02,297
Siento lo del cartel.

570
00:30:02,331 --> 00:30:04,566
No, yo siento haberos
arrastrado aquí para nada.

571
00:30:04,678 --> 00:30:07,146
¿Estás de coña? Acerías
y gente de teatro.

572
00:30:07,217 --> 00:30:09,738
Mis dos cosas favoritas.

573
00:30:27,479 --> 00:30:29,635
Te he llamado para que me ayudes.

574
00:30:30,326 --> 00:30:33,495
- Te estoy ayudando.
- En serio.

575
00:30:33,529 --> 00:30:35,930
Mi descanso acaba en cinco minutos

576
00:30:35,965 --> 00:30:38,443
y a Anton le encantaría

577
00:30:38,640 --> 00:30:41,451
tener una razón para echarme.

578
00:30:42,471 --> 00:30:45,287
Siento mucho lo de tu madre.

579
00:30:45,641 --> 00:30:48,009
Venga, vamos a mover esto.

580
00:30:48,044 --> 00:30:50,078
Vale.

581
00:30:52,676 --> 00:30:54,277
Mierda, pesa una tonelada.

582
00:30:54,311 --> 00:30:55,611
Cuidado, lo último que necesito

583
00:30:55,646 --> 00:30:58,381
es que me echen la culpa por
lesionar al quarterback titular.

584
00:31:00,317 --> 00:31:02,124
¿Qué pasa?

585
00:31:02,886 --> 00:31:04,742
Ya no soy titular.

586
00:31:06,056 --> 00:31:08,357
El entrenador me tiene en el banquillo.

587
00:31:08,892 --> 00:31:11,761
No me dejará jugar a
menos que deje la obra.

588
00:31:12,741 --> 00:31:14,849
Cuánto lo siento.

589
00:31:16,311 --> 00:31:18,078
- Es así...
- Vamos.

590
00:31:18,113 --> 00:31:20,114
Basta.

591
00:31:25,653 --> 00:31:28,083
Chicos, necesitamos más cerveza.

592
00:31:28,108 --> 00:31:31,091
Vale, vale, vale, vamos a colocarlos.

593
00:31:31,126 --> 00:31:33,127
No me creo que tu padre trabajara aquí.

594
00:31:33,161 --> 00:31:34,762
Es el entrenador.

595
00:31:36,231 --> 00:31:38,899
Sí, fue maquinista al
salir de la universidad.

596
00:31:38,933 --> 00:31:40,834
Mi abuelo era el jefe del sindicato.

597
00:31:42,737 --> 00:31:45,973
Dios, me encantaba venir aquí.

598
00:31:46,007 --> 00:31:50,277
Me trataban como a una princesa
aunque tuviera unos cinco años.

599
00:31:51,679 --> 00:31:53,947
Mi padre me daba paseos
en la carretilla elevadora

600
00:31:53,982 --> 00:31:57,117
y yo me ponía su casco y
chocaba los cinco con todos.

601
00:31:57,152 --> 00:31:59,620
Siempre tenían las manos ásperas.

602
00:31:59,654 --> 00:32:01,388
Recuerdo eso.

603
00:32:03,258 --> 00:32:05,592
Manos como la corteza de un árbol.

604
00:32:07,529 --> 00:32:10,297
Creo que, de alguna
forma, estaban orgullosos

605
00:32:10,331 --> 00:32:12,432
de trabajar con las manos.

606
00:32:14,502 --> 00:32:16,970
Podría verte como capataz.

607
00:32:17,005 --> 00:32:18,972
¿Sí?

608
00:32:19,007 --> 00:32:20,407
No lo sé.

609
00:32:20,441 --> 00:32:22,943
Creo que mis manos son demasiado suaves.

610
00:32:22,977 --> 00:32:24,711
Déjame ver.

611
00:32:32,187 --> 00:32:34,888
No, creo que tienes
unas manos perfectas.

612
00:32:42,030 --> 00:32:46,633
Igualmente, este sitio ya
solo es un montón de óxido.

613
00:33:02,050 --> 00:33:04,051
Hola.

614
00:33:04,085 --> 00:33:07,521
Pasa.

615
00:33:07,555 --> 00:33:09,456
Siento molestarlo tan tarde, Sr. Mazzu.

616
00:33:09,490 --> 00:33:11,892
No, no, no, no pasa nada. ¿Va todo bien?

617
00:33:17,932 --> 00:33:20,200
El entrenador me ha
puesto en el banquillo.

618
00:33:20,235 --> 00:33:21,869
Ya no soy el quarterback titular.

619
00:33:21,903 --> 00:33:24,638
Pondrá a otro para el
viernes por la noche.

620
00:33:26,908 --> 00:33:28,542
No lo sabía.

621
00:33:28,576 --> 00:33:30,244
Siento oír eso.

622
00:33:32,080 --> 00:33:33,547
El entrenador me ha dejado muy claro

623
00:33:33,581 --> 00:33:35,482
lo que tengo que hacer para
que me devuelva el puesto.

624
00:33:35,516 --> 00:33:39,653
Es más o menos elegir
entre el fútbol y la obra.

625
00:33:39,687 --> 00:33:42,389
Me encanta el fútbol, Sr. Mazzu.

626
00:33:42,423 --> 00:33:44,858
No solo porque se me da bien.

627
00:33:44,893 --> 00:33:46,393
Me encanta jugar.

628
00:33:46,427 --> 00:33:49,363
Me encanta el olor del campo,

629
00:33:49,397 --> 00:33:53,533
el brillo de los focos
en una noche de partido.

630
00:33:53,568 --> 00:33:57,337
Y es mi oportunidad de ir
a una buena universidad.

631
00:33:57,372 --> 00:34:00,040
Es mi futuro.

632
00:34:02,110 --> 00:34:04,111
Mira, creo que compartir escenario

633
00:34:04,145 --> 00:34:06,747
con la compañía la noche del estreno

634
00:34:06,781 --> 00:34:09,883
será una experiencia única en la vida.

635
00:34:09,918 --> 00:34:12,052
No quiero que te la pierdas.

636
00:34:14,255 --> 00:34:15,822
¿Usted qué haría?

637
00:34:19,260 --> 00:34:21,895
Esto es lo que sé.

638
00:34:21,930 --> 00:34:24,298
Eres el jugador con
más talento del equipo.

639
00:34:24,332 --> 00:34:26,800
He ido a todos los
partidos. Lo he visto.

640
00:34:26,834 --> 00:34:30,871
El entrenador te necesita
tanto como tú a él.

641
00:34:30,905 --> 00:34:33,707
Y también sé otra cosa.

642
00:34:33,741 --> 00:34:35,609
Eres un actor de fábula.

643
00:34:38,413 --> 00:34:39,880
Ve su farol.

644
00:34:51,326 --> 00:34:54,127
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, sí.

645
00:34:54,162 --> 00:34:55,662
¿Puedes...?

646
00:34:55,697 --> 00:34:57,397
¿Puedes levantarte un poco?

647
00:34:57,432 --> 00:34:59,099
- Sí, sí.
- Gracias. Dios.

648
00:34:59,133 --> 00:35:00,434
Así está mejor, mejor.

649
00:35:04,672 --> 00:35:07,140
- Esto me pone.
- Un montón.

650
00:35:13,181 --> 00:35:15,482
Quiero... ¿Qué es eso?

651
00:35:15,516 --> 00:35:17,617
¿A qué te refieres? Soy yo.

652
00:35:17,652 --> 00:35:19,686
No, no, no. ¿Qué son esas luces, Simon?

653
00:35:22,523 --> 00:35:23,991
Mierda.

654
00:35:25,526 --> 00:35:26,927
Escuchad, la poli está
aquí. Hay que largarse.

655
00:35:26,961 --> 00:35:29,796
Hay un muelle de carga trasero.

656
00:35:29,831 --> 00:35:31,665
- ¿Qué haces?
- No, no, no, vete.

657
00:35:31,699 --> 00:35:33,500
- No, no me iré sin ti.
- No, no, no, vete.

658
00:35:33,534 --> 00:35:34,668
Si la poli me encuentra,
no estaré en problemas.

659
00:35:34,702 --> 00:35:37,026
Gordy, vete. Tienes que irte.

660
00:35:44,245 --> 00:35:45,879
Hola, agentes.

661
00:35:58,906 --> 00:36:00,265
Gracias por llamar, Hawkins.

662
00:36:00,290 --> 00:36:03,209
No hay problema, entrenador.
Sé que no es propio de Gwen.

663
00:36:03,244 --> 00:36:06,346
Y aún se lo debo por ayudarme
a conseguir esa prueba extra.

664
00:36:06,380 --> 00:36:07,847
Bueno,

665
00:36:07,882 --> 00:36:09,198
ya me cupo yo, pero te agradezco

666
00:36:09,237 --> 00:36:11,705
que no des parte de esto.

667
00:36:11,756 --> 00:36:13,461
No hay problema, entrenador.

668
00:36:14,117 --> 00:36:15,859
Muchas gracias, caballeros.

669
00:36:24,235 --> 00:36:26,570
¿En qué coño estabas pensando?

670
00:36:26,604 --> 00:36:28,238
En nada. No es para tanto.

671
00:36:28,272 --> 00:36:29,406
Invasión de la propiedad,

672
00:36:29,440 --> 00:36:30,941
alcohol, allanamiento, robo.

673
00:36:30,975 --> 00:36:34,878
- Intento de robo...
- ¡No me importa!

674
00:36:34,912 --> 00:36:36,379
Tienes suerte de que fuera Hawkins.

675
00:36:36,414 --> 00:36:38,648
Ahora mismo estarías en la cárcel.

676
00:36:41,285 --> 00:36:43,386
Oye, escúchame. Escúchame.

677
00:36:43,421 --> 00:36:46,256
Sé que este divorcio
está siendo duro para ti.

678
00:36:46,290 --> 00:36:47,958
- Lo que tú digas.
- Sé que estás enfadada.

679
00:36:47,992 --> 00:36:50,594
Pero eso no te da carta blanca
para hacer lo que te venga en gana.

680
00:36:50,628 --> 00:36:53,430
¡En esta familia aún
hay reglas y disciplina!

681
00:36:53,464 --> 00:36:55,298
¡¿Reglas y disciplina, estás de coña?!

682
00:36:55,333 --> 00:36:57,767
¿Dónde estaba esa disciplina
mientras te tirabas a Vanessa Suarez?

683
00:36:57,802 --> 00:36:59,936
- Oye.
- He estado culpando a mamá

684
00:36:59,971 --> 00:37:03,273
todo este tiempo, pero fue cosa tuya.

685
00:37:03,307 --> 00:37:04,874
Tú nos has destrozado.

686
00:37:04,909 --> 00:37:07,577
Y solo quería ese estúpido
cartel para la estúpida obra.

687
00:37:07,612 --> 00:37:09,713
Igualmente, es basura sin sentido.

688
00:37:36,374 --> 00:37:38,842
¿Qué haces aquí?

689
00:37:38,876 --> 00:37:40,577
Entrenador, he pensado
en lo que me dijo.

690
00:37:43,314 --> 00:37:44,681
¿Y?

691
00:37:44,715 --> 00:37:46,149
No voy a dejar el espectáculo.

692
00:37:46,183 --> 00:37:48,652
Y no voy a dejar este equipo.

693
00:37:48,686 --> 00:37:51,121
Puede ponerme en el
banquillo. Puede hundirme.

694
00:37:51,155 --> 00:37:54,090
Pero estaré junto a mi equipo
el viernes por la noche.

695
00:38:27,491 --> 00:38:30,126
Encontramos esto en el
sótano de mi iglesia.

696
00:38:30,161 --> 00:38:33,029
Creímos que lo podría poner
en lugar del campanario.

697
00:38:33,064 --> 00:38:34,297
Claro que sí.

698
00:38:36,867 --> 00:38:38,301
Sí, traedlo aquí.

699
00:38:41,372 --> 00:38:42,974
Sí, justo a esa altura.

700
00:38:42,999 --> 00:38:45,542
Genial. Un poco más arriba.

701
00:38:49,346 --> 00:38:50,880
¿En serio?

702
00:38:54,518 --> 00:38:56,419
Mirad.

703
00:38:56,454 --> 00:38:57,887
Vaya, sí.

704
00:39:02,226 --> 00:39:03,727
La pizarra, chicos.

705
00:39:03,761 --> 00:39:05,261
A la derecha del escenario.

706
00:39:05,296 --> 00:39:07,764
No es la derecha, es la izquierda.

707
00:39:12,069 --> 00:39:13,770
Muy bien.

708
00:39:13,804 --> 00:39:15,338
- Necesitamos sillas.
- Sí, señor.

709
00:39:18,409 --> 00:39:20,443
Sí, increíble.

710
00:40:28,145 --> 00:40:29,779
Esto es espectacular.

711
00:40:29,814 --> 00:40:31,948
Es Stanton.

712
00:40:36,220 --> 00:40:39,489
¡Bravo!

713
00:40:42,526 --> 00:40:46,329
*Madre que me alumbraste*

714
00:40:46,363 --> 00:40:50,466
*Madre que me dejaste*

715
00:40:50,501 --> 00:40:53,636
*sin forma de arreglármelas*

716
00:40:53,671 --> 00:40:57,674
*Que me hiciste tan triste*

717
00:40:57,708 --> 00:41:00,844
*Madre, el llanto*

718
00:41:00,878 --> 00:41:04,981
*Madre, los ángeles*

719
00:41:05,015 --> 00:41:08,184
*no descansan en el cielo*

720
00:41:08,219 --> 00:41:09,519
*ni en Belén*

721
00:41:09,553 --> 00:41:12,021
Creo que necesito ayuda.

722
00:41:12,056 --> 00:41:15,692
*Algunos ruegan que, un día,*

723
00:41:15,726 --> 00:41:17,026
*Cristo venga*

724
00:41:17,061 --> 00:41:20,563
*a llamarlos*

725
00:41:20,598 --> 00:41:23,700
*Encienden una vela*

726
00:41:23,734 --> 00:41:28,171
*esperanzados con que brille*

727
00:41:28,205 --> 00:41:31,074
*Y algunos solo yacen llorando*

728
00:41:31,108 --> 00:41:34,878
*para que venga a encontrarlos*

729
00:41:34,912 --> 00:41:36,679
*Y cuando lo hace*

730
00:41:36,714 --> 00:41:38,748
*no saben cómo *

731
00:41:38,782 --> 00:41:45,755
*seguirle*

732
00:41:45,789 --> 00:41:49,859
*Madre que me alumbraste*

733
00:41:49,894 --> 00:41:54,030
*Madre que me dejaste*

734
00:41:54,064 --> 00:41:57,433
*sin forma de arreglármelas*

735
00:41:57,468 --> 00:42:01,404
*Que me hiciste tan mala*

736
00:42:01,438 --> 00:42:05,008
*Madre, el llanto*

737
00:42:05,042 --> 00:42:09,379
*Madre, los ángeles*

738
00:42:09,413 --> 00:42:13,034
*no descansan en el cielo*

739
00:42:14,585 --> 00:42:20,223
*ni en Belén*

740
00:42:27,987 --> 00:42:33,846
www.subtitulamos.tv

