1
00:00:06,880 --> 00:00:08,359
Terminamos. ¿Ya podemos ir a patinar?

2
00:00:08,384 --> 00:00:10,438
Pronto, cariño. Tu padre
está acabando de comer.

3
00:00:10,439 --> 00:00:12,172
Papá come muy lento.

4
00:00:13,002 --> 00:00:14,334
Muy lento, ¿no?

5
00:00:14,336 --> 00:00:16,436
   

6
00:00:16,438 --> 00:00:18,942
Es para mí. Tengo que irme.

7
00:00:18,943 --> 00:00:20,864
Yo quería que vinieras
a patinar con nosotros.

8
00:00:20,889 --> 00:00:22,622
Ya, bueno, Dios no quiera

9
00:00:22,624 --> 00:00:25,358
que tu mamá se pierda su cita en el spa.

10
00:00:26,176 --> 00:00:29,228
Mira, no tardaré mucho y cuando vuelva,

11
00:00:29,230 --> 00:00:32,598
haremos algo muy muy divertido.

12
00:00:32,600 --> 00:00:33,567
¿Lo prometes?

13
00:00:33,569 --> 00:00:35,561
Prometido.

14
00:00:53,755 --> 00:00:55,955
Después de ti.

15
00:00:57,826 --> 00:00:59,225
Tienes que estar hidratada.

16
00:00:59,227 --> 00:01:02,128
Qué amable. Gracias.

17
00:01:03,984 --> 00:01:05,234
Que tengas un buen día.

18
00:01:50,745 --> 00:01:52,578
¡Yo escojo el programa en la tele!

19
00:01:56,551 --> 00:01:58,718
Quedaos aquí, chicas, ¿vale?

20
00:02:00,555 --> 00:02:02,189
¿Jasmine?

21
00:02:12,754 --> 00:02:16,780
ENTREGA ESO O ELLA MUERE
NADA DE POLICÍA

22
00:02:16,805 --> 00:02:20,602
Vaya. Estaba muy bueno.

23
00:02:20,640 --> 00:02:22,412
Y presiento que

24
00:02:22,414 --> 00:02:25,020
Control de Riesgos Extremos trae
a todos sus potenciales empleados

25
00:02:25,022 --> 00:02:27,411
que intentan "robar" aquí, ¿correcto?

26
00:02:27,413 --> 00:02:29,786
Es muy perceptivo, Sr. Yates.

27
00:02:29,788 --> 00:02:33,786
Escuche, no he oído más que buenas cosas

28
00:02:33,787 --> 00:02:37,172
sobre su compañía, y vivir
en Londres sería un extra.

29
00:02:37,174 --> 00:02:38,514
Presiento que viene un "pero".

30
00:02:38,515 --> 00:02:39,814
No. No hay "pero".

31
00:02:39,816 --> 00:02:41,603
Definitivamente intrigado.

32
00:02:43,586 --> 00:02:47,454
En realidad, me costaría muchísimo
dejar Solución de Crisis.

33
00:02:47,783 --> 00:02:50,984
Ya suena como un negociador experto.

34
00:02:51,213 --> 00:02:53,447
Lo de Beaumont se te está pegando.

35
00:02:55,031 --> 00:02:57,598
Oliver, estamos preparados
para hacer una gran

36
00:02:57,600 --> 00:02:59,700
- inversión económica contigo.
- Es un buen comienzo.

37
00:02:59,702 --> 00:03:01,381
También esperamos que
cuando te unas a nosotros,

38
00:03:01,383 --> 00:03:03,538
estés interesado en formar

39
00:03:03,540 --> 00:03:06,420
tu propio equipo, y dirigirlo.

40
00:03:08,797 --> 00:03:10,211
¿Dirigir mi propio equipo?

41
00:03:10,924 --> 00:03:13,552
¿Ya has tenido esa oportunidad
en Solución de Crisis?

42
00:03:15,218 --> 00:03:18,152
No, en realidad...

43
00:03:18,682 --> 00:03:20,121
pues no.

44
00:03:20,123 --> 00:03:21,589
Bueno, entonces, puedo contar contigo

45
00:03:21,591 --> 00:03:24,392
para que consideres
seriamente nuestra oferta.

46
00:03:36,372 --> 00:03:38,339
Hola, Eric. ¿Qué pasa?

47
00:03:38,341 --> 00:03:39,907
¿Sigues en Londres?

48
00:03:39,909 --> 00:03:41,709
Escucha, Maxine está trabajando

49
00:03:41,711 --> 00:03:43,611
en la central y Zara no
está sintiéndose bien,

50
00:03:43,613 --> 00:03:46,616
así que necesito que cojas un avión
y vengas a Viena inmediatamente.

51
00:03:46,618 --> 00:03:47,763
¿Viena? ¿Qué sucede?

52
00:03:47,765 --> 00:03:49,476
Te informaré cuando llegues allí.

53
00:03:49,478 --> 00:03:51,419
Muy bien. Adiós, Ollie.

54
00:03:52,655 --> 00:03:54,722
- A Charles de Gaulle, por favor.
- Sí, señor.

55
00:04:06,712 --> 00:04:14,779
www.subtitulamos.tv

56
00:04:19,514 --> 00:04:21,881
Todo esto debe ser muy
inquietante, Sr. Bradshaw.

57
00:04:21,883 --> 00:04:23,549
Como agente de asuntos consulares

58
00:04:23,551 --> 00:04:25,536
de la embajada de EE. UU.,
puedo conectarle

59
00:04:25,538 --> 00:04:26,997
con la policía de Viena.

60
00:04:26,998 --> 00:04:28,597
No es que no quiera.

61
00:04:28,599 --> 00:04:30,565
Es que no tengo elección.

62
00:04:33,504 --> 00:04:36,071
Vale, bueno, si no quiere que haga eso,

63
00:04:36,073 --> 00:04:38,106
no hay mucho que yo pueda hacer.

64
00:04:38,108 --> 00:04:39,107
Es por eso que él nos llamó.

65
00:04:39,945 --> 00:04:41,677
En realidad, os llamé

66
00:04:41,679 --> 00:04:44,146
porque es protocolo de la compañía en
caso de emergencias internacionales.

67
00:04:44,148 --> 00:04:46,615
¿Qué hace exactamente
en Energía Surge-Core?

68
00:04:46,617 --> 00:04:49,484
Soy contable... Yo...
Todos recibimos un manual.

69
00:04:50,941 --> 00:04:52,227
Disculpe, Sr. Smith.

70
00:04:52,229 --> 00:04:53,579
¿Hay algo más

71
00:04:53,581 --> 00:04:54,990
que quiera añadir antes
de que nos hagamos cargo?

72
00:04:55,987 --> 00:04:57,726
No. Ya he terminado.

73
00:04:58,796 --> 00:05:00,696
Estaré en contacto, Sr. Bradshaw.

74
00:05:05,035 --> 00:05:07,002
Bien, el mensaje en el espejo...

75
00:05:07,004 --> 00:05:09,271
¿alguna idea a qué se refiere con "eso"?

76
00:05:09,273 --> 00:05:11,416
- No. Ninguna.
- La habitación destrozada,

77
00:05:11,418 --> 00:05:13,542
el uso específico pero indirecto
de la palabra "eso" como rescate,

78
00:05:13,544 --> 00:05:15,377
aunado al hecho de
que usted y su familia

79
00:05:15,379 --> 00:05:19,014
están a 7,724 kilómetros de casa
sugiere que realmente debería saberlo.

80
00:05:20,317 --> 00:05:23,218
Quiero decir, yo trabajo para
una pequeña compañía petrolera.

81
00:05:23,220 --> 00:05:24,720
No veo la conexión.

82
00:05:24,722 --> 00:05:25,787
¿Y qué hay de su esposa?

83
00:05:25,789 --> 00:05:27,089
Es corredora de diamantes.

84
00:05:27,091 --> 00:05:29,658
Pero iba a dejar el trabajo
después de este viaje.

85
00:05:29,660 --> 00:05:31,193
Todos los viajes, estar
lejos de las niñas...

86
00:05:31,195 --> 00:05:32,394
era demasiado para ella.

87
00:05:32,396 --> 00:05:33,795
Los diamantes tienen
sentido como rescate.

88
00:05:33,797 --> 00:05:35,464
Pero Jas vende diamantes industriales.

89
00:05:35,466 --> 00:05:36,798
No valen mucho.

90
00:05:36,800 --> 00:05:39,289
Solo trajo algunas muestras y las dejó
en la caja de seguridad del hotel.

91
00:05:39,291 --> 00:05:40,802
¿Entonces, este viaje a
Viena fue por trabajo?

92
00:05:40,804 --> 00:05:42,838
Para Jasmine, sí. Las chicas y yo...

93
00:05:42,840 --> 00:05:44,406
llegamos ayer por la
mañana para sorprenderla.

94
00:05:44,408 --> 00:05:46,908
Debió emocionarse bastante
al verlos, entonces.

95
00:05:47,314 --> 00:05:48,947
Sí. Sí, lo estaba.

96
00:05:48,949 --> 00:05:50,282
Primero, sinceramente necesita

97
00:05:50,284 --> 00:05:51,717
ser más honesto con nosotros

98
00:05:51,719 --> 00:05:53,418
y dejar de ocultar información.

99
00:05:53,420 --> 00:05:56,221
¿Qué? Mire, les he dicho todo.

100
00:05:56,223 --> 00:05:58,741
Jasmine fue a los baños, las
chicas y yo fuimos a patinar.

101
00:05:58,742 --> 00:06:01,166
Usted dudó cuando pregunté si su
esposa estaba emocionada de verlos

102
00:06:01,168 --> 00:06:02,637
en Viena.

103
00:06:05,515 --> 00:06:06,573
Jasmine y yo...

104
00:06:06,575 --> 00:06:08,083
tuvimos una pelea anoche.

105
00:06:08,977 --> 00:06:10,319
¿Se pelean mucho?

106
00:06:13,157 --> 00:06:15,025
Desde hace un par de años, sí.

107
00:06:15,893 --> 00:06:18,527
Todos sus viajes alrededor del mundo,

108
00:06:18,529 --> 00:06:21,430
yo sin saber dónde estaba,
siendo reservada...

109
00:06:21,432 --> 00:06:22,531
¿Pensó tal vez que ella
estaba teniendo una aventura?

110
00:06:22,533 --> 00:06:24,075
Por un tiempo, sí.

111
00:06:24,568 --> 00:06:27,569
Pero cuando dijo que iba
a renunciar a su trabajo,

112
00:06:27,571 --> 00:06:29,605
lo dejé pasar.

113
00:06:29,607 --> 00:06:31,940
Pero cuando aparecimos ayer,
no se emocionó al vernos.

114
00:06:31,942 --> 00:06:33,709
Estaba... estaba enojada.

115
00:06:33,711 --> 00:06:34,877
Ella pensó que vino a controlarla.

116
00:06:34,879 --> 00:06:36,545
Quizás debería haberlo hecho.

117
00:06:36,547 --> 00:06:37,846
Hice reservas

118
00:06:37,848 --> 00:06:39,982
para empezar las
vacaciones con una cena.

119
00:06:40,508 --> 00:06:43,252
A último minuto, recibió una llamada
de trabajo, dijo que tenía que irse.

120
00:06:43,254 --> 00:06:44,920
Trayendo de vuelta sus sospechas.

121
00:06:47,265 --> 00:06:48,490
¿Puedo?

122
00:06:52,796 --> 00:06:54,496
¿Hola?

123
00:06:54,498 --> 00:06:57,041
Abajo. Puerta de atrás. Ahora.

124
00:06:58,369 --> 00:07:01,036
Vale, quédese ahí. Nosotros nos
encargamos de esto, ¿entendido?

125
00:07:02,155 --> 00:07:03,772
Neil definitivamente
encaja con el perfil

126
00:07:03,774 --> 00:07:06,174
del esposo celoso, desconfiado.

127
00:07:06,176 --> 00:07:08,766
Dicho eso, en verdad podría ser
alguien que vaya tras los diamantes.

128
00:07:08,768 --> 00:07:10,412
Tal vez, pero entonces
la nota de rescate diría

129
00:07:10,414 --> 00:07:12,781
"entrégalos", no "entrega eso."

130
00:07:12,783 --> 00:07:14,876
No estoy seguro de qué es lo que buscan.

131
00:07:22,927 --> 00:07:25,594
Supongo que sois con los
que hablé por teléfono.

132
00:07:25,596 --> 00:07:28,163
- Me llamo Eric...
- ¿Lo tienes?

133
00:07:28,165 --> 00:07:30,619
Primero, necesito pruebas
de que Jasmine está viva.

134
00:07:30,621 --> 00:07:32,444
Créeme, ella estará bien,

135
00:07:32,469 --> 00:07:34,770
mientras nos deis lo que pedimos.

136
00:07:34,772 --> 00:07:36,405
Ya, no es así como funciona esto.

137
00:07:38,709 --> 00:07:39,942
Es una bonita arma.

138
00:07:39,944 --> 00:07:42,678
Desafortunadamente, usarla no
te conseguirá lo que quieres.

139
00:07:45,249 --> 00:07:47,049
Colócaselo.

140
00:07:49,687 --> 00:07:51,501
- Oye, oye, si creéis...
- Estoy bien, Oliver.

141
00:07:51,503 --> 00:07:53,288
Relájate, haz que te
den un masaje o algo.

142
00:07:53,290 --> 00:07:55,123
No sé, revisa el spa quizás.

143
00:08:10,674 --> 00:08:12,574
Por favor.

144
00:08:12,576 --> 00:08:15,243
Por favor, no sé qué es lo que quieres.

145
00:08:15,245 --> 00:08:16,812
Tengo familia.

146
00:08:16,814 --> 00:08:18,680
Mira, tienes a la persona equivocada.

147
00:08:18,682 --> 00:08:20,315
Por favor, déjame ir.

148
00:08:20,317 --> 00:08:21,985
Por favor.

149
00:08:26,457 --> 00:08:28,390
Lo siento, no recuerdo.

150
00:08:28,392 --> 00:08:31,259
Ella pudo haber estado aquí,
pero con toda la conmoción

151
00:08:31,261 --> 00:08:33,261
de esta mañana, es difícil de recordar.

152
00:08:33,263 --> 00:08:34,463
¿Qué conmoción?

153
00:08:34,465 --> 00:08:36,031
Una señora se desmayó.

154
00:08:36,033 --> 00:08:38,300
Probablemente se pasó
con los baños termales.

155
00:08:38,302 --> 00:08:40,302
Ya conoce el tipo.

156
00:08:40,304 --> 00:08:41,703
A las que no les gusta ejercitarse,

157
00:08:41,705 --> 00:08:44,973
así que intentan sudar hasta la
última hamburguesa que comieron.

158
00:08:44,975 --> 00:08:46,375
Cierto. Sudadoras de hamburguesas.

159
00:08:46,377 --> 00:08:47,927
Claro.

160
00:08:48,846 --> 00:08:50,912
¿Ves esas cámaras de seguridad?

161
00:08:50,914 --> 00:08:52,614
- Sí.
- ¿Puedes acceder

162
00:08:52,616 --> 00:08:54,683
a las imágenes de los
pasadizos y los baños?

163
00:08:55,682 --> 00:08:57,716
¿Quieres las imágenes de
seguridad de nuestros baños?

164
00:08:57,718 --> 00:09:00,476
Nuestros clientes esperan venir
aquí sin preocuparse de...

165
00:09:00,478 --> 00:09:03,759
Vale, ¿qué tal 500 euros?

166
00:09:03,761 --> 00:09:05,293
   

167
00:09:05,295 --> 00:09:09,664
Que sean mil, y lo gastaré
en una limpieza facial.

168
00:09:14,358 --> 00:09:15,504
¿Qué necesitas, Yates?

169
00:09:15,506 --> 00:09:16,738
Unos mil euros estarían bien.

170
00:09:16,740 --> 00:09:17,739
¿Qué?

171
00:09:17,741 --> 00:09:18,740
No importa.

172
00:09:18,742 --> 00:09:20,876
Acabo de conseguir imágenes del spa.

173
00:09:20,878 --> 00:09:22,711
¿Puedes revisar si hay algo sospechoso?

174
00:09:22,713 --> 00:09:25,013
Además, necesito imágenes de las cámaras

175
00:09:25,015 --> 00:09:26,948
de afuera del lugar,
si puedes conseguirlas.

176
00:09:26,950 --> 00:09:28,850
"Si" puedo conseguirlas. Te
devolveré la llamada tan pronto

177
00:09:28,852 --> 00:09:31,053
- consiga algo.
- Vale, bien.

178
00:09:31,055 --> 00:09:32,087
¿Nos decimos adiós

179
00:09:32,089 --> 00:09:33,255
como la gente civilizada
o simplemente colgamos

180
00:09:33,257 --> 00:09:35,090
como lo hacen en las pelis?

181
00:09:35,092 --> 00:09:40,162
Escucha, Max, estoy pensando
en dejar Solución de crisis.

182
00:09:40,164 --> 00:09:42,464
Otra firma me está ofreciendo
mejores beneficios.

183
00:09:42,466 --> 00:09:44,150
Vaya...

184
00:09:44,935 --> 00:09:46,301
¿Qué piensa Eric?

185
00:09:46,303 --> 00:09:47,936
Bueno...

186
00:09:47,938 --> 00:09:50,572
No se lo has dicho. Lo entiendo.

187
00:09:50,574 --> 00:09:53,075
Eric sabe que tú eres el miembro
más valioso de su equipo.

188
00:09:53,077 --> 00:09:55,777
Seguro, eso es lo que él
dice. Ya conoces a Eric.

189
00:09:55,779 --> 00:09:58,647
Es una maestro en decirles a las
personas lo que necesitan escuchar.

190
00:09:58,649 --> 00:10:00,982
Quieres decir así como tú
eres el Sr. Perfilador.

191
00:10:00,984 --> 00:10:02,117
Venga, no soy así.

192
00:10:02,119 --> 00:10:03,118
Tampoco Eric.

193
00:10:03,120 --> 00:10:04,486
¿Sí?

194
00:10:04,488 --> 00:10:06,388
¿Entonces cómo es que puedo
leer a todos pero no a él?

195
00:10:06,390 --> 00:10:07,689
Es porque Eric siempre está

196
00:10:07,691 --> 00:10:09,553
diciendo y haciendo lo que
es mejor para el trabajo,

197
00:10:09,555 --> 00:10:11,471
y lo que es mejor para el
trabajo es mejor para Eric,

198
00:10:11,473 --> 00:10:14,596
lo que no incluye dejarme
liderar mi propio equipo.

199
00:10:14,598 --> 00:10:15,831
Parece justo.

200
00:10:15,833 --> 00:10:19,134
Pero no vayas a tomar
ninguna decisión apresurada.

201
00:10:19,136 --> 00:10:21,937
Odiaría que te vayas por
los motivos equivocados.

202
00:10:21,939 --> 00:10:24,641
Suena casi como te
preocuparas por mí o algo.

203
00:10:24,666 --> 00:10:26,318
O algo.

204
00:10:26,343 --> 00:10:28,610
Adiós, Max.

205
00:10:54,271 --> 00:10:57,072
Quítaselo.

206
00:11:05,048 --> 00:11:06,691
Eric Beaumont.

207
00:11:07,558 --> 00:11:09,084
Llámame Gottfried.

208
00:11:10,003 --> 00:11:12,020
Entiendo que quieres ver a tu mujer.

209
00:11:12,022 --> 00:11:13,698
Lo apreciaría.

210
00:11:24,935 --> 00:11:28,203
Tienes a la persona
equivocada. Déjame ir.

211
00:11:31,216 --> 00:11:33,408
Ahora dame lo que quiero.

212
00:11:33,410 --> 00:11:35,510
Esa mujer, se llama Jasmine Bradshaw.

213
00:11:35,512 --> 00:11:37,014
Tiene esposo y dos hijas.

214
00:11:37,039 --> 00:11:38,662
- Déjame hablar con ella.
- No puedo permitirlo.

215
00:11:38,664 --> 00:11:41,016
La habitación del hotel
registrada y las rápidas llamadas

216
00:11:41,018 --> 00:11:42,929
sugieren que estás en
una situación urgente.

217
00:11:42,931 --> 00:11:45,053
Ahora, el mejor camino
para acelerar esto

218
00:11:45,055 --> 00:11:46,855
es dejarme hablar con Jasmine.

219
00:11:57,334 --> 00:11:59,434
Hola, Jasmine. Me llamo Eric Beaumont.

220
00:11:59,436 --> 00:12:01,503
Tu esposo me contrató para ayudarte.

221
00:12:01,505 --> 00:12:04,439
Quiero ir a casa.
Quiero ver a mi familia.

222
00:12:04,441 --> 00:12:06,341
Ellos siguen pidiéndome algo.

223
00:12:06,343 --> 00:12:08,410
No sé de qué están hablando.

224
00:12:08,412 --> 00:12:10,078
- ¿Los diamantes?
- Pueden cogerlos.

225
00:12:10,080 --> 00:12:11,580
- Los diam...
- ¡Basta!

226
00:12:12,994 --> 00:12:14,759
Eric.

227
00:12:14,761 --> 00:12:16,751
Dile que le quería de verdad.

228
00:12:22,058 --> 00:12:23,725
Vale, mira, sé que no nos dejarás

229
00:12:23,727 --> 00:12:26,461
salir por las buenas de aquí,
así que quiero ofrecerte algo.

230
00:12:26,463 --> 00:12:28,964
Jasmine es una corredora
de diamantes. Estamos en...

231
00:12:30,767 --> 00:12:32,569
Camina.

232
00:12:34,771 --> 00:12:36,239
Claro.

233
00:12:50,254 --> 00:12:52,320
Ella, también, tiene
gente que la necesita,

234
00:12:52,322 --> 00:12:53,755
y morirá en 12 horas

235
00:12:53,757 --> 00:12:55,257
sin el antídoto para el veneno

236
00:12:55,259 --> 00:12:58,261
que tu corredora de diamantes
le deslizó en el spa.

237
00:13:00,805 --> 00:13:02,565
Tal vez no existe uno.

238
00:13:02,567 --> 00:13:05,400
La CIA siempre tiene un antídoto
en caso de que víctimas inocentes

239
00:13:05,402 --> 00:13:07,068
entren en contacto con el veneno.

240
00:13:07,070 --> 00:13:09,466
Tú me lo darás.

241
00:13:09,491 --> 00:13:13,475
Si no, tu corredora de
diamantes muere, y también tú.

242
00:13:14,569 --> 00:13:16,077
Yo no lo tengo.

243
00:13:16,079 --> 00:13:19,114
   

244
00:13:19,116 --> 00:13:21,549
Como hombre de negocios, no
me gusta perder mi tiempo.

245
00:13:21,551 --> 00:13:24,719
Pero puedo conseguirlo.

246
00:13:27,357 --> 00:13:29,357
Ambos queremos lo mismo.

247
00:13:29,359 --> 00:13:30,997
Tú quieres que la mujer en
frente de nosotros viva.

248
00:13:30,999 --> 00:13:34,797
Yo quiero que la que está
encadenada a la pared viva.

249
00:13:35,999 --> 00:13:37,732
Estoy dispuesto a
ayudar, si eso significa

250
00:13:37,734 --> 00:13:39,367
que todos salgamos de aquí con vida,

251
00:13:39,369 --> 00:13:42,370
incluso cuando creo que
tienes a la mujer equivocada.

252
00:13:46,143 --> 00:13:47,894
   

253
00:13:48,512 --> 00:13:50,412
No conozco a muchas
corredoras de diamantes

254
00:13:50,414 --> 00:13:54,683
con cápsulas de cianuro en sus dientes.

255
00:14:03,826 --> 00:14:05,427
Su doctor dice

256
00:14:05,429 --> 00:14:07,580
que mi amiga morirá en 12 horas.

257
00:14:08,398 --> 00:14:10,065
Tienes ocho.

258
00:14:10,067 --> 00:14:13,134
Llámame cuando tengas el antídoto.

259
00:14:20,769 --> 00:14:22,135
¿Qué tenemos?

260
00:14:22,137 --> 00:14:23,919
Maxine analizó las imágenes

261
00:14:23,921 --> 00:14:27,074
de los baños y dice que lo que buscamos

262
00:14:27,076 --> 00:14:31,945
está marcado a las 9:07 a.m.

263
00:14:31,947 --> 00:14:35,983
Vale, esa es Jasmine y la
otra mujer del piso franco.

264
00:14:35,985 --> 00:14:37,484
Allí.

265
00:14:37,486 --> 00:14:38,719
¿Viste eso?

266
00:14:38,721 --> 00:14:40,687
Pudo haber deslizado algo en su bebida.

267
00:14:40,689 --> 00:14:43,156
Y apuesto a que no es vitamina D.

268
00:14:43,158 --> 00:14:46,293
Esto es dos minutos después.
El veneno haciendo efecto.

269
00:14:48,464 --> 00:14:49,863
Conozco a ese sujeto.

270
00:14:49,865 --> 00:14:52,232
Estaba en el piso franco
donde tienen a Jasmine.

271
00:14:52,234 --> 00:14:53,852
¿Tenemos identificada a
la mujer que envenenó?

272
00:14:53,854 --> 00:14:56,903
Sí, Maxine la identificó como

273
00:14:56,905 --> 00:14:58,972
Marina Lechner, austriaca.

274
00:14:58,974 --> 00:15:01,637
Camarera de un pub
local, Der Kluge Hans.

275
00:15:01,639 --> 00:15:03,910
Todos los espías tienen encargados,

276
00:15:03,912 --> 00:15:05,888
alguien que dirige sus misiones.

277
00:15:06,482 --> 00:15:08,582
Apuesto a que el encargado
de Jasmine tiene el antídoto.

278
00:15:08,584 --> 00:15:09,697
¿Tal vez su esposo?

279
00:15:09,699 --> 00:15:11,084
Si él no es su encargado,

280
00:15:11,086 --> 00:15:13,271
quizás pueda guiarnos a quien lo sea.

281
00:15:13,722 --> 00:15:14,888
Oye, espera.

282
00:15:15,898 --> 00:15:18,058
¿Estás seguro que deberíamos
involucrarnos en esto?

283
00:15:18,060 --> 00:15:19,226
¿En negociar la liberación de un rehén?

284
00:15:19,228 --> 00:15:21,228
Mira, Jasmine es una
espía estadounidense.

285
00:15:21,230 --> 00:15:23,330
Realmente no sabemos
qué está pasando aquí.

286
00:15:23,332 --> 00:15:26,199
No querrás acabar en el
bando contrario a la CIA.

287
00:15:26,201 --> 00:15:29,136
Hay dos vidas en riesgo con
un rescate que las conecta.

288
00:15:29,138 --> 00:15:31,004
En mi mundo, eso significa
que estamos involucrados.

289
00:15:31,006 --> 00:15:34,207
Si la CIA quiere a Marina muerta,
supongo que tendrán un motivo.

290
00:15:34,209 --> 00:15:35,575
Ahora, no sé cuál es el motivo...

291
00:15:35,577 --> 00:15:36,610
Correcto. No lo sabemos.

292
00:15:36,612 --> 00:15:38,178
Cierto.

293
00:15:38,180 --> 00:15:40,113
Bien, digamos que
conseguimos el antídoto

294
00:15:40,115 --> 00:15:42,749
y salvamos a Marina y
liberamos a Jasmine.

295
00:15:42,751 --> 00:15:45,986
¿Qué pasa si... qué pasa si
lo que sea que tenga Marina

296
00:15:45,988 --> 00:15:48,389
acaba haciendo daño
a los Estados Unidos?

297
00:15:49,265 --> 00:15:50,891
Estaríamos cometiendo traición.

298
00:15:50,893 --> 00:15:52,192
Aún no tenemos esa información.

299
00:15:52,194 --> 00:15:53,293
Exacto, así que hasta...

300
00:15:53,295 --> 00:15:54,979
Así que hasta que la tengamos,

301
00:15:55,004 --> 00:15:57,206
solo tendremos éxito si salvamos
las vidas de esas mujeres.

302
00:15:57,207 --> 00:15:58,607
Esta es la pista que seguiremos, Oliver.

303
00:15:58,609 --> 00:16:00,742
Si quieres salirte, salte.

304
00:16:04,360 --> 00:16:06,414
¿Como una espía?

305
00:16:07,042 --> 00:16:08,955
Para la CIA.

306
00:16:09,090 --> 00:16:11,012
¿Una espía?

307
00:16:12,013 --> 00:16:13,922
¿Le están haciendo daño? ¿Está bien?

308
00:16:13,924 --> 00:16:17,919
Ahora mismo está bien, y
nuestro plan es que siga así.

309
00:16:19,212 --> 00:16:21,329
Todo era mentira, todo...

310
00:16:21,331 --> 00:16:23,398
yo, las niñas, nuestra vida.

311
00:16:24,383 --> 00:16:26,101
¿Cómo pudo ocultarme algo así?

312
00:16:26,103 --> 00:16:28,036
Porque tenía que hacerlo,
por tu seguridad,

313
00:16:28,038 --> 00:16:30,472
por la de vuestras hijas
y por la de ella misma.

314
00:16:30,474 --> 00:16:33,552
Las cosas en la que Jasmine está
envuelta sugiere que está de incógnito.

315
00:16:33,554 --> 00:16:35,481
De ninguna manera podías saberlo.

316
00:16:35,483 --> 00:16:39,044
Entonces, si su carrera era una
tapadera, ¿todo lo demás también?

317
00:16:39,069 --> 00:16:40,267
Cuando hablé con tu esposa,

318
00:16:40,268 --> 00:16:41,347
todo lo que habló fue de volver

319
00:16:41,349 --> 00:16:43,100
contigo y con las niñas.
Justo antes de irme,

320
00:16:43,101 --> 00:16:44,968
me pidió que te diera un mensaje:

321
00:16:45,446 --> 00:16:47,740
"Dile que le quería de verdad".

322
00:16:50,866 --> 00:16:52,310
Entonces ella no tenía ninguna aventura.

323
00:16:52,312 --> 00:16:54,877
Escucha, sé que es mucho,
pero el tiempo es esencial.

324
00:16:54,879 --> 00:16:57,046
Todo espía tiene un encargado,

325
00:16:57,048 --> 00:17:00,917
y encontrar al de Jasmine podría
ser la clave para salvarla.

326
00:17:01,671 --> 00:17:03,052
¿Con quién pensaste que tu esposa

327
00:17:03,054 --> 00:17:05,054
tenía una aventura?

328
00:17:05,675 --> 00:17:07,290
No lo sé. Nunca tuve
un nombre o una cara.

329
00:17:07,292 --> 00:17:08,825
Solo era una sensación.

330
00:17:08,827 --> 00:17:11,051
¿Jasmine fue a alguna parte sola
después de que las niñas y tú

331
00:17:11,053 --> 00:17:12,898
- llegarais a Viena?
- Tuvimos una pelea anoche

332
00:17:12,900 --> 00:17:14,630
No fue a trabajar, así que ella...

333
00:17:19,037 --> 00:17:22,739
Niñas. Niñas, escuchad.

334
00:17:22,741 --> 00:17:24,307
Después de que papi saliera anoche...

335
00:17:24,309 --> 00:17:26,309
¿Cuando tú y mami estabais peleando?

336
00:17:26,311 --> 00:17:28,644
Sí, sí.

337
00:17:28,646 --> 00:17:30,546
¿Mami os llevó a alguna parte?

338
00:17:30,548 --> 00:17:33,683
Nos llevó a una cafetería.

339
00:17:33,685 --> 00:17:35,518
¿Recuerdas el nombre?

340
00:17:36,289 --> 00:17:38,154
No. Caminamos hasta allí.

341
00:17:38,156 --> 00:17:40,821
Tenía una escultura de
hielo en la entrada.

342
00:17:40,823 --> 00:17:44,206
Comimos cake pops

343
00:17:44,208 --> 00:17:46,799
mientras mami hablaba con un hombre.

344
00:17:46,801 --> 00:17:47,830
¿Qué aspecto tenía?

345
00:17:47,832 --> 00:17:49,665
De hombre.

346
00:17:49,667 --> 00:17:51,267
   

347
00:17:55,850 --> 00:17:57,774
Hola, ¿qué me conseguiste?

348
00:17:57,776 --> 00:17:59,642
Acceso a imágenes de las
cámaras de fuera del spa.

349
00:17:59,644 --> 00:18:01,695
- Las estoy enviando ahora.
- Vale, genial.

350
00:18:01,697 --> 00:18:04,213
¿Se te ocurre algo más
para abandonar el barco?

351
00:18:04,215 --> 00:18:06,840
No lo sé, hombre.

352
00:18:06,842 --> 00:18:09,052
¿Crees que puedo
liderar mi propio equipo

353
00:18:09,054 --> 00:18:10,476
tan bien como Eric lidera este?

354
00:18:10,478 --> 00:18:12,455
Bueno, déjame preguntarte esto.

355
00:18:12,457 --> 00:18:14,946
- ¿Qué hace que Eric sea tan bueno?
- No tiene miedo,

356
00:18:14,948 --> 00:18:18,027
es inteligente, calculador, manipulador,

357
00:18:18,029 --> 00:18:20,963
intuitivo, muy bien vestido,

358
00:18:20,965 --> 00:18:23,332
sin embargo sus trajes podrían
tener un poco más de variedad,

359
00:18:23,334 --> 00:18:25,068
si sabes a lo que me refiero.

360
00:18:25,070 --> 00:18:27,770
Tú también tienes todas esas cosas.

361
00:18:27,772 --> 00:18:29,605
¿Ah, sí? ¿Te gustan esas cualidades?

362
00:18:29,607 --> 00:18:31,407
En algunas personas más que en otras.

363
00:18:31,409 --> 00:18:34,177
Vale. Es bueno saberlo.

364
00:18:36,581 --> 00:18:38,681
¿En verdad crees que quienquiera
que se encontró con Jasmin aquí

365
00:18:38,683 --> 00:18:40,316
aparecerá otra vez?

366
00:18:40,318 --> 00:18:43,419
Apuesto a que tienen asuntos pendientes.

367
00:18:43,421 --> 00:18:45,888
Nadie se ve sospechoso.

368
00:18:46,740 --> 00:18:48,658
Sin embargo, después de un tiempo,

369
00:18:48,660 --> 00:18:51,561
todos empiezan a verse como sospechosos.

370
00:18:51,563 --> 00:18:53,162
Incluyendo a los dos tíos hablando solos

371
00:18:53,164 --> 00:18:55,576
y tomando cafés espressos.

372
00:19:07,679 --> 00:19:09,879
Mira a tu dos en punto.

373
00:19:15,262 --> 00:19:16,752
Está buscando a alguien

374
00:19:16,754 --> 00:19:20,656
sin mirar, fingiendo tranquilidad
para ocultar la inquietud.

375
00:19:22,186 --> 00:19:23,826
Es nuestro sujeto.

376
00:19:28,666 --> 00:19:29,999
¿Este asiento está vacío?

377
00:19:30,001 --> 00:19:31,801
No, en realidad, no.

378
00:19:31,803 --> 00:19:34,904
- Estoy esperando a...
- ¿Su corredora de diamantes?

379
00:19:35,282 --> 00:19:37,240
Creo que conocemos a la misma mujer.

380
00:19:37,242 --> 00:19:39,785
¿Parezco que conozco a una
corredora de diamantes?

381
00:19:39,787 --> 00:19:41,653
No. No, supongo que no.

382
00:19:41,655 --> 00:19:44,947
Dios, ojalá pudiera recordar su nombre.

383
00:19:44,949 --> 00:19:46,782
Mira, estoy preocupado por ella y

384
00:19:46,784 --> 00:19:48,417
pensé que quizás podrías ayudarme.

385
00:19:48,419 --> 00:19:52,088
Bueno, si la conociera, quizás
podría, pero no, así que no puedo.

386
00:19:52,090 --> 00:19:54,719
Está bien. Su nombre es Jasmine.

387
00:19:57,262 --> 00:19:58,294
Aumento de temperatura corporal.

388
00:19:58,296 --> 00:20:01,030
El diente le puso ansioso.

389
00:20:10,901 --> 00:20:14,110
Jasmine y tú hacéis
negocios juntos, ¿correcto?

390
00:20:14,112 --> 00:20:17,513
Sin embargo, obviamente tú no
trabajas para la misma compañía.

391
00:20:18,325 --> 00:20:20,321
¿Qué puedo hacer por usted, Sr....?

392
00:20:20,323 --> 00:20:22,652
Beaumont. Después que Jasmine recibió
una llamada de negocios esta mañana,

393
00:20:22,654 --> 00:20:24,420
se suponía que se reuniera contigo

394
00:20:24,422 --> 00:20:26,289
y te dijera cómo salió. ¿Cierto?

395
00:20:26,291 --> 00:20:28,357
Ella estaba ocupada. No
pudo hacer la llamada.

396
00:20:28,359 --> 00:20:30,760
Pero, de cualquier manera, ideamos
un plan para encontrarnos aquí,

397
00:20:30,762 --> 00:20:32,481
así que esperaba que apareciera.

398
00:20:32,483 --> 00:20:34,967
Bueno, lo siento, pero he
descubierto que Jasmine no puede.

399
00:20:35,384 --> 00:20:37,244
Se vio metida en otra reunión.

400
00:20:37,246 --> 00:20:39,335
Su esposo estaba preocupado,
me llamó, así que...

401
00:20:39,337 --> 00:20:40,570
estoy intentando sacarla.

402
00:20:40,572 --> 00:20:42,238
Yo no sabía que ella tenía otra reunión.

403
00:20:42,240 --> 00:20:43,673
Fue a último minuto.

404
00:20:45,144 --> 00:20:46,175
El caballero austriaco

405
00:20:46,177 --> 00:20:48,644
con el que está reunido necesita
una medicina muy específica

406
00:20:48,646 --> 00:20:51,047
para su amiga enferma si
queremos que la reunión acabe.

407
00:20:51,049 --> 00:20:52,582
Es decir, casi podrías llamarlo

408
00:20:52,584 --> 00:20:53,749
un antídoto.

409
00:20:53,751 --> 00:20:55,918
Pensé que podrías tener algo así.

410
00:20:55,920 --> 00:20:57,201
Si no lo consigo,

411
00:20:57,203 --> 00:20:58,734
las cosas se pondrán

412
00:20:58,736 --> 00:21:00,196
mucho peor para ella.

413
00:21:01,160 --> 00:21:02,658
Lamento escuchar eso.

414
00:21:03,412 --> 00:21:06,215
Vale, estás hablando con
Keith Taylor de Londres.

415
00:21:06,217 --> 00:21:07,480
42 años.

416
00:21:07,482 --> 00:21:09,468
Trabaja en una compañía
minera internacional.

417
00:21:09,470 --> 00:21:10,601
Keith.

418
00:21:12,296 --> 00:21:14,336
¿Es Jasmine solo otra
compañera de trabajo para ti?

419
00:21:15,205 --> 00:21:16,904
¿Una empleada prescindible?

420
00:21:18,761 --> 00:21:21,644
Los sacrificios son una parte
necesaria del trabajo de Jasmine.

421
00:21:21,646 --> 00:21:24,146
No siempre es bonito, pero
la misión es lo primero.

422
00:21:24,148 --> 00:21:25,381
Con sacrificios, te refieres a Jasmine.

423
00:21:25,383 --> 00:21:27,383
Me refiero a cualquier agente.

424
00:21:28,813 --> 00:21:30,326
¿Y el antídoto?

425
00:21:31,148 --> 00:21:33,663
Mira, esta es una situación de
"una vida salva diez vidas".

426
00:21:33,665 --> 00:21:36,049
En nuestra línea de trabajo,
es un muy buen trato.

427
00:21:36,051 --> 00:21:37,142
Y en la mía, es inaceptable.

428
00:21:37,144 --> 00:21:39,152
Bueno, entonces te sugiero que te alejes

429
00:21:39,154 --> 00:21:42,602
y agradece a Dios que
seguiste tu profesión

430
00:21:42,604 --> 00:21:44,133
y no la nuestra.

431
00:21:53,671 --> 00:21:56,612
Necesito ir al baño.

432
00:21:56,614 --> 00:21:58,801
Necesito ir al baño.

433
00:22:00,351 --> 00:22:02,151
Mira, ¡empezaré a gritar y no pararé

434
00:22:02,153 --> 00:22:06,255
hasta que me mates o
me dejes ir al baño!

435
00:22:26,530 --> 00:22:28,164
Necesito tu ayuda.

436
00:22:29,247 --> 00:22:30,780
No puedo.

437
00:23:43,354 --> 00:23:45,321
Esa fue una mala decisión.

438
00:23:55,417 --> 00:23:57,293
Bien, entonces,

439
00:23:57,295 --> 00:23:58,853
ese tío, Keith, ¿era de la CIA?

440
00:23:58,855 --> 00:23:59,995
No.

441
00:23:59,997 --> 00:24:01,270
Sugerí que él y Jasmine no trabajaban

442
00:24:01,272 --> 00:24:04,573
para la misma compañía,
su reacción lo confirmó.

443
00:24:05,048 --> 00:24:06,139
Es del MI6.

444
00:24:06,141 --> 00:24:08,411
Inteligencia Británica
trabajando con la CIA.

445
00:24:08,413 --> 00:24:11,680
¿Te diste cuenta de un cambio
en la aceleración de su discurso

446
00:24:11,682 --> 00:24:13,883
cuando preguntaste si
Jasmine era desechable?

447
00:24:13,885 --> 00:24:17,753
Hubo emoción allí.
Tristeza, tal vez culpa.

448
00:24:17,755 --> 00:24:19,155
Estoy de acuerdo.

449
00:24:19,157 --> 00:24:22,158
Más que una simple lealtad al trabajo.

450
00:24:23,112 --> 00:24:24,887
Conseguir que nos de el
antídoto, sin embargo,

451
00:24:24,889 --> 00:24:26,262
es la única forma de salvar a Jasmine.

452
00:24:27,116 --> 00:24:28,395
Maxine.

453
00:24:28,397 --> 00:24:30,166
¿Recibiste las imágenes del
exterior del spa que envié?

454
00:24:30,168 --> 00:24:31,734
Lo estamos viendo ahora.

455
00:24:31,736 --> 00:24:34,399
Esto es justo después que
Jasmine dejara el spa.

456
00:24:34,401 --> 00:24:35,711
Entonces ese es su coche.

457
00:24:35,713 --> 00:24:37,873
¿Eso de allí es un cepo?

458
00:24:37,875 --> 00:24:41,080
Sí. No puedes ir muy
lejos con uno de esos.

459
00:24:41,082 --> 00:24:43,343
A un coche solo le ponen
cepo si tienes mogollón

460
00:24:43,345 --> 00:24:44,880
de multas de aparcamiento sin pagar.

461
00:24:44,882 --> 00:24:46,627
El suyo era alquilado.

462
00:24:46,629 --> 00:24:49,585
Alguien sabía qué coche conducía
Jasmine y le puso un cepo.

463
00:24:50,264 --> 00:24:51,925
Lo que sugiere que no
solo fue secuestrada.

464
00:24:51,927 --> 00:24:54,155
Alguien saboteó su misión
para que la atraparan.

465
00:24:54,157 --> 00:24:55,220
¿Keith?

466
00:24:55,222 --> 00:24:56,328
Puede ser.

467
00:24:56,330 --> 00:24:58,147
Vale, bien, mantenedme informada.

468
00:24:59,523 --> 00:25:01,797
Y también encuentro extraño
que los EEUU enviaran

469
00:25:01,799 --> 00:25:03,732
a un agente de asuntos consulares

470
00:25:04,737 --> 00:25:07,036
para tratar el caso del
secuestro de una espía de la CIA.

471
00:25:07,038 --> 00:25:09,158
¿En qué estás pensando?

472
00:25:09,740 --> 00:25:12,975
Vamos a hacerle una pequeña
visita a la embajada.

473
00:25:15,372 --> 00:25:16,612
Sr. Beaumont.

474
00:25:16,614 --> 00:25:18,380
Sr. Yates.

475
00:25:19,040 --> 00:25:21,183
Gracias.

476
00:25:21,185 --> 00:25:24,050
- ¿Alguna novedad?
- Bueno, yo esperaba

477
00:25:24,052 --> 00:25:25,824
que pudiéramos hablar
de Jasmine Bradshaw.

478
00:25:25,826 --> 00:25:28,210
Tenemos información que
puede interesar a la CIA.

479
00:25:28,235 --> 00:25:29,400
¿A la CIA?

480
00:25:29,402 --> 00:25:32,270
Todos sabemos que Jasmine no
es una corredora de diamantes.

481
00:25:32,272 --> 00:25:33,438
Es una espía.

482
00:25:33,440 --> 00:25:34,839
Creemos que el MI6

483
00:25:34,841 --> 00:25:37,197
pudo haberle tendido una trampa
para que fuera secuestrada.

484
00:25:37,199 --> 00:25:38,734
Menuda teoría, Sr. Yates.

485
00:25:38,736 --> 00:25:40,020
Sí, sobre eso. Le hemos investigado.

486
00:25:40,022 --> 00:25:41,713
Tiene un excelente currículum

487
00:25:41,715 --> 00:25:43,181
para ser un agente de
asuntos consulares.

488
00:25:43,183 --> 00:25:46,996
Graduado de la secundaria a los 16. El
primero de la clase en la universidad.

489
00:25:46,998 --> 00:25:48,519
Seguido de "dos años

490
00:25:48,521 --> 00:25:50,088
de mochilero por toda Europa".

491
00:25:50,090 --> 00:25:51,903
O sea, entrenando en Virginia.

492
00:25:51,905 --> 00:25:54,227
No es un agente de asuntos
consulares, Sr. Smith.

493
00:25:54,229 --> 00:25:58,229
Es de la CIA, y puede ayudarnos
a salvar a Jasmine Bradshaw.

494
00:25:58,231 --> 00:25:59,897
Caballeros, yo...

495
00:25:59,899 --> 00:26:04,035
no sé qué decir, solo que
están mal informados.

496
00:26:06,499 --> 00:26:08,175
De acuerdo.

497
00:26:14,814 --> 00:26:16,981
¿Me firmaría estos
documentos, por favor,

498
00:26:16,983 --> 00:26:18,783
y asegurarse que está todo registrado?

499
00:26:18,785 --> 00:26:20,985
Cada página. Gracias.

500
00:26:22,183 --> 00:26:23,630
¿Qué sacaste de él?

501
00:26:23,632 --> 00:26:26,991
Es confiado, motivado,
seguro de sí mismo.

502
00:26:26,993 --> 00:26:28,326
¿Esconde algo?

503
00:26:28,328 --> 00:26:29,894
Es difícil de decir.

504
00:26:29,896 --> 00:26:32,864
Si es de la CIA, definitivamente
tendrá habilidades para ocultarlo.

505
00:26:32,866 --> 00:26:35,455
¿Dijiste que el trabajo encubierto de
Keith era con una compañía minera?

506
00:26:35,457 --> 00:26:37,037
¿Tienes el número?

507
00:26:39,339 --> 00:26:41,939
- Justo aquí.
- Gracias, hombre.

508
00:26:43,677 --> 00:26:45,810
Esto es para Keith Taylor.

509
00:26:45,812 --> 00:26:48,680
Deberías saber que a tu corredora de
diamantes le tendieron una trampa.

510
00:26:48,682 --> 00:26:52,016
Para más información, reúnete
conmigo en el café. Ahora.

511
00:26:52,018 --> 00:26:54,852
Entonces, ¿no crees que Keith le
tendiera una trampa a Jasmine?

512
00:26:54,854 --> 00:26:57,322
No estoy diciendo eso, puede ser que sí.

513
00:26:57,324 --> 00:26:58,990
Pero podría ir más lejos.

514
00:26:58,992 --> 00:27:01,959
Vamos a hablar con Keith
y averiguar cuánto sabe.

515
00:27:01,961 --> 00:27:04,295
Gottfried.

516
00:27:08,635 --> 00:27:09,647
¿Hola?

517
00:27:09,649 --> 00:27:12,970
Estoy adelantando la hora
límite. Tienes dos horas.

518
00:27:14,824 --> 00:27:16,368
Genial.

519
00:27:25,936 --> 00:27:27,419
Sr. Beaumont.

520
00:27:27,421 --> 00:27:29,673
Me dijo que tenía información.

521
00:27:34,775 --> 00:27:36,942
Hola, Keith.

522
00:27:39,543 --> 00:27:41,510
Este es Neil.

523
00:27:41,512 --> 00:27:43,228
El esposo de Jasmine.

524
00:27:45,105 --> 00:27:46,548
¿Qué pasa?

525
00:27:46,550 --> 00:27:48,016
Sé la verdad sobre Jasmine.

526
00:27:48,018 --> 00:27:51,186
Que ella es una espía y
que ha sido capturada.

527
00:27:51,188 --> 00:27:52,654
El Sr. Beaumont dice que puedes ayudar.

528
00:27:52,656 --> 00:27:55,023
Lo siento, está equivocado.

529
00:27:55,025 --> 00:27:56,820
¿Sabes lo que se siente
sentirse impotente

530
00:27:56,822 --> 00:27:58,293
cuando alguien que amas te necesita?

531
00:27:58,295 --> 00:28:00,462
Ella te envió un mensaje, ¿cierto, Neil?

532
00:28:00,464 --> 00:28:01,797
"Dile que le quería de verdad".

533
00:28:01,799 --> 00:28:05,200
Durante años pensé que mi
esposa tenía una aventura.

534
00:28:05,202 --> 00:28:07,436
Estaba equivocado. Te lo pido,

535
00:28:07,438 --> 00:28:09,538
danos la información que necesitamos

536
00:28:09,540 --> 00:28:11,006
para salvar a mi esposa.

537
00:28:11,423 --> 00:28:13,008
Lo siento.

538
00:28:13,411 --> 00:28:15,377
¡Estás destruyendo a mi familia!

539
00:28:18,931 --> 00:28:21,450
Keith. Keith.

540
00:28:21,452 --> 00:28:23,151
Me dices que sabes que a
Jasmine le tendieron una trampa,

541
00:28:23,153 --> 00:28:24,519
¿y entonces vas y me tiendes
una emboscada con su esposo?

542
00:28:24,521 --> 00:28:26,254
Tenía que descartarte.

543
00:28:26,256 --> 00:28:28,657
Ahora sé que no pudiste hacerlo,

544
00:28:28,659 --> 00:28:29,625
porque la amas.

545
00:28:29,627 --> 00:28:30,892
¿Qué?

546
00:28:30,894 --> 00:28:32,394
Teníais una aventura.

547
00:28:33,497 --> 00:28:34,663
La sospecha de Neil sobre su esposa,

548
00:28:34,665 --> 00:28:36,698
junto con la forma en que
reaccionaste cuando te mostré

549
00:28:36,700 --> 00:28:38,567
el diente de Jasmine, lo dejó muy claro.

550
00:28:38,569 --> 00:28:41,536
Y la aventura acabó, ¿no es así?

551
00:28:42,573 --> 00:28:45,674
Cuando Jasmine decidió dejar de
ser una corredora de diamantes,

552
00:28:45,676 --> 00:28:49,077
significaba que estaba renunciando
a la CIA y terminando contigo.

553
00:29:00,658 --> 00:29:02,724
Yo ni siquiera soy parte de esta misión.

554
00:29:03,433 --> 00:29:05,693
Cuando ella recibió la
llamada para venir a Viena,

555
00:29:05,695 --> 00:29:06,764
me pidió que nos encontrásemos.

556
00:29:06,766 --> 00:29:09,431
Yo pensé que era una... cita de amantes,

557
00:29:09,433 --> 00:29:11,667
pero cuando estuvimos
en el café anoche...

558
00:29:11,669 --> 00:29:12,934
Te confirmó que se había acabado.

559
00:29:13,360 --> 00:29:14,836
Se suponía que me haría saber

560
00:29:14,838 --> 00:29:16,505
que todo salió bien con la misión.

561
00:29:16,507 --> 00:29:17,773
Pero esa llamada nunca llegó.

562
00:29:17,775 --> 00:29:21,109
Mira, si la quieres,
¿por qué no ayudarla?

563
00:29:21,111 --> 00:29:25,013
La mujer a la que Jasmine envenenó
robó una lista ENO de la CIA.

564
00:29:25,015 --> 00:29:26,915
- Agentes encubiertos no oficiales.
- Es correcto.

565
00:29:26,917 --> 00:29:30,018
Espías. Diez de ellos. Memorizados.

566
00:29:30,020 --> 00:29:32,954
Si ella sobrevive, se los
venderá a los agentes austriacos,

567
00:29:32,956 --> 00:29:35,557
que a su vez se lo venderán a
los de Asuntos Exteriores Rusos.

568
00:29:35,559 --> 00:29:38,894
Esto es momentos después de que
Jasmine envenenara a Marina.

569
00:29:38,896 --> 00:29:41,096
El hombre yendo en su ayuda
trabaja con los austriacos,

570
00:29:41,098 --> 00:29:44,066
y esta es Courtney Kaplan.

571
00:29:44,068 --> 00:29:46,101
Trabaja en la embajada Americana

572
00:29:46,103 --> 00:29:48,745
para el agente de asuntos
consulares, Brian Smith.

573
00:29:48,747 --> 00:29:51,039
Conozco a Brian de la CIA.
Mira, estoy imaginando a

574
00:29:51,041 --> 00:29:54,576
Brian colocando un cepo al coche de
Jasmine mientras envenenaba a Marina,

575
00:29:54,578 --> 00:29:56,044
forzándola a huir a pie,

576
00:29:56,046 --> 00:29:58,280
así que, cuando Courtney
amablemente la señaló,

577
00:29:58,282 --> 00:30:00,115
los austriacos fueron
capaces de seguirla.

578
00:30:00,117 --> 00:30:03,085
Todavía no sé por qué, pero
Brian quería eliminarla.

579
00:30:03,087 --> 00:30:05,290
Jasmine cree que le tendiste
una trampa. Ese mensaje,

580
00:30:05,292 --> 00:30:08,023
"Dile que le quería de
verdad", no era para Neil.

581
00:30:08,025 --> 00:30:09,257
Era para ti.

582
00:30:11,862 --> 00:30:14,996
Mira, si pudiera ayudar, lo
haría, pero la lista Eno...

583
00:30:14,998 --> 00:30:17,232
Vale, creo que puedo neutralizar
eso. Déjame preguntarte esto.

584
00:30:17,234 --> 00:30:19,301
¿La CIA tiene su propia
lista de agentes Rusos?

585
00:30:19,303 --> 00:30:21,436
Por supuesto que no
importa si la tienen o no

586
00:30:21,438 --> 00:30:23,138
si no puedo conseguir
el antídoto por Jasmine.

587
00:30:23,140 --> 00:30:24,606
Solo hay una persona que tendría

588
00:30:24,608 --> 00:30:27,309
las dos, la lista y el antídoto.

589
00:30:27,850 --> 00:30:29,549
Brian.

590
00:30:31,381 --> 00:30:33,065
Sí.

591
00:30:55,072 --> 00:30:56,371
Hola, Courtney.

592
00:30:56,373 --> 00:30:57,706
Está bien.

593
00:30:57,708 --> 00:31:00,342
No vamos a hacerte daño.

594
00:31:00,344 --> 00:31:02,410
¿La conoces?

595
00:31:02,412 --> 00:31:04,246
- No, no.
- Bueno, tus microexpresiones

596
00:31:04,248 --> 00:31:06,648
e inflexiones de voz
sugieren que estás mintiendo.

597
00:31:06,650 --> 00:31:08,850
¿Qué estabas haciendo
en el spa esta mañana?

598
00:31:08,852 --> 00:31:10,118
¿Qué, no puedo tener un día de spa?

599
00:31:10,120 --> 00:31:11,453
Yo estoy a favor de un día de spa,

600
00:31:11,455 --> 00:31:13,388
pero si estuvieras recibiendo
un peeling químico,

601
00:31:13,390 --> 00:31:15,074
no estarías tan a la
defensiva ahora mismo.

602
00:31:15,076 --> 00:31:17,425
Sabemos que tu jefe, Brian Smith,

603
00:31:17,427 --> 00:31:18,894
- te envió al spa.
- Sí.

604
00:31:18,896 --> 00:31:20,395
Accediste porque eres
una buena empleada.

605
00:31:20,397 --> 00:31:21,630
No tenías forma de saber

606
00:31:21,632 --> 00:31:23,698
los eventos que estarías
poniendo en marcha.

607
00:31:23,700 --> 00:31:25,233
Cuando señalaste a esa mujer,

608
00:31:25,235 --> 00:31:28,003
se lo estabas diciendo a adversarios
extranjeros que la secuestraron.

609
00:31:28,005 --> 00:31:30,806
Ahora a esta mujer y madre la
tienen secuestrada por un rescate.

610
00:31:30,808 --> 00:31:33,076
Esta es Marina Lechner.

611
00:31:33,078 --> 00:31:34,309
¿Te parece conocida?

612
00:31:34,311 --> 00:31:36,978
Era camarera en un
pub, el Der Kluge Hans.

613
00:31:36,980 --> 00:31:39,243
Si no la ayudamos, morirá en una hora.

614
00:31:39,245 --> 00:31:41,341
Ambas morirán, ¿vale?

615
00:31:44,988 --> 00:31:47,989
Yo hago los informes de gastos de Brian.

616
00:31:47,991 --> 00:31:50,592
El último par de meses,
ha estado en el bar

617
00:31:50,594 --> 00:31:53,562
donde Marina trabajaba
casi todas las noches.

618
00:31:53,564 --> 00:31:55,130
Obvio que sí.

619
00:31:57,993 --> 00:31:59,024
¿Hola?

620
00:31:59,026 --> 00:32:00,235
En serio

621
00:32:00,237 --> 00:32:01,203
que estoy flipando ahora mismo.

622
00:32:01,205 --> 00:32:02,370
No puedo más con esto.

623
00:32:02,372 --> 00:32:03,839
¿Qué sucede?

624
00:32:03,841 --> 00:32:04,906
Nada, es que...

625
00:32:04,908 --> 00:32:06,908
Necesito hablar con
alguien y decir la verdad.

626
00:32:06,910 --> 00:32:08,877
Tal vez si voy con el
embajador, yo pueda...

627
00:32:08,879 --> 00:32:12,180
Espera. Nadie irá con nadie.

628
00:32:12,182 --> 00:32:13,648
Habla conmigo. Yo...

629
00:32:13,650 --> 00:32:15,050
Tú nunca me dijiste

630
00:32:15,052 --> 00:32:16,818
lo que yo estaba haciendo
en el spa, Brian.

631
00:32:16,820 --> 00:32:19,387
La mujer que hiciste que yo señalara,

632
00:32:19,389 --> 00:32:22,057
tiene marido e hijos.

633
00:32:22,059 --> 00:32:23,225
No puedo soportarlo.

634
00:32:23,227 --> 00:32:24,259
¿Courtney?

635
00:32:24,261 --> 00:32:25,635
Respira.

636
00:32:26,964 --> 00:32:28,597
Quedamos en Burggarten.

637
00:32:29,166 --> 00:32:31,016
Te explicaré qué hacer.

638
00:32:31,969 --> 00:32:34,469
Va a salir todo bien.

639
00:33:16,158 --> 00:33:17,725
Tírala.

640
00:33:17,727 --> 00:33:19,159
Sea quien sea para el que trabajes,

641
00:33:19,161 --> 00:33:21,028
te sugiero que te
retires inmediatamente.

642
00:33:21,030 --> 00:33:23,964
Ya, no me voy a retirar. Tira el arma.

643
00:33:24,527 --> 00:33:26,767
Tira el arma por la ventana.

644
00:33:33,976 --> 00:33:36,276
Sal del coche.

645
00:33:40,082 --> 00:33:41,949
Sr. Smith.

646
00:33:41,951 --> 00:33:44,118
¿Puedo preguntar por qué un
agente de asuntos consulares

647
00:33:44,120 --> 00:33:45,819
querría asesinar a su propia asistente

648
00:33:45,821 --> 00:33:49,969
en el parque en una noche
tan bella como esta?

649
00:34:00,403 --> 00:34:03,203
Necesitamos el antídoto ya, Gottfried.

650
00:34:10,391 --> 00:34:12,091
Se acabó el tiempo.

651
00:34:17,753 --> 00:34:20,154
Jasmine Bradshaw,

652
00:34:20,156 --> 00:34:23,174
tu agente, fue capturada
intentando que la lista ENO

653
00:34:23,176 --> 00:34:24,658
no cayera en las manos equivocadas.

654
00:34:24,660 --> 00:34:28,758
Mi pregunta es, en primer
lugar, ¿cómo salió la lista ENO?

655
00:34:29,965 --> 00:34:33,035
¿Tienes alguna comida
favorita en Der Kluge Hans?

656
00:34:33,037 --> 00:34:36,132
¿O simplemente pedías lo
que Marina recomendaba?

657
00:34:36,134 --> 00:34:39,418
No sabía que era una
trampa. Yo pensaba ...

658
00:34:39,420 --> 00:34:41,408
Que la relación era real.

659
00:34:42,480 --> 00:34:44,311
Marina solo jugó contigo

660
00:34:44,313 --> 00:34:47,615
para robar la lista ENO, y
tenías que arreglar tu error.

661
00:34:48,169 --> 00:34:50,084
Quiero decir, tiene perfecto sentido.

662
00:34:50,086 --> 00:34:52,653
Matar a Marina y después a la
agente encargada de hacerlo,

663
00:34:52,655 --> 00:34:56,356
así no habría posibilidad de
que nadie pudiera averiguarlo.

664
00:35:21,723 --> 00:35:23,053
Nada de esto importa.

665
00:35:23,055 --> 00:35:25,219
Marina aún tiene la
lista ENO en su cabeza.

666
00:35:25,221 --> 00:35:27,321
Tiene que morir.

667
00:35:27,323 --> 00:35:29,205
Esto se trata de mantener
a América a salvo.

668
00:35:29,207 --> 00:35:30,824
No te atrevas a hacerte el honrado,

669
00:35:30,826 --> 00:35:32,426
escudándote en la bandera.

670
00:35:32,428 --> 00:35:34,528
Esto se trata de cubrir tu error.

671
00:35:34,530 --> 00:35:38,119
Danos el antídoto para
Marina, por favor.

672
00:35:39,568 --> 00:35:41,535
- No puedo.
- Claro que sí.

673
00:35:41,537 --> 00:35:43,904
La CIA tiene su propia
lista ENO de agentes Rusos

674
00:35:43,906 --> 00:35:46,234
trabajando en el oeste,
agentes que ellos rastrean,

675
00:35:46,236 --> 00:35:48,775
siguen, y dan información falsa.

676
00:35:48,777 --> 00:35:51,011
Tú vas a mostrar a los Rusos esa lista.

677
00:35:51,013 --> 00:35:53,380
Les explicarás

678
00:35:53,382 --> 00:35:56,350
que si ellos hacen daño a
cualquiera en la lista de Marina,

679
00:35:56,352 --> 00:35:59,186
la CIA hará lo mismo
con los agentes Rusos.

680
00:35:59,188 --> 00:36:00,621
Y después, ambos bandos

681
00:36:00,623 --> 00:36:02,723
discretamente sacarán a
sus agentes del campo.

682
00:36:02,725 --> 00:36:05,692
¿Sabes cuánto se tarda en
cultivar a esos agentes?

683
00:36:05,694 --> 00:36:08,395
Estás intentando salvar tu
carrera. Estamos más allá de eso.

684
00:36:08,397 --> 00:36:10,197
Tenemos cuatro testigos
de esta conversación

685
00:36:10,199 --> 00:36:11,865
e imágenes de Courtney en el spa.

686
00:36:11,867 --> 00:36:14,043
Estoy bastante seguro que ella
testificará si se lo piden.

687
00:36:14,614 --> 00:36:16,103
No necesitamos decir nada

688
00:36:16,105 --> 00:36:18,076
de lo que intentaste hacerle a Jasmine.

689
00:36:18,707 --> 00:36:20,507
Pero si no lo haces, pasarás

690
00:36:20,509 --> 00:36:24,332
el resto de tu vida en prisión
por asesinar a tu propio agente.

691
00:36:26,182 --> 00:36:28,815
Es tu única salida, Brian.

692
00:36:51,207 --> 00:36:53,006
¿Hola?

693
00:37:18,428 --> 00:37:20,005
- ¿Qué está haciendo?
- Jasmine, Jasmine.

694
00:37:20,469 --> 00:37:22,056
Está bien.

695
00:37:50,041 --> 00:37:51,859
Todo en orden.

696
00:37:51,861 --> 00:37:53,066
Muy bien.

697
00:38:08,150 --> 00:38:09,850
No te preocupes.

698
00:38:09,852 --> 00:38:12,019
La lista ENO ha sido neutralizada.

699
00:38:15,360 --> 00:38:17,824
Está diciendo la verdad, lo prometo.

700
00:38:18,237 --> 00:38:20,060
Lamento haber pensado que me
habías tendido una trampa.

701
00:38:20,062 --> 00:38:21,595
Jas, está bien. Lo entiendo.

702
00:38:21,597 --> 00:38:23,797
Pero tienes que saber que
yo jamás te traicionaría.

703
00:38:23,799 --> 00:38:26,120
Te quería de verdad.

704
00:38:46,322 --> 00:38:48,822
"El unicornio pronto se acercó a él,

705
00:38:48,824 --> 00:38:51,792
y corrió directamente al sastre

706
00:38:51,794 --> 00:38:53,827
como si le hubiera escupido en su cuerno

707
00:38:53,829 --> 00:38:55,896
sin más ceremonia.

708
00:38:55,898 --> 00:38:57,764
Despacio, despacio,

709
00:38:57,766 --> 00:39:00,638
se puede lograr con la
misma rapidez, dijo él.".

710
00:39:24,066 --> 00:39:25,332
Gracias a Dios.

711
00:39:27,703 --> 00:39:30,603
Lo siento mucho.

712
00:39:30,605 --> 00:39:33,773
Siento mucho no haber
sido honesta contigo.

713
00:39:33,775 --> 00:39:36,441
Tenemos mucho de qué hablar,

714
00:39:36,926 --> 00:39:39,326
pero estoy feliz de que estés a salvo.

715
00:39:39,351 --> 00:39:40,850
Te amo.

716
00:39:41,249 --> 00:39:43,616
¡Mami!

717
00:39:43,618 --> 00:39:45,118
¡Mami, mami!

718
00:39:46,989 --> 00:39:50,824
Gracias. Gracias.

719
00:39:57,532 --> 00:39:59,311
¿Te preocupa algo, Yates?

720
00:39:59,313 --> 00:40:02,383
¿A mí? No, estoy bien.

721
00:40:03,271 --> 00:40:05,472
Bien, bien, bien.

722
00:40:07,563 --> 00:40:09,599
Vale, el asunto es este.

723
00:40:10,399 --> 00:40:13,934
Me ofrecieron un trabajo en
Control de Riesgos Extremos

724
00:40:13,959 --> 00:40:15,396
en Londres.

725
00:40:16,144 --> 00:40:21,114
Era una buena oferta, y
tendría mi propio equipo.

726
00:40:22,931 --> 00:40:25,798
He estado luchando un poco con...

727
00:40:29,619 --> 00:40:31,431
Ya lo sabías, ¿no es así?

728
00:40:32,580 --> 00:40:34,630
¿Cómo?

729
00:40:34,632 --> 00:40:36,469
Has estado distante todo el día.

730
00:40:36,471 --> 00:40:39,826
O era una oferta de trabajo
o conociste a alguien.

731
00:40:39,828 --> 00:40:43,299
No, definitivamente
una oferta de trabajo.

732
00:40:44,012 --> 00:40:46,246
Si lo sabías, ¿por qué no dijiste nada?

733
00:40:46,248 --> 00:40:48,137
Supongo que no quería influenciarte.

734
00:40:48,850 --> 00:40:52,225
No quiero que te vayas, pero
te mereces la oportunidad.

735
00:40:52,788 --> 00:40:54,268
Lo agradezco.

736
00:40:55,457 --> 00:40:58,458
Pero no sé si podría haber
hecho lo que hiciste hoy.

737
00:40:59,106 --> 00:41:00,860
Me estaba cuestionando si
deberíamos involucrarnos

738
00:41:00,862 --> 00:41:02,044
en el caso por completo.

739
00:41:02,046 --> 00:41:03,730
Tú ves todas las perspectivas.

740
00:41:03,732 --> 00:41:05,198
Yo creo que te gestionas
excepcionalmente bien.

741
00:41:05,200 --> 00:41:07,460
Aún así, si me hubieras escuchado,

742
00:41:07,462 --> 00:41:10,409
esas niñas no se habrían
reunido con su madre.

743
00:41:11,666 --> 00:41:14,867
Además, Solución de Crisis
es como mi familia.

744
00:41:15,581 --> 00:41:17,243
No aceptaré el trabajo.

745
00:41:21,045 --> 00:41:22,955
Ya lo sabías, ¿no?

746
00:41:22,957 --> 00:41:25,018
Lo sé todo.

747
00:41:25,020 --> 00:41:26,208
Te odio.

748
00:41:26,210 --> 00:41:27,301
Lo sé.

749
00:41:35,408 --> 00:41:43,443
www.subtitulamos.tv

