1
00:00:00,575 --> 00:00:01,804
Soy Cameron Black.

2
00:00:01,807 --> 00:00:03,962
Era el mejor ilusionista del mundo,

3
00:00:03,965 --> 00:00:07,216
mientras nadie sabía que tenía a
un hermano gemelo detrás de escena.

4
00:00:07,219 --> 00:00:09,504
Hasta la noche en que lo
incriminaron por asesinato.

5
00:00:09,507 --> 00:00:11,255
Después del accidente, intenté salvarla.

6
00:00:11,257 --> 00:00:12,703
Pero no era la mujer del auto.

7
00:00:12,705 --> 00:00:14,318
Era el cuerpo de otra mujer.

8
00:00:14,321 --> 00:00:16,254
Sé que no fue un accidente.
Me tendieron una trampa.

9
00:00:16,257 --> 00:00:18,715
Ahora tengo que atrapar a la mujer
misteriosa que está detrás de todo.

10
00:00:18,718 --> 00:00:19,796
¿Estás preparado?

11
00:00:19,799 --> 00:00:21,740
- Y necesito la ayuda del FBI.
- Tú eres Cameron Black.

12
00:00:21,742 --> 00:00:23,546
Con la agente Kay Daniels...

13
00:00:23,548 --> 00:00:24,754
Yo también conozco un par de trucos.

14
00:00:24,757 --> 00:00:26,950
Y mi equipo de ilusionistas,

15
00:00:26,952 --> 00:00:29,226
podríamos conseguirlo.

16
00:00:32,486 --> 00:00:35,520
La vida suele ser una
cuestión de perspectiva.

17
00:00:35,523 --> 00:00:37,957
Por un lado, vemos normalidad.

18
00:00:37,959 --> 00:00:41,827
Estamos seguros, satisfechos.
Nada malo podría suceder.

19
00:00:41,829 --> 00:00:44,597
Pero claro, eso es mentira.

20
00:00:44,599 --> 00:00:47,733
Si pudiéramos cambiar
nuestra perspectiva,

21
00:00:47,735 --> 00:00:50,536
podríamos ver la verdad.

22
00:00:58,312 --> 00:01:02,380
Que realmente estamos en gran peligro.

23
00:01:02,382 --> 00:01:03,949
¿Qué?

24
00:01:04,981 --> 00:01:07,348
O que somos el blanco de
una broma de mal gusto.

25
00:01:07,351 --> 00:01:08,453
Te pillé.

26
00:01:08,455 --> 00:01:10,055
El problema es que

27
00:01:10,057 --> 00:01:12,676
estamos obligados a ver la
vida desde una perspectiva.

28
00:01:12,679 --> 00:01:15,393
¿Es una broma? ¿Estamos en peligro?

29
00:01:15,395 --> 00:01:17,329
No podemos saber...

30
00:01:27,407 --> 00:01:29,809
hasta que ya es demasiado tarde.

31
00:01:29,812 --> 00:01:33,144
Eso me lleva al... engaño.

32
00:01:33,146 --> 00:01:35,652
¿Esa es tu transición?

33
00:01:35,655 --> 00:01:37,181
Sí.

34
00:01:37,183 --> 00:01:39,617
Les hablo acerca de cómo
mi equipo de ilusionistas

35
00:01:39,619 --> 00:01:41,682
puede ayudar al FBI, y
después empezamos a...

36
00:01:41,685 --> 00:01:42,917
¿Qué? ¿No te gusta?

37
00:01:42,920 --> 00:01:45,155
Bueno, tu propuesta no va a funcionar.

38
00:01:45,157 --> 00:01:47,591
Johnny, trabajar con el FBI, con Kay,

39
00:01:47,593 --> 00:01:49,636
es la mejor opción que
tenemos para sacarte de aquí.

40
00:01:49,639 --> 00:01:51,362
¿En serio?

41
00:01:51,364 --> 00:01:54,197
"Mi hermano gemelo fue
incriminado de asesinato

42
00:01:54,199 --> 00:01:58,235
por una misteriosa mujer
con ojos de distinto color".

43
00:01:58,237 --> 00:02:02,139
Me sucedió a mí, Cam, y
suena bastante disparatado.

44
00:02:02,141 --> 00:02:05,480
Saben que ella existe. Que es peligrosa.

45
00:02:05,483 --> 00:02:06,843
Funcionará.

46
00:02:06,845 --> 00:02:11,614
Cam, déjame ser claro...
No confío en el FBI.

47
00:02:11,616 --> 00:02:13,683
Pero sí confío en ti.

48
00:02:13,686 --> 00:02:17,128
Y yo te prometo que averiguaremos
quién es la mujer misteriosa,

49
00:02:17,131 --> 00:02:19,789
demostraremos que eres inocente,

50
00:02:19,791 --> 00:02:22,725
y te sacaremos de esta maldita cárcel.

51
00:02:22,727 --> 00:02:26,195
Eso sonó demasiado confiado.

52
00:02:26,197 --> 00:02:27,930
¿Qué te pasa?

53
00:02:27,932 --> 00:02:30,032
Nada. Estoy bien.

54
00:02:30,034 --> 00:02:31,467
Estás nervioso.

55
00:02:33,805 --> 00:02:35,671
Eso es bueno.

56
00:02:35,673 --> 00:02:37,339
Trabajas mejor cuando estás nervioso.

57
00:02:38,509 --> 00:02:40,910
Repítelo.

58
00:02:40,912 --> 00:02:42,644
Está bien.

59
00:02:44,415 --> 00:02:45,815
¿En qué iba?

60
00:02:45,817 --> 00:02:50,719
Eso me lleva a... engaño.

61
00:02:50,721 --> 00:02:53,292
Un ilusionista, como yo,

62
00:02:53,295 --> 00:02:57,626
usa el engaño para entretener, inspirar.

63
00:02:57,628 --> 00:02:59,994
Los criminales, los espías,

64
00:02:59,997 --> 00:03:02,355
usan esas mismas habilidades

65
00:03:02,358 --> 00:03:04,466
para robar...

66
00:03:04,468 --> 00:03:06,301
engañar...

67
00:03:06,303 --> 00:03:08,870
quizás incluso...

68
00:03:08,872 --> 00:03:10,604
para asesinar.

69
00:03:10,606 --> 00:03:13,441
Bueno, los mejores...

70
00:03:13,443 --> 00:03:15,543
les harán creer

71
00:03:15,545 --> 00:03:18,713
que no cometieron ningún delito.

72
00:03:19,782 --> 00:03:21,916
Ninguno.

73
00:03:23,419 --> 00:03:25,653
Por esa razón estoy aquí...

74
00:03:25,655 --> 00:03:28,883
para enseñarles algo nuevo, para...

75
00:03:28,886 --> 00:03:30,550
¿Están bien?

76
00:03:30,553 --> 00:03:33,008
¿Necesitan tomar agua,
algunas pastillas?

77
00:03:33,011 --> 00:03:34,480
¿El humo es demasiado...

78
00:03:34,483 --> 00:03:36,715
denso? Sí.

79
00:03:36,718 --> 00:03:38,050
¡Gunter!

80
00:03:39,688 --> 00:03:40,920
¡Maldito detector de humo!

81
00:03:40,922 --> 00:03:42,555
Disculpen. Una pausa para un comercial.

82
00:03:42,558 --> 00:03:44,531
Dios, hemos actuado en estadios.

83
00:03:44,534 --> 00:03:45,992
¡¿No pueden hacerlo bien en
una sala de conferencias?!

84
00:03:45,994 --> 00:03:48,395
¡No te atrevas, gruñón!

85
00:03:48,397 --> 00:03:50,220
Le dije que usara una niebla más ligera,

86
00:03:50,223 --> 00:03:52,156
no la de "El Coloso en Llamas".

87
00:03:52,159 --> 00:03:54,300
Buena referencia. Casi tan
vieja como esa máquina de humo.

88
00:03:54,302 --> 00:03:56,069
Te dije que usáramos
una proyección digital.

89
00:03:56,071 --> 00:03:58,671
- Silencio, pagano.
- Bien. Bien, chicos.

90
00:03:58,673 --> 00:04:00,706
Está entrando aire puro.

91
00:04:00,708 --> 00:04:03,075
¿Por qué estoy viendo
un espectáculo de magia?

92
00:04:03,077 --> 00:04:05,227
Si Felix Ruiz usó a un ilusionista

93
00:04:05,230 --> 00:04:07,619
para escapar del FBI, puede
que este mismo ilusionista

94
00:04:07,622 --> 00:04:09,656
esté trabajando para otras
organizaciones criminales.

95
00:04:09,659 --> 00:04:11,684
Él tiene razón.

96
00:04:11,686 --> 00:04:13,485
Cameron nos ayudó a atrapar a Felix,

97
00:04:13,487 --> 00:04:15,023
y la magia es increíble.

98
00:04:15,026 --> 00:04:17,188
- Esto se trata de su hermano, ¿cierto?
- Su gemelo.

99
00:04:17,191 --> 00:04:19,500
Jonathan. Jonathan Black.

100
00:04:19,503 --> 00:04:22,367
Fue incriminado de asesinato
por el mismo ilusionista.

101
00:04:22,369 --> 00:04:24,902
Ustedes son el FBI. Tienen
muchos casos que resolver.

102
00:04:24,904 --> 00:04:26,270
Podemos ayudarlos.

103
00:04:26,272 --> 00:04:28,172
Mi equipo está preparado. ¿Qué me dice?

104
00:04:31,643 --> 00:04:33,477
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué sucede?

105
00:04:33,479 --> 00:04:35,346
Un caso nuevo. Tenemos que irnos.

106
00:04:39,252 --> 00:04:41,418
¿Qué opinan?

107
00:04:41,420 --> 00:04:43,855
Sonó como un no, pero suave.

108
00:04:43,858 --> 00:04:45,206
- Sí.
- Puedes lograrlo.

109
00:04:45,209 --> 00:04:47,543
Ve con ellos. Anda. Anda. Anda.

110
00:04:47,546 --> 00:04:50,394
- Kay, ¿qué pasa con mi propuesta?
- Seguiremos más tarde.

111
00:04:50,396 --> 00:04:52,629
Por favor. Es la mejor oportunidad
que tengo para ayudar a Jonathan.

112
00:04:52,631 --> 00:04:54,898
Lo entiendo, pero esta mañana
Joseph Kline fue asesinado.

113
00:04:56,967 --> 00:04:59,464
Lo envenenaron frente a cientos
de personas en Astor Place.

114
00:04:59,467 --> 00:05:00,970
¿Quién es Joseph Kline?

115
00:05:00,972 --> 00:05:02,272
Era un abogador defensor

116
00:05:02,274 --> 00:05:03,907
de varias organizaciones criminales...

117
00:05:03,909 --> 00:05:06,109
Era experto en librar a mafiosos
y narcotraficantes de la cárcel.

118
00:05:06,111 --> 00:05:08,744
Hace poco se nos acercó en
secreto. Quería dejarlo.

119
00:05:08,746 --> 00:05:10,446
El Departamento de Justicia
estaba negociando los términos.

120
00:05:10,448 --> 00:05:13,049
Mike, ¿qué te pareció la propuesta?

121
00:05:13,051 --> 00:05:15,084
- La magia estuvo increíble.
- Eso es bueno, ¿cierto?

122
00:05:15,086 --> 00:05:16,519
Eso es malo.

123
00:05:16,522 --> 00:05:18,453
Nunca vas a convencer
a Deakins con magia.

124
00:05:18,456 --> 00:05:21,323
Él tiene razón. La agente especial
al mando no necesita un espectáculo.

125
00:05:21,325 --> 00:05:23,353
Ella necesita pruebas de que tu
equipo puede ayudar en otros casos.

126
00:05:23,355 --> 00:05:25,027
Vale. Está bien. ¿Pero cómo lo hacemos?

127
00:05:25,029 --> 00:05:26,495
Tenemos que ir a la escena del crimen.

128
00:05:26,497 --> 00:05:28,431
Te llamaré más tarde.

129
00:05:28,433 --> 00:05:30,098
   

130
00:05:30,100 --> 00:05:32,042
¿Qué dijeron?

131
00:05:33,438 --> 00:05:36,871
Cameron. ¿Qué estás pensando?

132
00:05:36,873 --> 00:05:38,840
Vamos a resolver un asesinato.

133
00:05:42,136 --> 00:05:45,591
www.subtitulamos.tv

134
00:05:51,221 --> 00:05:53,488
Daniels, FBI. Este es el
agente especial Álvarez.

135
00:05:53,490 --> 00:05:55,457
- ¿Qué tienen?
- La víctima es Joseph Kline.

136
00:05:55,459 --> 00:05:57,425
Lo mataron con veneno líquido.

137
00:05:57,427 --> 00:05:58,726
Limpio, inodoro.

138
00:05:58,728 --> 00:06:01,596
Puede ser una neurotoxina, pero los del
laboratorio dicen que es personalizado.

139
00:06:01,598 --> 00:06:03,798
Nunca habían visto algo parecido.

140
00:06:06,002 --> 00:06:08,169
Quien lo haya hecho quería
dejar algo en claro.

141
00:06:08,171 --> 00:06:10,438
Se pone aún más raro.

142
00:06:10,440 --> 00:06:12,506
Sacamos estas de las cámaras
de seguridad del banco.

143
00:06:12,508 --> 00:06:15,209
- Ese es el asesino.
- ¿Usó una pistola de agua?

144
00:06:15,211 --> 00:06:18,045
Es una UltraSprayer 3000.

145
00:06:18,047 --> 00:06:20,714
- ¿Qué? Tengo dos hijos.
- No lo entiendo.

146
00:06:20,716 --> 00:06:23,250
¿Qué tipo de asesino usa una
capucha naranja o un arma azul?

147
00:06:23,252 --> 00:06:24,952
Es como si quisiera que
todos lo vieran hacerlo.

148
00:06:24,954 --> 00:06:26,920
- No me lo explico.
- ¡Está actuando!

149
00:06:26,922 --> 00:06:28,922
Cameron, ¿qué estás haciendo?

150
00:06:28,924 --> 00:06:30,386
Ayudo. Observo.

151
00:06:30,389 --> 00:06:32,325
Cual sea el término técnico.

152
00:06:32,327 --> 00:06:34,962
Necesito demostrarle a Deakins que mi
equipo puede ayudar en otros casos.

153
00:06:34,965 --> 00:06:36,594
- ¿Quién demonios es este?
- Es Cameron Black.

154
00:06:36,596 --> 00:06:37,828
Te dije que te llamaría.

155
00:06:37,831 --> 00:06:39,264
No te preocupes. Despejé mi agenda.

156
00:06:39,267 --> 00:06:41,167
Para. Estamos en una
escena de un crimen.

157
00:06:41,169 --> 00:06:42,502
¡No puedes estar aquí!

158
00:06:42,504 --> 00:06:43,970
Cameron, el cuerpo aún está en el suelo.

159
00:06:43,972 --> 00:06:45,138
Lo sé, ¿puedo verlo?

160
00:06:45,140 --> 00:06:46,672
No. Debes irte.

161
00:06:46,674 --> 00:06:47,840
Vale. Está bien.

162
00:06:47,842 --> 00:06:49,442
Pero tengo razón.

163
00:06:49,444 --> 00:06:50,943
¿Cómo has...?

164
00:06:50,945 --> 00:06:52,845
¿Ven a este tipo?

165
00:06:52,847 --> 00:06:54,280
Está actuando.

166
00:06:54,282 --> 00:06:56,282
La capucha naranja, la pistola azul,

167
00:06:56,284 --> 00:06:58,042
incluso su postura.

168
00:06:58,045 --> 00:07:00,419
Está actuando. Es como un
actor sobre el escenario.

169
00:07:00,421 --> 00:07:03,055
Está parado para ser visto
desde un determinado ángulo.

170
00:07:03,057 --> 00:07:05,224
¿Qué ángulo? ¿Quién lo observa?

171
00:07:05,226 --> 00:07:06,592
El público.

172
00:07:06,594 --> 00:07:08,928
La magia se basa en ángulos.

173
00:07:08,930 --> 00:07:12,264
Si estás en el ángulo correcto, verás...

174
00:07:14,368 --> 00:07:16,402
esto.

175
00:07:17,571 --> 00:07:20,372
Pero si el ángulo es incorrecto...

176
00:07:20,374 --> 00:07:21,573
verás esto.

177
00:07:21,575 --> 00:07:24,143
Arruinas el truco. Gracias Cameron.

178
00:07:24,145 --> 00:07:26,111
- Ten cuidado. Arruina los trucos.
- No realmente.

179
00:07:26,113 --> 00:07:28,347
O sea, arruinar un truco es como lo peor

180
00:07:28,349 --> 00:07:31,116
que le puedes hacer a
algunos... ¡Oh, Dios!

181
00:07:31,118 --> 00:07:33,096
Vale, tú ve a hablar con la policía.

182
00:07:33,099 --> 00:07:34,719
Yo me encargo de él.

183
00:07:37,390 --> 00:07:40,216
El primer cadáver es siempre el peor.

184
00:07:40,219 --> 00:07:41,459
¿Eso lo causó el veneno?

185
00:07:41,461 --> 00:07:44,596
Sí, es una de las formas más
desagradables de matar a alguien.

186
00:07:44,598 --> 00:07:45,797
¿Estás bien?

187
00:07:45,799 --> 00:07:47,899
Sí. Solo que...

188
00:07:47,901 --> 00:07:49,900
¿Tu primer cadáver se parecía a este?

189
00:07:51,118 --> 00:07:52,711
No, fue una sobredosis.

190
00:07:53,461 --> 00:07:54,838
Totalmente distinto.

191
00:07:55,774 --> 00:07:57,575
Cameron, ¿estás seguro
que quieres hacer esto?

192
00:07:57,578 --> 00:08:00,411
Sí, sí. Tengo que
hacerlo. Es solo que...

193
00:08:00,413 --> 00:08:02,380
A menos que me mandes a casa.

194
00:08:02,382 --> 00:08:03,514
Todavía no.

195
00:08:03,516 --> 00:08:05,602
Si estás en lo correcto y
el asesino estaba actuando,

196
00:08:05,605 --> 00:08:07,240
significa que había alguien observando.

197
00:08:07,242 --> 00:08:08,485
Correcto. Exacto.

198
00:08:08,487 --> 00:08:12,623
Así que, si nos fijamos
en su posición...

199
00:08:12,625 --> 00:08:14,357
y él estaba ahí,

200
00:08:14,359 --> 00:08:17,091
lo que significa que el público

201
00:08:17,094 --> 00:08:19,529
tuvo que estar por...

202
00:08:19,531 --> 00:08:20,914
aquí.

203
00:08:25,853 --> 00:08:27,971
Va a tomar horas revisar esta zona.

204
00:08:27,973 --> 00:08:29,608
De todos los sitios en Nueva York,

205
00:08:29,610 --> 00:08:31,263
no hay ni una cámara de vigilancia

206
00:08:31,266 --> 00:08:32,675
que apunte hacia aquí.

207
00:08:32,677 --> 00:08:34,834
La persona que estuvo observando
el asesinato, no quería ser visto.

208
00:08:34,836 --> 00:08:36,113
Vale. Así que, ¿ahora qué?

209
00:08:36,115 --> 00:08:39,015
¿Interrogamos algunas personas,
intimidamos a los chicos malos?

210
00:08:40,351 --> 00:08:42,466
Debo admitir que mis
preguntas las hago basándome

211
00:08:42,469 --> 00:08:45,052
en programas de crimen, pero siento que
deberíamos estar persiguiendo a alguien.

212
00:08:45,055 --> 00:08:48,325
La mayoría de las investigaciones
se hacen desde un escritorio.

213
00:08:48,328 --> 00:08:50,927
Las pistas no van a caer del cielo.

214
00:08:50,929 --> 00:08:54,097
Oye. Te he dicho cientos de veces...

215
00:08:54,099 --> 00:08:55,852
Para de arrojar esos aviones a mi auto.

216
00:08:55,855 --> 00:08:57,577
¿Quieres que llame a la
policía de nuevo? ¿Eso quieres?

217
00:08:57,580 --> 00:08:59,513
- ¿Qué pasa?
- Este maldito niño

218
00:08:59,516 --> 00:09:02,286
todas las mañanas arroja aviones
de papel a la gente de la calle.

219
00:09:02,297 --> 00:09:05,032
- Va a sacarle un ojo a alguien.
- ¿Todas las mañanas?

220
00:09:10,086 --> 00:09:11,618
Hola. Somos del FBI.

221
00:09:11,620 --> 00:09:14,721
¿Cómo pueden unos aviones de
papel interesar a los federales?

222
00:09:14,723 --> 00:09:16,290
No es eso. Nos gustaría
hablar con su hijo.

223
00:09:16,292 --> 00:09:18,960
Puede que esta mañana haya
visto algo desde su ventana.

224
00:09:18,962 --> 00:09:20,328
Está enfermo.

225
00:09:20,330 --> 00:09:22,383
¿Le gusta la magia?

226
00:09:26,039 --> 00:09:29,269
Mira, así es cómo se hace
un verdadero avión de papel.

227
00:09:29,271 --> 00:09:31,872
Lo que voy a hacer

228
00:09:31,874 --> 00:09:34,741
es...

229
00:09:34,743 --> 00:09:37,010
Hiciste un avión de papel de la nada.

230
00:09:37,012 --> 00:09:38,311
   

231
00:09:38,313 --> 00:09:40,086
- ¡Y funciona!
- Bastante genial, ¿eh?

232
00:09:40,089 --> 00:09:42,483
Ahora, Max, pon atención porque
esto es importante, ¿vale?

233
00:09:42,485 --> 00:09:46,086
¿Viste algo extraño en la calle
esta mañana? ¿Cualquier cosa?

234
00:09:46,088 --> 00:09:47,854
Bueno, había un equipo de filmación.

235
00:09:47,856 --> 00:09:49,899
¿Qué equipo de filmación?

236
00:09:49,902 --> 00:09:51,534
Estaban en un furgón.

237
00:09:51,537 --> 00:09:53,325
La puerta trasera estaba abierta,

238
00:09:53,328 --> 00:09:55,828
y había un tipo con
una cámara, filmando.

239
00:09:55,830 --> 00:09:57,663
¿Recuerdas alguna otra cosa?

240
00:09:57,665 --> 00:09:58,828
Era azul.

241
00:09:58,831 --> 00:10:01,300
¿Y cómo se llama la imagen que
ponen en los furgones? ¿El...?

242
00:10:01,302 --> 00:10:03,202
¿Logo? ¿Cómo era?

243
00:10:03,204 --> 00:10:05,605
Era como un círculo
dentro de otro círculo,

244
00:10:05,607 --> 00:10:09,408
con una especie de diana y un
hombre corriendo delante de ella.

245
00:10:11,045 --> 00:10:13,646
¿Algo así?

246
00:10:13,648 --> 00:10:15,147
¡Sí! ¡Exacto!

247
00:10:21,555 --> 00:10:24,356
¿Siempre conduces así?

248
00:10:24,358 --> 00:10:26,591
¿Cuándo nos tocará hacer ese
entretenido trabajo de oficina?

249
00:10:26,593 --> 00:10:28,460
He emitido una orden de búsqueda
para la furgoneta que vio Max.

250
00:10:28,462 --> 00:10:30,562
Han visto una con ese logo
cerca de Cooper Square.

251
00:10:30,564 --> 00:10:33,332
¿Por qué habrán grabado
el asesinato de Kline?

252
00:10:33,334 --> 00:10:35,500
No lo sé todavía.

253
00:10:39,740 --> 00:10:41,072
Johnny.

254
00:10:41,074 --> 00:10:42,140
Así que, ¿cómo ha ido?

255
00:10:44,344 --> 00:10:46,266
Sí. Oh, sí. La propuesta fue genial.

256
00:10:46,269 --> 00:10:47,568
Espera. ¿En serio?

257
00:10:49,583 --> 00:10:52,616
Bueno, sigo trabajando
en los detalles, pero...

258
00:10:52,618 --> 00:10:54,519
sí, realmente nos van a ayudar, Johnny.

259
00:10:54,521 --> 00:10:57,188
Tú sabes, expertos,
profesionales, de todo.

260
00:10:57,190 --> 00:10:59,023
Eso es genial.

261
00:10:59,025 --> 00:11:00,458
Gracias.

262
00:11:00,460 --> 00:11:02,893
No es nada. Te llamaré cuando
tenga más información.

263
00:11:18,444 --> 00:11:20,945
Acabamos de llegar. No hay señal
de la furgoneta ni del tirador.

264
00:11:20,947 --> 00:11:23,613
No. A las tres en punto.
Lo tengo en la mira.

265
00:11:26,102 --> 00:11:28,385
Se dirige a la mujer con el cochecito.

266
00:11:28,387 --> 00:11:29,986
¡El sujeto va armado!
¡El sujeto va armado!

267
00:11:29,988 --> 00:11:31,297
¡Te pillé!

268
00:11:31,300 --> 00:11:33,323
¡FBI! ¡Alto! ¡Pon el arma en el suelo!

269
00:11:33,325 --> 00:11:35,258
- ¡Alto!
- ¡Qué intenso!

270
00:11:35,260 --> 00:11:36,726
- ¡Baja el arma ahora!
- Esperen. ¿Debo seguir?

271
00:11:36,728 --> 00:11:38,795
- Baja el arma.
- ¡Baja el arma ahora!

272
00:11:38,797 --> 00:11:41,363
No... ¿Esto significa que perdí?
No me dijeron que ustedes vendrían.

273
00:11:41,365 --> 00:11:43,365
- ¡FBI!
- ¿Qué? ¿Seguimos grabando?

274
00:11:43,367 --> 00:11:45,101
- ¡Dispararé!
- ¡Esperen! ¡Alto! ¡Alto! ¡No disparen!

275
00:11:45,103 --> 00:11:47,103
- ¡No disparen!
- Cameron, ¡agáchate! ¿¡Estás loco?!

276
00:11:47,105 --> 00:11:50,188
Él no sabe lo que está pasando. Ya sé
por qué había un equipo de filmación.

277
00:11:50,191 --> 00:11:51,975
¡¿Cameron Black?!

278
00:11:51,977 --> 00:11:54,276
¿Eres parte del programa?
¿Esto significa que gané?

279
00:11:54,278 --> 00:11:56,579
Él piensa que está actuando
en un show de televisión.

280
00:11:57,448 --> 00:12:00,082
Sí. Lo lograste, amigo. Felicitaciones.

281
00:12:00,084 --> 00:12:02,418
Ahora puedes bajar el
arma y cobrar el premio.

282
00:12:02,420 --> 00:12:04,253
Genial. ¿Qué gané?

283
00:12:06,624 --> 00:12:08,190
   

284
00:12:08,192 --> 00:12:10,058
¿Qué demonios fue eso?

285
00:12:10,060 --> 00:12:13,187
¿Eso? Eso fue distracción.

286
00:12:15,878 --> 00:12:17,807
No lo entiendo. ¿Qué es lo que hice?

287
00:12:17,810 --> 00:12:20,256
Era un programa de juegos. No
le disparé de verdad a nadie.

288
00:12:20,258 --> 00:12:21,558
Solo era agua.

289
00:12:21,560 --> 00:12:23,226
"Estás muerto... Un
programa de bromas donde

290
00:12:23,228 --> 00:12:25,796
le disparas a otros participantes
antes que ellos te disparen.

291
00:12:25,798 --> 00:12:27,830
Cada vez que eliminas a uno,
ganas dinero y premios".

292
00:12:27,832 --> 00:12:29,899
Era divertido. Me
decían a qué lugares ir,

293
00:12:29,901 --> 00:12:32,835
me mostraban fotos de los otros
jugadores como, el deportista.

294
00:12:34,172 --> 00:12:35,972
   

295
00:12:35,974 --> 00:12:37,940
¿Qué pasó con el?

296
00:12:39,635 --> 00:12:40,910
Está muerto.

297
00:12:40,912 --> 00:12:43,045
Envenenado con el agua de tu pistola.

298
00:12:44,881 --> 00:12:47,148
Espera. ¿Eso...?

299
00:12:47,151 --> 00:12:50,886
¿Eso lo hizo la...? ¿Eso lo
hice con la pistola de agua?

300
00:12:50,888 --> 00:12:53,073
Noah Hawthorne, 19 años.

301
00:12:53,076 --> 00:12:54,991
Se mudó hace poco desde el Medio Oeste.

302
00:12:54,993 --> 00:12:56,592
Su información personal y de tráfico

303
00:12:56,594 --> 00:12:58,460
coinciden con los datos de Wisconsin.

304
00:12:58,462 --> 00:12:59,995
Es algo difícil de creer.

305
00:12:59,997 --> 00:13:03,965
Si es que dice la verdad,
no sería asesinato, ¿cierto?

306
00:13:03,967 --> 00:13:05,033
¿Sigue aquí?

307
00:13:05,035 --> 00:13:07,336
Nos ayudó a encontrar a Noah.

308
00:13:07,338 --> 00:13:09,638
Él realizó el disparo, señor Black.

309
00:13:09,640 --> 00:13:11,922
A menos que encontremos a quien
lo engañó y una confesión,

310
00:13:11,924 --> 00:13:13,708
Noah Hawthorne es el asesino.

311
00:13:13,710 --> 00:13:15,511
¿Quién te eligió para este programa?

312
00:13:15,513 --> 00:13:17,812
El productor, Steven.

313
00:13:17,814 --> 00:13:20,649
No puedo recordar su apellido.

314
00:13:20,651 --> 00:13:22,017
¿Qué aspecto tenía?

315
00:13:22,019 --> 00:13:24,485
Era un tipo normal. Hablaba muy rápido.

316
00:13:24,487 --> 00:13:26,554
Había más gente, pero todos
respondían ante Steven.

317
00:13:26,556 --> 00:13:27,956
¿Y dónde te reclutó a ti?

318
00:13:27,958 --> 00:13:30,558
En Times Square. Era la
primera vez que iba ahí.

319
00:13:30,560 --> 00:13:32,751
Me prometieron que me divertiría,
una oportunidad de ganar dinero.

320
00:13:32,754 --> 00:13:34,109
O sea, me sería de ayuda, pero...

321
00:13:34,112 --> 00:13:36,597
Espere. No soy... No
soy un asesino. Yo...

322
00:13:36,599 --> 00:13:38,799
Soy de Wisconsin.

323
00:13:43,873 --> 00:13:46,331
Espero que hayan hecho sus deberes,

324
00:13:46,334 --> 00:13:49,434
porque necesitamos ser expertos
en asesinatos lo antes posible.

325
00:13:49,437 --> 00:13:52,635
Descargué las estadísticas en crimen
que tiene la policía y el FBI,

326
00:13:52,638 --> 00:13:54,715
las comparé con los motivos más
comunes que han sido reportados,

327
00:13:54,717 --> 00:13:56,784
- y luego he creado un...
- No, no, no, no.

328
00:13:56,786 --> 00:13:59,519
Jordan, no. Los asesinatos
son más que números.

329
00:13:59,521 --> 00:14:00,988
Tiene que ver con la psicología humana.

330
00:14:00,990 --> 00:14:03,250
¿No te dije que leyeras
sobre Agatha Christie?

331
00:14:03,253 --> 00:14:05,592
Sí, la busqué en Twitter,
pero no pude encontrarla.

332
00:14:06,395 --> 00:14:08,628
Quizá... escribí mal su nombre.

333
00:14:08,630 --> 00:14:10,418
Espero que tú hayas llegado más lejos.

334
00:14:10,421 --> 00:14:13,054
Cameron cuenta con nuestra
ayuda para resolver el caso.

335
00:14:13,057 --> 00:14:17,270
Tengo tres ideas... Dos un
poco confusas, una decente.

336
00:14:17,272 --> 00:14:19,102
¿Ideas para qué?

337
00:14:20,673 --> 00:14:22,575
No. Gunter...

338
00:14:22,577 --> 00:14:24,643
Bueno, me dijiste que
investigara sobre asesinatos.

339
00:14:24,645 --> 00:14:27,798
Para resolverlos, no cometerlos.

340
00:14:27,801 --> 00:14:29,634
   

341
00:14:30,985 --> 00:14:32,785
Entendido.

342
00:14:32,787 --> 00:14:34,386
Tendré que hacer un par de cambios.

343
00:14:34,388 --> 00:14:35,654
Sí.

344
00:14:35,656 --> 00:14:37,610
Lo siento, señora Olovsky.

345
00:14:37,613 --> 00:14:39,958
¿Qué razón tendría alguien para
matarla a usted y a Joseph?

346
00:14:41,462 --> 00:14:46,064
Solo podemos ayudarla
si habla con nosotros.

347
00:14:49,002 --> 00:14:51,103
Joseph y yo trabajábamos juntos.

348
00:14:51,105 --> 00:14:55,349
Yo era contadora. Él
era abogado de mi jefe.

349
00:14:55,352 --> 00:14:58,643
Empezamos a salir juntos hace dos años.

350
00:14:58,645 --> 00:15:00,445
Lo manteníamos en secreto, por supuesto.

351
00:15:00,447 --> 00:15:02,781
Y luego...

352
00:15:02,783 --> 00:15:05,083
las cosas cambiaron.

353
00:15:05,085 --> 00:15:09,724
Decidimos que queríamos
dejarlo... Empezar una nueva vida.

354
00:15:09,727 --> 00:15:13,326
Pero es imposible
escapar de nuestro jefe.

355
00:15:13,329 --> 00:15:14,692
¿Para quién trabajaban?

356
00:15:14,694 --> 00:15:17,495
Nunca lo conocí. Solo a sus socios.

357
00:15:17,497 --> 00:15:20,164
Ellos susurraban su nombre.

358
00:15:20,166 --> 00:15:21,532
"Sasha".

359
00:15:22,502 --> 00:15:25,236
Nuestro objetivo es Sasha Sokolov,

360
00:15:25,238 --> 00:15:26,904
jefe del sindicato ruso.

361
00:15:26,906 --> 00:15:31,041
Bridget Olovsky trabajaba para
él. Joseph Kline era su abogado.

362
00:15:31,043 --> 00:15:32,223
Querían dejarlo,

363
00:15:32,226 --> 00:15:34,311
lo que significa que Sasha
ordenó que los mataran.

364
00:15:34,313 --> 00:15:37,714
El asesino es este
hombre, Noah Hawthorne.

365
00:15:37,716 --> 00:15:40,317
Disculpen. Una pregunta.
¿Quién es Sasha?

366
00:15:40,319 --> 00:15:41,986
¿No tienen ninguna foto de él?

367
00:15:41,988 --> 00:15:44,755
Es de la mafia rusa. Nadie ha
sido capaz de identificarlo.

368
00:15:44,757 --> 00:15:47,642
Es un fantasma. La organización de
Sasha es la más difícil de Nueva York.

369
00:15:47,645 --> 00:15:50,392
Es famoso por matar a quienes
trabajan para él, si estos le fallan.

370
00:15:50,395 --> 00:15:52,696
Si vinculamos a Noah con
Sasha, tendremos al fantasma.

371
00:15:52,698 --> 00:15:54,665
- Encuéntrenlo.
- ¿Y qué pasa con Noah?

372
00:15:54,667 --> 00:15:56,176
O sea, él también es
una víctima, ¿cierto?

373
00:15:56,179 --> 00:15:58,386
Eso no lo sabemos, señor Black. Lo
que sí sabemos es que él le disparó

374
00:15:58,388 --> 00:16:00,322
a Joseph Kline en la cara
con veneno esta mañana.

375
00:16:00,324 --> 00:16:02,705
Lo sé, entiendo que su
historia es difícil de creer,

376
00:16:02,707 --> 00:16:04,640
pero, aún así, es lo
único que tiene sentido.

377
00:16:04,642 --> 00:16:06,722
Debe entender eso.
Forzaron su perspectiva.

378
00:16:06,725 --> 00:16:08,226
Le hicieron creer que era
parte de un programa,

379
00:16:08,228 --> 00:16:10,728
así como a Johnny le hicieron
creer que estuvo en un accidente.

380
00:16:10,731 --> 00:16:11,681
Cálmate, Cameron.

381
00:16:11,683 --> 00:16:13,644
Sí, lo entiendo, pero
él es inocente, ¿cierto?

382
00:16:13,647 --> 00:16:15,047
O sea, yo lo sé, ustedes lo saben.

383
00:16:15,050 --> 00:16:17,384
Veo que lo ha hecho
personal, señor Black,

384
00:16:17,387 --> 00:16:19,689
pero en el FBI no se trata
de misiones personales.

385
00:16:19,691 --> 00:16:24,593
Resolvemos casos en base a
evidencias, no emociones.

386
00:16:24,595 --> 00:16:26,295
- Sí, por supuesto...
- Lo entiende.

387
00:16:26,297 --> 00:16:28,241
Investigaremos la historia de Noah.

388
00:16:28,244 --> 00:16:30,310
Y si dice la verdad, lo averiguaremos.

389
00:16:31,068 --> 00:16:33,135
Empecemos en Times Square.

390
00:16:35,172 --> 00:16:38,506
¿Nada fuera de lo normal?

391
00:16:38,508 --> 00:16:40,342
¿En serio? ¿Nada?

392
00:16:40,344 --> 00:16:41,844
Vale. Gracias.

393
00:16:41,846 --> 00:16:43,645
¿Entonces no vio nada de nada?

394
00:16:43,647 --> 00:16:46,081
¿Aunque lleva aquí de pie todo el día?

395
00:16:46,083 --> 00:16:48,516
El hombre que disparó tiene 19 años.

396
00:16:48,518 --> 00:16:50,252
Usaba una capucha naranja.
¿Alguno de ustedes...?

397
00:16:50,254 --> 00:16:52,787
La última descripción que tengo
es de una pistola de agua azul.

398
00:16:52,789 --> 00:16:54,389
- No. No lo hemos visto.
- ¿Nada?

399
00:16:54,391 --> 00:16:56,768
Entonces, el equipo de baile y el
rarito vestido de Estatua de la Libertad

400
00:16:56,770 --> 00:16:57,792
no vieron nada.

401
00:16:57,794 --> 00:16:59,168
Hablamos con la mayoría
de los que frecuentan.

402
00:16:59,171 --> 00:17:01,303
Y el resto, son solo turistas.

403
00:17:01,306 --> 00:17:03,173
Igual que Noah. Querían ver las luces.

404
00:17:03,176 --> 00:17:04,931
Vale. Entiendo el plan de Sasha.

405
00:17:04,934 --> 00:17:07,275
Mientras menos sepa el
asesino, mejor. Es astuto.

406
00:17:07,278 --> 00:17:08,595
¿Pero por qué un programa de televisión?

407
00:17:08,598 --> 00:17:10,872
Porque hay una cámara.

408
00:17:10,874 --> 00:17:13,374
¿Quieres controlar a alguien?
Ponlo en la televisión.

409
00:17:13,376 --> 00:17:15,109
Dirán cosas que no querían decir,

410
00:17:15,111 --> 00:17:17,011
hacen cosas que nunca harían.

411
00:17:17,013 --> 00:17:18,400
Por eso era importante filmar.

412
00:17:18,403 --> 00:17:20,165
Noah debía saber que lo grababan.

413
00:17:20,168 --> 00:17:22,583
Porque nada malo podía le
suceder si salía en televisión.

414
00:17:22,585 --> 00:17:24,585
Tú no ves noticias, ¿cierto?

415
00:17:24,587 --> 00:17:26,540
No. Son deprimentes. Déjame demostrarte.

416
00:17:26,543 --> 00:17:28,121
Disculpa.

417
00:17:28,123 --> 00:17:30,023
¿Me permite? Gracias.

418
00:17:30,025 --> 00:17:33,915
Damas y caballeros. Mi
nombre es Cameron Black.

419
00:17:33,918 --> 00:17:36,764
Como parte de nuevo
espectáculo televisivo,

420
00:17:36,766 --> 00:17:40,066
estoy aquí para mostrarles
un nuevo truco...

421
00:17:40,068 --> 00:17:41,401
   

422
00:17:41,403 --> 00:17:43,736
"El Decapitador".

423
00:17:43,738 --> 00:17:46,839
¿Quién quiere perder su cabeza?

424
00:17:46,841 --> 00:17:48,574
- ¡Nosotros!
- ¡Yo quiero!

425
00:17:48,576 --> 00:17:50,076
Vale, ahora, esto será
un poco peligroso.

426
00:17:50,078 --> 00:17:51,211
¡Me gusta el peligro!

427
00:17:51,213 --> 00:17:52,312
Podrían salir heridos.

428
00:17:52,314 --> 00:17:54,047
- ¡Yo!
- ¡Por favor!

429
00:17:54,049 --> 00:17:56,383
- Es una espada real.
- Vale. Ya entendí.

430
00:17:56,385 --> 00:17:57,717
¿Ahora qué?

431
00:17:57,719 --> 00:18:00,085
Bueno, ahora tengo que
decapitar a alguien.

432
00:18:00,087 --> 00:18:01,634
Con magia, por supuesto.

433
00:18:01,637 --> 00:18:04,423
- ¡Oye! ¡Devuélveme la Excalibur!
- Perdón.

434
00:18:04,426 --> 00:18:07,453
Los tipos de Hollywood creen que pueden
venir y hacer lo que les dé la gana.

435
00:18:07,456 --> 00:18:09,390
He estado en este lugar por cinco años.

436
00:18:09,393 --> 00:18:10,993
Ahora todo el mundo me intenta echar...

437
00:18:10,996 --> 00:18:14,666
Espectáculos matutinos,
programas de cocina, magos.

438
00:18:14,668 --> 00:18:16,199
- Vale.
- Programas de tele-realidad de bromas.

439
00:18:16,202 --> 00:18:17,939
Espera, espera, espera.
¿Qué programa era ese?

440
00:18:17,942 --> 00:18:19,571
¿Qué es lo que vio?

441
00:18:19,574 --> 00:18:22,118
Vinieron el otro día
buscando voluntarios.

442
00:18:22,121 --> 00:18:25,319
El hombre a cargo, el
productor, ¿se llamaba Steven?

443
00:18:25,322 --> 00:18:27,222
Sí, pero sus hombres no le decían así.

444
00:18:27,224 --> 00:18:30,925
Le llamaban Kos. Creo que eran rusos.

445
00:18:34,663 --> 00:18:36,097
¿Es él?

446
00:18:37,338 --> 00:18:38,715
El mismo.

447
00:18:38,718 --> 00:18:41,768
¿Hemos pasado de magos
a caballeros medievales?

448
00:18:44,437 --> 00:18:46,437
Lo siento. Pensé que
nadie se iba a reír.

449
00:18:46,440 --> 00:18:48,440
Solo trataba de... Buen chiste, jefa.

450
00:18:48,443 --> 00:18:50,376
Willy Shoemaker, alias Lancelot,

451
00:18:50,379 --> 00:18:53,387
vio al equipo de rodaje que
Noah describió en Times Square.

452
00:18:53,390 --> 00:18:54,285
Steven, el productor,

453
00:18:54,288 --> 00:18:56,749
su verdadero nombre es
Mikhail Stefanovich Koslov.

454
00:18:56,752 --> 00:18:59,185
Mikhail es el capitán
del sindicato de Sasha.

455
00:18:59,187 --> 00:19:01,603
Noah decía la verdad.
Tenemos que asegurarnos.

456
00:19:01,606 --> 00:19:04,858
Haz que Noah confirme la identidad,
y conseguiremos la orden.

457
00:19:08,196 --> 00:19:11,064
Nada mal para el primer
día de Equipo Engaño.

458
00:19:15,723 --> 00:19:18,271
Noah, necesito que me
digas si este es...

459
00:19:19,307 --> 00:19:21,039
Maldita sea. ¡Necesito un médico!

460
00:19:24,425 --> 00:19:26,665
Entonces a Noah lo engañaron
para ser el asesino

461
00:19:26,668 --> 00:19:29,941
por este hombre ruso
y su programa falso.

462
00:19:29,944 --> 00:19:31,756
Mikhail Stefanovich Koslov.

463
00:19:31,758 --> 00:19:34,347
Correcto, pero no podemos
probar que él es el malo,

464
00:19:34,350 --> 00:19:36,528
porque Noah está en el
hospital por envenenamiento.

465
00:19:36,530 --> 00:19:39,263
El agua envenenada le alcanzó
cuando disparó a Joseph.

466
00:19:39,265 --> 00:19:42,834
Solo una gota en su mano.
Noah morirá de forma lenta.

467
00:19:42,836 --> 00:19:45,937
Eso sonó casi compasivo.
¿Hay algún antídoto?

468
00:19:45,939 --> 00:19:47,973
El veneno es personalizado, así
que solo Mikhail debe conocerlo,

469
00:19:47,975 --> 00:19:50,909
y no lo podemos arrestar
hasta que Noah lo identifique.

470
00:19:50,911 --> 00:19:52,911
No lo puedo creer.

471
00:19:52,913 --> 00:19:55,046
Sabemos quién lo hizo,
pero no podemos arrestarlo,

472
00:19:55,048 --> 00:19:57,915
porque el FBI tiene ciertas reglas.

473
00:19:57,917 --> 00:20:00,451
Esas reglas son las llamadas "leyes".

474
00:20:00,453 --> 00:20:02,586
Sí, ¿te permiten andar
con estos archivos?

475
00:20:02,588 --> 00:20:04,322
Estos son "confidenciales".

476
00:20:04,324 --> 00:20:08,126
Ese tal Mikhail, no
se ve como un asesino.

477
00:20:08,128 --> 00:20:10,661
Bueno, aquí dice que es
copropietario de Molotov,

478
00:20:10,663 --> 00:20:12,029
esa discoteca de moda.

479
00:20:12,031 --> 00:20:15,098
Y es viernes por la
noche. Podría estar ahí.

480
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Eso es bueno. Es bueno.
Vamos a la discoteca.

481
00:20:17,302 --> 00:20:18,903
Intentamos encontrar a Mikhail

482
00:20:18,905 --> 00:20:20,771
o algo que lo vincule a Noah.

483
00:20:20,773 --> 00:20:22,172
Es el club más popular de la ciudad.

484
00:20:22,174 --> 00:20:23,908
Y yo soy Cameron Black.

485
00:20:25,044 --> 00:20:27,011
Y yo estoy bastante seguro
de que ya no eres famoso.

486
00:20:27,013 --> 00:20:28,845
Creo que estaremos bien.

487
00:20:32,684 --> 00:20:35,585
- Disculpen. Lo siento.
- ¿Quién eres?

488
00:20:35,587 --> 00:20:37,254
¡Hola! ¡Hola! Hola.

489
00:20:37,256 --> 00:20:39,622
Así que, Lonnie le dijo a jen y
Mike que llegaríamos en 30 minutos

490
00:20:39,624 --> 00:20:41,858
para unos tragos con Rodger en
el balcón, pero él es como es,

491
00:20:41,860 --> 00:20:43,393
así que disculpa si
sueno un poco agotada.

492
00:20:43,395 --> 00:20:46,762
¡Oh, Dios! Tus ojos son
del mas precioso azul.

493
00:20:46,765 --> 00:20:49,098
Creo que nos encontrarás por
el nombre de Arthur Mandrake.

494
00:20:49,100 --> 00:20:51,568
Gracias. Gunter, dale propina.

495
00:20:51,570 --> 00:20:53,169
   

496
00:20:55,339 --> 00:20:58,206
Gracias, amigo. Se agradece.

497
00:21:01,079 --> 00:21:04,087
No he estado en un club
desde lo de Jonathan.

498
00:21:04,090 --> 00:21:07,316
¿Ah, sí? ¿Y ese club estaba
lleno de asesinos profesionales?

499
00:21:07,318 --> 00:21:09,718
Tú ganas. Eres el
hermano más emocionante.

500
00:21:09,720 --> 00:21:12,455
Y mejor bailarín.

501
00:21:12,457 --> 00:21:13,722
Estén alerta por si ven a Mikhail.

502
00:21:14,525 --> 00:21:17,659
Estos gangsters no se parecen a mí
y a mis compañeros en la guerra.

503
00:21:17,661 --> 00:21:19,461
Recuérdame. ¿Qué guerra fue esa?

504
00:21:19,463 --> 00:21:21,691
No quiero hablar de eso.

505
00:21:30,040 --> 00:21:33,475
¿Noah?

506
00:21:35,212 --> 00:21:36,744
Noah, ¿me escuchas?

507
00:21:37,496 --> 00:21:39,013
¿Es este el productor?

508
00:21:39,015 --> 00:21:41,782
¿Este es el hombre que te reclutó?

509
00:21:43,653 --> 00:21:45,052
Gracias.

510
00:21:47,657 --> 00:21:49,899
Deakins.

511
00:21:49,902 --> 00:21:52,192
Hemos confirmado la
identidad de Mikhail.

512
00:21:53,496 --> 00:21:55,730
Parece que la sala
VIP es el sitio clave.

513
00:21:55,732 --> 00:21:57,498
Si Mikhail está aquí,
debe estar ahí abajo.

514
00:21:57,500 --> 00:21:59,260
Cariño. Volver a levantar tu carrera

515
00:21:59,263 --> 00:22:00,962
va a ser bastante
difícil si estás muerto.

516
00:22:00,965 --> 00:22:02,202
Tengo que hacer algo.

517
00:22:02,204 --> 00:22:05,055
Noah se va a morir envenenado o
pudrirse en la cárcel por 20 años.

518
00:22:05,058 --> 00:22:07,374
¿Esto es acerca de Noah o tu hermano?

519
00:22:07,376 --> 00:22:08,475
Un poco de ambos.

520
00:22:08,477 --> 00:22:10,605
¿Me ayudarás?

521
00:22:12,681 --> 00:22:15,849
Nunca te he podido negar
nada. Ni a Jonathan.

522
00:22:15,851 --> 00:22:18,798
Así que, ¿qué vamos a hacer...
Lucille Ball o Marilyn Monroe?

523
00:22:18,801 --> 00:22:21,087
Me encanta tu Lucy.

524
00:22:22,624 --> 00:22:25,959
   

525
00:22:25,961 --> 00:22:29,462
Perdón. ¡Oh, Dios!

526
00:22:37,305 --> 00:22:38,804
Hola. ¿Qué tal?

527
00:22:38,806 --> 00:22:41,079
Esta zona es solo para
miembros. No puede estar aquí.

528
00:22:41,082 --> 00:22:42,137
Entiendo, sí.

529
00:22:42,140 --> 00:22:44,309
Se supone que me encontraría aquí
con un tal Mikhail. ¿Lo conoce?

530
00:22:44,311 --> 00:22:46,845
Es un club ruso. Los Mikhails
son bastante populares.

531
00:22:46,847 --> 00:22:49,247
Claro. Por supuesto.
También le llaman Kos.

532
00:22:49,249 --> 00:22:51,884
¿Le suena de algo?

533
00:22:51,886 --> 00:22:53,585
Sí.

534
00:22:53,587 --> 00:22:55,187
¿Puedo darte un consejo?

535
00:22:55,189 --> 00:22:57,355
No querrás reunirte con él.

536
00:22:57,357 --> 00:22:59,791
Anda a bailar con los niños.

537
00:23:38,931 --> 00:23:41,149
- Kay.
- Cameron, tengo buenas noticias.

538
00:23:41,152 --> 00:23:42,666
Tenemos una orden para
arrestar a Mikhail.

539
00:23:42,668 --> 00:23:44,627
Con Mike estamos yendo
hacia el club a arrestarlo.

540
00:23:44,629 --> 00:23:45,802
Genial. Yo ya estoy aquí.

541
00:23:45,804 --> 00:23:48,129
En el club. Bueno, en el garaje.

542
00:23:48,132 --> 00:23:49,994
Encontré una puerta en la habitación
trasera. Y me llevó al garaje.

543
00:23:49,996 --> 00:23:52,305
De todas maneras, Kay, la
furgoneta azul está aquí.

544
00:23:53,612 --> 00:23:55,987
- Y también Mikhail.
- ¡Oye!

545
00:23:55,990 --> 00:23:57,756
- Me tengo que ir.
- Cameron, ¿qué sucede?

546
00:23:57,759 --> 00:24:00,117
Cuidado con la chaqueta.

547
00:24:00,119 --> 00:24:03,253
Vale.

548
00:24:07,892 --> 00:24:09,225
¿Quién eres?

549
00:24:09,227 --> 00:24:11,628
Soy Cameron Black.

550
00:24:11,630 --> 00:24:14,618
¿El mago? ¿Cameron Black?
Tenía un espectáculo. Era...

551
00:24:14,621 --> 00:24:15,779
Bastante famoso.

552
00:24:15,782 --> 00:24:18,368
Nicholas, levántalo.

553
00:24:18,370 --> 00:24:20,336
Vale.

554
00:24:20,338 --> 00:24:22,173
Esto es mejor.

555
00:24:22,176 --> 00:24:24,798
Mira, estaba en el
club, me di la vuelta.

556
00:24:24,800 --> 00:24:27,968
Quería hacer una llamada. Este
parecía el sitio perfecto.

557
00:24:27,970 --> 00:24:30,037
Bueno, estás equivocado.

558
00:24:30,039 --> 00:24:31,405
Puedo hacer una demostración.

559
00:24:31,407 --> 00:24:33,841
Está bien. Tranquilos.

560
00:24:33,843 --> 00:24:36,712
Solo son cartas. Solo cartas.

561
00:24:39,815 --> 00:24:42,216
Solo quiero hacer un truco de cartas,
para probarles que soy un mago.

562
00:24:42,218 --> 00:24:43,984
Solo eso.

563
00:24:45,788 --> 00:24:47,696
Odio los trucos de cartas.

564
00:24:47,699 --> 00:24:49,556
Sé hacer un truco con un celular,

565
00:24:49,558 --> 00:24:51,258
si alguien me pudiera pasar uno.

566
00:24:52,361 --> 00:24:54,094
¿Por favor?

567
00:24:54,096 --> 00:24:57,464
No lo sé. Ha estado un
buen rato allá atrás.

568
00:24:57,466 --> 00:25:00,967
Está bien. Ese chico tiene
protección sobre su cabeza.

569
00:25:00,969 --> 00:25:02,869
Nunca le pasa nada malo.

570
00:25:04,693 --> 00:25:07,205
- Espero que sea bueno.
- Gracias. Vale.

571
00:25:07,208 --> 00:25:10,102
Tengo todo un caso con los celulares,

572
00:25:10,105 --> 00:25:12,144
como ellos, tú sabes, nos
vuelven locos, ¿cierto?

573
00:25:12,147 --> 00:25:14,384
Y después... solo...

574
00:25:14,387 --> 00:25:17,254
   

575
00:25:17,257 --> 00:25:19,649
   

576
00:25:19,652 --> 00:25:21,117
Bastante genial, ¿cierto?

577
00:25:22,631 --> 00:25:26,065
¿Por qué le ha hecho eso
a mi celular, señor Black?

578
00:25:26,068 --> 00:25:27,468
No lo entiendo.

579
00:25:27,471 --> 00:25:30,005
Bueno, porque...

580
00:25:30,008 --> 00:25:34,243
Verá, de ese modo la siguiente parte
resulta más impresionante. ¿Está atento?

581
00:25:38,217 --> 00:25:40,217
   

582
00:25:40,220 --> 00:25:41,419
¿Cómo hizo eso?

583
00:25:41,422 --> 00:25:43,989
Muy impresionante, señor Black.

584
00:25:43,992 --> 00:25:47,927
Gracias. Bueno, ha sido divertido.

585
00:25:47,930 --> 00:25:50,571
¿Puedo? Muchas gracias.

586
00:25:50,574 --> 00:25:53,741
Nos vemos en la pista de baile.

587
00:25:53,744 --> 00:25:55,915
¡Espera!

588
00:26:00,080 --> 00:26:02,147
Aún no explicas por qué estabas aquí.

589
00:26:05,988 --> 00:26:08,389
- ¿Dónde está Cameron?
- Se fue por ahí.

590
00:26:08,392 --> 00:26:11,160
Hay guardias de seguridad... De
esos que dan miedo y con armas.

591
00:26:11,163 --> 00:26:14,231
Si empiezan a disparar, mucha
gente va a resultar herida.

592
00:26:14,234 --> 00:26:17,468
Tranquilos. Me desharé de ellos.

593
00:26:17,471 --> 00:26:20,204
Les diré algo. Tengo otro truco.

594
00:26:20,207 --> 00:26:23,654
Les va a encantar este.
Voy a quitar esto...

595
00:26:23,657 --> 00:26:26,358
Es un clásico. Así
que, lo que haré es...

596
00:26:28,955 --> 00:26:30,054
¡Encuéntrenlo!

597
00:26:35,652 --> 00:26:37,650
Nunca salgo de casa sin Georgie.

598
00:26:39,106 --> 00:26:42,134
Había un hombre. Que no
pertenecía aquí. ¿Hacia donde fue?

599
00:26:43,183 --> 00:26:44,681
Kay.

600
00:26:52,452 --> 00:26:54,886
- FBI.
- ¡Al suelo!

601
00:26:54,889 --> 00:26:57,488
- ¡Agáchate!
- Cúbreme.

602
00:27:01,561 --> 00:27:03,494
¡Mike! ¡La salida!

603
00:27:03,496 --> 00:27:05,095
¡Estoy en eso!

604
00:27:10,202 --> 00:27:13,103
¡Cameron!

605
00:27:13,105 --> 00:27:16,118
Sí. Hola.

606
00:27:17,509 --> 00:27:19,410
Te podría disparar ahora mismo.

607
00:27:19,412 --> 00:27:23,080
Sí, no eres la única.

608
00:27:24,813 --> 00:27:26,213
Tengo su celular.

609
00:27:28,774 --> 00:27:31,728
No puedes venir a buscarle
sin una orden, o sin decirnos.

610
00:27:31,731 --> 00:27:34,071
- ¿En qué estabas pensando? - Noah
está muriendo por causa del veneno.

611
00:27:34,074 --> 00:27:36,150
- Mikhail tiene el antídoto.
- Encontró su celular.

612
00:27:36,153 --> 00:27:38,109
Puede que los informáticos
encuentren algo.

613
00:27:38,112 --> 00:27:41,470
Mikhail ha desaparecido. Sasha sabe que
lo vinculamos con el asesinato de Kline.

614
00:27:41,473 --> 00:27:43,749
También sabe que Mikhail puede
probar que él ordenó matarlo.

615
00:27:43,751 --> 00:27:45,785
Lo que significa que
también hará que lo maten.

616
00:27:45,787 --> 00:27:48,253
- Seguramente por sus propios hombres.
- Entonces debemos encontrarlo primero.

617
00:27:48,255 --> 00:27:50,222
No, tú no encontrarás a nadie.

618
00:27:50,224 --> 00:27:54,142
Esto, lo sea haya sido, fue un error.

619
00:27:56,175 --> 00:27:58,042
Kay, espera. Por favor.

620
00:27:58,045 --> 00:28:00,479
¿Por qué no me dijiste
lo que ibas a hacer?

621
00:28:00,482 --> 00:28:02,467
Eres del FBI. Pensé que dirías que no.

622
00:28:02,469 --> 00:28:04,670
Hubiera encontrado una forma
apropiada para hacerlo.

623
00:28:04,672 --> 00:28:06,048
Deakins tiene razón.

624
00:28:06,051 --> 00:28:07,353
Has hecho este caso algo personal.

625
00:28:07,356 --> 00:28:09,390
Bueno, soy nuevo en esto.
Fue mi primer cadáver.

626
00:28:09,393 --> 00:28:12,524
Con tu primero, el de sobredosis,
¿no lo hiciste algo personal?

627
00:28:13,730 --> 00:28:16,030
No era un agente del FBI.

628
00:28:17,049 --> 00:28:19,083
No tengo tiempo para esto.

629
00:28:19,086 --> 00:28:20,752
¿Qué le diré a Johnny?

630
00:28:20,754 --> 00:28:22,399
Intenta decirle la verdad.

631
00:28:24,790 --> 00:28:26,591
Lo que no entiendo, Cam,

632
00:28:26,593 --> 00:28:29,259
es por qué pensaste que
el FBI te iba a ayudar.

633
00:28:29,261 --> 00:28:30,927
No les importamos.

634
00:28:30,929 --> 00:28:32,229
Kay es diferente.

635
00:28:32,231 --> 00:28:35,024
Es policía, Cam.

636
00:28:35,027 --> 00:28:38,267
Ellos ponen a la gente
aquí. No la sacan.

637
00:28:38,270 --> 00:28:39,903
¿Qué te pasó ahí?

638
00:28:39,906 --> 00:28:41,372
Nada.

639
00:28:42,240 --> 00:28:46,007
Alguien intentó robarme
la moneda de papá.

640
00:28:46,010 --> 00:28:47,243
No podía permitirlo.

641
00:28:49,247 --> 00:28:52,212
¿Así que sigues pensando en el tal Noah?

642
00:28:52,215 --> 00:28:55,037
- ¿Tienes claro que es un asesino?
- Ya, pero no lo es, Johnny.

643
00:28:55,040 --> 00:28:58,254
Es solo un chico inocente al
que engañaron para que matara.

644
00:28:58,256 --> 00:29:01,724
Tenía que ayudarlo. Solo...

645
00:29:03,961 --> 00:29:05,394
Supongo que fui demasiado lejos.

646
00:29:05,396 --> 00:29:07,078
Es tu especialidad.

647
00:29:07,081 --> 00:29:08,113
   

648
00:29:08,116 --> 00:29:09,950
¿Y ahora qué?

649
00:29:11,935 --> 00:29:13,445
No tengo nada.

650
00:29:14,683 --> 00:29:16,838
Sabes, Cam, aquí veo esa
mirada todo el tiempo...

651
00:29:16,840 --> 00:29:19,429
De gente que se rinde.

652
00:29:19,432 --> 00:29:21,176
No se ve bien en nosotros.

653
00:29:21,178 --> 00:29:23,570
Es como esa vez que nos hiciste
usar delineador de ojos.

654
00:29:23,573 --> 00:29:25,180
No me estoy rindiendo,

655
00:29:25,182 --> 00:29:27,082
y mucha gente usa delineador
de ojos en el escenario.

656
00:29:27,084 --> 00:29:28,250
¿Y fuera de él? ¿Durante un año?

657
00:29:28,252 --> 00:29:30,437
Fue nuestra fase Ziggy Stardust.

658
00:29:30,440 --> 00:29:31,940
Olvídalo.

659
00:29:31,943 --> 00:29:34,020
Vale. Entonces no nos estamos rindiendo.

660
00:29:34,023 --> 00:29:35,929
Así que, ¿cuál es el plan?

661
00:29:35,932 --> 00:29:38,826
Un plan. Johnny. No te
voy a ayudar a escapar.

662
00:29:38,828 --> 00:29:41,663
Después hablaremos de eso.
Ahora hablemos del tal Noah.

663
00:29:41,665 --> 00:29:43,964
Sé cómo funciona tu cerebro, Cam.

664
00:29:43,966 --> 00:29:46,867
Y ahora mismo tengo debilidad por
acusados injustamente de asesinato,

665
00:29:46,869 --> 00:29:49,637
así que, enséñame el plan.

666
00:29:49,639 --> 00:29:51,500
Vale.

667
00:29:51,503 --> 00:29:55,409
Para salvar a Noah, necesitamos que
Mikhail confiese el asesinato de Kline

668
00:29:55,411 --> 00:29:57,411
y nos dé el antídoto para el veneno.

669
00:29:57,413 --> 00:29:59,880
Parece como el clásico cambio
de habitación, ¿cierto?

670
00:29:59,882 --> 00:30:03,383
Sí, si el cambio está bien,
pero necesitas otra salida.

671
00:30:03,385 --> 00:30:06,353
- ¿Vas a hacer un Houdini?
- Sí.

672
00:30:06,355 --> 00:30:08,125
A propósito, buena tu
charla para animarme.

673
00:30:08,128 --> 00:30:09,727
Tengo mis momentos.

674
00:30:34,449 --> 00:30:36,816
¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí!

675
00:30:46,091 --> 00:30:47,759
Agente especial Daniels,

676
00:30:47,762 --> 00:30:49,428
tenemos en la mira a
la novia de Mikhail.

677
00:30:49,430 --> 00:30:53,098
Deakins quiere que
vuelvas al restaurante.

678
00:31:01,708 --> 00:31:03,175
Por una vez, me gustaría

679
00:31:03,177 --> 00:31:05,810
que un restaurante en donde
vigilamos sirva una sopa decente.

680
00:31:05,812 --> 00:31:08,661
Hemos seguido a la novia de Mikhail
hasta el apartamento de enfrente.

681
00:31:08,664 --> 00:31:11,416
El vecino dijo que se está preparando
para un viaje de último minuto a Europa.

682
00:31:11,418 --> 00:31:13,284
No ha mencionado a Mikhail,
pero ella le mandó mensajes

683
00:31:13,286 --> 00:31:15,219
con horarios de vuelos, todos para hoy.

684
00:31:15,221 --> 00:31:17,389
Vendrá a buscarla.

685
00:31:17,391 --> 00:31:19,223
¿Tienes algo?

686
00:31:19,225 --> 00:31:21,726
Nada en la puerta trasera.
No hay señales de Mikhail.

687
00:31:21,728 --> 00:31:24,289
Buen trabajo. Cuando aparezca, entren.

688
00:31:29,068 --> 00:31:30,301
Deliciosa, ¿cierto?

689
00:31:30,303 --> 00:31:31,866
- ¡Cameron!
- ¿Qué haces aquí?

690
00:31:31,869 --> 00:31:34,070
- ¿Cómo nos encontraste?
- ¿Y qué tiene esta sopa?

691
00:31:34,072 --> 00:31:36,005
Antes de nada, sé que
tienen cero razones

692
00:31:36,007 --> 00:31:38,674
para escucharme, pero,
por favor, tengo un plan

693
00:31:38,676 --> 00:31:40,570
para conseguir que Mikhail
nos dé el antídoto.

694
00:31:40,573 --> 00:31:42,325
En cuanto a cómo supe donde estaban,

695
00:31:42,328 --> 00:31:44,646
- bueno, llamémoslo magia.
- Mike te dijo.

696
00:31:44,649 --> 00:31:46,023
Lo hizo, y también me dijo

697
00:31:46,026 --> 00:31:48,449
que le gustan las bolas de matzo
del Katz, así que lo intercambié.

698
00:31:48,452 --> 00:31:49,618
Bastante bueno, ¿cierto?

699
00:31:49,620 --> 00:31:51,020
Este es el plan del engaño.

700
00:31:51,022 --> 00:31:52,721
El presupuesto está detrás,
pero no se preocupen...

701
00:31:52,723 --> 00:31:55,976
Ya lo pagamos con el dinero
que sobró de lo de Felix Ruiz.

702
00:31:57,595 --> 00:31:59,728
Siento haberla jodido, Kay.

703
00:31:59,730 --> 00:32:01,630
Tenías razón. Me lo
tomé como algo personal.

704
00:32:01,632 --> 00:32:06,062
Y no quiero que Noah muera por mi error.

705
00:32:06,065 --> 00:32:08,265
¿Agente Daniels?

706
00:32:14,478 --> 00:32:16,445
Es Mikhail. Lo siento, Cameron.

707
00:32:16,447 --> 00:32:18,012
Tenemos que movernos o lo perderemos.

708
00:32:18,014 --> 00:32:20,052
Kay, si llama a su abogado,
nunca tendremos el antídoto.

709
00:32:20,054 --> 00:32:21,983
Por favor. Mi equipo está listo ahora.

710
00:32:21,985 --> 00:32:25,252
¿Ya has preparado todo? ¿Funcionará?

711
00:32:25,254 --> 00:32:27,254
Por supuesto.

712
00:32:27,256 --> 00:32:29,356
¿Qué opinas, Kay?

713
00:32:30,760 --> 00:32:33,661
Kay. Mikhail se está moviendo.
Tenemos que actuar ahora.

714
00:32:33,663 --> 00:32:36,597
Por favor. Por favor no lo arresten.

715
00:32:40,636 --> 00:32:42,669
Mikhail Koslov, pon
las manos en la cabeza.

716
00:32:42,671 --> 00:32:45,921
Estás arrestado. Tienes
derecho a guardar silencio.

717
00:32:45,924 --> 00:32:47,708
Llévenselo.

718
00:32:47,710 --> 00:32:49,577
Asegúrate que tenga...

719
00:33:20,842 --> 00:33:22,175
¡Nicholas!

720
00:33:22,177 --> 00:33:23,676
¡Nicholas, sácame de aquí!

721
00:33:23,678 --> 00:33:25,310
- ¿Qué haces?
- ¡Kay!

722
00:33:25,312 --> 00:33:27,246
Sasha dice adiós.

723
00:33:29,183 --> 00:33:31,751
¡Kay! ¡Kay, no!

724
00:33:31,753 --> 00:33:33,052
   

725
00:33:36,898 --> 00:33:39,625
¡No! ¡No me toques!

726
00:33:39,627 --> 00:33:42,093
Fue Sasha. ¡Necesitamos una ambulancia!

727
00:33:42,095 --> 00:33:45,437
¡Hombre herido! ¡Hombre
herido! ¡Maldita sea!

728
00:33:45,440 --> 00:33:47,462
¿Cómo se llama, señor?

729
00:33:47,464 --> 00:33:49,365
- Mikhail. Escucho un zumbido
en mis oídos - ¿Mikhail? Vale.

730
00:33:49,367 --> 00:33:51,468
Necesito que esté
calmado y escuche mi voz.

731
00:33:51,470 --> 00:33:53,833
¿Oye un zumbido? Vamos
a cuidar de usted.

732
00:33:53,836 --> 00:33:54,973
Luces, por favor.

733
00:33:54,975 --> 00:33:56,675
Concéntrese en mi voz.

734
00:33:56,677 --> 00:33:58,710
¡Doctora, está colapsando!

735
00:33:58,712 --> 00:34:00,979
Denle 150 julios ahora.

736
00:34:00,981 --> 00:34:03,514
Gracias. 150.

737
00:34:03,516 --> 00:34:04,549
¡Despejen!

738
00:34:04,551 --> 00:34:06,384
¡Despejen!

739
00:34:06,386 --> 00:34:08,286
Ahora 175 julios.

740
00:34:08,288 --> 00:34:09,620
¡Despejen!

741
00:34:11,958 --> 00:34:13,491
Ahora pónganlo en 200 julios.

742
00:34:13,493 --> 00:34:15,836
- ¡200!
- ¡Despejen!

743
00:34:17,297 --> 00:34:18,829
¡Despéjenlo!

744
00:34:21,073 --> 00:34:22,799
Está muerto.

745
00:34:22,802 --> 00:34:25,703
Hora de la muerte... 2:43 p.m.

746
00:34:37,883 --> 00:34:40,450
No más máscaras, Cameron. Pica mucho.

747
00:34:40,452 --> 00:34:42,986
¿Ah, sí? ¿Prefieres tener
esta porquería en la cara?

748
00:34:42,988 --> 00:34:45,756
Déjatelo puesto. Se te ve bien.

749
00:34:49,428 --> 00:34:51,361
Vale.

750
00:34:53,298 --> 00:34:54,997
Vale. Esto va genial.

751
00:34:54,999 --> 00:34:57,334
Aprieta un poco más las
cuerdas de la camilla

752
00:34:57,336 --> 00:34:59,536
para que le cueste respirar.

753
00:35:01,607 --> 00:35:03,673
Sube la temperatura
y da la señal a Dina.

754
00:35:03,675 --> 00:35:05,842
Listo, Dina.

755
00:35:07,417 --> 00:35:09,678
- Eso no se ve bien.
- Aquí. Míreme, señor.

756
00:35:09,680 --> 00:35:10,980
No, no, no, no mire hacia allá.

757
00:35:10,982 --> 00:35:12,314
Se está esparciendo.

758
00:35:14,352 --> 00:35:17,519
- ¿Qué le están haciendo?
- Técnicamente, nada.

759
00:35:17,521 --> 00:35:20,956
Le hemos apretado las cuerdas
con el panel de control.

760
00:35:22,493 --> 00:35:24,092
Pusimos lamparas de calor en las luces.

761
00:35:24,094 --> 00:35:25,628
Está ardiendo.

762
00:35:25,630 --> 00:35:27,630
Y Jordan puso pequeños
altavoces en el reposacabezas.

763
00:35:27,632 --> 00:35:29,998
Escucho un zumbido.

764
00:35:30,000 --> 00:35:32,067
Es más que nada, teatro.

765
00:35:32,069 --> 00:35:34,372
Señor. ¿Señor?

766
00:35:34,375 --> 00:35:36,572
Ha sido expuesto a una
toxina desconocida.

767
00:35:36,574 --> 00:35:37,973
Sin el tratamiento, podría morir.

768
00:35:37,975 --> 00:35:40,142
Si sabe cuál es el
antídoto, debe decirme.

769
00:35:40,144 --> 00:35:41,910
Su vida depende de ello, ¿de acuerdo?

770
00:35:41,912 --> 00:35:43,678
Sé cuál es el antídoto.

771
00:35:45,348 --> 00:35:46,481
Es buena.

772
00:35:46,483 --> 00:35:49,151
¿Dina? Dina es la mejor.

773
00:35:49,153 --> 00:35:50,952
Dina, ve por el antídoto.

774
00:35:50,954 --> 00:35:54,689
Gunter, afloja las
correas. Deja que hable.

775
00:35:58,628 --> 00:36:01,796
Hay dos venenos.

776
00:36:01,798 --> 00:36:03,130
Este...

777
00:36:15,577 --> 00:36:19,083
Hola. Soy Cameron Black. Sí,
el veneno es una combinación.

778
00:36:19,086 --> 00:36:21,252
Es un agente nervioso y una neurotoxina.

779
00:36:21,255 --> 00:36:22,588
Vas a necesitar usar...

780
00:36:24,227 --> 00:36:27,620
Tráiganme atropina y trivalente.
Preparen inyecciones sincronizadas.

781
00:36:43,038 --> 00:36:45,738
Lo conseguimos.

782
00:36:45,740 --> 00:36:48,308
¿Dónde está Mikhail?

783
00:36:51,813 --> 00:36:53,913
¡Cameron!

784
00:36:53,916 --> 00:36:56,993
Tenemos un problema, cariño.

785
00:36:59,621 --> 00:37:01,594
- ¡¿Qué me hicieron?!
- Nada. Nada.

786
00:37:01,597 --> 00:37:03,471
- Estás bien.
- ¿Qué demonios está pasando?

787
00:37:03,474 --> 00:37:06,227
- Déjala ir, Mikhail.
- ¿Me envenenaron?

788
00:37:06,230 --> 00:37:08,594
No pueden hacer eso. Son el FBI.

789
00:37:08,597 --> 00:37:10,664
Nunca estuviste enfermo.
No estamos en un hospital.

790
00:37:10,666 --> 00:37:12,430
Todo es falso.

791
00:37:14,402 --> 00:37:16,602
Es imposible. Lo vi.

792
00:37:16,604 --> 00:37:19,844
Se llama perspectiva forzada.

793
00:37:19,847 --> 00:37:21,274
Verás, estabas en una camilla,

794
00:37:21,277 --> 00:37:23,342
así que solo necesitábamos
el techo y el pasillo,

795
00:37:23,344 --> 00:37:25,445
y que las luces en la sala de
Urgencias te cegaran lo suficiente

796
00:37:25,447 --> 00:37:27,480
como para que no pudieras
distinguir las paredes.

797
00:37:27,482 --> 00:37:30,248
Así que, viste lo que
queríamos que vieras.

798
00:37:31,517 --> 00:37:33,517
¿Ah, sí?

799
00:37:33,520 --> 00:37:35,087
¿Ves esto?

800
00:37:37,603 --> 00:37:39,703
- Buenos reflejos.
- Gracias.

801
00:37:41,879 --> 00:37:43,945
Esto no se va a mantener en la corte.

802
00:37:43,948 --> 00:37:46,129
No es necesario. Dime dónde está.

803
00:37:47,501 --> 00:37:49,334
Nunca.

804
00:37:49,336 --> 00:37:52,237
Joseph y Bridget fueron idiotas
al pensar que podían huir.

805
00:37:52,239 --> 00:37:55,273
Eran propiedad de Sasha. Incluso
sus hijos. Todos lo somos.

806
00:37:55,275 --> 00:37:58,343
Así que pueden arrestarme.
Meterme a la cárcel.

807
00:37:58,345 --> 00:38:00,145
Pero no hablaré.

808
00:38:00,891 --> 00:38:02,546
Mikhail, te tengo malas noticias.

809
00:38:02,548 --> 00:38:05,515
No te voy a arrestar. Te dejaré libre.

810
00:38:05,518 --> 00:38:07,919
Cuento con que los hombres de
Sasha te encuentren rápido.

811
00:38:07,922 --> 00:38:10,521
Si tienes suerte, te
matarán rápido. Si no...

812
00:38:13,426 --> 00:38:16,360
Dime. ¿Dónde está Sasha?

813
00:38:28,707 --> 00:38:30,541
¿Se les olvidó algo?

814
00:38:30,543 --> 00:38:32,039
Sí. Tú.

815
00:38:32,042 --> 00:38:34,145
Sí. Inteligente.

816
00:38:34,147 --> 00:38:37,347
En público, eres el camarero
que atiende a los mafiosos.

817
00:38:39,717 --> 00:38:41,617
Pero realmente...

818
00:38:41,620 --> 00:38:43,186
Eres Sasha.

819
00:38:43,188 --> 00:38:45,689
Y estás arrestado.

820
00:38:52,165 --> 00:38:54,163
Estoy 1000 por ciento segura

821
00:38:54,166 --> 00:38:57,435
de que eso fue un problema de
decorado y no con la interpretación.

822
00:38:57,438 --> 00:38:59,325
- Aquí vamos.
- Espera un minuto.

823
00:38:59,328 --> 00:39:01,271
¿Me culpas a mí?

824
00:39:01,273 --> 00:39:03,406
El decorado era magnífico.

825
00:39:03,408 --> 00:39:05,475
Es tan firme que se podría usar
para navegar por el canal con él.

826
00:39:05,477 --> 00:39:07,210
¿Como en la guerra?

827
00:39:07,212 --> 00:39:09,011
No estuve en la armada, y lo sabes.

828
00:39:09,013 --> 00:39:10,579
De hecho, no sabemos mucho.

829
00:39:10,581 --> 00:39:12,481
Sí, y se mantendrá de esa forma.

830
00:39:12,483 --> 00:39:14,950
Soy misterioso. Es mi ventaja.

831
00:39:17,321 --> 00:39:19,138
Oye, ¿se sabe algo de Noah?

832
00:39:19,141 --> 00:39:20,556
Está bien. Descansando.

833
00:39:20,558 --> 00:39:22,091
Los doctores dicen que
va a salir de esta.

834
00:39:22,093 --> 00:39:23,422
Y hablé con el fiscal.

835
00:39:23,425 --> 00:39:25,294
La confesión de Mikhail lo
librará del cargo de asesinato.

836
00:39:25,296 --> 00:39:28,401
¿Y qué pasará con Sasha,
el hombre detrás de todo?

837
00:39:28,404 --> 00:39:30,271
Bueno, actualmente está en
manos del gobierno federal

838
00:39:30,273 --> 00:39:31,733
y esperemos que por un largo tiempo.

839
00:39:31,735 --> 00:39:32,867
Brindemos por eso.

840
00:39:32,869 --> 00:39:34,269
- ¡Salud!
- ¡Salud!

841
00:39:34,271 --> 00:39:35,970
- ¡Brindemos por eso!
- ¡Sí!

842
00:39:35,972 --> 00:39:37,606
¡Salud!

843
00:39:42,846 --> 00:39:46,181
¿Sabes? Así era cuando estaba Johnny.

844
00:39:46,183 --> 00:39:47,716
Él siempre hace eso.

845
00:39:47,718 --> 00:39:49,584
Es como...

846
00:39:51,502 --> 00:39:53,903
Gracias por darme otra oportunidad.

847
00:39:53,906 --> 00:39:55,138
Ha valido la pena el riesgo.

848
00:39:55,141 --> 00:39:57,058
El FBI quiere hacerlo oficial...

849
00:39:57,060 --> 00:39:58,992
Equipo Engaño tiene luz verde.

850
00:39:58,994 --> 00:40:00,266
   

851
00:40:00,269 --> 00:40:02,162
Ni siquiera escucharon
toda la propuesta.

852
00:40:02,164 --> 00:40:04,998
Mencioné el arresto de Sasha.
Cómo atrapamos a Felix.

853
00:40:09,004 --> 00:40:12,373
Johnny cree que estoy siendo ingenuo.

854
00:40:12,375 --> 00:40:14,755
Y debo decir que me está costando
estar en desacuerdo con él.

855
00:40:14,758 --> 00:40:17,677
O sea, ¿por qué el FBI daría
prioridad a mi hermano?

856
00:40:18,830 --> 00:40:21,263
No lo llevarán al plano
emocional como yo.

857
00:40:21,266 --> 00:40:23,117
No pueden.

858
00:40:24,586 --> 00:40:26,286
Yo sí puedo.

859
00:40:29,071 --> 00:40:33,072
Me preguntaste sobre el primer
cadáver que vi, el de la sobredosis.

860
00:40:33,075 --> 00:40:36,310
Cierto. Dijiste que no era un
caso. Que no eras parte del FBI.

861
00:40:36,313 --> 00:40:39,733
Era mi hermana.

862
00:40:40,935 --> 00:40:45,639
Se había vuelto adicta a la
cocaína y otras sustancias.

863
00:40:47,249 --> 00:40:49,828
Cuando la encontré, sólo
llevaba unas horas muerta.

864
00:40:51,279 --> 00:40:54,446
Aún se veía preciosa.

865
00:40:54,448 --> 00:40:58,985
Sé lo que se siente al
perder a quién más quieres,

866
00:40:58,987 --> 00:41:01,505
y te ayudaré a sacar a tu
hermano de la cárcel, Cameron.

867
00:41:01,508 --> 00:41:04,091
Lo prometo. La encontraremos.

868
00:41:11,231 --> 00:41:13,432
¿Cuándo empezamos?

869
00:41:28,782 --> 00:41:30,348
¿Tú hiciste todo esto?

870
00:41:30,350 --> 00:41:32,310
Es todo lo que tenemos
de la Mujer Misteriosa.

871
00:41:32,313 --> 00:41:33,751
He incluido tu información,

872
00:41:33,753 --> 00:41:36,571
además agregué datos de la
Interpol, MI5 y otras agencias.

873
00:41:36,574 --> 00:41:39,542
Por supuesto que lo tuyo luce
mejor. Usaste una laminadora.

874
00:41:40,193 --> 00:41:43,761
¿Qué dices? ¿Quieres buscarla conmigo?

875
00:41:48,768 --> 00:41:50,435
Tenemos un trato.

876
00:42:18,035 --> 00:42:22,523
www.subtitulamos.tv

