1
00:00:05,594 --> 00:00:07,719
HISTORIA UNO:
MINICASA AIRBNB

2
00:00:08,295 --> 00:00:10,821
Insistíais en que nos tomáramos
en serio nuestra economía

3
00:00:10,848 --> 00:00:12,557
y alquilar la minicasa
es la forma perfecta

4
00:00:12,584 --> 00:00:14,007
de saldar nuestra deuda.

5
00:00:14,171 --> 00:00:16,511
¿Dónde vais a vivir?

6
00:00:16,538 --> 00:00:18,771
Nuestro amigo Cheese nos paga
para que le cuidemos la casa

7
00:00:18,798 --> 00:00:21,065
hasta que encuentre lo que
haya ido a buscar a Tailandia.

8
00:00:21,092 --> 00:00:23,860
Bueno, supongo que lo habéis sopesado.

9
00:00:23,887 --> 00:00:26,707
Sí. Y si os apetece
pasar una noche fuera,

10
00:00:26,734 --> 00:00:28,524
lo estamos vendiendo
como una miniescapada

11
00:00:28,526 --> 00:00:29,959
de los superproblemas.

12
00:00:29,961 --> 00:00:31,959
Mi superproblema es
que mi hijo y su mujer

13
00:00:31,960 --> 00:00:34,374
- tienen una minicasa en mi jardín.
- Sí.

14
00:00:34,416 --> 00:00:37,000
Ya, pues puede que esta
escapada no esté hecha para ti.

15
00:00:37,040 --> 00:00:38,165
No.

16
00:00:39,190 --> 00:00:41,298
Soy la agente Richardson, de Hacienda,

17
00:00:41,299 --> 00:00:43,708
con una notificación final contra...

18
00:00:43,742 --> 00:00:46,509
Una estafa. Es como aquella web porno

19
00:00:46,511 --> 00:00:48,011
que empezó a cobrarnos
por una suscripción

20
00:00:48,013 --> 00:00:49,812
que nunca nos hicimos.

21
00:00:49,814 --> 00:00:52,081
Sí, qué raro fue.

22
00:00:55,654 --> 00:00:57,587
Hay alguien en casa.

23
00:00:57,589 --> 00:00:59,422
No es verdad. Siempre crees que hay

24
00:00:59,424 --> 00:01:01,357
alguien en casa y nunca es nada.

25
00:01:01,359 --> 00:01:02,425
¿Vive alguien aquí?

26
00:01:02,427 --> 00:01:03,857
¡Hay alguien en casa!

27
00:01:05,271 --> 00:01:06,396
Madre...

28
00:01:06,398 --> 00:01:07,997
Hola.

29
00:01:07,999 --> 00:01:09,832
Perdón, no sabía tras qué puerta

30
00:01:09,834 --> 00:01:11,579
estaba la bañera.

31
00:01:11,604 --> 00:01:13,036
¿Quién coño eres?

32
00:01:13,038 --> 00:01:14,404
Soy Mavis.

33
00:01:14,406 --> 00:01:16,431
Alquilo la minicasa.

34
00:01:16,458 --> 00:01:18,417
- La minicasa está fuera.
- Sí.

35
00:01:18,418 --> 00:01:19,875
- A menos que se haya ido rodando.
- Otra vez.

36
00:01:19,878 --> 00:01:21,678
No, está ahí. Es una monada.

37
00:01:21,680 --> 00:01:23,513
Pero el anuncio decía que tendría acceso

38
00:01:23,515 --> 00:01:25,081
a la bañera de la casa principal.

39
00:01:25,083 --> 00:01:26,516
Ah, ¿el anuncio dice eso?

40
00:01:26,518 --> 00:01:28,851
Ya, no debería decir eso.

41
00:01:28,853 --> 00:01:32,055
Bueno, tal vez deberíais
hablarlo con los gerentes.

42
00:01:32,057 --> 00:01:34,257
La única bañera que hay en casa

43
00:01:34,259 --> 00:01:35,658
está en la habitación
principal de arriba.

44
00:01:37,095 --> 00:01:38,922
Gracias. Os daría una propina,

45
00:01:38,947 --> 00:01:41,965
pero tengo el monedero
en la otra toalla.

46
00:01:44,082 --> 00:01:46,332
Cree que trabajamos aquí.

47
00:01:46,338 --> 00:01:48,905
Creo que no he tirado de la cadena.

48
00:01:50,040 --> 00:01:51,457
No me puedo creer

49
00:01:51,476 --> 00:01:53,443
que le hayáis dicho a esa
mujer que use nuestra bañera.

50
00:01:53,445 --> 00:01:54,978
Mirad, solo es marketing.

51
00:01:54,980 --> 00:01:56,446
Teníamos que ser
creativos con el anuncio

52
00:01:56,448 --> 00:01:57,613
para destacar.

53
00:01:57,615 --> 00:01:58,948
Sí, Mavis podría haber alquilado

54
00:01:58,950 --> 00:02:00,950
cualquier minicasa,
pero escogió la nuestra.

55
00:02:00,952 --> 00:02:02,885
Sí, sí, porque decís aquí

56
00:02:02,887 --> 00:02:05,221
que hay servicio
nocturno de habitaciones.

57
00:02:05,223 --> 00:02:06,656
¿Quién creéis que lo hará?

58
00:02:06,658 --> 00:02:08,324
Sophia.

59
00:02:08,875 --> 00:02:10,459
¿Qué? Parece que habrá propina,

60
00:02:10,462 --> 00:02:11,961
así que decidí arriesgarme.

61
00:02:11,963 --> 00:02:13,563
Vale, no me puedo creer
que hayas arrastrado

62
00:02:13,565 --> 00:02:14,998
a esto a tu hermana pequeña.

63
00:02:15,000 --> 00:02:17,166
No os preocupéis, nos ocuparemos de ello

64
00:02:17,168 --> 00:02:18,901
y nos aseguraremos de que
no os vuelva a molestar.

65
00:02:19,152 --> 00:02:20,652
Bien.

66
00:02:20,816 --> 00:02:22,338
¿Y?

67
00:02:22,863 --> 00:02:23,906
¿Qué?

68
00:02:23,931 --> 00:02:26,132
¿Estáis orgullosos de nosotros?

69
00:02:30,079 --> 00:02:32,548
¿Hola? ¿Me ayuda alguien?

70
00:02:32,550 --> 00:02:34,317
Mavis...

71
00:02:34,332 --> 00:02:37,332
- Por Dios, ¿qué ha pasado?
- Hola.

72
00:02:37,376 --> 00:02:40,923
Vale, ese aspersor apunta
directo a la minicasa.

73
00:02:40,925 --> 00:02:42,425
Es como el Titanic,

74
00:02:42,427 --> 00:02:44,380
pero sin tío bueno ni señora mayor.

75
00:02:44,416 --> 00:02:46,958
- Sí, porque estamos aquí.
- Muchas gracias, Tim.

76
00:02:46,965 --> 00:02:49,332
Quería deciros que el grifo gotea,

77
00:02:49,334 --> 00:02:51,134
pero ahora gotea todo.

78
00:02:51,136 --> 00:02:53,269
Vale, escucha, ¿sabes
qué? Oh, estás empapada.

79
00:02:53,271 --> 00:02:56,839
De hecho, deberías llamar
a Tyler y Clementine,

80
00:02:56,841 --> 00:02:58,975
porque es su responsabilidad.

81
00:02:58,977 --> 00:03:01,944
¿No sois los cuidadores in situ?

82
00:03:01,946 --> 00:03:03,546
Vale, ¿sabéis qué? Esto es ridículo.

83
00:03:03,548 --> 00:03:04,647
Voy a llamar a Tyler.

84
00:03:04,649 --> 00:03:05,982
Supongo que no necesitarás

85
00:03:05,984 --> 00:03:07,483
servicio de habitaciones esta noche.

86
00:03:08,834 --> 00:03:10,986
Dios, es mi madre.

87
00:03:11,189 --> 00:03:12,789
Estoy muy colocado para hablar con ella.

88
00:03:12,791 --> 00:03:15,125
- Tendrás que hacerlo tú.
- ¿Con quién?

89
00:03:15,166 --> 00:03:16,249
Con mi madre.

90
00:03:16,291 --> 00:03:18,083
Tyler. Lo sé, soy tu madre.

91
00:03:18,084 --> 00:03:19,762
Mierda, ¿diga?

92
00:03:19,764 --> 00:03:21,531
Tyler, escucha. Mavis está aquí.

93
00:03:21,533 --> 00:03:24,167
Hola, sí... Está empapada.

94
00:03:24,169 --> 00:03:25,468
Se ha roto el aspersor.

95
00:03:25,470 --> 00:03:27,570
Tienes que venir a arreglarlo.

96
00:03:27,572 --> 00:03:28,838
Espera, ¿eso es agua?

97
00:03:28,840 --> 00:03:31,808
No, una bebida energética.

98
00:03:31,810 --> 00:03:33,242
Mucho mejor para ti.

99
00:03:33,244 --> 00:03:36,179
Nos encargaremos del tema.

100
00:03:36,181 --> 00:03:38,432
Vale, ¿vais a venir aquí ahora mismo?

101
00:03:38,457 --> 00:03:39,415
Sí.

102
00:03:39,417 --> 00:03:40,550
Ya vamos de camino.

103
00:03:40,552 --> 00:03:41,818
¿Cuál es la dirección?

104
00:03:41,820 --> 00:03:43,519
Dios, ¿estás colocado?

105
00:03:43,521 --> 00:03:46,389
No, pero Clementine sí.

106
00:03:46,391 --> 00:03:48,524
Le he dicho que estabas llorando.

107
00:03:49,424 --> 00:03:50,619
¿Lloro?

108
00:03:53,002 --> 00:03:54,363
¿Dónde estuvisteis anoche?

109
00:03:54,365 --> 00:03:56,165
Ibais a venir para arreglar el aspersor.

110
00:03:56,167 --> 00:03:57,467
Sí. Perdón por no responder al teléfono,

111
00:03:57,469 --> 00:03:58,501
estábamos durmiendo.

112
00:03:59,088 --> 00:04:01,471
Hablé contigo.

113
00:04:01,473 --> 00:04:04,040
Dijiste que veníais de camino.

114
00:04:04,952 --> 00:04:06,107
¿Yo dije eso?

115
00:04:06,132 --> 00:04:08,247
No, no, lo dijo él.

116
00:04:09,347 --> 00:04:11,347
Chicos, venga ya.

117
00:04:11,349 --> 00:04:13,416
Dijisteis que os haríais
responsables de esto.

118
00:04:13,418 --> 00:04:15,118
Tu padre y yo lo hemos hecho todo.

119
00:04:15,124 --> 00:04:17,328
- Sí. He arreglado el aspersor.
- Sí.

120
00:04:17,329 --> 00:04:19,856
Y he movido todos los coches para
que Mavis tuviera sitio para aparcar.

121
00:04:19,858 --> 00:04:21,691
Y hasta he cambiado de
orientación la minicasa

122
00:04:21,693 --> 00:04:23,126
para que el sol no entre por la mañana

123
00:04:23,128 --> 00:04:24,927
y la despierte, y le he hecho

124
00:04:24,929 --> 00:04:26,829
tres reservas para cenar.

125
00:04:26,831 --> 00:04:29,332
Luego tuve que crearle un mapa con
indicaciones para el Six Flags.

126
00:04:29,334 --> 00:04:32,135
Heather, di todo lo que has hecho tú.

127
00:04:34,939 --> 00:04:36,472
Digo "guau" porque es mucho.

128
00:04:36,473 --> 00:04:38,875
- Es eso, todo eso...
- Exacto.

129
00:04:38,910 --> 00:04:41,206
Y... más cosas.

130
00:04:41,207 --> 00:04:42,749
- Muy bien.
- Gracias.

131
00:04:42,750 --> 00:04:43,913
Así que, escuchad,

132
00:04:43,915 --> 00:04:45,548
tenéis que espabilar.

133
00:04:45,550 --> 00:04:47,150
O cogéis a vuestra clienta
y los tres os buscáis

134
00:04:47,152 --> 00:04:48,317
otro sitio donde vivir.

135
00:04:48,319 --> 00:04:51,687
Y publicaremos una
crítica de cero estrellas

136
00:04:51,689 --> 00:04:53,623
diciendo que vuestra minicasa

137
00:04:53,625 --> 00:04:55,658
está sobre un viejo cementerio
y que Sophia lleva muerta

138
00:04:55,660 --> 00:04:57,527
diez años.

139
00:04:57,818 --> 00:04:58,794
No os atreveríais.

140
00:04:58,795 --> 00:05:00,833
- Sí.
- Claro que sí.

141
00:05:03,013 --> 00:05:04,566
Creo que

142
00:05:04,591 --> 00:05:07,803
la charla con Tyler
y Clem ha funcionado.

143
00:05:07,805 --> 00:05:09,534
Han arreglado el aspersor,

144
00:05:09,559 --> 00:05:11,807
y no solo han puesto un cojín

145
00:05:11,809 --> 00:05:13,242
para solucionarlo a medias.

146
00:05:13,244 --> 00:05:15,209
Lo han arreglado de verdad.

147
00:05:15,210 --> 00:05:17,457
Tú me dijiste que pusiera el cojín.

148
00:05:17,541 --> 00:05:20,250
Grandes noticias. Mavis nos ha dado
una crítica de cinco estrellas.

149
00:05:20,251 --> 00:05:22,457
Sí. Ha dicho: "En esta minicasa

150
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
la hospitalidad es gigante".

151
00:05:24,630 --> 00:05:27,164
Estoy muy orgullosa de vosotros.

152
00:05:27,632 --> 00:05:29,599
Gracias.

153
00:05:29,624 --> 00:05:31,618
¿Tan difícil era?

154
00:05:31,643 --> 00:05:32,930
Y sentimos mucho

155
00:05:32,955 --> 00:05:34,772
haberos cargado con
toda la responsabilidad

156
00:05:34,791 --> 00:05:36,107
a vosotros.

157
00:05:36,108 --> 00:05:37,141
Vaya...

158
00:05:37,143 --> 00:05:39,009
No hacía falta hacerlo.

159
00:05:39,011 --> 00:05:40,878
Que os comportéis como adultos

160
00:05:40,880 --> 00:05:42,880
es regalo suficiente.

161
00:05:42,882 --> 00:05:44,281
A ver qué nos habéis traído.

162
00:05:44,283 --> 00:05:45,649
No, no, esto no es un regalo,

163
00:05:45,651 --> 00:05:47,184
es nuestra sala de estar.

164
00:05:47,186 --> 00:05:48,585
Nos mudamos de nuevo con vosotros.

165
00:05:48,587 --> 00:05:50,854
Sí. A Mavis le ha
gustado tanto la minicasa

166
00:05:50,856 --> 00:05:52,322
que la ha reservado seis meses.

167
00:05:52,332 --> 00:05:54,030
Heather, ¿qué está pasando?

168
00:05:54,031 --> 00:05:55,584
- Vamos.
- Seis meses...

169
00:05:55,609 --> 00:05:57,461
A mí me vale. Da propinas en efectivo,

170
00:05:57,463 --> 00:05:59,364
así que no tengo que declarar nada.

171
00:05:59,389 --> 00:06:01,356
No sé, estaremos bien.

172
00:06:03,708 --> 00:06:05,542
HISTORIA DOS:
RETRATO DE UNA MUJER LLAMADA JEN

173
00:06:06,495 --> 00:06:09,548
Mis obras no van sobre
leyes ni copyright.

174
00:06:09,573 --> 00:06:11,241
Van sobre lo que no sea eso.

175
00:06:11,243 --> 00:06:12,843
Bueno, Erikson, has plagiado

176
00:06:12,845 --> 00:06:14,674
el logo de la empresa de comida rápida.

177
00:06:14,699 --> 00:06:17,333
Venga ya. No se pueden poseer formas

178
00:06:17,358 --> 00:06:20,517
ni letras ni las maneras
creativas de juntarlas.

179
00:06:20,519 --> 00:06:21,885
No, sí que se puede. Sí.

180
00:06:21,887 --> 00:06:23,754
Un logo es justo eso.

181
00:06:23,756 --> 00:06:26,623
Pero la buena noticia es que he
conseguido que retiren los cargos.

182
00:06:29,207 --> 00:06:30,916
Está claro que te debo una.

183
00:06:30,950 --> 00:06:32,729
Bueno, no me debes nada,

184
00:06:32,731 --> 00:06:34,807
solo tienes que pagarme.

185
00:06:34,832 --> 00:06:36,932
¿Puedo pagarte con un cuadro?

186
00:06:36,957 --> 00:06:38,001
¿Qué?

187
00:06:38,003 --> 00:06:40,270
El dinero está pasado de moda.

188
00:06:40,291 --> 00:06:42,917
El arte es la moneda
de los concienciados.

189
00:06:42,918 --> 00:06:44,667
Además, no tengo dinero.

190
00:06:44,700 --> 00:06:47,411
Espera, ¿un Erikson original?

191
00:06:47,413 --> 00:06:48,946
Por todo lo que has hecho por mí,

192
00:06:48,948 --> 00:06:50,881
por la gente, como
unidad, que me quiere...

193
00:06:50,883 --> 00:06:52,549
dibujaré lo que te apetezca.

194
00:06:54,666 --> 00:06:56,396
¡Pues dibújame encantada de la vida!

195
00:06:56,397 --> 00:06:57,624
- Para el carro.
- Vale.

196
00:06:57,666 --> 00:06:59,491
Excepto pájaros.

197
00:06:59,492 --> 00:07:01,458
Jamás le pidas a Erikson
que dibuje un pájaro.

198
00:07:01,460 --> 00:07:02,893
Claro.

199
00:07:04,791 --> 00:07:06,663
Las obras de este tío son raras.

200
00:07:06,666 --> 00:07:09,208
Puede que no comprendas
lo que intenta decir.

201
00:07:09,209 --> 00:07:12,207
- Bueno, ¿y tú sí?
- No, pero por eso sé que son buenas.

202
00:07:12,271 --> 00:07:14,605
Tienes que abrir la mente, Greg.

203
00:07:14,607 --> 00:07:16,907
No puedes rechazar algo
solo porque no lo entiendes.

204
00:07:16,909 --> 00:07:20,799
Bueno, no entiendo a los
asesinos en serie y los rechazo.

205
00:07:21,892 --> 00:07:24,283
A la experta en derecho
le han dado un derechazo.

206
00:07:24,861 --> 00:07:27,162
Oye, colega. No hagas eso.

207
00:07:28,244 --> 00:07:29,219
Vale, es él.

208
00:07:29,221 --> 00:07:30,654
Escucha, cielo,

209
00:07:30,656 --> 00:07:32,022
no puedes hablar de pájaros.

210
00:07:32,024 --> 00:07:33,657
No tengo explicación,

211
00:07:33,659 --> 00:07:35,025
pero no lo hagas.

212
00:07:37,499 --> 00:07:39,041
Erikson, hola.

213
00:07:39,042 --> 00:07:40,430
Pasa.

214
00:07:40,432 --> 00:07:41,796
Este es mi marido, Greg.

215
00:07:41,833 --> 00:07:44,709
También es un gran fan de tus cuadros.

216
00:07:44,726 --> 00:07:46,910
No los comprendo, por eso me encantan.

217
00:07:46,935 --> 00:07:48,906
Bien...

218
00:07:48,908 --> 00:07:50,560
¿has pensado

219
00:07:50,583 --> 00:07:53,578
- en lo que quieres que dibuje?
- Sí.

220
00:07:53,579 --> 00:07:55,679
He pensado en un retrato familiar.

221
00:07:55,681 --> 00:07:57,281
Vaya, es genial.

222
00:07:57,291 --> 00:08:00,494
Me gustaría familiarizarme con vosotros.

223
00:08:00,495 --> 00:08:03,487
¿Os importa que me quede
aquí en silencio 24 horas

224
00:08:03,489 --> 00:08:05,622
y os observe?

225
00:08:07,135 --> 00:08:08,267
O...

226
00:08:08,292 --> 00:08:11,461
podría darte unas fotos.

227
00:08:12,624 --> 00:08:14,832
Bueno, supongo que eso también vale.

228
00:08:14,833 --> 00:08:16,208
Sí.

229
00:08:16,235 --> 00:08:18,569
Qué guay.

230
00:08:18,571 --> 00:08:21,201
Ahora sé cómo se sienten los
molinos de viento holandeses.

231
00:08:21,226 --> 00:08:23,207
No me gusta lo holandés.

232
00:08:29,332 --> 00:08:30,749
Me encanta.

233
00:08:31,016 --> 00:08:32,888
Sabías que tenía

234
00:08:32,913 --> 00:08:35,819
la V en el abdomen

235
00:08:35,821 --> 00:08:37,788
y no me has visto sin camiseta.

236
00:08:37,790 --> 00:08:39,923
Puedes ponerle una camiseta a un tigre,

237
00:08:39,925 --> 00:08:41,862
pero seguirá siendo un tigre.

238
00:08:43,329 --> 00:08:45,051
¿Qué te parece, Jen?

239
00:08:45,215 --> 00:08:46,730
Eres un genio.

240
00:08:46,732 --> 00:08:48,498
Me asomé tras la cortina

241
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
y ahí estabas.

242
00:08:51,337 --> 00:08:54,033
Vale, bien, sí.

243
00:08:54,058 --> 00:08:55,705
Mucho de eso

244
00:08:55,730 --> 00:08:58,342
y, oye, no te metas en más problemas

245
00:08:58,344 --> 00:09:02,412
o tendré que pedirte otras
diez obras de arte así.

246
00:09:04,577 --> 00:09:05,749
Lo odio.

247
00:09:05,751 --> 00:09:08,352
Es horrible. No lo quiero
en esta habitación.

248
00:09:08,354 --> 00:09:09,553
Vamos, cariño.

249
00:09:09,555 --> 00:09:11,088
No rechaces algo

250
00:09:11,090 --> 00:09:12,771
porque no lo entiendes.

251
00:09:12,796 --> 00:09:16,052
Entiendo que lo odio.

252
00:09:16,077 --> 00:09:18,386
Vale. Muy bien.

253
00:09:18,411 --> 00:09:22,799
En el matrimonio tiene que haber
compromiso, así que yo lo arreglo.

254
00:09:27,098 --> 00:09:29,239
No, Greg, esto no tiene arreglo.

255
00:09:29,241 --> 00:09:31,341
¿En nuestro cuarto?

256
00:09:31,343 --> 00:09:33,377
Solo lo veremos tú y yo.

257
00:09:33,379 --> 00:09:36,480
Y Renata los jueves,
pero es muy discreta.

258
00:09:36,482 --> 00:09:37,814
Ni siquiera habla inglés.

259
00:09:37,816 --> 00:09:39,883
No habla en inglés contigo.

260
00:09:39,885 --> 00:09:41,285
¿Greg?

261
00:09:41,291 --> 00:09:43,750
- Sí, en la habitación.
- ¿Ese es Matt?

262
00:09:43,756 --> 00:09:45,989
Sí. Ha dicho que quería ver el cuadro

263
00:09:45,991 --> 00:09:48,525
y le dije: "Sí, claro, si
quieres pasarte, vale".

264
00:09:48,527 --> 00:09:50,327
Eh, tío. ¿Dónde está ese cuadro
que me suplicabas que viera?

265
00:09:50,329 --> 00:09:51,662
Aquí mismo.

266
00:09:53,032 --> 00:09:54,364
¿Es un Erikson original?

267
00:09:54,366 --> 00:09:55,899
Sí. Es un cliente.

268
00:09:55,901 --> 00:09:57,434
Es especial.

269
00:09:57,459 --> 00:09:59,803
¿Ves la V? Estoy musculado.

270
00:09:59,805 --> 00:10:01,699
Sí. Vamos a deshacernos de él.

271
00:10:01,708 --> 00:10:04,042
- ¿Por qué?
- Lo sé.

272
00:10:04,076 --> 00:10:06,877
El arte es la moneda
de los concienciados.

273
00:10:06,879 --> 00:10:10,213
No, no, no. Jen, deshacerte
ahora de un Erikson

274
00:10:10,215 --> 00:10:12,816
podría ser como deshacerte
de los primeros Basquiat.

275
00:10:12,818 --> 00:10:14,718
Os ha tocado el premio gordo.

276
00:10:14,720 --> 00:10:17,604
Sí. Y puede que yo sea su musa.

277
00:10:19,258 --> 00:10:20,167
¿Diga?

278
00:10:20,192 --> 00:10:21,869
Soy la agente Richardson, de Hacienda.

279
00:10:21,894 --> 00:10:24,795
Vale, es una llamada falsa
de Hacienda que voy a coger

280
00:10:24,797 --> 00:10:27,631
porque lo prefiero a mirar este cuadro,

281
00:10:27,633 --> 00:10:29,313
pero, por favor, deshazte de él.

282
00:10:33,166 --> 00:10:35,750
Solo queríamos que vinierais
para daros las gracias.

283
00:10:35,751 --> 00:10:39,246
Queda muy bonito en esta habitación.

284
00:10:39,271 --> 00:10:42,145
Es muy sexy.

285
00:10:42,147 --> 00:10:46,661
No me puedo creer que esté aquí.

286
00:10:46,666 --> 00:10:48,916
Mamá, creía que te había dicho
que lo pusieras en el dormitorio.

287
00:10:48,921 --> 00:10:51,154
No podía dormir con él en el dormitorio.

288
00:10:51,156 --> 00:10:52,322
Ni yo.

289
00:10:52,324 --> 00:10:54,435
Por Dios.

290
00:10:56,575 --> 00:10:57,961
Sexy que te mueres.

291
00:11:05,404 --> 00:11:07,363
HISTORIA TRES:
LADRÓN DE CUENTOS

292
00:11:08,295 --> 00:11:12,129
Y mi madre dijo: "¿Dónde van a parar
todos los calcetines que pierdes?".

293
00:11:12,211 --> 00:11:13,503
Y eso me dejó con la intriga.

294
00:11:13,515 --> 00:11:15,415
¿Y si los calcetines no se han perdido?

295
00:11:15,417 --> 00:11:18,485
¿Y si se van por un portal de
la secadora a otra dimensión

296
00:11:18,487 --> 00:11:20,620
donde mandan los calcetines?

297
00:11:20,622 --> 00:11:23,190
Se llama Calcetinopia.

298
00:11:23,192 --> 00:11:25,058
Mira, no es un secreto

299
00:11:25,060 --> 00:11:27,594
que tu nivel de lectura es
mucho más bajo que el nuestro,

300
00:11:27,596 --> 00:11:30,363
pero como cuentacuentos eres genial.

301
00:11:30,365 --> 00:11:32,232
Sí. ¿Y qué pasa?

302
00:11:32,234 --> 00:11:34,534
Los calcetines van a una gran cena.

303
00:11:34,536 --> 00:11:36,403
¿Y se pusieron las botas?

304
00:11:36,708 --> 00:11:37,907
No.

305
00:11:37,932 --> 00:11:39,639
Pues habría quedado bien.

306
00:11:43,336 --> 00:11:44,586
- Sí.
- Es cuqui, ¿no?

307
00:11:44,613 --> 00:11:46,046
Muy cuqui. Sí.

308
00:11:46,048 --> 00:11:47,376
Eh, ¿por qué no se lo contáis a Sophia?

309
00:11:47,401 --> 00:11:48,733
Ella os dirá si es bueno.

310
00:11:48,758 --> 00:11:49,549
¿Qué es bueno?

311
00:11:49,551 --> 00:11:50,817
¿Recuerdas que la tía Colleen y yo

312
00:11:50,836 --> 00:11:52,628
escribimos aquel libro infantil,
La gallina que podía masticar?

313
00:11:52,629 --> 00:11:56,122
Sí. Sacáis el tema cada vez
que la abuela hace pollo.

314
00:11:56,124 --> 00:11:57,583
Vale, pues no es tanto,

315
00:11:57,627 --> 00:11:58,960
- porque casi nunca hace pollo.
- Sí.

316
00:11:58,961 --> 00:12:00,085
Me pregunto por qué.

317
00:12:00,086 --> 00:12:01,295
Vale.

318
00:12:01,328 --> 00:12:03,733
En fin, se nos ha ocurrido otra idea

319
00:12:03,758 --> 00:12:05,053
para un libro infantil:

320
00:12:05,078 --> 00:12:07,601
La gallina que hacía chu chu.

321
00:12:07,603 --> 00:12:10,380
Es sobre una gallina
que conduce un tren.

322
00:12:10,420 --> 00:12:12,473
- Chu chu.
- Chu chu.

323
00:12:13,942 --> 00:12:16,243
Las ideas originales no salen de
debajo de las piedras, Sophia.

324
00:12:16,253 --> 00:12:18,420
Me gustaría verte a ti pensando en una.

325
00:12:18,421 --> 00:12:20,614
Vale. Pues...

326
00:12:20,616 --> 00:12:22,582
ayer estuve pensando en algo.

327
00:12:22,584 --> 00:12:24,815
¿Dónde van a parar los
calcetines que se pierden?

328
00:12:24,840 --> 00:12:27,787
Mamá dice que se pierden, ¿pero y si no?

329
00:12:27,789 --> 00:12:31,324
¿Y si los calcetines viajan
por un portal de la secadora

330
00:12:31,326 --> 00:12:32,525
a otra dimensión

331
00:12:32,527 --> 00:12:34,327
donde manden los calcetines

332
00:12:34,329 --> 00:12:35,543
que se llame Calcetinopia?

333
00:12:35,544 --> 00:12:37,211
Es muy bueno.

334
00:12:37,212 --> 00:12:38,837
- Me ha dado escalofríos.
- Sí.

335
00:12:38,867 --> 00:12:40,367
Sí, sí, sí, sí. Me gusta.

336
00:12:40,369 --> 00:12:42,936
Me gusta mucho más que lo de la
gallina conduciendo un tranvía.

337
00:12:42,938 --> 00:12:44,304
No, no, no, es una gallina en un tren.

338
00:12:44,306 --> 00:12:45,872
¿Qué pinta una gallina en un
tranvía? Heather, cierra la boca.

339
00:12:45,874 --> 00:12:47,554
Ciérrala tú.

340
00:12:48,203 --> 00:12:51,296
Sophia, el tío Matt y
yo hemos estado hablando

341
00:12:51,321 --> 00:12:54,481
y creemos que tu idea de los calcetines
sería la continuación perfecta

342
00:12:54,483 --> 00:12:56,269
para La gallina que podía masticar.

343
00:12:56,294 --> 00:12:58,618
¿Qué pasa con La gallina
que hacía chu chu?

344
00:12:58,620 --> 00:12:59,886
No, no, no, solo era una broma.

345
00:12:59,888 --> 00:13:01,388
Creemos que sería muy divertido

346
00:13:01,390 --> 00:13:02,389
colaborar contigo.

347
00:13:02,391 --> 00:13:04,524
Oh, no. No.

348
00:13:04,526 --> 00:13:06,126
Es una idea absurda.

349
00:13:06,128 --> 00:13:08,195
- ¿Qué? No, no lo es.
- No.

350
00:13:08,196 --> 00:13:10,497
Todos nos hemos preguntado
dónde van a parar los calcetines.

351
00:13:10,499 --> 00:13:12,332
Tú eres la única que lo ha averiguado.

352
00:13:12,334 --> 00:13:13,967
Es fascinante.

353
00:13:13,969 --> 00:13:15,669
Tu visión original se va a convertir

354
00:13:15,671 --> 00:13:17,526
en nuestra visión original.

355
00:13:22,976 --> 00:13:25,248
Cielo, ¿me pasas las patatas fritas?

356
00:13:25,273 --> 00:13:26,913
Es la hora del ingrediente secreto

357
00:13:26,919 --> 00:13:29,294
para las famosas galletas con
pepitas de chocolate de Heather.

358
00:13:29,336 --> 00:13:30,378
Oye, mamá.

359
00:13:30,406 --> 00:13:33,053
¿No usas la receta de la
bolsa de las galletas?

360
00:13:33,055 --> 00:13:34,354
Sí, claro.

361
00:13:34,356 --> 00:13:36,714
Pero dices que es tu receta.

362
00:13:36,739 --> 00:13:39,573
Bueno, lo que la hace mía es que
pongo el doble de mantequilla

363
00:13:39,598 --> 00:13:42,886
y añado patatas fritas estrujadas.

364
00:13:42,911 --> 00:13:44,664
Entonces, ¿si cambias algunos detalles

365
00:13:44,666 --> 00:13:46,964
ya no te debes sentir culpable
por robarle la idea a otro?

366
00:13:46,989 --> 00:13:47,934
No.

367
00:13:47,936 --> 00:13:49,610
¿Sabes mi famosa salsa de ocho capas?

368
00:13:49,635 --> 00:13:51,771
Pues es la salsa de
siete capas de la tienda

369
00:13:51,773 --> 00:13:54,007
con patatas fritas estrujadas.

370
00:13:54,009 --> 00:13:57,077
Espera, ¿y qué son las famosas
patatas fritas de Heather?

371
00:13:57,297 --> 00:13:58,643
Añado sal.

372
00:14:00,782 --> 00:14:01,881
¿Los calcetines viajan

373
00:14:01,883 --> 00:14:03,249
en coche o en botas?

374
00:14:03,251 --> 00:14:05,151
¿Y si en vez de calcetines

375
00:14:05,153 --> 00:14:06,753
son cachorros

376
00:14:06,755 --> 00:14:08,855
que van a Cachorrotopia?

377
00:14:08,857 --> 00:14:11,624
Es una idea babosa que
podría dar mucho juego.

378
00:14:11,626 --> 00:14:13,342
Ya, los cachorros son el
yogur helado de este año.

379
00:14:13,367 --> 00:14:14,361
Han pasado de moda.

380
00:14:14,363 --> 00:14:17,063
Vale, bien. ¿Pero sabéis
qué nos gustaría a todos?

381
00:14:17,064 --> 00:14:20,295
Cachorros que también son peces.

382
00:14:20,302 --> 00:14:21,388
Chicharros cachorro.

383
00:14:21,413 --> 00:14:22,936
Qué asco. ¿Por qué lo cambias?

384
00:14:22,938 --> 00:14:24,215
Espera, ¿no te gustan los calcetines?

385
00:14:24,240 --> 00:14:25,939
Me gustan los calcetines

386
00:14:25,941 --> 00:14:28,962
porque van en botas que
viven en Botilandia.

387
00:14:29,003 --> 00:14:31,461
Esa es nuestra historia.
Me encanta este feedback.

388
00:14:31,462 --> 00:14:32,712
¿Botilandia?

389
00:14:32,714 --> 00:14:35,849
No se pierden botas en una
secadora. Es una locura.

390
00:14:35,851 --> 00:14:37,894
Las botas se pierden en los bares.

391
00:14:37,919 --> 00:14:38,839
¿Qué?

392
00:14:38,864 --> 00:14:42,756
Sí. Vamos a quedarnos
con tu visión inicial.

393
00:14:45,753 --> 00:14:47,337
Corbin, espera.

394
00:14:47,368 --> 00:14:50,096
Tenemos que hablar. He
hecho algo horrible.

395
00:14:50,098 --> 00:14:51,898
¿Tú has puesto el jerbo
muerto en mi zapatilla?

396
00:14:51,899 --> 00:14:54,087
¿Qué? Dios mío, no.

397
00:14:54,110 --> 00:14:57,169
A ver, ¿te acuerdas de la historia
de Calcetinopia que contaste?

398
00:15:00,308 --> 00:15:01,641
He fingido que era mía

399
00:15:01,643 --> 00:15:04,720
y ahora mi tío y mi tía la
van a usar para un libro.

400
00:15:04,745 --> 00:15:06,046
¿Qué?

401
00:15:06,048 --> 00:15:07,947
No me puedo creer que lo hayas hecho.

402
00:15:07,949 --> 00:15:11,212
Lo siento mucho. Me siento fatal.

403
00:15:11,237 --> 00:15:12,525
Pero te prometo

404
00:15:12,550 --> 00:15:15,259
que si gano algo de
dinero, será para ti.

405
00:15:15,284 --> 00:15:18,858
Aceptaré el dinero y tal vez
pueda llegar a perdonarte.

406
00:15:18,860 --> 00:15:20,260
¡Qué forma de mentir!

407
00:15:20,262 --> 00:15:22,147
Ya me he disculpado, Beverly.

408
00:15:22,172 --> 00:15:24,157
Tú no, Corbin.

409
00:15:24,182 --> 00:15:26,215
Calcetinopia es un libro.

410
00:15:27,117 --> 00:15:30,537
¿Calcetinopia ya es un libro?

411
00:15:30,966 --> 00:15:32,972
Y al otro lado del portal de la secadora

412
00:15:32,974 --> 00:15:34,908
hay una tierra mágica

413
00:15:34,910 --> 00:15:36,780
en la que los calcetines mandan.

414
00:15:36,805 --> 00:15:38,371
Calcetinopia.

415
00:15:38,396 --> 00:15:41,848
¿Habláis de Calcetinopia,
el popular libro infantil?

416
00:15:43,433 --> 00:15:46,152
Vale, ¿qué tal cachorros
que son chicharros?

417
00:15:46,922 --> 00:15:49,089
¿O una gallina que conduce un tren?

418
00:15:49,091 --> 00:15:50,557
Chu chu.

419
00:15:53,881 --> 00:15:55,654
HISTORIA CUATRO:
HACIENDA

420
00:15:55,694 --> 00:15:58,028
Soy la agente Richardson, de Hacienda,

421
00:15:58,069 --> 00:16:01,444
con una notificación final
por el dinero que debe.

422
00:16:01,445 --> 00:16:04,470
Nos tiene que enviar un giro
de 5000 dólares de inmediato

423
00:16:04,472 --> 00:16:06,505
o iremos a arrestarlo.

424
00:16:06,507 --> 00:16:09,308
El número al que debe enviar el giro es

425
00:16:09,310 --> 00:16:12,678
177421.

426
00:16:12,680 --> 00:16:14,484
Adiós.

427
00:16:14,509 --> 00:16:18,010
Tank, papá se ha metido en un buen lío.

428
00:16:19,777 --> 00:16:21,403
Hola, compañero.

429
00:16:21,427 --> 00:16:22,588
¿Dónde vas?

430
00:16:24,525 --> 00:16:27,626
No quiero preocuparte,
así que no te lo diré.

431
00:16:27,628 --> 00:16:29,528
¿Qué pasa? ¿Alguien está herido?

432
00:16:29,530 --> 00:16:31,397
No. Es Hacienda.

433
00:16:31,399 --> 00:16:34,133
Están muy enfadados, pero
no quiero preocuparte.

434
00:16:34,152 --> 00:16:36,937
¿Hacienda? ¿Tenemos problemas?

435
00:16:36,938 --> 00:16:38,931
Un problemón, sí.

436
00:16:38,956 --> 00:16:41,507
Pero, de nuevo, no quiero preocuparte.

437
00:16:41,527 --> 00:16:43,276
Pero, John...

438
00:16:43,277 --> 00:16:44,643
llamaremos a nuestra contable.

439
00:16:44,645 --> 00:16:47,346
Celeste es brillante
y tengo entendido que,

440
00:16:47,348 --> 00:16:49,848
si nos metemos en un lío,
podemos echarle la culpa a ella.

441
00:16:49,850 --> 00:16:53,782
Puede que Celeste no nos
conteste porque la despedí.

442
00:16:53,783 --> 00:16:55,986
¿La despediste? ¿Cuándo?

443
00:16:55,990 --> 00:16:58,991
En su cumpleaños. No sabía
que era su cumpleaños.

444
00:16:58,993 --> 00:17:02,061
¿Por qué? Llevar los impuestos
con ella es muy fácil.

445
00:17:02,063 --> 00:17:04,363
Eso es lo que me hizo pensar
que podría hacerlo yo solo.

446
00:17:04,365 --> 00:17:08,067
Verás, llamé a la oficina y
ese día había salido antes,

447
00:17:08,069 --> 00:17:09,478
y me cabreó mucho.

448
00:17:09,479 --> 00:17:12,037
¿Que se fuera temprano en su cumpleaños?

449
00:17:12,039 --> 00:17:15,975
Sí. Pero, una vez más, no lo sabía.

450
00:17:16,295 --> 00:17:19,345
Vamos a ver la declaración
de la renta, porque

451
00:17:19,360 --> 00:17:22,689
si Hacienda va tras nosotros,
es porque hiciste algo mal.

452
00:17:22,690 --> 00:17:25,951
Es posible. Usé la
versión demo del programa.

453
00:17:25,953 --> 00:17:28,354
La versión deluxe costaba 19.99,

454
00:17:28,356 --> 00:17:31,557
pero supongo que lo podría
haber desgravado, como el barco.

455
00:17:31,559 --> 00:17:33,292
¿Barco?

456
00:17:33,294 --> 00:17:34,994
Creo que ya sé lo que hice mal.

457
00:17:35,861 --> 00:17:37,195
- Voy a llamar al banco.
- Sí.

458
00:17:37,198 --> 00:17:39,131
Y vamos a transferir el dinero

459
00:17:39,133 --> 00:17:40,945
y se acabó el asunto.

460
00:17:40,970 --> 00:17:42,861
Luego llevaremos a Celeste

461
00:17:42,886 --> 00:17:45,731
al Cheesecake Factory para disculparnos.

462
00:17:45,736 --> 00:17:47,819
No creo que sea buena idea, Joan.

463
00:17:47,825 --> 00:17:49,291
No hacen reservas,

464
00:17:49,293 --> 00:17:51,493
aunque he oído que su pan
integral es muy bueno.

465
00:17:51,495 --> 00:17:52,864
Hola.

466
00:17:52,889 --> 00:17:54,797
Soy Joan Short.

467
00:17:54,799 --> 00:17:58,300
Esperaba poder enviar
un giro a Hacienda.

468
00:17:58,302 --> 00:18:00,342
Sí, espere. Le paso.

469
00:18:00,561 --> 00:18:01,911
¿Ahora qué haces?

470
00:18:01,936 --> 00:18:04,307
Si Hacienda viene a por nosotros,

471
00:18:04,332 --> 00:18:06,799
voy a esconder las cosas
de valor para los chicos.

472
00:18:06,824 --> 00:18:09,511
Los chicos... Tenemos que llamarlos.

473
00:18:09,536 --> 00:18:12,557
No, no, me partiría el corazón
verlos metidos en esto.

474
00:18:12,582 --> 00:18:17,451
Me vuelves loca y eres
una dulzura de hombre.

475
00:18:17,476 --> 00:18:18,875
Dame tu anillo.

476
00:18:18,900 --> 00:18:20,789
Se lo meteré a Cheeto por el culo.

477
00:18:20,791 --> 00:18:22,656
Se lo endiñaré bien.

478
00:18:22,681 --> 00:18:25,694
¿Por qué cuesta tanto?

479
00:18:26,064 --> 00:18:28,007
Feliz Navidad, Joanie.

480
00:18:28,032 --> 00:18:29,562
Gracias, cariño.

481
00:18:32,235 --> 00:18:35,526
- No pueden ser ellos.
- Los son. Hacienda. Están aquí.

482
00:18:35,527 --> 00:18:37,569
- No.
- Quiero hacértelo una última vez.

483
00:18:37,612 --> 00:18:38,878
Ahora mismo.

484
00:18:38,903 --> 00:18:40,876
No tienes ni que terminar.

485
00:18:40,878 --> 00:18:42,323
No.

486
00:18:42,348 --> 00:18:44,511
Si son ellos, vamos.

487
00:18:44,536 --> 00:18:47,283
Estoy harta de huir.

488
00:18:47,285 --> 00:18:48,784
Señora, ¿sigue ahí?

489
00:18:48,786 --> 00:18:51,921
- ¿Puede esperar?
- Sí. Sí, esperaré.

490
00:18:59,583 --> 00:19:00,649
¡Heather!

491
00:19:00,674 --> 00:19:02,031
¿Por qué tenéis la
puerta cerrada con llave?

492
00:19:02,033 --> 00:19:03,432
Ha llamado Hacienda.

493
00:19:03,434 --> 00:19:06,168
Si no les hacemos un giro
hoy, vendrán a por nosotros.

494
00:19:06,170 --> 00:19:08,435
No, no, no, no, mamá. Es una estafa.

495
00:19:08,460 --> 00:19:10,359
- ¿Una estafa?
- Sí. Sí, sí.

496
00:19:10,384 --> 00:19:11,840
Recibimos esa llamada a todas horas.

497
00:19:11,842 --> 00:19:14,143
Escuchad, si Hacienda
quiere algo de vosotros,

498
00:19:14,145 --> 00:19:15,967
lo hacen por correo certificado.

499
00:19:15,992 --> 00:19:17,834
- ¿Estás segura?
- Sí.

500
00:19:17,859 --> 00:19:22,400
Sí, porque Tim les envió 5000
dólares, así que lo tengo claro.

501
00:19:23,523 --> 00:19:24,992
¡Qué idiota!

502
00:19:32,947 --> 00:19:36,348
Vale, he vuelto a contratar a Celeste.

503
00:19:36,350 --> 00:19:38,584
Sí, he aprendido la lección.

504
00:19:39,620 --> 00:19:42,321
Vaya, es tu sobrino.

505
00:19:42,323 --> 00:19:44,736
No, Mikey no.

506
00:19:45,826 --> 00:19:48,327
"Siento esta petición tan extraña,

507
00:19:48,329 --> 00:19:50,362
que puede que te pille muy desprevenida.

508
00:19:50,364 --> 00:19:53,561
Estoy atrapado en una
cárcel de Indonesia

509
00:19:53,588 --> 00:19:56,289
y necesito 2000 dineros que te devolveré

510
00:19:56,314 --> 00:19:58,848
tan pronto vuelva a Estados Unidos".

511
00:20:01,108 --> 00:20:03,642
No lo tengo claro.

512
00:20:04,746 --> 00:20:07,446
Ofrécele mil, a ver si le va bien.

513
00:20:07,448 --> 00:20:09,182
Iré a por el talonario.

514
00:20:09,207 --> 00:20:12,418
Creo que se puede desgravar.

515
00:20:12,420 --> 00:20:14,820
"Estoy atrapado... dineros...".

516
00:20:14,822 --> 00:20:18,960
Mikey, ojalá hubieras aprobado
Lenguaje en el instituto.

517
00:20:19,584 --> 00:20:23,709
www.subtitulamos.tv

