1
00:00:52,614 --> 00:00:54,848
Todo listo. Para la medianoche de hoy,

2
00:00:54,873 --> 00:00:56,997
el equipo del FBI ya no
será una preocupación.

3
00:00:57,252 --> 00:00:58,767
Esperemos que tus amigos
sean más impresionantes

4
00:00:58,792 --> 00:01:00,018
que esta casa segura.

5
00:01:00,078 --> 00:01:02,476
Bueno, tú eres la que quería
desaparecer después de Croacia.

6
00:01:02,501 --> 00:01:05,269
"Desaparecer" no "desaparecer
en la inmundicia".

7
00:01:06,412 --> 00:01:08,040
Cuando caigan los federales,

8
00:01:08,080 --> 00:01:09,529
no podemos darnos el
lujo de que nada de eso

9
00:01:09,554 --> 00:01:11,061
salpique a Crawford.

10
00:01:11,086 --> 00:01:12,301
No te preocupes.

11
00:01:12,326 --> 00:01:14,816
Estas personas son tan
invisibles como letales.

12
00:01:25,306 --> 00:01:27,726
¿Alguna vez te he hablado
de mi predecesor, Frank?

13
00:01:28,046 --> 00:01:29,960
No, pero siento que estás
a punto de hacerlo.

14
00:01:30,048 --> 00:01:32,550
El abogado de Crawford durante 20 años,

15
00:01:32,858 --> 00:01:35,035
hasta que accidentalmente trajo un espía

16
00:01:35,060 --> 00:01:36,888
a una reunión en la que
no debería haber estado.

17
00:01:36,929 --> 00:01:38,821
El espía tuvo que ser
abordado sobre el terreno.

18
00:01:38,871 --> 00:01:41,940
Echó a perder los zapatos
favoritos de Crawford.

19
00:01:44,049 --> 00:01:46,250
Frank fue desterrado, literalmente,

20
00:01:46,275 --> 00:01:49,329
a Siberia para supervisar
nuestros intereses allí.

21
00:01:49,582 --> 00:01:50,982
Hubo que tirar los zapatos.

22
00:01:52,003 --> 00:01:55,572
Entiendo. Yo soy Frank.

23
00:01:56,001 --> 00:01:57,769
No, tú eres los zapatos.

24
00:01:58,337 --> 00:02:01,252
Puede que seas una de las cosas
favoritas de Crawford ahora,

25
00:02:01,535 --> 00:02:03,135
pero...

26
00:02:04,331 --> 00:02:05,931
bueno...

27
00:02:07,720 --> 00:02:10,455
mantente limpio, amigo mío.

28
00:02:18,983 --> 00:02:20,370
Sé que todos estamos nerviosos

29
00:02:20,395 --> 00:02:21,417
después de que fallamos en acabar

30
00:02:21,442 --> 00:02:22,818
con Crawford y Roman en Croacia,

31
00:02:22,843 --> 00:02:25,553
pero quizá sus desplazamientos
puedan dar frutos.

32
00:02:25,992 --> 00:02:27,729
Ahora estoy 97 por cien segura.

33
00:02:27,754 --> 00:02:30,188
El helicóptero de Crawford
escapó de Korcula...

34
00:02:31,270 --> 00:02:32,537
Están en el aire.

35
00:02:32,562 --> 00:02:35,080
hacia un aeropuerto
privado en Montenegro.

36
00:02:35,105 --> 00:02:37,673
También sabemos que un Gulfstream G5

37
00:02:37,723 --> 00:02:40,825
voló desde allí a Moldavia
y de Moldavia a Hong Kong.

38
00:02:41,227 --> 00:02:43,829
Que no tiene tratado de
extradición con los Estados Unidos.

39
00:02:43,854 --> 00:02:45,220
Por favor, dime que tenemos algo

40
00:02:45,245 --> 00:02:47,385
de la tierra que Crawford
le compró a Bruyere.

41
00:02:49,563 --> 00:02:51,230
Podríamos, pero estaríamos mintiendo.

42
00:02:51,281 --> 00:02:53,382
Y Bruyere está muerto,
así que él no va a hablar.

43
00:02:53,466 --> 00:02:56,634
Han pasado dos días, ¿y
básicamente no tenemos nada?

44
00:02:56,836 --> 00:02:58,527
No he pasado tantas noches sin dormir

45
00:02:58,552 --> 00:03:00,398
desde que era un Boy Scout.

46
00:03:01,946 --> 00:03:03,280
Tenía distintivo de oro.

47
00:03:03,305 --> 00:03:04,872
¿Qué diablos creíais que quería decir?

48
00:03:05,038 --> 00:03:06,672
Vale, Roman diseñó estos tatuajes

49
00:03:06,697 --> 00:03:08,675
para acabar con Crawford,
así que debe haber

50
00:03:08,700 --> 00:03:10,117
algo en ellos que todavía podemos usar.

51
00:03:10,142 --> 00:03:11,965
Ya sabes, odio ser una
Doubtful Deborah en esto,

52
00:03:11,990 --> 00:03:13,884
pero se ha demostrado que Roman
es un maniático del control.

53
00:03:13,909 --> 00:03:16,566
Quiero decir, él diseñó estos nuevos
tatuajes para requerir de su ayuda,

54
00:03:16,591 --> 00:03:18,875
pero si no tenemos sus códigos
trampa, estamos jodidos.

55
00:03:21,841 --> 00:03:23,246
¿Es un hallazgo en el caso?

56
00:03:23,329 --> 00:03:24,686
No. No, no es nada.

57
00:03:24,824 --> 00:03:26,123
No pasa nada.

58
00:03:26,171 --> 00:03:27,655
¿Cuánto tiempo lleva Roman volando

59
00:03:27,680 --> 00:03:28,929
alrededor del mundo como "Tom Jakeman"?

60
00:03:28,954 --> 00:03:30,985
Roman ha hecho un trabajo estelar

61
00:03:31,010 --> 00:03:33,216
cubriendo sus huellas. No
puedo decir con seguridad

62
00:03:33,252 --> 00:03:34,896
cuándo fue la primera vez
que robó la identidad.

63
00:03:34,931 --> 00:03:37,071
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

64
00:03:37,096 --> 00:03:38,720
Comprobé su expediente militar.

65
00:03:38,745 --> 00:03:40,847
Comprobé sus registros
hospitalarios, escolares,

66
00:03:40,872 --> 00:03:43,407
de tráfico. Incluso he
comprobado su cuenta de Spotify,

67
00:03:43,589 --> 00:03:46,124
buscando cualquier cambio en
sus hábitos característicos.

68
00:03:46,185 --> 00:03:47,626
Tiene que haber alguna pista ahí.

69
00:03:47,694 --> 00:03:49,125
No vamos a encontrarla rápidamente.

70
00:03:49,150 --> 00:03:50,939
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

71
00:03:50,964 --> 00:03:52,354
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

72
00:03:52,378 --> 00:03:53,645
¿De acuerdo?

73
00:03:53,907 --> 00:03:56,277
Sigo teniendo que pagar
por esto, ¿verdad?

74
00:03:56,703 --> 00:03:58,559
Vale, ¿qué tienes en
mente para esta noche?

75
00:03:58,583 --> 00:04:00,691
¿Tailandés o italiano?

76
00:04:00,813 --> 00:04:03,133
Roman sigue ahí afuera,
protegiendo a Crawford,

77
00:04:03,158 --> 00:04:05,108
planeando Dios sabe
qué. Kurt, no puedo...

78
00:04:05,133 --> 00:04:06,721
- Tengo que...
- ¿Tienes que comer?

79
00:04:06,785 --> 00:04:10,154
Sí, tienes que hacerlo. Así
que... ¿qué vamos a pedir?

80
00:04:10,216 --> 00:04:12,184
- ¿Tailandés? ¿Italiano?
- ¿Pedir a domicilio?

81
00:04:12,458 --> 00:04:13,977
¿Cuándo fue la última
vez que habéis salido

82
00:04:14,002 --> 00:04:15,907
como pareja por la ciudad?

83
00:04:16,929 --> 00:04:19,664
¿Lo veis? Eso no es bueno.

84
00:04:19,792 --> 00:04:22,547
Lo que necesitáis los dos
es un poco de Sr. Velvet.

85
00:04:22,654 --> 00:04:25,526
- ¿Es algo de sexo?
- No, no tiene que ver con el sexo,

86
00:04:25,551 --> 00:04:27,942
aunque... No, no, no.

87
00:04:27,966 --> 00:04:29,596
Es el nuevo local de moda de la ciudad.

88
00:04:29,627 --> 00:04:31,983
Imposible conseguir una reserva
a menos que tengas conexiones

89
00:04:32,008 --> 00:04:33,808
y/o una amplia agudeza con el pirateo,

90
00:04:33,833 --> 00:04:36,375
ambas de las dos tengo a raudales.

91
00:04:36,522 --> 00:04:38,990
Ahí tenéis. Mesa para dos
a las nueve de esta noche.

92
00:04:39,015 --> 00:04:40,125
También el mejor lugar de la casa.

93
00:04:40,150 --> 00:04:41,751
Ahí es donde Jay-Z y Beyoncé se sentaron

94
00:04:41,782 --> 00:04:43,272
- la noche que ellos...
- Gracias, Rich, pero...

95
00:04:43,296 --> 00:04:44,537
estamos bien con comida para llevar.

96
00:04:44,562 --> 00:04:46,033
Además, utilicé tu tarjeta de crédito

97
00:04:46,058 --> 00:04:47,775
para hacer la reserva,
así que si no apareces,

98
00:04:47,800 --> 00:04:49,555
te cobran 400 dólares por cancelar,

99
00:04:49,741 --> 00:04:51,909
así que... bon appétit.

100
00:04:55,101 --> 00:04:56,335
   

101
00:04:57,295 --> 00:04:59,130
Gracias.

102
00:05:00,265 --> 00:05:01,654
Gracias.

103
00:05:01,679 --> 00:05:03,164
No sé si debería beber esto

104
00:05:03,189 --> 00:05:04,923
o usarlo para recargar mi móvil.

105
00:05:06,029 --> 00:05:07,496
   

106
00:05:09,739 --> 00:05:10,739
Por nosotros.

107
00:05:10,806 --> 00:05:12,040
Por nosotros.

108
00:05:19,614 --> 00:05:22,260
Que alguien me vuelve a encerrar para
que pueda olvidarme de a qué sabe.

109
00:05:22,285 --> 00:05:24,974
¿En qué estábamos pensando,
siguiendo los consejos de Rich?

110
00:05:25,227 --> 00:05:27,528
Rich no estaba del todo equivocado.

111
00:05:27,657 --> 00:05:30,225
Estos casos se han apoderado
de nuestras vidas.

112
00:05:30,473 --> 00:05:31,660
Todo es por mi culpa.

113
00:05:31,727 --> 00:05:33,441
Nunca debería haber dejado ir a Roman.

114
00:05:33,522 --> 00:05:37,131
Fue una decisión del equipo
no acabar con él en Croacia.

115
00:05:37,264 --> 00:05:38,972
Tuvimos que priorizar a Crawford.

116
00:05:39,041 --> 00:05:41,109
No estoy hablando de Croacia.

117
00:05:41,304 --> 00:05:43,640
Si no lo hubiera dejado ir
hace dos años en Washington,

118
00:05:43,665 --> 00:05:46,266
no tendríamos ahora
un problema con Roman.

119
00:05:47,662 --> 00:05:49,376
Si hubiéramos cogido a
Roman en Washington,

120
00:05:49,484 --> 00:05:51,134
entonces Crawford seguiría
llevando las riendas

121
00:05:51,159 --> 00:05:52,960
del FBI a través de Hirst.

122
00:05:53,526 --> 00:05:56,451
Además, estos nuevos tatuajes

123
00:05:56,519 --> 00:05:59,642
nos volvieron a reunir
después de Colorado, ¿verdad?

124
00:05:59,815 --> 00:06:02,516
Si no hubieras dejado
ir a Roman entonces,

125
00:06:03,658 --> 00:06:06,227
podríamos no estar juntos ahora.

126
00:06:10,091 --> 00:06:12,292
Esa... esa mujer de la barra.

127
00:06:12,740 --> 00:06:14,275
Estoy casi segura de haberla visto

128
00:06:14,300 --> 00:06:16,210
delante de nuestro
apartamento esta mañana.

129
00:06:16,338 --> 00:06:17,739
¿Cómo de segura?

130
00:06:17,980 --> 00:06:19,514
Un 70 por ciento.

131
00:06:20,429 --> 00:06:21,926
Llegó justo después de que
lo hiciéramos nosotros.

132
00:06:21,951 --> 00:06:23,553
Lleva con la misma copa de vino

133
00:06:23,578 --> 00:06:25,548
la última media hora.

134
00:06:29,711 --> 00:06:32,194
Escúchame. Ni siquiera puedo
tener una noche normal

135
00:06:32,219 --> 00:06:33,686
sin sospechar de alguien.

136
00:06:34,776 --> 00:06:37,611
Es lo que me encanta de ti.

137
00:06:44,892 --> 00:06:46,294
Podría haber ido al baño.

138
00:06:46,348 --> 00:06:49,350
No, el baño está por allí.

139
00:06:49,672 --> 00:06:51,015
Esa es la salida trasera.

140
00:06:51,086 --> 00:06:53,521
Por supuesto que tomarías nota
de dónde están todas las salidas.

141
00:06:53,994 --> 00:06:55,707
Bueno, así es como lo veo.

142
00:06:55,994 --> 00:06:58,266
O perseguimos a esa mujer que
podría estar acechándonos

143
00:06:58,291 --> 00:07:02,094
o terminamos esta deliciosa comida.

144
00:07:02,504 --> 00:07:05,640
La cuenta, por favor.

145
00:07:07,048 --> 00:07:08,538
Vale. Bueno, la seguiré
por la parte trasera.

146
00:07:08,563 --> 00:07:10,831
Vale, yo saldré por delante, giraré
hacia la parte de atrás y la atraparé.

147
00:07:10,893 --> 00:07:12,360
De acuerdo.

148
00:07:39,034 --> 00:07:40,234
¡Kurt!

149
00:07:40,592 --> 00:07:41,890
Hola, hermanita, me temo que

150
00:07:41,957 --> 00:07:43,625
Kurt no va a venir a rescatarte,

151
00:07:43,685 --> 00:07:45,753
ya que un equipo de asesinos
altamente entrenados

152
00:07:45,828 --> 00:07:49,098
en este momento lo están matando
a él y al resto de tus amigos.

153
00:08:03,472 --> 00:08:05,031
¿Cuánto tiempo lleva Roman volando

154
00:08:05,056 --> 00:08:06,570
alrededor del mundo como "Tom Jakeman"?

155
00:08:06,595 --> 00:08:08,596
Roman ha hecho un trabajo estelar

156
00:08:08,624 --> 00:08:10,825
cubriendo sus huellas. No
puedo decir con seguridad

157
00:08:10,913 --> 00:08:12,613
cuándo fue la primera vez
que robó la identidad.

158
00:08:12,854 --> 00:08:15,119
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

159
00:08:15,144 --> 00:08:16,799
Comprobé su expediente militar.

160
00:08:16,852 --> 00:08:18,586
Comprobé sus registros de tráfico.

161
00:08:18,611 --> 00:08:20,030
Sería mejor que te
guardaras tu buena voluntad

162
00:08:20,055 --> 00:08:21,222
para con el FBI para ti mismo.

163
00:08:21,290 --> 00:08:24,759
Hirst también te contrató a ti,
¿recuerdas? Eres el siguiente.

164
00:08:24,827 --> 00:08:26,794
Cambios en sus hábitos característicos.

165
00:08:26,862 --> 00:08:28,497
Tiene que haber alguna pista ahí.

166
00:08:28,531 --> 00:08:30,631
No vamos a encontrarla rápidamente.

167
00:08:30,699 --> 00:08:32,636
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

168
00:08:32,694 --> 00:08:34,795
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

169
00:08:36,811 --> 00:08:38,712
- Tenemos un problema con Millicent.
- ¿Tenemos?

170
00:08:38,753 --> 00:08:40,353
Ella ha dejado de aterrorizarme,

171
00:08:40,378 --> 00:08:41,605
intentando hacer que vuelva a la cárcel,

172
00:08:41,630 --> 00:08:43,306
para aterrorizar a todos en la oficina.

173
00:08:43,345 --> 00:08:44,899
Creo que se está preparando
para limpiar la casa.

174
00:08:44,924 --> 00:08:46,381
Todos esos tercer grado sobre mí.

175
00:08:46,406 --> 00:08:47,787
Está intentando menospreciarme,

176
00:08:47,814 --> 00:08:49,324
recoger cualquier mierda que
pueda encontrar sobre mí.

177
00:08:49,349 --> 00:08:51,666
¡Eso es genial! Eso significa que
ella no tiene nada sobre ti...

178
00:08:51,691 --> 00:08:52,763
a menos que sí y esto forme

179
00:08:52,788 --> 00:08:55,179
parte de alguna especie de juego mental
para conseguir que metas la pata.

180
00:08:55,219 --> 00:08:57,291
Te diré qué. Me pondré
mi vestido de Nancy Drew

181
00:08:57,316 --> 00:08:58,778
y fisgaré un poco para ver lo que tiene.

182
00:08:58,803 --> 00:09:00,204
No, no lo harás.

183
00:09:00,754 --> 00:09:02,155
Recibido.

184
00:09:02,419 --> 00:09:04,671
No es un código, Rich. De ninguna manera

185
00:09:04,696 --> 00:09:06,510
estás para fisgar lo que sea.

186
00:09:06,535 --> 00:09:08,236
- ¿Queda claro?
- Como el cristal.

187
00:09:08,261 --> 00:09:10,069
No me dijiste que fisgara.

188
00:09:10,495 --> 00:09:12,186
- Rich.
- ¡Bien! ¡No voy a fisgar!

189
00:09:12,233 --> 00:09:13,823
- ¿O lo haré?
- No, no lo harás,

190
00:09:13,848 --> 00:09:15,783
si quieres mantener tu
trabajo y salir de la cárcel.

191
00:09:16,044 --> 00:09:17,527
Me tengo que ocupar yo de este problema

192
00:09:17,552 --> 00:09:20,020
y me cuidaré de hacerlo, ¿vale?

193
00:09:27,162 --> 00:09:28,977
Supongo que le gustaría recuperar
su sala de conferencias,

194
00:09:29,002 --> 00:09:30,324
director adjunto.

195
00:09:30,624 --> 00:09:32,193
De hecho, me gustaría
recuperar mi edificio.

196
00:09:32,521 --> 00:09:34,237
Mientras más tiempo esté aquí,
más nerviosa está la gente,

197
00:09:34,261 --> 00:09:35,889
y está empezando a afectar
el trabajo real del FBI.

198
00:09:35,943 --> 00:09:38,590
Este es un trabajo real del FBI.

199
00:09:38,645 --> 00:09:40,329
Si quiere hablar conmigo, hable.

200
00:09:40,354 --> 00:09:41,611
Deje en paz a mi gente.

201
00:09:41,695 --> 00:09:43,429
Lo avisaré cuando esté lista.

202
00:09:43,771 --> 00:09:45,999
Primero, necesito averiguar
qué clase de jefe es usted,

203
00:09:46,133 --> 00:09:48,054
y para eso, necesito hablar

204
00:09:48,089 --> 00:09:50,423
con tanta gente como sea posible,

205
00:09:50,624 --> 00:09:52,758
gente como Jonathan West.

206
00:09:53,366 --> 00:09:55,905
Oh, así que ahora también le hace perder
el tiempo al Departamento de Estado.

207
00:09:56,003 --> 00:09:57,264
Esto es lo que sé...

208
00:09:57,289 --> 00:09:59,296
se reunió con el señor
West extraoficialmente,

209
00:09:59,367 --> 00:10:02,070
y después de dicha reunión, el
Sr. West personalmente solicitó

210
00:10:02,095 --> 00:10:04,897
consideraciones especiales para un
visado de un individuo sin nombre,

211
00:10:05,085 --> 00:10:06,686
y el día que hizo dicha petición,

212
00:10:06,807 --> 00:10:08,417
vino aquí a verlo.

213
00:10:08,457 --> 00:10:09,657
Tengo las manos atadas.

214
00:10:09,682 --> 00:10:11,250
No puedo romper las normas justo ahora.

215
00:10:13,740 --> 00:10:16,364
Supongo... que está
protegiendo a alguien.

216
00:10:16,470 --> 00:10:18,138
Solo es cuestión de
tiempo hasta que salte,

217
00:10:18,163 --> 00:10:19,419
y cuando lo haga,

218
00:10:19,444 --> 00:10:21,289
puede apostar a que hablaré con usted.

219
00:10:23,611 --> 00:10:25,812
No veo la hora.

220
00:10:45,405 --> 00:10:47,740
¡Taxi! ¡Taxi!

221
00:10:49,222 --> 00:10:50,639
   

222
00:10:50,664 --> 00:10:53,449
¿Intentando robar mi taxi
ahora, director adjunto?

223
00:10:54,313 --> 00:10:56,225
No. Todo suyo.

224
00:10:56,283 --> 00:10:58,798
Sí, lo es, porque yo lo llamé.

225
00:10:59,225 --> 00:11:01,833
Si va hacia su casa, yo
voy en la misma dirección.

226
00:11:02,046 --> 00:11:03,699
Lo que significa que sabe dónde vivo.

227
00:11:03,756 --> 00:11:06,678
Lo que significa que hace
frío y no veo taxis por aquí,

228
00:11:06,793 --> 00:11:09,428
así que ¿por qué no nos comportamos
como adultos y lo compartimos?

229
00:11:11,070 --> 00:11:12,771
Vale.

230
00:11:13,954 --> 00:11:16,289
Gracias.

231
00:11:24,885 --> 00:11:26,786
Lo confieso.

232
00:11:26,847 --> 00:11:28,748
A veces uso el temporizador
de control parental

233
00:11:28,773 --> 00:11:30,975
en mi móvil para obligarme
a dejar el teléfono.

234
00:11:31,337 --> 00:11:33,470
Un pequeño consejo que
recogí del "The 700 Club".

235
00:11:33,534 --> 00:11:35,668
¿Ve el "The 700 Club"?

236
00:11:37,617 --> 00:11:39,618
Sabe que solo estoy haciendo
mi trabajo, ¿verdad?

237
00:11:39,700 --> 00:11:40,955
Por supuesto.

238
00:11:41,127 --> 00:11:42,441
A pesar de lo que pueda pensar,

239
00:11:42,466 --> 00:11:44,380
no estoy haciendo una
cruzada en su contra.

240
00:11:44,451 --> 00:11:47,393
Es mi trabajo asumir que la
corrupción existe en todas partes

241
00:11:47,454 --> 00:11:48,654
hasta que se demuestre lo contrario.

242
00:11:48,689 --> 00:11:50,265
Justo como dice la Constitución...

243
00:11:50,290 --> 00:11:52,707
Culpable hasta que se
demuestre lo contrario.

244
00:11:52,959 --> 00:11:55,927
Cuando el FBI no se controla,

245
00:11:55,952 --> 00:11:57,820
gente como Hirst llega al poder

246
00:11:57,845 --> 00:11:59,361
y luego abusan de ese poder.

247
00:11:59,386 --> 00:12:01,760
Los dos queremos un FBI
libre de corrupción.

248
00:12:01,913 --> 00:12:04,359
Estoy totalmente libre de corrupción.
Eso no es de lo que va esto.

249
00:12:04,451 --> 00:12:07,086
Esto va de cómo su oficina
metió la pata con Hirst.

250
00:12:07,207 --> 00:12:08,755
Todo el mundo metió la pata con Hirst.

251
00:12:08,780 --> 00:12:11,139
No es el trabajo de nadie
asegurarse de que gente como ella

252
00:12:11,164 --> 00:12:13,796
no acabe dirigiendo el FBI
al completo... es suya.

253
00:12:13,840 --> 00:12:15,769
Me está persiguiendo
porque usted la jodió.

254
00:12:15,795 --> 00:12:17,096
Eso es una burda tergiversación.

255
00:12:17,121 --> 00:12:19,356
¿Y sabe qué? Yo no soy su objetivo.

256
00:12:19,381 --> 00:12:20,615
Soy su cabeza de turco.

257
00:12:20,720 --> 00:12:22,521
Esta ha sido una mala idea.

258
00:12:22,616 --> 00:12:24,116
Aquí ya vale.

259
00:12:53,360 --> 00:12:56,307
Oye, cariño, soy yo. Sé que
estás trabajando hasta tarde,

260
00:12:56,332 --> 00:12:58,706
pero devuélveme la llamada.

261
00:12:58,842 --> 00:13:01,676
Siento lo de antes. Estuve
un poco cortante contigo.

262
00:13:02,316 --> 00:13:05,511
He estado muy ocupado
y creo que he estado

263
00:13:06,019 --> 00:13:07,694
poco centrado en planear la boda.

264
00:13:07,761 --> 00:13:09,161
   

265
00:13:09,706 --> 00:13:11,226
Pero me encantan los
manteles que elegiste

266
00:13:11,251 --> 00:13:13,166
y creo que quedarán geniales.

267
00:13:13,286 --> 00:13:14,553
   

268
00:13:16,069 --> 00:13:17,336
Te quiero.

269
00:13:17,563 --> 00:13:18,697
Adiós.

270
00:13:28,929 --> 00:13:30,010
Sí.

271
00:13:30,070 --> 00:13:32,472
Por favor, no suelte
el botón, por favor.

272
00:13:33,251 --> 00:13:34,493
¿Millicent?

273
00:13:34,518 --> 00:13:36,886
Sé que no es el más feliz de los
hombres conmigo en este momento,

274
00:13:36,911 --> 00:13:38,894
pero con las prisas de salir del taxi,

275
00:13:38,958 --> 00:13:40,536
me olvidé el bolso y las llaves

276
00:13:40,561 --> 00:13:41,916
y mi teléfono iban dentro.

277
00:13:42,102 --> 00:13:43,744
Necesito llamar a un cerrajero.

278
00:13:43,823 --> 00:13:45,624
¿Puedo subir, por favor?

279
00:13:49,948 --> 00:13:52,985
Sí, está en el Upper Westside. Gracias.

280
00:13:53,053 --> 00:13:55,505
¿Esa es la tarifa por la
cerradura o por la mano de obra?

281
00:13:56,823 --> 00:14:00,092
¡Oh! No, no, no.

282
00:14:00,366 --> 00:14:02,343
Dicen que serán 45 minutos.

283
00:14:02,582 --> 00:14:04,450
Vale, está bien. Estaré allí.

284
00:14:06,269 --> 00:14:07,746
¿45 minutos?

285
00:14:07,794 --> 00:14:09,428
Puedo esperar delante de mi apartamento.

286
00:14:09,476 --> 00:14:12,024
Solo que hace frío.

287
00:14:12,832 --> 00:14:13,999
Muy bien, espere.

288
00:14:14,040 --> 00:14:16,862
No puedo dejar que vaya
andando por ahí en una ciudad

289
00:14:16,887 --> 00:14:19,662
sin teléfono ni llaves con
este tiempo, así que...

290
00:14:19,687 --> 00:14:20,942
puede esperar aquí.

291
00:14:20,967 --> 00:14:22,902
- ¿En serio?
- Sí.

292
00:14:23,183 --> 00:14:25,251
Juro que no seré una imposición.

293
00:14:33,460 --> 00:14:35,762
No pretendo hacer que la
gente se sienta incómoda.

294
00:14:35,808 --> 00:14:38,643
Aquí hay mucho espacio para los dos.

295
00:14:38,707 --> 00:14:40,291
Quiero decir en la oficina,

296
00:14:40,459 --> 00:14:42,568
pero no esté equivocado.

297
00:14:42,636 --> 00:14:43,669
¿Sobre?

298
00:14:43,737 --> 00:14:46,205
Sobre la responsabilidad profesional
de la desaparecida Hirst.

299
00:14:46,385 --> 00:14:48,307
Sobre mí obstaculizando casos.

300
00:14:48,592 --> 00:14:51,513
Conozco el efecto que tengo en
las personas y, francamente,

301
00:14:51,700 --> 00:14:53,379
lo odio.

302
00:14:53,447 --> 00:14:56,783
Me mata pensar que estoy obstaculizando
las investigaciones activas.

303
00:14:56,870 --> 00:14:58,125
¿Significa eso que olvidará el tema?

304
00:14:58,170 --> 00:14:59,938
Sé que no puedo hacer eso.

305
00:15:01,060 --> 00:15:03,905
Pero puedo ofrecerle un acuerdo.

306
00:15:04,391 --> 00:15:06,840
Un modo fácil de resolver esto.

307
00:15:08,381 --> 00:15:10,683
Dimitir.

308
00:15:13,258 --> 00:15:15,495
No veo cómo dimitir
cuando no hice nada malo

309
00:15:15,520 --> 00:15:16,920
puede considerarse un acuerdo.

310
00:15:17,783 --> 00:15:19,572
Considere esto una cortesía.

311
00:15:19,880 --> 00:15:23,376
Encima de mi escritorio ahora mismo hay
una carta dirigida al Dpto. de Justicia

312
00:15:23,443 --> 00:15:25,344
recomendando que sea
suspendido inmediatamente

313
00:15:25,369 --> 00:15:27,070
y que se abra una
investigación criminal.

314
00:15:27,095 --> 00:15:28,171
¿En serio?

315
00:15:28,196 --> 00:15:30,072
Las entrevistas rutinarias
consiguen mucho.

316
00:15:30,097 --> 00:15:31,430
A veces se necesitan más argumentos.

317
00:15:31,464 --> 00:15:33,328
Entonces ya ha decidido sobre mí

318
00:15:33,353 --> 00:15:35,555
sin siquiera entrevistarme
y ahora está en mi casa,

319
00:15:35,580 --> 00:15:36,845
¿sabiendo que esa carta está
encima de su escritorio?

320
00:15:36,870 --> 00:15:37,937
Es parte del proceso.

321
00:15:37,962 --> 00:15:39,196
¿Esto es parte del proceso?

322
00:15:39,559 --> 00:15:40,679
De todas las personas entrevistadas,

323
00:15:40,703 --> 00:15:42,327
¿recibió alguna queja sobre mí?

324
00:15:42,352 --> 00:15:44,463
- Bueno, no.
- ¿Es excelente la oficina de Nueva York

325
00:15:44,531 --> 00:15:46,428
- bajo mi dirección?
- Sí, en muchos sentidos,

326
00:15:46,453 --> 00:15:47,602
- parece que usted...
- ¿Tiene siquiera

327
00:15:47,626 --> 00:15:48,656
alguna evidencia en este momento

328
00:15:48,681 --> 00:15:49,848
de que yo haya hecho algo ilegal?

329
00:15:49,889 --> 00:15:51,153
Si no ha hecho nada ilegal,

330
00:15:51,177 --> 00:15:53,445
¡entonces no tiene nada
de qué preocuparse!

331
00:15:53,935 --> 00:15:56,742
Sabe muy bien que
aunque no aparezca nada,

332
00:15:56,767 --> 00:15:57,915
una investigación criminal

333
00:15:57,940 --> 00:15:59,771
significa el final de
mi carrera en el FBI.

334
00:16:00,184 --> 00:16:01,781
¿Quieres hacerme una verdadera cortesía?

335
00:16:02,039 --> 00:16:03,619
Rompa esa carta

336
00:16:03,644 --> 00:16:04,933
y empiece de nuevo conmigo
mañana por la mañana.

337
00:16:04,957 --> 00:16:07,209
Sin nociones preconcebidas,
sin cabezas de turco.

338
00:16:07,234 --> 00:16:08,402
Solo dos personas sentadas,

339
00:16:08,427 --> 00:16:10,906
teniendo una conversación
sincera e imparcial.

340
00:16:11,512 --> 00:16:12,758
Eso es todo lo que pido.

341
00:16:15,796 --> 00:16:16,896
Disculpe.

342
00:16:17,010 --> 00:16:18,670
¿Es ese su baño?

343
00:16:18,718 --> 00:16:20,803
- Sí. La puerta de la izquierda.
- Vale.

344
00:16:21,363 --> 00:16:22,563
Soy Reade.

345
00:16:23,950 --> 00:16:26,239
Soy el enlace del Dpto. de
Policía de Nueva York con el FBI,

346
00:16:26,306 --> 00:16:27,707
le llamo para informarle
de que hemos recibido

347
00:16:27,774 --> 00:16:30,302
una llamada de auxilio que involucra
a la agente especial Zapata.

348
00:16:30,362 --> 00:16:31,410
¿Dónde? ¿Cuándo?

349
00:16:31,478 --> 00:16:32,721
Ella está actualmente bajo ataque

350
00:16:32,746 --> 00:16:34,488
en la iglesia de la
Inmaculada Concepción.

351
00:16:34,868 --> 00:16:36,848
Oiga, Millicent, hay una
emergencia con mi equipo.

352
00:16:36,884 --> 00:16:39,015
Tengo que irme.

353
00:16:40,173 --> 00:16:41,473
¿Millicent?

354
00:16:57,916 --> 00:17:00,227
Tal vez puedas consultar los
registros militares australianos.

355
00:17:00,251 --> 00:17:01,889
Comprobé su expediente militar.

356
00:17:01,913 --> 00:17:03,432
Comprobé sus registros hospitalarios,

357
00:17:03,457 --> 00:17:05,064
expedientes escolares, de tráfico.

358
00:17:05,089 --> 00:17:06,790
Incluso he comprobado
su cuenta de Spotify,

359
00:17:06,858 --> 00:17:09,270
buscando cualquier cambio en
sus hábitos característicos.

360
00:17:09,319 --> 00:17:10,920
Tiene que haber alguna pista ahí.

361
00:17:10,962 --> 00:17:12,330
No vamos a encontrarla rápidamente.

362
00:17:12,355 --> 00:17:14,219
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

363
00:17:14,244 --> 00:17:16,076
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

364
00:17:16,100 --> 00:17:17,663
Sí.

365
00:17:17,969 --> 00:17:20,037
Sigo teniendo que pagar
por esto, ¿verdad?

366
00:17:20,587 --> 00:17:23,100
Oye, Reade.

367
00:17:23,193 --> 00:17:24,782
Sé que viste lo que Reade acaba de ver,

368
00:17:24,807 --> 00:17:26,314
pero quizá dejes que el tío Richie

369
00:17:26,339 --> 00:17:27,688
trate esta vez con el agente
"Traje de tres piezas".

370
00:17:27,712 --> 00:17:29,199
Mal momento para tus juegos, tío Richie.

371
00:17:29,223 --> 00:17:30,248
Me gusta cuando lo dices,

372
00:17:30,273 --> 00:17:31,741
pero... sinceramente, creo que la gente

373
00:17:31,766 --> 00:17:33,828
de por aquí podría
seguir dolida por lo de:

374
00:17:33,853 --> 00:17:36,045
"Sabía que Borden estaba vivo
y no se lo conté a nadie",

375
00:17:36,070 --> 00:17:37,378
así que quizá ahora no
sea el mejor momento

376
00:17:37,422 --> 00:17:38,742
de estar ofreciendo
asesoramiento personalizado.

377
00:17:38,790 --> 00:17:40,013
- No estaba...
- Vale, mira.

378
00:17:40,038 --> 00:17:42,174
Cuando era el rey de la web
oscura, entre todos los parásitos

379
00:17:42,199 --> 00:17:43,901
y aduladores, no sabía quiénes
eran mis amigos de verdad,

380
00:17:43,925 --> 00:17:46,093
pero entonces lo perdí
todo, fui a la cárcel,

381
00:17:46,246 --> 00:17:48,079
y finalmente encontré a mi gente,

382
00:17:48,134 --> 00:17:50,836
pero también los cabreé,
saqué a la auténtica Zapata,

383
00:17:50,861 --> 00:17:52,996
y acabé siendo el tío más odiado
de las celdas del bloque D.

384
00:17:53,033 --> 00:17:54,300
¿Ya has terminado?

385
00:17:54,447 --> 00:17:55,714
¿Cómo conseguí que la
gente me perdonara?

386
00:17:55,739 --> 00:17:57,597
Esa es una excelente
pregunta. No lo hice.

387
00:17:57,622 --> 00:17:59,091
Terminé en confinamiento,

388
00:17:59,116 --> 00:18:00,388
y cuando eso se volvió aburrido, me fui.

389
00:18:00,413 --> 00:18:01,668
Vine aquí. Nunca regresé.

390
00:18:01,693 --> 00:18:02,729
Entonces, quieres que lo abandone todo

391
00:18:02,753 --> 00:18:04,140
- y comience de nuevo en otro lado.
- No, no, no.

392
00:18:04,164 --> 00:18:06,465
Solo quiero que te des cuenta de que
las cosas volverán a la normalidad.

393
00:18:06,490 --> 00:18:08,565
Solo dale algo de tiempo. ¿Sabes qué?

394
00:18:08,721 --> 00:18:11,990
Tal vez debas disfrutar
de un tiempo a solas.

395
00:18:17,463 --> 00:18:19,898
Tenemos un problema con Millicent.

396
00:18:58,733 --> 00:18:59,866
Tasha.

397
00:19:02,693 --> 00:19:04,979
Alexis. Casi no...

398
00:19:05,514 --> 00:19:08,878
Yo... me iré.

399
00:19:09,018 --> 00:19:10,524
No, por favor.

400
00:19:10,823 --> 00:19:12,577
A mi hermano le conmovería
que estuvieras aquí.

401
00:19:14,262 --> 00:19:16,610
Sí, bueno, no estoy tan segura de eso.

402
00:19:17,100 --> 00:19:19,959
Yo sí. ¿Quién crees que dejó ese
recordatorio en tu parabrisas?

403
00:19:21,384 --> 00:19:22,818
Pensé que era una multa.

404
00:19:22,843 --> 00:19:24,510
Sí, debería haberte puesto
una de esas también.

405
00:19:24,535 --> 00:19:26,336
Sigues aparcando como policía.

406
00:19:26,469 --> 00:19:27,735
¿Cómo crees que se sentiría Ricky

407
00:19:27,760 --> 00:19:29,194
sobre que estés llevando ese uniforme?

408
00:19:29,252 --> 00:19:30,419
Probablemente de la misma
manera como se sintió

409
00:19:30,444 --> 00:19:32,044
sobre que te pusieras el tuyo.

410
00:19:37,345 --> 00:19:39,588
Me acabo de graduar en la academia.

411
00:19:39,809 --> 00:19:41,910
Aún estoy haciendo
entrenamiento de campo.

412
00:19:49,672 --> 00:19:51,706
Solía admiraros mucho a los dos.

413
00:19:51,881 --> 00:19:54,306
Entonces te pusiste un uniforme
y escapaste del vecindario

414
00:19:54,331 --> 00:19:56,265
y... Ricky se puso los
colores de la banda

415
00:19:56,333 --> 00:19:59,001
y murió aquí, así que...

416
00:19:59,349 --> 00:20:01,817
estaba bastante claro
a quién debía seguir.

417
00:20:01,898 --> 00:20:03,565
Sí, bueno, la única cosa sobre escapar

418
00:20:03,590 --> 00:20:05,958
de algún lugar es, es...

419
00:20:06,222 --> 00:20:08,933
- que es difícil volver.
- Vamos.

420
00:20:09,031 --> 00:20:11,500
Está empezando.

421
00:20:23,933 --> 00:20:27,336
Gracias a todos los que compartieron
sus recuerdos de Ricky esta noche.

422
00:20:27,931 --> 00:20:29,832
Está bien, última llamada.

423
00:20:30,086 --> 00:20:33,321
¿Alguien más quiere decir algo?

424
00:20:48,356 --> 00:20:51,278
Nochevieja, último curso,

425
00:20:51,700 --> 00:20:53,868
íbamos de camino a una fiesta

426
00:20:53,910 --> 00:20:58,576
cuando Ricky me lleva
por una calle sin salida

427
00:20:58,915 --> 00:21:01,917
y estábamos solos

428
00:21:02,198 --> 00:21:05,867
debajo de uno de esos carteles digitales

429
00:21:06,022 --> 00:21:09,498
que cuentan el número de muertos

430
00:21:09,612 --> 00:21:12,579
por tabaco en lo que va de año. Sí.

431
00:21:12,675 --> 00:21:14,106
Pensé que tenía la dirección equivocada.

432
00:21:14,131 --> 00:21:17,500
Pensé: "esto es muy de Ricky".

433
00:21:17,586 --> 00:21:19,721
Y podemos oír a distancia

434
00:21:19,746 --> 00:21:22,781
a la gente haciendo la cuenta
atrás hasta medianoche,

435
00:21:22,806 --> 00:21:27,140
y estoy pensando: nos lo hemos perdido.

436
00:21:27,376 --> 00:21:31,112
Y luego, cuando llegan al uno,

437
00:21:31,480 --> 00:21:34,348
Ricky se vuelve hacia mí y me
dice que mire hacia arriba

438
00:21:34,443 --> 00:21:38,146
justo cuando el cartel se pone a cero,

439
00:21:38,233 --> 00:21:41,470
y luego se vuelve hacia mí y dice:

440
00:21:42,192 --> 00:21:44,593
"Por los nuevos comienzos".

441
00:21:45,969 --> 00:21:48,036
Ricky escogió el lugar menos romántico

442
00:21:48,197 --> 00:21:50,732
en todo Nueva York y lo hizo especial.

443
00:21:51,573 --> 00:21:54,503
No duramos mucho como pareja...

444
00:21:55,578 --> 00:21:58,980
pero hemos sido amigos hasta...

445
00:22:00,950 --> 00:22:03,852
Lo siento mucho, Ricky.

446
00:22:04,654 --> 00:22:06,255
Sabía que estabas en un mal lugar,

447
00:22:06,442 --> 00:22:09,978
y dejé de saber cómo estar ahí para ti.

448
00:22:11,784 --> 00:22:15,376
Lamento haber renunciado a ti.

449
00:22:15,912 --> 00:22:18,879
Ahora sé lo que se siente,

450
00:22:19,286 --> 00:22:21,416
y no es bueno.

451
00:22:31,366 --> 00:22:33,467
Pensé que podrías querer guardar esto.

452
00:22:33,869 --> 00:22:36,637
El uniforme te quedaba bien.

453
00:22:39,569 --> 00:22:42,304
No creo que reconozca
a esa chica nunca más.

454
00:22:42,763 --> 00:22:46,038
Oye, ¿algún consejo para
una policía novata?

455
00:22:46,209 --> 00:22:49,201
Sí. Asegúrate de unirte
por las razones correctas,

456
00:22:49,379 --> 00:22:51,060
porque por las equivocadas
no acaban bien.

457
00:22:51,099 --> 00:22:52,166
¿Como?

458
00:22:52,668 --> 00:22:54,369
¡Abajo!

459
00:22:56,606 --> 00:22:58,308
Código 10-10, disparos.
Agente en problemas.

460
00:22:58,333 --> 00:23:01,246
Iglesia de la Inmaculada
Concepción. ¡Envíen ayuda ya!

461
00:23:01,984 --> 00:23:04,050
Solicitante, por favor identifíquese.

462
00:23:04,087 --> 00:23:06,549
Soy la agente especial Tasha Zapata.

463
00:23:06,663 --> 00:23:08,498
Saldré corriendo y atraeré su fuego,

464
00:23:08,531 --> 00:23:10,799
mientras tú te deslizas hacia la
posición de debajo del palco y disparas.

465
00:23:10,866 --> 00:23:11,922
¿Me quieres para qué?

466
00:23:11,947 --> 00:23:13,900
Para que le dispares
mientras yo lo distraigo.

467
00:23:14,094 --> 00:23:15,475
Puedes hacerlo, Alexis.

468
00:23:15,500 --> 00:23:17,068
Esto es para lo que
has estado entrenando.

469
00:23:17,093 --> 00:23:19,361
A la tres, ¿vale? Uno...

470
00:23:19,576 --> 00:23:21,181
dos... ¡tres!

471
00:24:03,419 --> 00:24:04,419
Tasha, ¿estás bien?

472
00:24:04,473 --> 00:24:06,407
Acabo de ser atacada.
Un golpe profesional.

473
00:24:06,432 --> 00:24:07,532
Apenas salí viva.

474
00:24:07,557 --> 00:24:09,291
Yo también, lo que significa...

475
00:24:09,444 --> 00:24:11,112
Lo que significa que todo el
equipo podría estar en peligro.

476
00:24:11,137 --> 00:24:12,904
¿Sabes algo de Patterson, Jane o Weller?

477
00:24:12,929 --> 00:24:15,397
La última vez que vi a Patterson, se iba

478
00:24:15,422 --> 00:24:17,016
al Henning Culinary Center.

479
00:24:17,189 --> 00:24:19,469
No está lejos de mí.
Voy hacia allí ahora.

480
00:24:23,979 --> 00:24:25,300
Hola, has contactado con Patterson.

481
00:24:25,324 --> 00:24:28,159
Deja un mensaje y te llamaré
tan pronto como pueda.

482
00:24:33,549 --> 00:24:35,150
Patterson.

483
00:24:41,531 --> 00:24:43,062
¿Es un hallazgo en el caso?

484
00:24:44,627 --> 00:24:47,729
No. No, no es nada.

485
00:24:55,314 --> 00:24:57,415
Tía, esta es la tercera
camisa que arruino.

486
00:24:57,721 --> 00:24:59,884
Bueno, ¿sabes qué? Valió la pena.

487
00:25:00,072 --> 00:25:01,472
¿Qué está pasando aquí?

488
00:25:01,534 --> 00:25:03,549
¿Has robado el vestido de la
taquilla de otra persona?

489
00:25:03,615 --> 00:25:05,548
No empieces, Rich, por
favor. No esta noche.

490
00:25:05,662 --> 00:25:08,259
Es un cumplido. Estoy diciendo
que estás preciosa por una vez.

491
00:25:08,327 --> 00:25:09,828
- Tengo una cita.
- ¡Oh, Dios mío!

492
00:25:09,895 --> 00:25:12,002
No tenía ni idea. Es genial.

493
00:25:12,057 --> 00:25:14,074
Supuse que cerrarías la tienda

494
00:25:14,099 --> 00:25:16,534
después de... "el innombrable".

495
00:25:16,661 --> 00:25:18,403
Borden. Estoy hablando de Borden.

496
00:25:18,470 --> 00:25:19,604
Gracias por eso.

497
00:25:19,672 --> 00:25:20,733
¿Y quién es el nuevo tío?

498
00:25:20,813 --> 00:25:22,373
Quiero decir, te estás
vistiendo en el trabajo,

499
00:25:22,441 --> 00:25:23,808
así que ¿es alguien de la oficina?

500
00:25:24,089 --> 00:25:25,423
Dame una pista. ¿Soy yo?

501
00:25:25,733 --> 00:25:28,279
Si te lo digo, ¿te callarás?

502
00:25:28,571 --> 00:25:30,188
No veo cómo podría prometer eso.

503
00:25:30,792 --> 00:25:34,352
Vale. Es Jack, de Científica.

504
00:25:34,593 --> 00:25:36,698
¿El Dr. Izenberg? Oh, es muy guapo.

505
00:25:36,845 --> 00:25:38,890
Es como polvo con pelo y cejas.

506
00:25:39,044 --> 00:25:41,503
- Creo que también tiene un podcast.
- ¡Rich!

507
00:25:41,552 --> 00:25:42,863
¿Ya lo has acechado por Facebook?

508
00:25:42,895 --> 00:25:44,438
Eso es vital dado el
clima de citas de hoy.

509
00:25:44,463 --> 00:25:46,798
Oh, Dios mío. Necesitas relajarte.

510
00:25:46,866 --> 00:25:48,466
Esta es solo una primera cita.

511
00:25:48,534 --> 00:25:51,035
No existe tal cosa como
"solo una primera cita".

512
00:25:51,165 --> 00:25:52,537
Tienes que tomarte esto en serio.

513
00:25:52,771 --> 00:25:54,939
Sin dudas, sin autosabotaje.

514
00:25:54,991 --> 00:25:56,684
- No estoy haciendo nada de eso.
- Aún no.

515
00:25:56,742 --> 00:25:59,043
Pero en el momento en que algo se vuelva
embarazoso, definitivamente lo harás.

516
00:25:59,283 --> 00:26:00,806
Eso es lo que pasa cuando
la gente pierde práctica.

517
00:26:00,830 --> 00:26:02,518
Se frustran, se culpan a sí mismos,

518
00:26:02,543 --> 00:26:04,441
ponen excusas y luego...

519
00:26:04,508 --> 00:26:06,317
Todo se apaga definitivamente.

520
00:26:06,385 --> 00:26:08,620
Esta es la primera cita
del resto de tu vida.

521
00:26:09,133 --> 00:26:10,653
Prométeme que no será la última.

522
00:26:10,760 --> 00:26:12,991
Estás siendo muy dramático, ¿vale?

523
00:26:13,632 --> 00:26:15,093
Por cierto, eres realmente agradable.

524
00:26:15,160 --> 00:26:16,494
Tú eres lo peor.

525
00:26:16,562 --> 00:26:17,772
Oye, ya sabes, él trabaja
en medicina forense,

526
00:26:17,796 --> 00:26:19,230
así que tal vez encuentres
un aroma que coincida...

527
00:26:19,298 --> 00:26:21,145
- ¿con el formaldehído?
- Genial.

528
00:26:22,633 --> 00:26:24,568
- Hola.
- Hola.

529
00:26:24,929 --> 00:26:26,815
¿Estás lista para un poco
de gastronomía molecular?

530
00:26:26,895 --> 00:26:28,995
Demonios, sí. Usan nitrógeno líquido

531
00:26:29,020 --> 00:26:30,827
para hacer helados... me apunto.

532
00:26:30,913 --> 00:26:33,186
- Ya lo hice.
- Genial.

533
00:26:33,921 --> 00:26:36,294
Dicen que la crema que
cristaliza tan rápido,

534
00:26:36,328 --> 00:26:38,529
tan perfectamente, es la más
suave que jamás probarás.

535
00:26:38,655 --> 00:26:41,052
Bien, porque odio el helado fuerte.

536
00:26:44,483 --> 00:26:46,747
Oh, una pequeña cosa...
Tengo la tarjeta de Groupon

537
00:26:46,772 --> 00:26:47,948
de cuando estaba con mi ex,

538
00:26:47,973 --> 00:26:50,341
así que si alguien pregunta,
tu nombre es Diana.

539
00:26:55,301 --> 00:26:58,403
Bien, vale.

540
00:26:58,498 --> 00:27:01,326
Quieres una consistencia
agradable y suave.

541
00:27:04,717 --> 00:27:05,784
Esto es divertido, ¿verdad?

542
00:27:05,871 --> 00:27:06,904
Sí, sí.

543
00:27:07,159 --> 00:27:08,782
No tienes que seguir preguntándome eso.

544
00:27:08,807 --> 00:27:10,441
Lo estoy pasando muy bien.

545
00:27:10,803 --> 00:27:13,004
- ¿Quieres cambiar?
- No. Estoy bien.

546
00:27:15,173 --> 00:27:16,540
¿Estás segura?

547
00:27:16,602 --> 00:27:18,870
Sí. ¿Quieres cambiar tú?

548
00:27:18,895 --> 00:27:20,601
Solo si tú quieres.

549
00:27:22,753 --> 00:27:24,921
- ¿Sabes qué? Cambiemos.
- Bueno.

550
00:27:26,534 --> 00:27:29,487
Y ahora es el momento de la ciencia.

551
00:27:29,569 --> 00:27:31,591
Agregad el saborizante a la crema

552
00:27:31,651 --> 00:27:34,123
y luego coged vuestros
guantes y vuestras gafas.

553
00:27:34,776 --> 00:27:37,843
Espera. Entonces, ¿es verdad
que tienes un podcast?

554
00:27:37,983 --> 00:27:39,717
- Oh, sí.
- ¿Sí?

555
00:27:40,023 --> 00:27:42,637
Es sobre un bigfoot.

556
00:27:43,229 --> 00:27:45,923
Es gracioso.

557
00:27:46,138 --> 00:27:47,999
- Lo siento mucho. Lo dices en serio.
- Sí.

558
00:27:48,211 --> 00:27:49,630
Un amigo y yo buscamos todas las pruebas

559
00:27:49,655 --> 00:27:52,274
e intentamos ver dónde la verdad
se encuentra con la ficción.

560
00:27:52,557 --> 00:27:54,855
Pero tú eres... eres un científico.

561
00:27:56,182 --> 00:27:57,797
Suenas igual que Diane.

562
00:27:58,264 --> 00:28:01,412
Ahora, uno de vosotros,
lenta y uniformemente,

563
00:28:01,437 --> 00:28:03,526
vierte el nitrógeno líquido en la mezcla

564
00:28:03,588 --> 00:28:05,922
mientras que el otro la remueve.

565
00:28:06,812 --> 00:28:08,458
- Vale, lo haré...
- Aquí viene.

566
00:28:08,554 --> 00:28:10,121
Vale.

567
00:28:11,123 --> 00:28:12,123
Está bien. Despacio.

568
00:28:12,190 --> 00:28:13,255
No puedo controlarlo.

569
00:28:13,291 --> 00:28:14,691
Bueno, no, yo solo...
Quiero asegurarme...

570
00:28:14,716 --> 00:28:16,151
Siento como que lo estás
vertiendo demasiado rápido.

571
00:28:16,175 --> 00:28:17,294
¿Puedes remover un poco más rápido?

572
00:28:17,319 --> 00:28:18,607
Quiero asegurarme de que el nitrógeno...

573
00:28:21,340 --> 00:28:22,673
¿Estás bien, Diane?

574
00:28:25,037 --> 00:28:26,564
Sí, sí.

575
00:28:26,611 --> 00:28:28,712
De maravilla, gracias.

576
00:28:28,887 --> 00:28:30,454
Voy a...

577
00:28:35,347 --> 00:28:37,481
- Otra vez, lo siento mucho.
- No, no, no.

578
00:28:37,549 --> 00:28:38,916
No pasa nada, no pasa nada.

579
00:28:39,085 --> 00:28:40,851
- Si quieres irte a casa...
- No, no, no, no, no.

580
00:28:40,919 --> 00:28:42,887
Es solo una mancha.
No necesitamos irnos.

581
00:28:42,954 --> 00:28:44,165
Aún podemos...

582
00:28:44,189 --> 00:28:47,625
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

583
00:28:47,902 --> 00:28:49,794
¿Es eso Wizardville?

584
00:28:49,861 --> 00:28:52,229
Sí. Me encanta ese juego. ¿Tú juegas?

585
00:28:52,350 --> 00:28:56,267
Dato curioso: no soy solo una usuaria.

586
00:28:56,335 --> 00:28:57,713
¿Puedo contarte un secreto?

587
00:28:57,738 --> 00:28:59,843
- Es un poco travieso.
- Bueno.

588
00:28:59,912 --> 00:29:01,648
Lo bajé de una página pirata,

589
00:29:01,673 --> 00:29:03,407
conseguí todo el
contenido premium gratis.

590
00:29:03,475 --> 00:29:05,076
Lo sé. Soy horrible.

591
00:29:05,143 --> 00:29:07,803
Sí, eres horrible.

592
00:29:07,856 --> 00:29:10,566
Cientos de personas se ganan
la vida con ese contenido.

593
00:29:11,135 --> 00:29:12,702
Vale. Vale, vale, vale, vale.

594
00:29:12,899 --> 00:29:16,048
Vamos a... empezar desde cero.

595
00:29:16,073 --> 00:29:19,464
Vamos a reiniciar la cita y algo simple.

596
00:29:19,693 --> 00:29:22,045
- ¿Vamos a tomar algo?
- Sí. Vamos a tomar una copa.

597
00:29:22,074 --> 00:29:24,909
- No bebo.
- Entonces, ¿por qué dices eso?

598
00:29:34,012 --> 00:29:35,112
¡Está intentando matarnos!

599
00:29:35,153 --> 00:29:36,687
Sí. ¡Buenas habilidades
de observación, Jack!

600
00:29:39,704 --> 00:29:42,072
Vale. Está recargando.
¡Vamos a movernos!

601
00:29:49,455 --> 00:29:51,555
¿Cuántos cargadores llevas?

602
00:29:51,603 --> 00:29:53,105
¿No has traído tu arma reglamentaria?

603
00:29:53,130 --> 00:29:54,525
¿Quién trae una pistola a una cita?

604
00:29:54,651 --> 00:29:56,544
Los agentes del FBI, Jack,
¡y nosotros lo somos!

605
00:29:58,660 --> 00:29:59,901
¡Aquí! ¡Ayúdame con esto!

606
00:29:59,926 --> 00:30:01,827
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

607
00:30:06,652 --> 00:30:08,077
¡Estás llenando la habitación con gas!

608
00:30:08,143 --> 00:30:09,414
Eso es lo que intento hacer.

609
00:30:09,474 --> 00:30:10,574
Necesito algo muy pequeño

610
00:30:10,642 --> 00:30:11,675
y con pilas

611
00:30:11,743 --> 00:30:13,690
para que sirva de detonador.

612
00:30:13,899 --> 00:30:15,366
Mi cigarrillo electrónico.

613
00:30:16,001 --> 00:30:17,468
¿Tú vapeas?

614
00:30:23,787 --> 00:30:25,366
Hola, has contactado con Patterson.

615
00:30:25,390 --> 00:30:27,558
Deja un mensaje y te llamaré
tan pronto como pueda.

616
00:30:38,803 --> 00:30:40,003
Patterson.

617
00:30:48,780 --> 00:30:50,114
¿Tienes señal?

618
00:30:50,182 --> 00:30:51,493
No.

619
00:30:55,620 --> 00:30:58,592
Zapata. Estaba intentando matarme.

620
00:30:58,812 --> 00:31:00,558
Lo sé. Reade y yo también
acabamos de ser atacados.

621
00:31:00,625 --> 00:31:02,726
- ¿Jane y Weller?
- No puedo contactar con ellos.

622
00:31:08,225 --> 00:31:10,159
Vale. Vámonos a casa,
descansemos un poco,

623
00:31:10,227 --> 00:31:12,991
y mañana por la mañana nos
reunimos con otra mirada.

624
00:31:15,198 --> 00:31:17,266
Bueno, así es como lo veo.

625
00:31:17,334 --> 00:31:19,619
O perseguimos a esa mujer que
podría estar acechándonos

626
00:31:19,668 --> 00:31:23,538
o terminamos esta deliciosa comida.

627
00:31:23,774 --> 00:31:25,252
La cuenta, por favor.

628
00:31:27,671 --> 00:31:29,138
Vale. Bueno, la seguiré
por la parte trasera.

629
00:31:29,178 --> 00:31:31,413
Vale, yo saldré por delante, giraré
hacia la parte de atrás y la atraparé.

630
00:31:31,534 --> 00:31:32,901
De acuerdo.

631
00:31:34,905 --> 00:31:37,039
Oh, perdone. Disculpe, señor.

632
00:31:56,065 --> 00:31:57,655
   

633
00:32:26,061 --> 00:32:27,995
¡Oh, Dios!

634
00:32:30,927 --> 00:32:32,355
¡Jane!

635
00:32:35,030 --> 00:32:36,197
¡Jane!

636
00:32:38,784 --> 00:32:40,557
Reade, alguien va a por nosotros.

637
00:32:40,723 --> 00:32:41,971
Jane y yo acabamos de ser atacados.

638
00:32:42,018 --> 00:32:43,953
No sois solo Jane y tú.

639
00:32:46,277 --> 00:32:48,210
Fue bueno verte en Croacia.

640
00:32:48,296 --> 00:32:49,630
¿Dónde está Kurt?

641
00:32:49,793 --> 00:32:51,190
Bueno, déjame ver...

642
00:32:51,221 --> 00:32:52,554
al asesino que contraté para matarlo

643
00:32:52,579 --> 00:32:54,580
le encanta el veneno.

644
00:32:54,965 --> 00:32:56,798
¿O el del veneno era el de Zapata?

645
00:32:56,826 --> 00:32:59,866
Son muchos asesinos, es realmente
difícil hacer un seguimiento.

646
00:33:00,112 --> 00:33:02,505
- Nos estabas ayudando.
- Cambio de planes.

647
00:33:02,572 --> 00:33:05,635
¿Por qué? ¿Porque la hija
del jefe te miró a los ojos?

648
00:33:05,775 --> 00:33:08,476
¿Es eso realmente todo lo que
se necesita para que abandones

649
00:33:08,511 --> 00:33:10,112
tu última pizca de bondad?

650
00:33:10,413 --> 00:33:11,564
Ya sabes, como resultado,

651
00:33:11,589 --> 00:33:13,457
estoy en el mercado
para una nueva familia.

652
00:33:13,562 --> 00:33:14,696
Remi está muerta.

653
00:33:14,721 --> 00:33:15,927
He tenido la oportunidad
de empezar de nuevo,

654
00:33:15,952 --> 00:33:18,587
y elegí esta vida, lejos de ti.

655
00:33:18,765 --> 00:33:21,466
Roman, no tienes que matarlos.

656
00:33:21,584 --> 00:33:23,148
En realidad, sí.

657
00:33:23,233 --> 00:33:25,100
Entonces, ¿por qué sigo viva?

658
00:33:25,315 --> 00:33:27,149
¿Por qué no me matas también?

659
00:33:29,579 --> 00:33:31,680
Porque eso sería demasiado fácil.

660
00:33:31,874 --> 00:33:33,367
No puedes morir hasta que seas testigo

661
00:33:33,392 --> 00:33:36,427
de que primero mueran
todos a los que quieres.

662
00:33:37,786 --> 00:33:39,575
Los asesinos son una banda dispar

663
00:33:39,643 --> 00:33:42,424
de mercenarios que, hasta donde sabemos,

664
00:33:42,464 --> 00:33:44,670
no han trabajado juntos
antes de este trabajo.

665
00:33:44,780 --> 00:33:45,980
Lo cual hará que sea mucho más difícil

666
00:33:46,005 --> 00:33:47,163
averiguar quién tiene a Jane.

667
00:33:47,188 --> 00:33:48,838
¿Qué hay de la mujer que
estaba sentada en la barra?

668
00:33:48,911 --> 00:33:50,479
El Sr. Velvet solo tenía una cámara

669
00:33:50,504 --> 00:33:51,738
enfocando a la barra, y ella nunca

670
00:33:51,763 --> 00:33:53,430
miró hacia ella y pagó en efectivo.

671
00:33:53,470 --> 00:33:54,737
Sabía lo que estaba haciendo.

672
00:33:55,087 --> 00:33:57,855
¡Espera! Congela eso. Aumenta.

673
00:33:58,803 --> 00:34:00,062
Echa una mirada a este tío

674
00:34:00,087 --> 00:34:02,778
que se está haciendo
un selfie en el barra.

675
00:34:03,145 --> 00:34:04,358
¿Qué hay de él?

676
00:34:04,425 --> 00:34:06,619
¿Estás pirateando su
sistema de reservas?

677
00:34:06,669 --> 00:34:08,470
Sí. Sentado en el taburete cinco

678
00:34:08,498 --> 00:34:10,345
en ese momento exacto,
el Sr. Ira Siegel.

679
00:34:10,445 --> 00:34:13,309
Veamos si Ira Siegel tiene
una cuenta de Instagram.

680
00:34:13,575 --> 00:34:17,046
Y... ¡vaya!

681
00:34:17,113 --> 00:34:18,614
Incluso yo me quedo
impresionado de mí mismo.

682
00:34:18,682 --> 00:34:20,504
Muy atraído por mí ahora mismo.

683
00:34:20,563 --> 00:34:22,279
Ejecutando detección de rostros.

684
00:34:27,724 --> 00:34:29,358
Esos son un montón de alias.

685
00:34:29,691 --> 00:34:32,928
Sí. Veamos si alguno de ellos
alquiló una furgoneta blanca.

686
00:34:33,087 --> 00:34:34,863
Un testigo presencial vio que
una abandonaba la escena.

687
00:34:34,983 --> 00:34:37,418
Encontramos esa furgoneta
y encontramos a Jane.

688
00:34:39,535 --> 00:34:42,006
No me estás manteniendo
viva para hacerme sufrir.

689
00:34:42,031 --> 00:34:43,384
Me estás manteniendo viva porque

690
00:34:43,409 --> 00:34:44,964
no puedes decidirte a matarme.

691
00:34:45,008 --> 00:34:46,642
No sabes lo que no puedo hacer.

692
00:34:46,710 --> 00:34:48,310
En realidad, sí.

693
00:34:48,569 --> 00:34:50,579
Porque yo era igual.

694
00:34:50,757 --> 00:34:52,581
Tampoco pude matarte.

695
00:34:52,812 --> 00:34:54,006
Eras.

696
00:34:54,079 --> 00:34:56,952
Es mejor que nunca nos
volvamos a encontrar.

697
00:34:57,200 --> 00:35:01,190
Bueno, entonces, supongo
que es bueno que estés ahí

698
00:35:01,258 --> 00:35:02,691
y yo aquí.

699
00:35:03,005 --> 00:35:05,394
Sí. Sobre eso.

700
00:35:05,946 --> 00:35:07,896
En realidad deberías
haber hecho esto tú mismo.

701
00:35:08,345 --> 00:35:09,627
¿Oh, sí? ¿Eso por qué?

702
00:35:09,692 --> 00:35:11,233
Porque no habrías conectado este monitor

703
00:35:11,301 --> 00:35:13,817
a través del sistema eléctrico
central de la furgoneta.

704
00:35:34,016 --> 00:35:35,850
Un vehículo de sustitución va de camino.

705
00:35:36,172 --> 00:35:38,306
Deberíamos preparar la
carga para el traslado.

706
00:36:21,858 --> 00:36:23,618
Kurt, ¿Avery está bien?

707
00:36:23,698 --> 00:36:25,728
Está bien. Hablé con sus guardaespaldas.

708
00:36:25,795 --> 00:36:26,986
Nadie ha hecho ni un
movimiento con ella.

709
00:36:27,036 --> 00:36:28,356
Solo nuestro equipo era el objetivo.

710
00:36:28,398 --> 00:36:30,096
Está claro que le hemos tocado
la fibra sensible a Crawford.

711
00:36:30,256 --> 00:36:32,601
Lo que significa que hasta que
acabemos con Crawford y Roman,

712
00:36:32,962 --> 00:36:34,603
tenemos que ser muy cuidadosos.

713
00:36:34,884 --> 00:36:38,587
Todos nosotros llevamos una
diana en la espalda ahora.

714
00:36:44,100 --> 00:36:45,166
Alexis.

715
00:36:45,694 --> 00:36:47,328
Hola.

716
00:36:48,331 --> 00:36:49,633
Hola.

717
00:36:49,986 --> 00:36:52,388
Te olvidaste de esto.

718
00:36:53,182 --> 00:36:55,257
¿Sigues sin reconocerla?

719
00:36:56,379 --> 00:36:58,413
Supongo que veo algún parecido.

720
00:36:58,528 --> 00:37:00,195
Bueno, antes de que nos dispararan,

721
00:37:00,243 --> 00:37:02,194
ibas a darme un consejo para una novata.

722
00:37:02,267 --> 00:37:04,466
Algo sobre unirse por
las razones correctas.

723
00:37:05,301 --> 00:37:06,361
Mira, tenías razón sobre mí

724
00:37:06,420 --> 00:37:08,868
poniéndome el uniforme para escapar,

725
00:37:09,072 --> 00:37:11,237
pero no funcionó.

726
00:37:11,928 --> 00:37:13,228
Seguía allí.

727
00:37:13,300 --> 00:37:15,778
¿Es por eso que dejaste el Dpto. de
Policía de Nueva York por el FBI?

728
00:37:16,438 --> 00:37:18,356
Para empezar. Si no puedes regresar,

729
00:37:18,381 --> 00:37:19,715
tienes que seguir avanzando.

730
00:37:21,107 --> 00:37:23,719
En realidad fue un bonito
discurso el que diste sobre Ricky.

731
00:37:24,900 --> 00:37:26,234
Pero tienes algo mal.

732
00:37:26,296 --> 00:37:27,563
Él siguió apartándonos,

733
00:37:27,691 --> 00:37:31,153
pero tú siempre volvías.

734
00:37:31,494 --> 00:37:34,063
Cada vez que salía de la
cárcel o de rehabilitación,

735
00:37:34,803 --> 00:37:36,137
tú estabas allí,

736
00:37:36,343 --> 00:37:38,339
incluso cuando no había nadie más.

737
00:37:38,427 --> 00:37:40,792
No te rendiste con él, Tash.

738
00:37:40,911 --> 00:37:43,413
Se rindió él solo.

739
00:37:43,733 --> 00:37:47,803
Porque los verdaderos
amigos siempre vuelven.

740
00:38:00,456 --> 00:38:01,957
Bueno, Millicent.

741
00:38:01,982 --> 00:38:04,160
Probablemente deberíamos
hablar sobre eso, ¿verdad?

742
00:38:04,594 --> 00:38:06,839
No hay nada de qué hablar.

743
00:38:07,084 --> 00:38:08,284
Teníamos nuestras diferencias,

744
00:38:08,312 --> 00:38:11,681
pero ella no se merecía lo que le pasó.

745
00:38:12,402 --> 00:38:14,501
Entonces, este sería un
mal momento para señalar

746
00:38:14,526 --> 00:38:16,568
que su muerte prematura
te absuelve por completo

747
00:38:16,593 --> 00:38:17,827
de cualquier delito, ¿verdad?

748
00:38:18,014 --> 00:38:21,217
Correcto. No estoy seguro de
que lo haga, de todos modos.

749
00:38:21,331 --> 00:38:22,865
Ella ya había escrito una carta.

750
00:38:22,890 --> 00:38:24,996
Está en su escritorio y es
probable que acabe con mi carrera.

751
00:38:25,042 --> 00:38:26,642
- ¿Ella te dijo eso?
- Sí.

752
00:38:26,803 --> 00:38:28,637
Y Asuntos Internos va de
camino hacia su oficina

753
00:38:28,662 --> 00:38:30,162
para recoger sus pertenencias ahora.

754
00:38:30,374 --> 00:38:32,709
Sí. Sobre eso. ¿Sabes lo de
nuestra pequeña conversación

755
00:38:32,755 --> 00:38:34,367
de antes sobre... fisgonear?

756
00:38:34,392 --> 00:38:35,867
Rich, te dije que no lo hicieras.

757
00:38:35,892 --> 00:38:37,259
No sé quién dijo qué.

758
00:38:37,284 --> 00:38:38,398
¿Has registrado la oficina
de una mujer muerta?

759
00:38:38,422 --> 00:38:39,722
En mi defensa, creo que

760
00:38:39,747 --> 00:38:41,059
seguía viva cuando entré allí.

761
00:38:41,083 --> 00:38:42,984
Quiero decir, la línea temporal
está un poco turbia, pero...

762
00:38:43,080 --> 00:38:44,214
no hay carta.

763
00:38:44,748 --> 00:38:47,989
¿Qué? ¿Estás seguro?

764
00:38:48,965 --> 00:38:51,466
Lo miré todo, hipotéticamente.

765
00:38:51,507 --> 00:38:52,741
Quizá estaba mintiendo.

766
00:38:52,779 --> 00:38:55,162
Oye, puede que le
gustaras después de todo.

767
00:39:23,213 --> 00:39:25,819
Porque sobre el papel,
somos el tándem perfecto.

768
00:39:25,882 --> 00:39:28,017
Sí. La ecuación debería equilibrarse.

769
00:39:28,090 --> 00:39:30,712
Como dos elementos que deberían
ir juntos, pero no es así.

770
00:39:30,737 --> 00:39:32,305
Sí, o mi cosa matemática.

771
00:39:32,828 --> 00:39:34,866
Lo siento.

772
00:39:34,925 --> 00:39:36,488
No, no te disculpes.

773
00:39:36,513 --> 00:39:38,414
Esto es...

774
00:39:38,795 --> 00:39:40,662
Esto es realmente algo bueno.

775
00:39:40,710 --> 00:39:43,199
En ciencia, saber lo que no funciona

776
00:39:43,224 --> 00:39:46,619
es tan importante como
saber lo que lo hace.

777
00:39:50,854 --> 00:39:53,649
Tienes que pagar por Wizardville.

778
00:39:54,058 --> 00:39:56,451
De inmediato.

779
00:40:05,882 --> 00:40:07,539
Gracias...

780
00:40:07,830 --> 00:40:10,549
por venir a la escuela de cocina.

781
00:40:10,640 --> 00:40:13,241
- Si no lo hubieras...
- Oh, eso es... Tú...

782
00:40:13,443 --> 00:40:15,411
me has salvado el culo muchas veces.

783
00:40:18,395 --> 00:40:20,796
Entonces, Jack y tú...

784
00:40:21,271 --> 00:40:23,459
Sí...

785
00:40:23,587 --> 00:40:27,790
No, definitivamente no
es una buena opción.

786
00:40:28,017 --> 00:40:32,071
Bueno, si alguna vez quieres hablar...

787
00:40:32,148 --> 00:40:34,917
Buenas noches, Zapata.

788
00:40:42,065 --> 00:40:44,485
¿Qué dijo tu hermano en la furgoneta

789
00:40:44,767 --> 00:40:47,285
aparte de que quiere matarnos a todos?

790
00:40:48,284 --> 00:40:50,260
Dijo que encontró una nueva familia.

791
00:40:50,433 --> 00:40:51,733
¿Lo crees?

792
00:40:51,928 --> 00:40:53,977
Quién lo sabe con Roman.

793
00:40:55,018 --> 00:40:57,067
Sin embargo, me di cuenta de una cosa

794
00:40:57,160 --> 00:40:59,509
cuando pensaba que podrías estar muerto.

795
00:41:00,610 --> 00:41:03,345
Roman jamás volverá a escapar de mí.

796
00:41:03,573 --> 00:41:05,140
¿Aunque tengas que matarlo?

797
00:41:05,308 --> 00:41:07,446
Especialmente si tengo que matarlo.

798
00:41:15,612 --> 00:41:17,512
Los subcontratistas.
¿Estoy en lo cierto?

799
00:41:17,567 --> 00:41:19,926
Es por eso que estoy eliminando
a los intermediarios.

800
00:41:21,492 --> 00:41:23,495
Tranquilo.

801
00:41:23,520 --> 00:41:24,816
Descansa, soldado.

802
00:41:24,841 --> 00:41:26,640
Estás demasiado cerca de Crawford.

803
00:41:26,783 --> 00:41:27,953
Si te atrapan...

804
00:41:27,978 --> 00:41:29,612
El equipo del FBI todavía está por ahí.

805
00:41:29,659 --> 00:41:33,789
Sí, y sienten que el círculo
se cierra a su alrededor.

806
00:41:34,317 --> 00:41:37,199
Crawford quiere seguir
adelante con sus planes

807
00:41:37,647 --> 00:41:40,115
para la tierra que
acabamos de conseguir.

808
00:41:45,695 --> 00:41:47,881
¿Conoces el disparo que
resonó alrededor del mundo?

809
00:41:48,371 --> 00:41:52,107
Es así, pero más grande.

810
00:41:52,215 --> 00:41:54,116
Más audaz.

811
00:41:55,815 --> 00:41:57,759
Más sangriento.

812
00:42:00,817 --> 00:42:03,566
¿Listo para cambiar
el mundo, Sr. Jakeman?

813
00:42:03,720 --> 00:42:06,706
www.subtitulamos.tv

