1
00:00:00,100 --> 00:00:01,550
I think I must go.

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,950
Make your way to the prison.
Free Dwight, and bring him home.

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,400
What could be simpler?

4
00:00:07,800 --> 00:00:08,550
He's dead.

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,950
In truth, I expected to die,

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,950
surrounded by men I was unable to save.

7
00:00:18,800 --> 00:00:20,750
You will receive a favourable answer

8
00:00:20,800 --> 00:00:21,750
within the month.

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,750
I should marry a man I do not love?

10
00:00:23,900 --> 00:00:25,650
George is cruel.

11
00:00:25,700 --> 00:00:28,750
His axe will fall. Not
on you, but on the boy.

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,750
Give him up, my dear.

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,750
I was flattered by your attentions
into thinking I felt love.

14
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
But I do not. I hope you
can forgive my mistake.

15
00:01:41,800 --> 00:01:43,750
Do you really intend to leave us?

16
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
As soon as my wound heals.

17
00:01:46,800 --> 00:01:49,750
There be nothing here for me now, sister.

18
00:01:49,800 --> 00:01:51,750
I must find a new purpose.

19
00:01:51,800 --> 00:01:53,750
A brush with death can have that effect.

20
00:01:53,800 --> 00:01:55,750
And you, brother?

21
00:01:55,800 --> 00:01:58,750
Will our rescue of Dr Enys be
your last act of derring-do?

22
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
Unless visiting Aunt Agatha
falls into that category.

23
00:02:02,800 --> 00:02:04,750
But, yes...

24
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
that's the intention.

25
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Where have I've heard that before?

26
00:02:32,800 --> 00:02:33,750
I wish you'd speak to Tom Harry.

27
00:02:33,800 --> 00:02:35,750
He's so heavy-handed.

28
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
Any more of it and I'll make him enlist.

29
00:02:42,800 --> 00:02:45,750
Will the war last long, do you think?

30
00:02:45,800 --> 00:02:47,750
With any luck, another 20 years.

31
00:02:47,800 --> 00:02:49,750
It's tripled our income.

32
00:02:49,800 --> 00:02:50,750
How?

33
00:02:50,800 --> 00:02:54,750
My dear, do not trouble yourself
to understand the business.

34
00:02:54,800 --> 00:02:58,750
The sun has risen, the day is fine.
I've invited Osborne to visit.

35
00:02:58,800 --> 00:02:59,750
We promised Morwenna more time.

36
00:02:59,800 --> 00:03:03,750
Which she has had, but
there is now more urgency.

37
00:03:03,800 --> 00:03:06,750
Thanks to Ross's lucky rescue
of Lord Falmouth's nephew,

38
00:03:06,800 --> 00:03:09,750
he now has entree into the
aristocracy. And I do not.

39
00:03:09,800 --> 00:03:12,750
Until we're allied to the Godolphins.

40
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
So Morwenna be wed to Osborne...

41
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
.. and soon.

42
00:03:25,800 --> 00:03:27,750
Well, nephew!

43
00:03:27,800 --> 00:03:32,750
You've certainly set the
tongues wagging. Prison breaks!

44
00:03:32,800 --> 00:03:36,750
Roasting the Frenchies! Whatever next?

45
00:03:36,800 --> 00:03:40,750
A less perilous venture, Aunt.
Clearing the long field at Nampara.

46
00:03:40,800 --> 00:03:41,750
Dull.

47
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Not for our starving miners.

48
00:03:43,800 --> 00:03:47,750
When George closed Wheal
Leisure, many lost everything.

49
00:03:47,800 --> 00:03:50,750
If I can gift them the land,
at least they can eat.

50
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
George'll be disappointed.

51
00:03:53,800 --> 00:03:56,750
Perhaps you should inform
him on your way out.

52
00:03:56,800 --> 00:03:58,750
He's here? Returned last week.

53
00:03:58,800 --> 00:03:59,750
And you didn't think to tell me?

54
00:03:59,800 --> 00:04:04,750
Why would I? You're a Poldark.
This is a Poldark house.

55
00:04:04,800 --> 00:04:06,750
Thank you, Aunt.

56
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
But I fear I must now devise
another escape from enemy territory.

57
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
Come in.

58
00:04:15,800 --> 00:04:18,800
Oh! Captain Poldark. Miss Chynoweth.

59
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
It appears my visits here must cease.

60
00:04:23,800 --> 00:04:26,750
Can I rely on you to see
my aunt is cared for?

61
00:04:26,800 --> 00:04:30,750
Of course. Is Drake... recovering?

62
00:04:30,800 --> 00:04:33,800
Slowly. He acquitted himself bravely.

63
00:04:34,800 --> 00:04:37,750
Would you like me to convey a message?

64
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Yes. I...

65
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
Thank you.

66
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
No.

67
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
What is that... sound?

68
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Surely not?

69
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
I ordered them cleared!

70
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Where the deuce is Tom Harry?

71
00:05:44,800 --> 00:05:47,750
What is this place? Where am I?

72
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
Will you take almond biscuits? Or
shall send to Truro for marzipan?

73
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
My love, I've no appetite.
When I'm hungry, I'll eat.

74
00:06:02,800 --> 00:06:04,750
Shall we go for a drive in the carriage?

75
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
Or make a four at
quadrille? Caroline, please.

76
00:06:09,800 --> 00:06:11,750
I hope I'm not intruding?

77
00:06:11,800 --> 00:06:13,750
Not at all! You've saved
Dwight from his worst nightmare,

78
00:06:13,800 --> 00:06:15,750
cards!

79
00:06:15,800 --> 00:06:16,750
How does the patient?

80
00:06:16,800 --> 00:06:19,750
Very IM-patient. And often delirious.

81
00:06:19,800 --> 00:06:22,750
Keeps babbling about rejoining
the Navy. That is my profession.

82
00:06:22,800 --> 00:06:24,750
And when I'm recovered...
Scold him, Demelza.

83
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
As if he were not needed here by his wife.

84
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
And has not earned a life of quiet luxury.

85
00:06:29,800 --> 00:06:33,800
To be enjoyed to the full once
our marriage becomes public.

86
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Is Drake recovering?

87
00:06:36,800 --> 00:06:39,750
Too quick. When he's mended,
he means to leave us.

88
00:06:39,800 --> 00:06:42,750
I understand. His love is lost.

89
00:06:42,800 --> 00:06:43,750
A clean slate seems the only option.

90
00:06:43,800 --> 00:06:47,750
But in your case, my love,
it was a dreadful mistake.

91
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
See what it led to.

92
00:06:49,800 --> 00:06:51,750
And hope is never as dead as one fears.

93
00:06:51,800 --> 00:06:54,750
Nor marriage between
two classes impossible.

94
00:06:54,800 --> 00:06:57,800
You and Ross, Dwight and I,
are we not all proof of that?

95
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
Gentlemen, ladies...

96
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
.. I give you our new mine
captain, Mr Zacky Martin.

97
00:07:13,800 --> 00:07:15,750
Truly,

98
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
I feel the honour keenly, knowing
who stood here before me.

99
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
You'll miss it here.

100
00:07:33,800 --> 00:07:36,750
Yet I must go.

101
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
When hope's gone, 'tis as
well to know. If it is gone.

102
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
My suspicion is that nothing's lost...

103
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
.. till we say so.

104
00:07:52,800 --> 00:07:55,750
She can't mean for I to try again?

105
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
She'd give anything for 'ee to stay.

106
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
In truth... so would I.

107
00:08:07,800 --> 00:08:10,750
Are the gardeners mistaken?

108
00:08:10,800 --> 00:08:14,750
Has Ross Poldark been making
regular visits in my absence?

109
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
To see Aunt Agatha, yes.

110
00:08:21,800 --> 00:08:25,750
That woman has conspired
with Ross against me

111
00:08:25,800 --> 00:08:27,750
and has clearly been abetted.

112
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
By whom?

113
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
You surely don't suggest
Geoffrey Charles is to blame?

114
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
But clearly, someone
must be held responsible.

115
00:08:40,800 --> 00:08:43,750
I did know of Captain Poldark's
visits to Miss Agatha,

116
00:08:43,800 --> 00:08:46,750
but felt it was not my
place to question them.

117
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
Did you ever meet him here?

118
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
Aside from this morning?

119
00:08:54,800 --> 00:08:59,800
Do you mean to tell me he
was here under my very nose?

120
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Am I master here or not?

121
00:09:08,800 --> 00:09:11,750
You will prepare yourself
to meet Mr Whitworth.

122
00:09:11,800 --> 00:09:14,750
I've invited him here and expect
you to give him a warm reception.

123
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
Oh, but...

124
00:09:16,800 --> 00:09:19,750
.. I'd hoped for more
time. Miss Chynoweth,

125
00:09:19,800 --> 00:09:22,750
if you had any idea of the agony he
suffers whilst awaiting your answer.

126
00:09:22,800 --> 00:09:26,800
He is quite distraught and hardly
knows what to do with himself.

127
00:09:35,800 --> 00:09:37,750
I thought you'd be wed by now.

128
00:09:37,800 --> 00:09:39,750
The delay is deuced awkward.

129
00:09:39,800 --> 00:09:43,750
A man has needs, and if they
remain unfulfilled by a wife,

130
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
he must satiate them elsewhere.

131
00:09:49,800 --> 00:09:52,750
And, er, your intended?

132
00:09:52,800 --> 00:09:55,750
Do she have a sturdy or a gentle nature?

133
00:09:55,800 --> 00:09:57,750
What's that to you?

134
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
Or me, for that matter...

135
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Mm...

136
00:10:12,800 --> 00:10:14,750
Oh!

137
00:10:14,800 --> 00:10:16,750
Good day to you both. Captain, Captain...

138
00:10:16,800 --> 00:10:19,750
You find me about God's holy work.

139
00:10:19,800 --> 00:10:23,750
I'm sure it's much needed hereabouts.

140
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Indeed.

141
00:10:25,800 --> 00:10:29,750
Yes! It is my mission to
bring fallen women to God.

142
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
We all have our cross to bear.

143
00:10:40,800 --> 00:10:42,750
Should you be venturing downstairs, ma'am?

144
00:10:42,800 --> 00:10:44,750
Let me help you back to your room.

145
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
What, and have me miss the entertainment?

146
00:10:48,800 --> 00:10:50,750
Were you not instructed to clear the pond,

147
00:10:50,800 --> 00:10:52,750
down to the very last specimen?

148
00:10:52,800 --> 00:10:54,750
An' so we did.

149
00:10:54,800 --> 00:10:58,750
So I can't imagine how
they came to return.

150
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
You will set about the task again,

151
00:10:59,800 --> 00:11:04,750
and this time I want no trace
of the loathsome objects.

152
00:11:04,800 --> 00:11:08,750
When Francis and Ross were
boys, they loved toads!

153
00:11:08,800 --> 00:11:11,750
Ross especially. He would
never have had them killed.

154
00:11:11,800 --> 00:11:15,750
But then, he was not for
mindless destruction.

155
00:11:15,800 --> 00:11:19,750
Much prefers a rescue mission!

156
00:11:19,800 --> 00:11:21,750
In France he beat 20 men single-handed.

157
00:11:21,800 --> 00:11:24,750
I believe the reports were exaggerated.

158
00:11:24,800 --> 00:11:27,750
And how do we know he
didn't send in his men

159
00:11:27,800 --> 00:11:29,750
while he himself waited outside?

160
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
You're not a soldier, George.
You wouldn't understand.

161
00:11:42,800 --> 00:11:47,750
Such an honour, to be allowed
to walk along with such a man!

162
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
To bask in his glory.

163
00:11:50,800 --> 00:11:54,750
What you did was no more lawful than
breaking Jim Carter out of Bodmin,

164
00:11:54,800 --> 00:11:55,750
but then you were a felon.

165
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Now you're a hero.

166
00:11:59,800 --> 00:12:01,750
The irony has not escaped me.

167
00:12:01,800 --> 00:12:04,750
And how was Caroline?

168
00:12:04,800 --> 00:12:05,750
And Dwight?

169
00:12:05,800 --> 00:12:07,750
I don't know. There's something...

170
00:12:07,800 --> 00:12:09,750
It seems to me they're ill at ease.

171
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Dwight's... far away.

172
00:12:11,800 --> 00:12:13,750
And Caroline just talks.

173
00:12:13,800 --> 00:12:15,750
I suspected as much.

174
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
In some ways, bringing
Dwight home was the easy part.

175
00:12:21,300 --> 00:12:22,250
There!

176
00:12:24,800 --> 00:12:27,750
Drake's toads from last
summer must have bred.

177
00:12:27,800 --> 00:12:28,750
I hope not.

178
00:12:28,800 --> 00:12:32,750
But he did it for us,
Wenna. To make us laugh!

179
00:12:34,800 --> 00:12:35,750
You especially.

180
00:12:35,800 --> 00:12:36,750
I?

181
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
He told me he thought you
looked sad sometimes.

182
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
And that he'd do anything
to make you smile.

183
00:12:43,800 --> 00:12:45,750
Did he really say that?

184
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Do we doubt it?

185
00:12:47,800 --> 00:12:51,800
If we see a chance to give or
take pleasure in this world...

186
00:12:53,800 --> 00:12:55,800
.. ought we not to seize it?

187
00:12:56,800 --> 00:13:00,750
But... surely we've no
right to expect happiness?

188
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
All we can do is our duty.

189
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
I believe 'tis our duty
to find happiness...

190
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
.. in great things, or small. Like toads!

191
00:13:15,800 --> 00:13:17,750
Master Geoffrey!

192
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
I'll return directly.

193
00:13:34,800 --> 00:13:36,750
You shouldn't have done it.

194
00:13:36,800 --> 00:13:39,750
Did you laugh when you saw 'em?

195
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
A little.

196
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Then it was worth it.

197
00:13:43,800 --> 00:13:47,750
Please don't attempt it again.
Some things are not worth the risk.

198
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Some are.

199
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
Why have you come?

200
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
I sent you away. And I went.

201
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
Meaning to put you behind me.

202
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
But all I could think of was you.

203
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Day and night...

204
00:14:13,800 --> 00:14:15,750
.. sun and moon,

205
00:14:15,800 --> 00:14:18,750
sleeping, waking, working, dreaming...

206
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
My life is naught without you.

207
00:14:22,800 --> 00:14:23,900
I think you should go.

208
00:14:26,800 --> 00:14:28,200
Tell me you wish me to go, then.

209
00:14:29,800 --> 00:14:32,750
For I can't believe the words till
I know they've come from the heart.

210
00:14:32,800 --> 00:14:35,900
Drake, why do you suppose this
has anything to do with the heart?

211
00:14:36,800 --> 00:14:38,750
That is not how the world works.

212
00:14:38,800 --> 00:14:41,750
But we are in the world,
and must keep to its rules!

213
00:14:41,800 --> 00:14:43,750
Must we? Yes!

214
00:14:43,800 --> 00:14:45,750
And if you don't know that by now...

215
00:14:45,800 --> 00:14:48,750
I don't know anything, Morwenna,
except for what you tell me.

216
00:14:48,800 --> 00:14:51,200
So look me in the eyes and
tell me you don't love me.

217
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
I must go.

218
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Will I see you soon?

219
00:15:20,800 --> 00:15:21,750
I'll send word.

220
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
And I'll send more toads.

221
00:15:24,800 --> 00:15:26,750
If you were caught...

222
00:15:26,800 --> 00:15:29,800
I shan't be! Just to
know it made 'ee smile.

223
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
Oh!

224
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
My love?

225
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Shall we to bed?

226
00:16:22,800 --> 00:16:25,750
Forgive me. I'm so accustomed
to being awake at all hours

227
00:16:25,800 --> 00:16:28,750
of the night. I barely know
how to sleep these days.

228
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
I was not suggesting sleep.

229
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
I think I'll go downstairs
and read a while.

230
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
There's much work to catch up on.

231
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
Do you think Dwight and
Caroline are ill-suited?

232
00:17:02,800 --> 00:17:04,750
I think Caroline is in love with Dwight.

233
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
Or rather, the idea of Dwight.

234
00:17:08,800 --> 00:17:12,800
But I don't think she'll ever
know him. Especially now.

235
00:17:13,800 --> 00:17:15,750
Now?

236
00:17:15,800 --> 00:17:18,100
War takes a man places
where no-one can follow.

237
00:17:20,800 --> 00:17:24,800
But if a man's wife
cannot help him, who can?

238
00:17:42,800 --> 00:17:45,800
Where is Tom Harry?

239
00:17:46,800 --> 00:17:49,750
He did it again, Wenna! He did it again!

240
00:17:57,800 --> 00:17:59,750
Well, Ross, should we be off?

241
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
I think I know who can help Dwight.

242
00:18:09,800 --> 00:18:11,750
Is there no end to your incompetence?

243
00:18:11,800 --> 00:18:15,800
Begging your pardon, sir. These're
not the toads we got rid of before.

244
00:18:16,800 --> 00:18:20,750
These're ordinary toads, as
live in the ponds of Marazanvose.

245
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
So?

246
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
So... maybe they walksed here.

247
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Or maybe they've been brought.

248
00:18:31,800 --> 00:18:33,750
Why would anyone do that?

249
00:18:33,800 --> 00:18:35,750
Aye. There's a mystery!

250
00:18:35,800 --> 00:18:39,800
The name Warleggan being so
popular in the district...

251
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Of course!

252
00:18:45,800 --> 00:18:48,750
Who else knows of my aversion?

253
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Who else would take the trouble
to antagonise me in this way?

254
00:18:53,800 --> 00:18:56,750
Ross? But that's so childish!

255
00:18:56,800 --> 00:19:00,750
But typical of his scheming and malice.

256
00:19:00,800 --> 00:19:03,750
I want five men on guard from
tonight. Cancel all other duties.

257
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
The person responsible
will be caught red-handed.

258
00:19:13,800 --> 00:19:15,750
Did you laugh?

259
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
We tried not to...

260
00:19:18,800 --> 00:19:22,750
.. but really, the croaking was deafening.

261
00:19:22,800 --> 00:19:24,750
And Mr Warleggan angry?

262
00:19:24,800 --> 00:19:25,750
I left before he was up.

263
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
But he will be furious.

264
00:19:28,800 --> 00:19:30,750
Cousin Elizabeth told me
he's had an aversion to toads

265
00:19:30,800 --> 00:19:32,750
ever since school.

266
00:19:32,800 --> 00:19:33,900
There was an incident.

267
00:19:35,800 --> 00:19:36,750
Involving Captain Ross?

268
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
I suspect so.

269
00:19:39,800 --> 00:19:40,750
Then I can't stop now!

270
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
Drake, you must! 'Tis not worth the risk!

271
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
And did we not agree...

272
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
.. some things are worth it?

273
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Shall we begin?

274
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
The sooner we clear, the sooner we plant.

275
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
'Tis a generous thought, Ross.

276
00:20:27,800 --> 00:20:31,750
But should 'ee not better keep
this meadow for your children?

277
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
How much land does a man need?

278
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
And besides, people have to eat.

279
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
No Drake?

280
00:20:39,800 --> 00:20:41,750
Alas. He be fallen into sin.

281
00:20:41,800 --> 00:20:45,750
Nay, brother. I believe what he
be feeling be more akin to love.

282
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
But not holy love, sister.

283
00:20:46,800 --> 00:20:48,750
Carnal love be damned
in the eyes of the Lord.

284
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
Then mayhap the Lord should open
his eyes wider and see the beauty

285
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
of the thing.

286
00:20:53,800 --> 00:20:55,750
But the soul, sister?

287
00:20:55,800 --> 00:20:58,750
This so-called love may spoil
it for the life to come.

288
00:20:58,800 --> 00:21:02,750
And the life that's now? Where I
stand, there's much that's pure

289
00:21:02,800 --> 00:21:04,750
and good and beautiful.

290
00:21:04,800 --> 00:21:09,750
And I'd sooner worship that
than fret about the next life.

291
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
And so, I venture, would Drake.

292
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
Stick more. See that line? Very good.

293
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Good boy.

294
00:21:48,800 --> 00:21:51,750
You seem feverish,
Morwenna. Are you unwell?

295
00:21:51,800 --> 00:21:55,750
Oh! No, sir, but the air
was so bracing today.

296
00:21:55,800 --> 00:21:57,750
You recollect Mr Whitworth
is to visit us soon?

297
00:21:57,800 --> 00:22:00,750
I know you'll consider
the benefits of the match,

298
00:22:00,800 --> 00:22:03,750
not only to yourself, but also
to your mother and sisters.

299
00:22:03,800 --> 00:22:07,750
A life of penury, from which
you yourself have been saved.

300
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Yes. Should I choose to wed Mr Whitworth.

301
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
Am I dead, is this hell?

302
00:22:25,800 --> 00:22:27,750
We're all in hell now.

303
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
Caught you!

304
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
What's the matter?

305
00:22:33,800 --> 00:22:35,750
Dwight?

306
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
What is it? Tell me!

307
00:22:41,800 --> 00:22:45,750
Come, my love, you never
used to be so girlish.

308
00:22:45,800 --> 00:22:48,750
Shall I be forced to
prescribe heart thorn?

309
00:22:48,800 --> 00:22:51,750
Opium is more effective.

310
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
For what?

311
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Inducing oblivion.

312
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
What's happened to my husband?

313
00:23:12,800 --> 00:23:15,800
I've brought someone who
may help you find him.

314
00:23:24,800 --> 00:23:29,750
Beg pardon, ma'am. Is Drake Carne
here? I've a message for him.

315
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
He may be in danger.

316
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
But you're not a surgeon.
How can you help him?

317
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Armitage!

318
00:23:44,800 --> 00:23:45,750
Excuse me.

319
00:23:48,800 --> 00:23:51,800
You have no idea how glad I am to see you.

320
00:23:52,800 --> 00:23:55,750
I don't understand. He's safely
returned to his wife and home.

321
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
Why is that not enough?

322
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
Be patient with him.

323
00:24:26,800 --> 00:24:30,750
Crooked little mite, isn't he?
Rickets is a cruel disease.

324
00:24:30,800 --> 00:24:32,750
No sign of it yet, of course.

325
00:24:32,800 --> 00:24:34,750
It'll be later when he goes to school

326
00:24:34,800 --> 00:24:37,750
and can't run fast enough
to escape the bullies.

327
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
Boys can be cruel, can't they?

328
00:24:39,800 --> 00:24:43,750
Especially to one that
gives himself heirs.

329
00:24:43,800 --> 00:24:46,750
Especially to one who's
grandfather was a blacksmith,

330
00:24:46,800 --> 00:24:48,750
as your nephews never ceased to remind me.

331
00:24:48,800 --> 00:24:54,750
Georgie, it was not your grandfather
they mocked, but your pitiful

332
00:24:54,800 --> 00:24:58,800
attempts to deny him. That's
what you never understood.

333
00:25:06,800 --> 00:25:10,750
This time next year we'll be
harvesting oats and barley.

334
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
By the grace of God.

335
00:25:19,800 --> 00:25:22,750
I'm away home to put the children to bed.

336
00:25:22,800 --> 00:25:24,750
Take my share of the vittles?

337
00:25:24,800 --> 00:25:26,750
In exchange for my share of ale?

338
00:25:26,800 --> 00:25:27,750
A proper day's work.

339
00:25:27,800 --> 00:25:30,750
Good ale, licky pie!

340
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
What more could a man want for?

341
00:25:41,800 --> 00:25:44,750
Note brought for Mr Drake.

342
00:25:44,800 --> 00:25:47,750
Master Geoffrey couldn't find him
at the cottage, so left it here.

343
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
But why would he write to Drake?

344
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
What do he mean, "George has set a trap

345
00:25:57,800 --> 00:26:01,800
"to catch whoever is filling
the pond with toads"?

346
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Do he think it's Drake?

347
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
Is it Drake? Very like.

348
00:26:09,800 --> 00:26:11,750
Judas! Then he's walking straight into it!

349
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
I must go and stop him! Nay,
maid. Not a word to Ross!

350
00:27:37,800 --> 00:27:40,800
That way! After 'em!

351
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Argh!

352
00:28:23,800 --> 00:28:25,750
Prudie shouldn't have told you.

353
00:28:25,800 --> 00:28:29,750
Of course she should. You young fool!

354
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
Suppose you'd been recognised?

355
00:28:31,800 --> 00:28:32,750
Or your sister?

356
00:28:32,800 --> 00:28:34,750
I wasn't thinking.

357
00:28:34,800 --> 00:28:37,750
You cannot imagine how delighted
George would be to have you,

358
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
or me, in his power.

359
00:28:40,800 --> 00:28:42,750
What the hell are you playing at?

360
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
Toads.

361
00:28:46,800 --> 00:28:48,750
Toads?

362
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
I was filling his pond with them.

363
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
Continuing a family tradition.

364
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
How?

365
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
When we were at school...

366
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
.. I used to fill his breeches with them.

367
00:29:14,800 --> 00:29:17,400
You let them escape and
failed even to identify them?

368
00:29:18,800 --> 00:29:20,750
But of course it was
Ross. I'm not an idiot!

369
00:29:20,800 --> 00:29:24,100
There's no-one else would go out of
their way to vex me in this manner.

370
00:29:30,800 --> 00:29:32,750
Did I mention I've good news from Harrow?

371
00:29:32,800 --> 00:29:35,800
Geoffrey Charles is to
start there next term.

372
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Oh.

373
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
A fine thought, is it not?

374
00:29:44,800 --> 00:29:47,800
A new home and new friends.

375
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Master Geoffrey!

376
00:30:10,800 --> 00:30:13,750
Oh!

377
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Did I hurt you?

378
00:30:15,800 --> 00:30:17,750
My wound from the rescue of Dr Enys.

379
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
Not from carrying toads, then?

380
00:30:20,800 --> 00:30:23,750
Uncle George had men on guard all night

381
00:30:23,800 --> 00:30:25,750
and still they couldn't catch you!

382
00:30:25,800 --> 00:30:28,800
Well, fancy that. It was you, wasn't it?

383
00:30:30,800 --> 00:30:33,800
Lord, I'll miss you! Uncle George
is sending me away to school.

384
00:30:35,800 --> 00:30:37,750
Then I'll miss 'ee, too.

385
00:30:37,800 --> 00:30:39,750
And Miss Morwenna.

386
00:30:39,800 --> 00:30:41,750
What'll she do with
herself when ee've gone?

387
00:30:41,800 --> 00:30:45,750
Oh, she'll have no time to
think of me once she's wed.

388
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Wed? To who?

389
00:30:48,800 --> 00:30:52,750
Oh, a clergyman, I think.

390
00:30:52,800 --> 00:30:54,750
Uncle George arranged it.

391
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
A Mr Whitworth?

392
00:30:56,800 --> 00:30:58,750
What do Miss Morwenna say?

393
00:30:58,800 --> 00:31:02,750
Oh, I don't believe she's overly
keen, but Mama said it's a

394
00:31:02,800 --> 00:31:06,800
great match, so I expect
she'll come around soon enough.

395
00:31:11,800 --> 00:31:16,750
You've been a great friend to me,
Drake, so I've brought you a gift.

396
00:31:16,800 --> 00:31:19,900
Oh, no, Master Geoffrey, 'tis
enough to have had your friendship.

397
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
You can open it later if you'd rather.

398
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
I'll be offended if you don't take it.

399
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
On one condition.

400
00:31:30,800 --> 00:31:33,750
That you carry a message to Miss Morwenna.

401
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Of course.

402
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
So the boy will go away to Harrow?

403
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Yes.

404
00:31:53,800 --> 00:31:56,800
And if it takes a fortnight
there and back, what of it?

405
00:31:58,800 --> 00:31:59,750
A fortnight?

406
00:31:59,800 --> 00:32:03,750
Two weeks' travelling means
two weeks less at home.

407
00:32:03,800 --> 00:32:05,750
Which is surely the intention?

408
00:32:05,800 --> 00:32:09,750
The intention is to provide my
stepson with the best education

409
00:32:09,800 --> 00:32:10,750
money can buy.

410
00:32:10,800 --> 00:32:15,750
And there was I thinking it was
to get him away from his mother,

411
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
so the crooked mite can take his place.

412
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
Call Tom Harry.

413
00:33:03,800 --> 00:33:05,750
Is it your wound?

414
00:33:05,800 --> 00:33:09,800
Nay. That laggard Tom Harry
catched I such a clout.

415
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Let me see.

416
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
So you know.

417
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
I'm to be wed.

418
00:34:15,800 --> 00:34:17,750
Why've you kept it from me?

419
00:34:17,800 --> 00:34:21,800
Oh, Drake. For so long I've
tried to keep it from myself.

420
00:34:22,800 --> 00:34:25,800
You must know I've no
love for any man except...

421
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
What's the use in saying it?

422
00:34:30,800 --> 00:34:33,800
We can never be together. Why can't we?

423
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Cos I'm low-born?

424
00:34:38,800 --> 00:34:43,750
Cos I bring nothing? Not money,
not a home, not a good name.

425
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
Do you think I care about that?

426
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Suppose I did ask you to wait...

427
00:34:51,800 --> 00:34:55,800
.. till I've made a goodly living,
till I could provide for 'ee proper?

428
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
Say nothing now.

429
00:35:01,800 --> 00:35:05,750
Go home. Consider all I've said.

430
00:35:05,800 --> 00:35:07,500
Give me an answer when you're ready.

431
00:35:10,800 --> 00:35:12,750
Soon, then.

432
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
I will give it soon.

433
00:35:43,800 --> 00:35:47,750
Be it sacrilege to say so, I
believe there be miracles after all.

434
00:35:47,800 --> 00:35:49,750
Of what nature?

435
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
Miss Morwenna's to refuse Mr
Whitworth and give her hand to you.

436
00:35:52,800 --> 00:35:53,750
Can it be so?

437
00:35:53,800 --> 00:35:56,750
When I've earned enough
to provide for her.

438
00:35:56,800 --> 00:35:57,750
Ross and I could help you.

439
00:35:57,800 --> 00:36:00,750
Are you sure Miss Chynoweth has the
strength to stand up to George?

440
00:36:00,800 --> 00:36:02,750
She did say so.

441
00:36:02,800 --> 00:36:04,750
And I think, if she truly love Drake,

442
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
there's naught that could sway her.

443
00:36:09,800 --> 00:36:11,750
Are you out of your mind?

444
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
I beg you will forgive me.

445
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
I cannot accept Mr Whitworth's hand.

446
00:36:30,800 --> 00:36:33,750
It's not as if there's any
urgency to be rid of her.

447
00:36:33,800 --> 00:36:36,750
Keeping her means we can delay
sending Geoffrey Charles

448
00:36:36,800 --> 00:36:38,750
away to school. My dear,
you forget one thing.

449
00:36:38,800 --> 00:36:41,900
The desirability of aligning
ourselves with the Godolphins.

450
00:36:42,800 --> 00:36:45,750
And are we now to be thwarted
by some nonsensical ideas

451
00:36:45,800 --> 00:36:47,750
of girlish sentiment?

452
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
Well?

453
00:37:01,800 --> 00:37:03,750
Morwenna!

454
00:37:03,800 --> 00:37:05,750
Perhaps you can clarify something?

455
00:37:05,800 --> 00:37:08,100
How long have you been
meeting with Drake Carne?

456
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
I...

457
00:37:13,800 --> 00:37:17,750
Er... Six months? A year?

458
00:37:17,800 --> 00:37:18,750
I've questioned the servants.

459
00:37:18,800 --> 00:37:20,750
It appears you've been
seeing him regularly,

460
00:37:20,800 --> 00:37:24,750
and have embroiled Geoffrey
Charles in your deceit.

461
00:37:24,800 --> 00:37:28,750
It was Geoffrey Charles who first
took a liking to him, and I thought,

462
00:37:28,800 --> 00:37:32,750
because he was a Poldark relative,
what harm could there be?

463
00:37:32,800 --> 00:37:37,750
What harm in fraternising with
a relative of my sworn enemy?

464
00:37:37,800 --> 00:37:40,750
I was glad to see
Geoffrey Charles so happy.

465
00:37:40,800 --> 00:37:44,750
And, yes, I entered into that happiness

466
00:37:44,800 --> 00:37:47,750
and allowed Drake to
become fond of me and...

467
00:37:47,800 --> 00:37:49,750
I of him.

468
00:37:49,800 --> 00:37:53,750
And as a consequence, now refuse
the impeccable match we've arranged,

469
00:37:53,800 --> 00:37:56,750
instead have given yourself
to an illiterate miner.

470
00:37:56,800 --> 00:37:58,750
I have not "given myself"! Nevertheless,

471
00:37:58,800 --> 00:38:02,750
it's plain that our family is now
tainted by its association with you.

472
00:38:02,800 --> 00:38:06,750
Mr Whitworth must of course be
released from his obligation.

473
00:38:06,800 --> 00:38:08,750
And you must be sent home to your mother

474
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
as soon as it can be arranged.

475
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
I understand.

476
00:38:24,800 --> 00:38:27,800
She does not appear at all dismayed.

477
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
I thought Caroline was different.

478
00:38:49,800 --> 00:38:51,750
I thought she had imagination,

479
00:38:51,800 --> 00:38:55,750
yet she seems incapable of imagining
what it's like to come home

480
00:38:55,800 --> 00:38:58,750
to a life which is utterly vacuous.

481
00:38:58,800 --> 00:39:01,750
My mother's no different.

482
00:39:01,800 --> 00:39:05,750
She tries to tell me of the latest
intrigues, the newest fashions.

483
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
Does that not infuriate you? All the time.

484
00:39:09,800 --> 00:39:14,800
And then I remember that she
has not lived as I have lived.

485
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
As we have lived.

486
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
For my birthday I want a new gown.

487
00:39:28,800 --> 00:39:31,750
Let Mistress Trelask come
and take measurements...

488
00:39:31,800 --> 00:39:33,750
Preferably for your coffin.

489
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
.. and have the date
marked in the family Bible

490
00:39:37,800 --> 00:39:45,800
as proof that I outlasted
any Poldark afore me.

491
00:39:49,800 --> 00:39:51,750
Oh, Geoffrey, that reminds me.

492
00:39:51,800 --> 00:39:54,750
This morning I noticed your Bible
was not in its place beside the bed.

493
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Has it been moved?

494
00:40:11,800 --> 00:40:13,450
'Tis good of 'ee to help, sister.

495
00:40:13,800 --> 00:40:16,800
I must make the most of it. Someone
else may be here next year.

496
00:40:23,800 --> 00:40:25,750
What business have 'ee here?

497
00:40:25,800 --> 00:40:28,750
You stay here and keep guard.

498
00:40:28,800 --> 00:40:30,750
You can't go in there. That's trespassing!

499
00:40:30,800 --> 00:40:32,750
You can't just...

500
00:40:32,800 --> 00:40:33,750
What do 'ee want?

501
00:40:33,800 --> 00:40:34,750
What do 'ee think to find?

502
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
This be a God-fearing, law-abiding house.

503
00:40:39,800 --> 00:40:43,750
You can't take that. 'Twas
a gift from a friend.

504
00:40:43,800 --> 00:40:46,750
Drake Carne, I have orders
to take 'ee to Truro jail.

505
00:40:46,800 --> 00:40:47,750
On what charge?

506
00:40:47,800 --> 00:40:51,750
The theft of a valuable Bible from
the house of Mr George Warleggan.

507
00:40:51,800 --> 00:40:54,200
Bible? I've never even
opened it to see what it was.

508
00:40:57,800 --> 00:41:01,750
Judas! I'd no idea 'twas
such a fine thing.

509
00:41:01,800 --> 00:41:06,750
Why would he give it me? Its worth
must be... Upward of 40 shillings.

510
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
This is a mistake. This Bible was a gift.

511
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Take him away!

512
00:41:12,800 --> 00:41:15,750
'Ee have no proof it were theft.

513
00:41:15,800 --> 00:41:17,200
I tell you, 'twas freely given!

514
00:41:28,800 --> 00:41:30,750
Describe it to me.

515
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
Leather, very ornate, with
a silver clasp and buckle.

516
00:41:35,800 --> 00:41:39,750
Tom Harry said its worth could
be upward of 40 shillings.

517
00:41:39,800 --> 00:41:42,750
Oh. Damn it. What?

518
00:41:42,800 --> 00:41:45,900
Theft of goods worth 40 shillings
or more is a capital offence.

519
00:41:47,800 --> 00:41:48,750
Capital?

520
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
What, you mean Drake could hang?

521
00:41:52,800 --> 00:41:53,750
We must tell them there's been a mistake!

522
00:41:53,800 --> 00:41:55,750
Drake's not the sort to steal, Ross.

523
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
I'll go and plead before
the magistrate myself.

524
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
A good plan, but for one thing.

525
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
The magistrate is George.

526
00:42:02,800 --> 00:42:04,750
What?

527
00:42:04,800 --> 00:42:06,750
Why else do you think
he's arranged it this way?

528
00:42:06,800 --> 00:42:08,750
Not only will your pleas
fall on deaf ears,

529
00:42:08,800 --> 00:42:11,750
he'll be all the more vicious
with the sentencing. Judas, Ross!

530
00:42:11,800 --> 00:42:14,750
Why could you not have been magistrate?

531
00:42:14,800 --> 00:42:16,750
Why did you turn down the
chance when 'twas offered?

532
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
The thought has occurred to me.

533
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
So what's to be done?

534
00:43:38,800 --> 00:43:41,800
Ah, the hero of Quimper!

535
00:43:43,800 --> 00:43:46,750
How dull it must seem to be home.

536
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
On the contrary...

537
00:43:48,800 --> 00:43:51,750
.. since your decision to
prosecute my brother-in-law.

538
00:43:51,800 --> 00:43:53,750
You admit the connection?

539
00:43:53,800 --> 00:43:55,750
Should I be ashamed of it?

540
00:43:55,800 --> 00:43:57,750
To be related to a thief?

541
00:43:57,800 --> 00:44:01,750
He is no such thing, as you
well know. Geoffrey Charles...

542
00:44:01,800 --> 00:44:04,750
.. is a child whose emotions
are easily played on.

543
00:44:04,800 --> 00:44:07,750
Your brother-in-law insinuated
himself into his affections,

544
00:44:07,800 --> 00:44:11,750
into this household, where he
contrived to steal a valuable

545
00:44:11,800 --> 00:44:14,750
family item, hoping no doubt
to turn it into ready money.

546
00:44:14,800 --> 00:44:17,750
He's a Methodist. How
likely is that? Furthermore,

547
00:44:17,800 --> 00:44:20,750
he callously engaged the affections
of an impressionable young girl,

548
00:44:20,800 --> 00:44:23,750
and finally, deliberately
polluted my grounds

549
00:44:23,800 --> 00:44:26,750
on several occasions this summer.

550
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
With what?

551
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
A type of...

552
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
.. amphibian.

553
00:44:40,800 --> 00:44:41,900
That was wrong of him.

554
00:44:46,800 --> 00:44:51,750
George, my brother-in-law appears
to have a deep attachment

555
00:44:51,800 --> 00:44:54,750
for Geoffrey Charles and
Morwenna, and they for him.

556
00:44:54,800 --> 00:44:58,750
His attempt to gain influence
over two naive young gentlefolk

557
00:44:58,800 --> 00:44:59,750
is an intolerable presumption.

558
00:44:59,800 --> 00:45:01,750
Because of the disparity in station?

559
00:45:01,800 --> 00:45:03,800
But have you yourself not so presumed...

560
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
.. in marrying Elizabeth?

561
00:45:07,800 --> 00:45:09,750
Get out of my house.

562
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
One moment.

563
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
I ask you to consider

564
00:45:14,800 --> 00:45:17,750
whether we can achieve a
settlement out of court,

565
00:45:17,800 --> 00:45:19,750
if only for the sake of our wives.

566
00:45:19,800 --> 00:45:21,750
Your wife is no concern of mine,

567
00:45:21,800 --> 00:45:23,750
and Elizabeth has no
interest in the matter.

568
00:45:23,800 --> 00:45:25,750
Nor her cousin, Miss Chynoweth?

569
00:45:25,800 --> 00:45:27,750
When this case comes to court,
her involvement will be known

570
00:45:27,800 --> 00:45:30,750
at considerable harm to her
reputation. Miss Chynoweth has

571
00:45:30,800 --> 00:45:33,750
indeed compromised herself, so
is being sent home to her mother.

572
00:45:33,800 --> 00:45:35,750
Her engagement to Mr
Whitworth is at an end,

573
00:45:35,800 --> 00:45:37,750
likewise her association with this family,

574
00:45:37,800 --> 00:45:41,200
so you can dismiss any thoughts of
blackmailing me into submission.

575
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
Let him go, George.

576
00:45:48,800 --> 00:45:51,100
The boy is charged. There's
nothing more to say.

577
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
Very well.

578
00:46:08,800 --> 00:46:11,750
There's unrest in the district.

579
00:46:11,800 --> 00:46:14,800
There's always unrest in
the district. But more so.

580
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Since the fencing of common land...

581
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
.. taking back a meeting house...

582
00:46:24,800 --> 00:46:27,800
.. shutting down a mine
while still in profit.

583
00:46:29,800 --> 00:46:33,750
Only my influence has prevented
a repetition of the attack

584
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
which occurred on your house last year.

585
00:46:37,800 --> 00:46:39,750
If Drake Carne hangs,
the people will rise up

586
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
and I will be powerless to stop them.

587
00:46:42,800 --> 00:46:43,800
Idle threats.

588
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
Are you sure?

589
00:47:09,800 --> 00:47:11,800
You make me ashamed, Armitage.

590
00:47:13,800 --> 00:47:16,750
You are the navigator, I the physician,

591
00:47:16,800 --> 00:47:18,750
yet you have found the cure.

592
00:47:18,800 --> 00:47:24,800
Not the cure, but a direction
by which we may come at a cure.

593
00:47:27,800 --> 00:47:30,800
And if that doesn't work,
there's always poetry.

594
00:47:57,800 --> 00:47:59,750
So Drake will hang?

595
00:47:59,800 --> 00:48:00,750
Not if I can help it.

596
00:48:00,800 --> 00:48:02,750
Where are you going?

597
00:48:02,800 --> 00:48:06,750
To engage an attorney, to
discover who else is on the bench

598
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
so I may throw myself on their mercy.

599
00:48:09,800 --> 00:48:13,100
And to ask Dwight Enys and Hugh
Armitage to plead on Drake's behalf.

600
00:48:16,800 --> 00:48:18,750
God forgive me.

601
00:48:18,800 --> 00:48:20,750
I've failed. No, Sam.

602
00:48:20,800 --> 00:48:23,750
All these years I spent trying to
snatch souls from the foul fiend,

603
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
but I can't save my own
brother from the noose.

604
00:48:30,800 --> 00:48:33,750
Of course I'll testify. Do
you think it will do any good?

605
00:48:33,800 --> 00:48:35,800
I have no idea.

606
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
But I can't let him die without a fight.

607
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
You're a good friend, Ross.

608
00:48:42,800 --> 00:48:45,800
I won't forget what you did for me.

609
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
I wish there was a way to repay you.

610
00:48:49,800 --> 00:48:51,750
There is.

611
00:48:51,800 --> 00:48:53,750
Tell Caroline.

612
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
What?

613
00:48:55,800 --> 00:48:58,750
How it stands with you now.

614
00:48:58,800 --> 00:49:00,750
She'll never understand.

615
00:49:00,800 --> 00:49:02,800
Try her.

616
00:49:16,800 --> 00:49:19,750
I wonder, my dear, is there a better way?

617
00:49:19,800 --> 00:49:23,750
Of course I endorse your right
to see the boy punished.

618
00:49:23,800 --> 00:49:25,750
But Ross was very clear
about the consequences.

619
00:49:25,800 --> 00:49:27,750
Are you afraid of him?

620
00:49:27,800 --> 00:49:31,750
I only mean that, if there
was a way to compromise,

621
00:49:31,800 --> 00:49:32,750
without seeming to yield...

622
00:49:32,800 --> 00:49:35,800
[I need no announcing.
Of course they'll see me!]

623
00:49:48,800 --> 00:49:51,750
I'm here to inform you that there
are now several other parties

624
00:49:51,800 --> 00:49:54,750
clamouring to become Mrs Whitworth.

625
00:49:54,800 --> 00:49:57,750
And since Miss Chynoweth
seems blind to the advantages

626
00:49:57,800 --> 00:50:01,800
of our proposed match, I must beg
to be released from my obligation.

627
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
Of course, if you wish. One moment, sir.

628
00:50:13,800 --> 00:50:16,750
Would you excuse us for five minutes?

629
00:50:16,800 --> 00:50:17,800
By all means.

630
00:50:28,800 --> 00:50:29,750
Is this not good news?

631
00:50:29,800 --> 00:50:32,750
Now we need not tell him
of Morwenna's disgrace.

632
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
It is excellent news.

633
00:50:35,800 --> 00:50:37,000
But not for that reason.

634
00:50:40,800 --> 00:50:41,800
Ah...

635
00:51:05,800 --> 00:51:08,300
You know, do you not, that
we wish only the best for you?

636
00:51:09,800 --> 00:51:12,750
'Tis a pity such kindness
extends no further.

637
00:51:12,800 --> 00:51:14,750
For then an innocent man
would not lie in jail.

638
00:51:14,800 --> 00:51:18,800
You seem very sure he's innocent.
I would stake my life on it.

639
00:51:19,800 --> 00:51:23,800
And what, I wonder, would you
stake to see him acquitted?

640
00:51:30,800 --> 00:51:32,800
Come on, boy. Let's be having you.

641
00:51:39,800 --> 00:51:41,750
I only hope my testimony
will be as much use to Drake

642
00:51:41,800 --> 00:51:43,750
as it was for Ross in Bodmin.

643
00:51:43,800 --> 00:51:45,750
You're an escaped
prisoner of war and a hero.

644
00:51:45,800 --> 00:51:47,750
If they don't heed you...

645
00:51:47,800 --> 00:51:50,800
Let us pray, sister. 'Tis all we can do.

646
00:51:52,800 --> 00:51:54,750
Save your breath.

647
00:51:54,800 --> 00:51:56,300
It may not be needed after all.

648
00:52:04,800 --> 00:52:06,750
I can't believe they let you go!

649
00:52:06,800 --> 00:52:09,750
The charge was just
dropped. Lord knows why.

650
00:52:09,800 --> 00:52:12,750
Truly, he move in mysterious ways!

651
00:52:12,800 --> 00:52:15,750
What will 'ee do now, Master
Drake? How will 'ee celebrate?

652
00:52:15,800 --> 00:52:19,750
By accepting my offer to find him
a share in a profitable business

653
00:52:19,800 --> 00:52:22,750
so he may go and ask for the
hand of a certain young lady.

654
00:52:22,800 --> 00:52:23,750
Oh, is she free?

655
00:52:23,800 --> 00:52:27,800
Sent home to her mother in
disgrace. The engagement's off.

656
00:53:09,800 --> 00:53:12,800
Ross told me I must tell you...

657
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
You're leaving me.

658
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
No.

659
00:53:21,800 --> 00:53:26,750
My desire to return to the Navy
is not for want of love for you,

660
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
but for want of knowing
how to live in this world.

661
00:53:31,800 --> 00:53:36,750
This place, lovely as it
is, now seems alien to me.

662
00:53:36,800 --> 00:53:41,800
Accustomed to the cries of
wounded men, the quiet appals me.

663
00:53:43,800 --> 00:53:46,750
I have slept so long on filthy straw

664
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
that soft linen seems wanton luxury.

665
00:53:51,800 --> 00:53:54,750
Having lived in the shadow
of the firing squad,

666
00:53:54,800 --> 00:53:57,750
the least noise makes me scream.

667
00:53:57,800 --> 00:54:00,800
And every breath I take
makes me feel guilt...

668
00:54:04,800 --> 00:54:08,800
.. that I am here and others are not.

669
00:54:10,800 --> 00:54:14,750
You think me ungrateful

670
00:54:14,800 --> 00:54:18,750
if I decline an invitation or
some delicacy you've prepared.

671
00:54:18,800 --> 00:54:23,800
But in truth, I've no
appetite for food or society.

672
00:54:26,800 --> 00:54:30,800
All I wish is to hide away until the
world no longer seems strange to me.

673
00:54:35,800 --> 00:54:37,800
Is that why Ross sent for Hugh Armitage?

674
00:54:41,800 --> 00:54:42,800
There is a...

675
00:54:44,800 --> 00:54:48,750
There is a kind of bond between
men who have seen atrocities

676
00:54:48,800 --> 00:54:51,800
and survived, a need to talk...

677
00:54:52,800 --> 00:54:54,700
.. until all the horror is talked away.

678
00:54:55,800 --> 00:54:58,800
I will not have you hear such
things, but till Hugh came...

679
00:54:59,800 --> 00:55:01,400
.. I knew not how to be rid of them.

680
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
And are you now rid of them?

681
00:55:11,800 --> 00:55:12,750
It's...

682
00:55:12,800 --> 00:55:14,800
It's a beginning.

683
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
Can you bear with me?

684
00:55:23,800 --> 00:55:26,800
I can bear anything now that I
know I've not lost your love.

685
00:55:42,800 --> 00:55:46,800
I think congratulations are in order.

686
00:55:48,800 --> 00:55:51,800
One stone, many birds.

687
00:56:04,800 --> 00:56:07,750
A boatyard, maybe... Or a smithy...

688
00:56:07,800 --> 00:56:09,750
.. with its own cottage...
Not as it need be grand.

689
00:56:09,800 --> 00:56:10,750
Miss Morwenna have no airs and graces.

690
00:56:10,800 --> 00:56:14,750
Nay, I believe she'd be content with
a sty if she have you alongside her!

691
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
A note just come from Trenwith.

692
00:56:20,800 --> 00:56:21,900
It's Aunt Agatha's hand.

693
00:57:47,800 --> 00:57:48,750
Truro lacks an MP.

694
00:57:48,800 --> 00:57:51,750
Change is long overdue with
the right man in place.

695
00:57:51,800 --> 00:57:53,750
Captain Ross Poldark!

696
00:57:53,800 --> 00:57:54,750
I will not have that man in my house.

697
00:57:54,800 --> 00:57:58,750
Surely, on her 100th birthday,
we can grant her this request?

698
00:57:58,800 --> 00:58:02,750
I never knew you had ambitions
to be a political wife. Nor DO I.

699
00:58:02,800 --> 00:58:05,750
But you, your influence is great.
There's much good you could do.

700
00:58:05,800 --> 00:58:08,750
Why, sister, would you
agree to marry that man?

701
00:58:08,800 --> 00:58:10,750
Is he unkind to you? He's a monster.

702
00:58:10,800 --> 00:58:12,750
Don't make me strike
you! So help me I will!

703
00:58:12,800 --> 00:58:15,750
Lieutenant Armitage was
most attentive to your wife.

704
00:58:15,800 --> 00:58:17,750
What do you want, Demelza?

705
00:58:17,800 --> 00:58:20,750
That was no eight-month baby, George.

706
00:58:20,800 --> 00:58:24,800
So maybe somebody got there before ye!

