1
00:00:04,834 --> 00:00:06,959
HISTORIA UNO:
MINICASA AIRBNB

2
00:00:07,501 --> 00:00:10,027
Insistíais en que nos tomáramos
en serio nuestra economía

3
00:00:10,042 --> 00:00:11,751
y alquilar la minicasa
es la forma perfecta

4
00:00:11,754 --> 00:00:12,920
de saldar nuestra deuda.

5
00:00:12,922 --> 00:00:15,656
¿Dónde vais a vivir?

6
00:00:15,658 --> 00:00:17,891
Nuestro amigo Cheese nos paga
para que le cuidemos la casa

7
00:00:17,893 --> 00:00:20,160
hasta que encuentre lo que
haya ido a buscar a Tailandia.

8
00:00:20,162 --> 00:00:22,930
Bueno, supongo que lo habéis sopesado.

9
00:00:22,932 --> 00:00:25,752
Sí. Y si os apetece
pasar una noche fuera,

10
00:00:25,777 --> 00:00:27,567
lo estamos vendiendo
como una miniescapada

11
00:00:27,569 --> 00:00:29,002
de los superproblemas.

12
00:00:29,004 --> 00:00:31,002
Mi superproblema es
que mi hijo y su mujer

13
00:00:31,003 --> 00:00:33,417
- tienen una minicasa en mi jardín.
- Sí.

14
00:00:33,459 --> 00:00:36,043
Ya, pues puede que esta
escapada no esté hecha para ti.

15
00:00:36,083 --> 00:00:37,208
No.

16
00:00:38,233 --> 00:00:40,341
Soy la agente Richardson, de Hacienda,

17
00:00:40,342 --> 00:00:42,751
con una notificación final contra...

18
00:00:42,785 --> 00:00:45,552
Una estafa. Es como aquella web porno

19
00:00:45,554 --> 00:00:47,054
que empezó a cobrarnos
por una suscripción

20
00:00:47,056 --> 00:00:48,855
que nunca nos hicimos.

21
00:00:48,857 --> 00:00:51,124
Sí, qué raro fue.

22
00:00:54,697 --> 00:00:56,630
Hay alguien en casa.

23
00:00:56,632 --> 00:00:58,465
No es verdad. Siempre crees que hay

24
00:00:58,467 --> 00:01:00,400
alguien en casa y nunca es nada.

25
00:01:00,402 --> 00:01:01,468
¿Vive alguien aquí?

26
00:01:01,470 --> 00:01:02,900
¡Hay alguien en casa!

27
00:01:04,314 --> 00:01:05,439
Madre...

28
00:01:05,441 --> 00:01:07,040
Hola.

29
00:01:07,042 --> 00:01:08,875
Perdón, no sabía tras qué puerta

30
00:01:08,877 --> 00:01:10,622
estaba la bañera.

31
00:01:10,647 --> 00:01:12,079
¿Quién coño eres?

32
00:01:12,081 --> 00:01:13,447
Soy Mavis.

33
00:01:13,449 --> 00:01:15,474
Alquilo la minicasa.

34
00:01:15,501 --> 00:01:17,460
- La minicasa está fuera.
- Sí.

35
00:01:17,461 --> 00:01:18,918
- A menos que se haya ido rodando.
- Otra vez.

36
00:01:18,921 --> 00:01:20,721
No, está ahí. Es una monada.

37
00:01:20,723 --> 00:01:22,556
Pero el anuncio decía que tendría acceso

38
00:01:22,558 --> 00:01:24,124
a la bañera de la casa principal.

39
00:01:24,126 --> 00:01:25,559
Ah, ¿el anuncio dice eso?

40
00:01:25,561 --> 00:01:27,894
Ya, no debería decir eso.

41
00:01:27,896 --> 00:01:31,098
Bueno, tal vez deberíais
hablarlo con los gerentes.

42
00:01:31,100 --> 00:01:33,300
La única bañera que hay en casa

43
00:01:33,302 --> 00:01:34,701
está en la habitación
principal de arriba.

44
00:01:34,703 --> 00:01:36,136
   

45
00:01:36,138 --> 00:01:37,965
Gracias. Os daría una propina,

46
00:01:37,990 --> 00:01:41,008
pero tengo el monedero
en la otra toalla.

47
00:01:43,125 --> 00:01:45,375
Cree que trabajamos aquí.

48
00:01:45,381 --> 00:01:47,948
Creo que no he tirado de la cadena.

49
00:01:49,083 --> 00:01:50,500
No me puedo creer

50
00:01:50,519 --> 00:01:52,486
que le hayáis dicho a esa
mujer que use nuestra bañera.

51
00:01:52,488 --> 00:01:54,021
Mirad, solo es marketing.

52
00:01:54,023 --> 00:01:55,489
Teníamos que ser
creativos con el anuncio

53
00:01:55,491 --> 00:01:56,656
para destacar.

54
00:01:56,658 --> 00:01:57,991
Sí, Mavis podría haber alquilado

55
00:01:57,993 --> 00:01:59,993
cualquier minicasa,
pero escogió la nuestra.

56
00:01:59,995 --> 00:02:01,928
Sí, sí, porque decís aquí

57
00:02:01,930 --> 00:02:04,264
que hay servicio
nocturno de habitaciones.

58
00:02:04,266 --> 00:02:05,699
¿Quién creéis que lo hará?

59
00:02:05,701 --> 00:02:07,367
Sophia.

60
00:02:07,918 --> 00:02:09,502
¿Qué? Parece que habrá propina,

61
00:02:09,505 --> 00:02:11,004
así que decidí arriesgarme.

62
00:02:11,006 --> 00:02:12,606
Vale, no me puedo creer
que hayas arrastrado

63
00:02:12,608 --> 00:02:14,041
a esto a tu hermana pequeña.

64
00:02:14,043 --> 00:02:16,209
No os preocupéis, nos ocuparemos de ello

65
00:02:16,211 --> 00:02:17,944
y nos aseguraremos de que
no os vuelva a molestar.

66
00:02:18,195 --> 00:02:19,695
Bien.

67
00:02:19,859 --> 00:02:21,381
¿Y?

68
00:02:21,906 --> 00:02:22,949
¿Qué?

69
00:02:22,974 --> 00:02:25,175
¿Estáis orgullosos de nosotros?

70
00:02:29,122 --> 00:02:31,591
¿Hola? ¿Me ayuda alguien?

71
00:02:31,593 --> 00:02:33,360
Mavis...

72
00:02:33,375 --> 00:02:36,375
- Por Dios, ¿qué ha pasado?
- Hola.

73
00:02:36,419 --> 00:02:39,966
Vale, ese aspersor apunta
directo a la minicasa.

74
00:02:39,968 --> 00:02:41,468
Es como el Titanic,

75
00:02:41,470 --> 00:02:43,423
pero sin tío bueno ni señora mayor.

76
00:02:43,459 --> 00:02:46,001
- Sí, porque estamos aquí.
- Muchas gracias, Tim.

77
00:02:46,008 --> 00:02:48,375
Quería deciros que el grifo gotea,

78
00:02:48,377 --> 00:02:50,177
pero ahora gotea todo.

79
00:02:50,179 --> 00:02:52,312
Vale, escucha, ¿sabes
qué? Oh, estás empapada.

80
00:02:52,314 --> 00:02:55,882
De hecho, deberías llamar
a Tyler y Clementine,

81
00:02:55,884 --> 00:02:58,018
porque es su responsabilidad.

82
00:02:58,020 --> 00:03:00,987
¿No sois los cuidadores in situ?

83
00:03:00,989 --> 00:03:02,589
Vale, ¿sabéis qué? Esto es ridículo.

84
00:03:02,591 --> 00:03:03,690
Voy a llamar a Tyler.

85
00:03:03,692 --> 00:03:05,025
Supongo que no necesitarás

86
00:03:05,027 --> 00:03:06,526
servicio de habitaciones esta noche.

87
00:03:06,542 --> 00:03:07,876
   

88
00:03:07,877 --> 00:03:10,029
Dios, es mi madre.

89
00:03:10,232 --> 00:03:11,832
Estoy muy colocado para hablar con ella.

90
00:03:11,834 --> 00:03:14,168
- Tendrás que hacerlo tú.
- ¿Con quién?

91
00:03:14,209 --> 00:03:15,292
Con mi madre.

92
00:03:15,334 --> 00:03:17,126
Tyler. Lo sé, soy tu madre.

93
00:03:17,127 --> 00:03:18,805
Mierda, ¿diga?

94
00:03:18,807 --> 00:03:20,574
Tyler, escucha. Mavis está aquí.

95
00:03:20,576 --> 00:03:23,210
Hola, sí... Está empapada.

96
00:03:23,212 --> 00:03:24,511
Se ha roto el aspersor.

97
00:03:24,513 --> 00:03:26,613
Tienes que venir a arreglarlo.

98
00:03:26,615 --> 00:03:27,881
Espera, ¿eso es agua?

99
00:03:27,883 --> 00:03:30,851
No, una bebida energética.

100
00:03:30,853 --> 00:03:32,285
Mucho mejor para ti.

101
00:03:32,287 --> 00:03:35,222
Nos encargaremos del tema.

102
00:03:35,224 --> 00:03:37,475
Vale, ¿vais a venir aquí ahora mismo?

103
00:03:37,500 --> 00:03:38,458
Sí.

104
00:03:38,460 --> 00:03:39,593
Ya vamos de camino.

105
00:03:39,595 --> 00:03:40,861
¿Cuál es la dirección?

106
00:03:40,863 --> 00:03:42,562
Dios, ¿estás colocado?

107
00:03:42,564 --> 00:03:45,432
No, pero Clementine sí.

108
00:03:45,434 --> 00:03:47,567
Le he dicho que estabas llorando.

109
00:03:48,467 --> 00:03:49,662
¿Lloro?

110
00:03:52,045 --> 00:03:53,406
¿Dónde estuvisteis anoche?

111
00:03:53,408 --> 00:03:55,208
Ibais a venir para arreglar el aspersor.

112
00:03:55,210 --> 00:03:56,510
Sí. Perdón por no responder al teléfono,

113
00:03:56,512 --> 00:03:57,544
estábamos durmiendo.

114
00:03:58,131 --> 00:04:00,514
Hablé contigo.

115
00:04:00,516 --> 00:04:03,083
Dijiste que veníais de camino.

116
00:04:03,995 --> 00:04:05,150
¿Yo dije eso?

117
00:04:05,175 --> 00:04:07,290
No, no, lo dijo él.

118
00:04:07,315 --> 00:04:08,388
   

119
00:04:08,390 --> 00:04:10,390
Chicos, venga ya.

120
00:04:10,392 --> 00:04:12,459
Dijisteis que os haríais
responsables de esto.

121
00:04:12,461 --> 00:04:14,161
Tu padre y yo lo hemos hecho todo.

122
00:04:14,167 --> 00:04:16,371
- Sí. He arreglado el aspersor.
- Sí.

123
00:04:16,372 --> 00:04:18,899
Y he movido todos los coches para
que Mavis tuviera sitio para aparcar.

124
00:04:18,901 --> 00:04:20,734
Y hasta he cambiado de
orientación la minicasa

125
00:04:20,736 --> 00:04:22,169
para que el sol no entre por la mañana

126
00:04:22,171 --> 00:04:23,970
y la despierte, y le he hecho

127
00:04:23,972 --> 00:04:25,872
tres reservas para cenar.

128
00:04:25,874 --> 00:04:28,375
Luego tuve que crearle un mapa con
indicaciones para el Six Flags.

129
00:04:28,377 --> 00:04:31,178
Heather, di todo lo que has hecho tú.

130
00:04:31,374 --> 00:04:33,980
   

131
00:04:33,982 --> 00:04:35,515
Digo "guau" porque es mucho.

132
00:04:35,516 --> 00:04:37,918
- Es eso, todo eso...
- Exacto.

133
00:04:37,953 --> 00:04:40,249
Y... más cosas.

134
00:04:40,250 --> 00:04:41,792
- Muy bien.
- Gracias.

135
00:04:41,793 --> 00:04:42,956
Así que, escuchad,

136
00:04:42,958 --> 00:04:44,591
tenéis que espabilar.

137
00:04:44,593 --> 00:04:46,193
O cogéis a vuestra clienta
y los tres os buscáis

138
00:04:46,195 --> 00:04:47,360
otro sitio donde vivir.

139
00:04:47,362 --> 00:04:50,730
Y publicaremos una
crítica de cero estrellas

140
00:04:50,732 --> 00:04:52,666
diciendo que vuestra minicasa

141
00:04:52,668 --> 00:04:54,701
está sobre un viejo cementerio
y que Sophia lleva muerta

142
00:04:54,703 --> 00:04:56,570
diez años.

143
00:04:56,861 --> 00:04:57,837
No os atreveríais.

144
00:04:57,838 --> 00:04:59,876
- Sí.
- Claro que sí.

145
00:05:02,056 --> 00:05:03,609
Creo que

146
00:05:03,634 --> 00:05:06,846
la charla con Tyler
y Clem ha funcionado.

147
00:05:06,848 --> 00:05:08,577
Han arreglado el aspersor,

148
00:05:08,602 --> 00:05:10,850
y no solo han puesto un cojín

149
00:05:10,852 --> 00:05:12,285
para solucionarlo a medias.

150
00:05:12,287 --> 00:05:14,252
Lo han arreglado de verdad.

151
00:05:14,253 --> 00:05:16,500
Tú me dijiste que pusiera el cojín.

152
00:05:16,584 --> 00:05:19,293
Grandes noticias. Mavis nos ha dado
una crítica de cinco estrellas.

153
00:05:19,294 --> 00:05:21,500
Sí. Ha dicho: "En esta minicasa

154
00:05:21,501 --> 00:05:23,668
la hospitalidad es gigante".

155
00:05:23,673 --> 00:05:26,207
Estoy muy orgullosa de vosotros.

156
00:05:26,675 --> 00:05:28,642
Gracias.

157
00:05:28,667 --> 00:05:30,661
¿Tan difícil era?

158
00:05:30,686 --> 00:05:31,973
Y sentimos mucho

159
00:05:31,998 --> 00:05:33,815
haberos cargado con
toda la responsabilidad

160
00:05:33,834 --> 00:05:35,150
a vosotros.

161
00:05:35,151 --> 00:05:36,184
Vaya...

162
00:05:36,186 --> 00:05:38,052
No hacía falta hacerlo.

163
00:05:38,054 --> 00:05:39,921
Que os comportéis como adultos

164
00:05:39,923 --> 00:05:41,923
es regalo suficiente.

165
00:05:41,925 --> 00:05:43,324
A ver qué nos habéis traído.

166
00:05:43,326 --> 00:05:44,692
No, no, esto no es un regalo,

167
00:05:44,694 --> 00:05:46,227
es nuestra sala de estar.

168
00:05:46,229 --> 00:05:47,628
Nos mudamos de nuevo con vosotros.

169
00:05:47,630 --> 00:05:49,897
Sí. A Mavis le ha
gustado tanto la minicasa

170
00:05:49,899 --> 00:05:51,365
que la ha reservado seis meses.

171
00:05:51,375 --> 00:05:53,073
Heather, ¿qué está pasando?

172
00:05:53,074 --> 00:05:54,627
- Vamos.
- Seis meses...

173
00:05:54,652 --> 00:05:56,504
A mí me vale. Da propinas en efectivo,

174
00:05:56,506 --> 00:05:58,407
así que no tengo que declarar nada.

175
00:05:58,432 --> 00:06:00,399
No sé, estaremos bien.

176
00:06:02,751 --> 00:06:04,585
HISTORIA DOS:
RETRATO DE UNA MUJER LLAMADA JEN

177
00:06:05,538 --> 00:06:08,591
Mis obras no van sobre
leyes ni copyright.

178
00:06:08,616 --> 00:06:10,284
Van sobre lo que no sea eso.

179
00:06:10,286 --> 00:06:11,886
Bueno, Erikson, has plagiado

180
00:06:11,888 --> 00:06:13,717
el logo de la empresa de comida rápida.

181
00:06:13,742 --> 00:06:16,376
Venga ya. No se pueden poseer formas

182
00:06:16,401 --> 00:06:19,560
ni letras ni las maneras
creativas de juntarlas.

183
00:06:19,562 --> 00:06:20,928
No, sí que se puede. Sí.

184
00:06:20,930 --> 00:06:22,797
Un logo es justo eso.

185
00:06:22,799 --> 00:06:25,666
Pero la buena noticia es que he
conseguido que retiren los cargos.

186
00:06:28,250 --> 00:06:29,959
Está claro que te debo una.

187
00:06:29,993 --> 00:06:31,772
Bueno, no me debes nada,

188
00:06:31,774 --> 00:06:33,850
solo tienes que pagarme.

189
00:06:33,875 --> 00:06:35,975
¿Puedo pagarte con un cuadro?

190
00:06:36,000 --> 00:06:37,044
¿Qué?

191
00:06:37,046 --> 00:06:39,313
El dinero está pasado de moda.

192
00:06:39,334 --> 00:06:41,960
El arte es la moneda
de los concienciados.

193
00:06:41,961 --> 00:06:43,710
Además, no tengo dinero.

194
00:06:43,743 --> 00:06:46,454
Espera, ¿un Erikson original?

195
00:06:46,456 --> 00:06:47,989
Por todo lo que has hecho por mí,

196
00:06:47,991 --> 00:06:49,924
por la gente, como
unidad, que me quiere...

197
00:06:49,926 --> 00:06:51,592
dibujaré lo que te apetezca.

198
00:06:51,593 --> 00:06:53,667
   

199
00:06:53,709 --> 00:06:55,439
¡Pues dibújame encantada de la vida!

200
00:06:55,440 --> 00:06:56,667
- Para el carro.
- Vale.

201
00:06:56,709 --> 00:06:58,534
Excepto pájaros.

202
00:06:58,535 --> 00:07:00,501
Jamás le pidas a Erikson
que dibuje un pájaro.

203
00:07:00,503 --> 00:07:01,936
Claro.

204
00:07:03,834 --> 00:07:05,706
Las obras de este tío son raras.

205
00:07:05,709 --> 00:07:08,251
Puede que no comprendas
lo que intenta decir.

206
00:07:08,252 --> 00:07:11,250
- Bueno, ¿y tú sí?
- No, pero por eso sé que son buenas.

207
00:07:11,314 --> 00:07:13,648
Tienes que abrir la mente, Greg.

208
00:07:13,650 --> 00:07:15,950
No puedes rechazar algo
solo porque no lo entiendes.

209
00:07:15,952 --> 00:07:19,842
Bueno, no entiendo a los
asesinos en serie y los rechazo.

210
00:07:20,935 --> 00:07:23,326
A la experta en derecho
le han dado un derechazo.

211
00:07:23,904 --> 00:07:26,205
Oye, colega. No hagas eso.

212
00:07:27,287 --> 00:07:28,262
Vale, es él.

213
00:07:28,264 --> 00:07:29,697
Escucha, cielo,

214
00:07:29,699 --> 00:07:31,065
no puedes hablar de pájaros.

215
00:07:31,067 --> 00:07:32,700
No tengo explicación,

216
00:07:32,702 --> 00:07:34,068
pero no lo hagas.

217
00:07:36,542 --> 00:07:38,084
Erikson, hola.

218
00:07:38,085 --> 00:07:39,473
Pasa.

219
00:07:39,475 --> 00:07:40,839
Este es mi marido, Greg.

220
00:07:40,876 --> 00:07:43,752
También es un gran fan de tus cuadros.

221
00:07:43,769 --> 00:07:45,953
No los comprendo, por eso me encantan.

222
00:07:45,978 --> 00:07:47,949
Bien...

223
00:07:47,951 --> 00:07:49,603
¿has pensado

224
00:07:49,626 --> 00:07:52,621
- en lo que quieres que dibuje?
- Sí.

225
00:07:52,622 --> 00:07:54,722
He pensado en un retrato familiar.

226
00:07:54,724 --> 00:07:56,324
Vaya, es genial.

227
00:07:56,334 --> 00:07:59,537
Me gustaría familiarizarme con vosotros.

228
00:07:59,538 --> 00:08:02,530
¿Os importa que me quede
aquí en silencio 24 horas

229
00:08:02,532 --> 00:08:04,665
y os observe?

230
00:08:06,178 --> 00:08:07,310
O...

231
00:08:07,335 --> 00:08:10,504
podría darte unas fotos.

232
00:08:11,667 --> 00:08:13,875
Bueno, supongo que eso también vale.

233
00:08:13,876 --> 00:08:15,251
Sí.

234
00:08:15,278 --> 00:08:17,612
Qué guay.

235
00:08:17,614 --> 00:08:20,244
Ahora sé cómo se sienten los
molinos de viento holandeses.

236
00:08:20,269 --> 00:08:22,250
No me gusta lo holandés.

237
00:08:28,375 --> 00:08:29,792
Me encanta.

238
00:08:30,059 --> 00:08:31,931
Sabías que tenía

239
00:08:31,956 --> 00:08:34,862
la V en el abdomen

240
00:08:34,864 --> 00:08:36,831
y no me has visto sin camiseta.

241
00:08:36,833 --> 00:08:38,966
Puedes ponerle una camiseta a un tigre,

242
00:08:38,968 --> 00:08:40,905
pero seguirá siendo un tigre.

243
00:08:42,372 --> 00:08:44,094
¿Qué te parece, Jen?

244
00:08:44,258 --> 00:08:45,773
Eres un genio.

245
00:08:45,775 --> 00:08:47,541
Me asomé tras la cortina

246
00:08:47,543 --> 00:08:48,743
y ahí estabas.

247
00:08:50,380 --> 00:08:53,076
Vale, bien, sí.

248
00:08:53,101 --> 00:08:54,748
Mucho de eso

249
00:08:54,773 --> 00:08:57,385
y, oye, no te metas en más problemas

250
00:08:57,387 --> 00:09:01,455
o tendré que pedirte otras
diez obras de arte así.

251
00:09:03,620 --> 00:09:04,792
Lo odio.

252
00:09:04,794 --> 00:09:07,395
Es horrible. No lo quiero
en esta habitación.

253
00:09:07,397 --> 00:09:08,596
Vamos, cariño.

254
00:09:08,598 --> 00:09:10,131
No rechaces algo

255
00:09:10,133 --> 00:09:11,814
porque no lo entiendes.

256
00:09:11,839 --> 00:09:15,095
Entiendo que lo odio.

257
00:09:15,120 --> 00:09:17,429
Vale. Muy bien.

258
00:09:17,454 --> 00:09:21,842
En el matrimonio tiene que haber
compromiso, así que yo lo arreglo.

259
00:09:26,141 --> 00:09:28,282
No, Greg, esto no tiene arreglo.

260
00:09:28,284 --> 00:09:30,384
¿En nuestro cuarto?

261
00:09:30,386 --> 00:09:32,420
Solo lo veremos tú y yo.

262
00:09:32,422 --> 00:09:35,523
Y Renata los jueves,
pero es muy discreta.

263
00:09:35,525 --> 00:09:36,857
Ni siquiera habla inglés.

264
00:09:36,859 --> 00:09:38,926
No habla en inglés contigo.

265
00:09:38,928 --> 00:09:40,328
¿Greg?

266
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
- Sí, en la habitación.
- ¿Ese es Matt?

267
00:09:42,799 --> 00:09:45,032
Sí. Ha dicho que quería ver el cuadro

268
00:09:45,034 --> 00:09:47,568
y le dije: "Sí, claro, si
quieres pasarte, vale".

269
00:09:47,570 --> 00:09:49,370
Eh, tío. ¿Dónde está ese cuadro
que me suplicabas que viera?

270
00:09:49,372 --> 00:09:50,705
Aquí mismo.

271
00:09:50,707 --> 00:09:52,073
   

272
00:09:52,075 --> 00:09:53,407
¿Es un Erikson original?

273
00:09:53,409 --> 00:09:54,942
Sí. Es un cliente.

274
00:09:54,944 --> 00:09:56,477
Es especial.

275
00:09:56,502 --> 00:09:58,846
¿Ves la V? Estoy musculado.

276
00:09:58,848 --> 00:10:00,742
Sí. Vamos a deshacernos de él.

277
00:10:00,751 --> 00:10:03,085
- ¿Por qué?
- Lo sé.

278
00:10:03,119 --> 00:10:05,920
El arte es la moneda
de los concienciados.

279
00:10:05,922 --> 00:10:09,256
No, no, no. Jen, deshacerte
ahora de un Erikson

280
00:10:09,258 --> 00:10:11,859
podría ser como deshacerte
de los primeros Basquiat.

281
00:10:11,861 --> 00:10:13,761
Os ha tocado el premio gordo.

282
00:10:13,763 --> 00:10:16,647
Sí. Y puede que yo sea su musa.

283
00:10:18,301 --> 00:10:19,210
¿Diga?

284
00:10:19,235 --> 00:10:20,912
Soy la agente Richardson, de Hacienda.

285
00:10:20,937 --> 00:10:23,838
Vale, es una llamada falsa
de Hacienda que voy a coger

286
00:10:23,840 --> 00:10:26,674
porque lo prefiero a mirar este cuadro,

287
00:10:26,676 --> 00:10:28,356
pero, por favor, deshazte de él.

288
00:10:32,209 --> 00:10:34,793
Solo queríamos que vinierais
para daros las gracias.

289
00:10:34,794 --> 00:10:38,289
Queda muy bonito en esta habitación.

290
00:10:38,314 --> 00:10:41,188
Es muy sexy.

291
00:10:41,190 --> 00:10:45,704
No me puedo creer que esté aquí.

292
00:10:45,709 --> 00:10:47,959
Mamá, creía que te había dicho
que lo pusieras en el dormitorio.

293
00:10:47,964 --> 00:10:50,197
No podía dormir con él en el dormitorio.

294
00:10:50,199 --> 00:10:51,365
Ni yo.

295
00:10:51,367 --> 00:10:53,478
Por Dios.

296
00:10:55,618 --> 00:10:57,004
Sexy que te mueres.

297
00:11:03,876 --> 00:11:05,835
HISTORIA TRES:
LADRÓN DE CUENTOS

298
00:11:06,751 --> 00:11:10,585
Y mi madre dijo: "¿Dónde van a parar
todos los calcetines que pierdes?".

299
00:11:10,667 --> 00:11:11,959
Y eso me dejó con la intriga.

300
00:11:11,971 --> 00:11:13,871
¿Y si los calcetines no se han perdido?

301
00:11:13,873 --> 00:11:16,941
¿Y si se van por un portal de
la secadora a otra dimensión

302
00:11:16,943 --> 00:11:19,076
donde mandan los calcetines?

303
00:11:19,078 --> 00:11:21,646
Se llama Calcetinopia.

304
00:11:21,648 --> 00:11:23,514
Mira, no es un secreto

305
00:11:23,516 --> 00:11:26,050
que tu nivel de lectura es
mucho más bajo que el nuestro,

306
00:11:26,052 --> 00:11:28,819
pero como cuentacuentos eres genial.

307
00:11:28,821 --> 00:11:30,688
Sí. ¿Y qué pasa?

308
00:11:30,690 --> 00:11:32,990
Los calcetines van a una gran cena.

309
00:11:32,992 --> 00:11:34,859
¿Y se pusieron las botas?

310
00:11:35,164 --> 00:11:36,363
No.

311
00:11:36,388 --> 00:11:38,095
Pues habría quedado bien.

312
00:11:41,792 --> 00:11:43,042
- Sí.
- Es cuqui, ¿no?

313
00:11:43,069 --> 00:11:44,502
Muy cuqui. Sí.

314
00:11:44,504 --> 00:11:45,832
Eh, ¿por qué no se lo contáis a Sophia?

315
00:11:45,857 --> 00:11:47,189
Ella os dirá si es bueno.

316
00:11:47,214 --> 00:11:48,005
¿Qué es bueno?

317
00:11:48,007 --> 00:11:49,273
¿Recuerdas que la tía Colleen y yo

318
00:11:49,292 --> 00:11:51,084
escribimos aquel libro infantil,
La gallina que podía masticar?

319
00:11:51,085 --> 00:11:54,578
Sí. Sacáis el tema cada vez
que la abuela hace pollo.

320
00:11:54,580 --> 00:11:56,039
Vale, pues no es tanto,

321
00:11:56,083 --> 00:11:57,416
- porque casi nunca hace pollo.
- Sí.

322
00:11:57,417 --> 00:11:58,541
Me pregunto por qué.

323
00:11:58,542 --> 00:11:59,751
Vale.

324
00:11:59,784 --> 00:12:02,189
En fin, se nos ha ocurrido otra idea

325
00:12:02,214 --> 00:12:03,509
para un libro infantil:

326
00:12:03,534 --> 00:12:06,057
La gallina que hacía chu chu.

327
00:12:06,059 --> 00:12:08,836
Es sobre una gallina
que conduce un tren.

328
00:12:08,876 --> 00:12:10,929
- Chu chu.
- Chu chu.

329
00:12:10,930 --> 00:12:12,396
   

330
00:12:12,398 --> 00:12:14,699
Las ideas originales no salen de
debajo de las piedras, Sophia.

331
00:12:14,709 --> 00:12:16,876
Me gustaría verte a ti pensando en una.

332
00:12:16,877 --> 00:12:19,070
Vale. Pues...

333
00:12:19,072 --> 00:12:21,038
ayer estuve pensando en algo.

334
00:12:21,040 --> 00:12:23,271
¿Dónde van a parar los
calcetines que se pierden?

335
00:12:23,296 --> 00:12:26,243
Mamá dice que se pierden, ¿pero y si no?

336
00:12:26,245 --> 00:12:29,780
¿Y si los calcetines viajan
por un portal de la secadora

337
00:12:29,782 --> 00:12:30,981
a otra dimensión

338
00:12:30,983 --> 00:12:32,783
donde manden los calcetines

339
00:12:32,785 --> 00:12:33,999
que se llame Calcetinopia?

340
00:12:34,000 --> 00:12:35,667
Es muy bueno.

341
00:12:35,668 --> 00:12:37,293
- Me ha dado escalofríos.
- Sí.

342
00:12:37,323 --> 00:12:38,823
Sí, sí, sí, sí. Me gusta.

343
00:12:38,825 --> 00:12:41,392
Me gusta mucho más que lo de la
gallina conduciendo un tranvía.

344
00:12:41,394 --> 00:12:42,760
No, no, no, es una gallina en un tren.

345
00:12:42,762 --> 00:12:44,328
¿Qué pinta una gallina en un
tranvía? Heather, cierra la boca.

346
00:12:44,330 --> 00:12:46,010
Ciérrala tú.

347
00:12:46,659 --> 00:12:49,752
Sophia, el tío Matt y
yo hemos estado hablando

348
00:12:49,777 --> 00:12:52,937
y creemos que tu idea de los calcetines
sería la continuación perfecta

349
00:12:52,939 --> 00:12:54,725
para La gallina que podía masticar.

350
00:12:54,750 --> 00:12:57,074
¿Qué pasa con La gallina
que hacía chu chu?

351
00:12:57,076 --> 00:12:58,342
No, no, no, solo era una broma.

352
00:12:58,344 --> 00:12:59,844
Creemos que sería muy divertido

353
00:12:59,846 --> 00:13:00,845
colaborar contigo.

354
00:13:00,847 --> 00:13:02,980
Oh, no. No.

355
00:13:02,982 --> 00:13:04,582
Es una idea absurda.

356
00:13:04,584 --> 00:13:06,651
- ¿Qué? No, no lo es.
- No.

357
00:13:06,652 --> 00:13:08,953
Todos nos hemos preguntado
dónde van a parar los calcetines.

358
00:13:08,955 --> 00:13:10,788
Tú eres la única que lo ha averiguado.

359
00:13:10,790 --> 00:13:12,423
Es fascinante.

360
00:13:12,425 --> 00:13:14,125
Tu visión original se va a convertir

361
00:13:14,127 --> 00:13:15,982
en nuestra visión original.

362
00:13:16,007 --> 00:13:17,795
   

363
00:13:18,169 --> 00:13:19,363
   

364
00:13:21,432 --> 00:13:23,704
Cielo, ¿me pasas las patatas fritas?

365
00:13:23,729 --> 00:13:25,369
Es la hora del ingrediente secreto

366
00:13:25,375 --> 00:13:27,750
para las famosas galletas con
pepitas de chocolate de Heather.

367
00:13:27,792 --> 00:13:28,834
Oye, mamá.

368
00:13:28,862 --> 00:13:31,509
¿No usas la receta de la
bolsa de las galletas?

369
00:13:31,511 --> 00:13:32,810
Sí, claro.

370
00:13:32,812 --> 00:13:35,170
Pero dices que es tu receta.

371
00:13:35,195 --> 00:13:38,029
Bueno, lo que la hace mía es que
pongo el doble de mantequilla

372
00:13:38,054 --> 00:13:41,342
y añado patatas fritas estrujadas.

373
00:13:41,367 --> 00:13:43,120
Entonces, ¿si cambias algunos detalles

374
00:13:43,122 --> 00:13:45,420
ya no te debes sentir culpable
por robarle la idea a otro?

375
00:13:45,445 --> 00:13:46,390
No.

376
00:13:46,392 --> 00:13:48,066
¿Sabes mi famosa salsa de ocho capas?

377
00:13:48,091 --> 00:13:50,227
Pues es la salsa de
siete capas de la tienda

378
00:13:50,229 --> 00:13:52,463
con patatas fritas estrujadas.

379
00:13:52,465 --> 00:13:55,533
Espera, ¿y qué son las famosas
patatas fritas de Heather?

380
00:13:55,753 --> 00:13:57,099
Añado sal.

381
00:13:59,238 --> 00:14:00,337
¿Los calcetines viajan

382
00:14:00,339 --> 00:14:01,705
en coche o en botas?

383
00:14:01,707 --> 00:14:03,607
¿Y si en vez de calcetines

384
00:14:03,609 --> 00:14:05,209
son cachorros

385
00:14:05,211 --> 00:14:07,311
que van a Cachorrotopia?

386
00:14:07,313 --> 00:14:10,080
Es una idea babosa que
podría dar mucho juego.

387
00:14:10,082 --> 00:14:11,798
Ya, los cachorros son el
yogur helado de este año.

388
00:14:11,823 --> 00:14:12,817
Han pasado de moda.

389
00:14:12,819 --> 00:14:15,519
Vale, bien. ¿Pero sabéis
qué nos gustaría a todos?

390
00:14:15,520 --> 00:14:18,751
Cachorros que también son peces.

391
00:14:18,758 --> 00:14:19,844
Chicharros cachorro.

392
00:14:19,869 --> 00:14:21,392
Qué asco. ¿Por qué lo cambias?

393
00:14:21,394 --> 00:14:22,671
Espera, ¿no te gustan los calcetines?

394
00:14:22,696 --> 00:14:24,395
Me gustan los calcetines

395
00:14:24,397 --> 00:14:27,418
porque van en botas que
viven en Botilandia.

396
00:14:27,459 --> 00:14:29,917
Esa es nuestra historia.
Me encanta este feedback.

397
00:14:29,918 --> 00:14:31,168
¿Botilandia?

398
00:14:31,170 --> 00:14:34,305
No se pierden botas en una
secadora. Es una locura.

399
00:14:34,307 --> 00:14:36,350
Las botas se pierden en los bares.

400
00:14:36,375 --> 00:14:37,295
¿Qué?

401
00:14:37,320 --> 00:14:41,212
Sí. Vamos a quedarnos
con tu visión inicial.

402
00:14:44,209 --> 00:14:45,793
Corbin, espera.

403
00:14:45,824 --> 00:14:48,552
Tenemos que hablar. He
hecho algo horrible.

404
00:14:48,554 --> 00:14:50,354
¿Tú has puesto el jerbo
muerto en mi zapatilla?

405
00:14:50,355 --> 00:14:52,543
¿Qué? Dios mío, no.

406
00:14:52,566 --> 00:14:55,625
A ver, ¿te acuerdas de la historia
de Calcetinopia que contaste?

407
00:14:55,626 --> 00:14:58,751
   

408
00:14:58,764 --> 00:15:00,097
He fingido que era mía

409
00:15:00,099 --> 00:15:03,176
y ahora mi tío y mi tía la
van a usar para un libro.

410
00:15:03,201 --> 00:15:04,502
¿Qué?

411
00:15:04,504 --> 00:15:06,403
No me puedo creer que lo hayas hecho.

412
00:15:06,405 --> 00:15:09,668
Lo siento mucho. Me siento fatal.

413
00:15:09,693 --> 00:15:10,981
Pero te prometo

414
00:15:11,006 --> 00:15:13,715
que si gano algo de
dinero, será para ti.

415
00:15:13,740 --> 00:15:17,314
Aceptaré el dinero y tal vez
pueda llegar a perdonarte.

416
00:15:17,316 --> 00:15:18,716
¡Qué forma de mentir!

417
00:15:18,718 --> 00:15:20,603
Ya me he disculpado, Beverly.

418
00:15:20,628 --> 00:15:22,613
Tú no, Corbin.

419
00:15:22,638 --> 00:15:24,671
Calcetinopia es un libro.

420
00:15:25,573 --> 00:15:28,993
¿Calcetinopia ya es un libro?

421
00:15:29,422 --> 00:15:31,428
Y al otro lado del portal de la secadora

422
00:15:31,430 --> 00:15:33,364
hay una tierra mágica

423
00:15:33,366 --> 00:15:35,236
en la que los calcetines mandan.

424
00:15:35,261 --> 00:15:36,827
Calcetinopia.

425
00:15:36,852 --> 00:15:40,304
¿Habláis de Calcetinopia,
el popular libro infantil?

426
00:15:41,889 --> 00:15:44,608
Vale, ¿qué tal cachorros
que son chicharros?

427
00:15:45,378 --> 00:15:47,545
¿O una gallina que conduce un tren?

428
00:15:47,547 --> 00:15:49,013
Chu chu.

429
00:15:51,626 --> 00:15:53,544
HISTORIA CUATRO:
HACIENDA

430
00:15:53,584 --> 00:15:55,918
Soy la agente Richardson, de Hacienda,

431
00:15:55,959 --> 00:15:59,334
con una notificación final
por el dinero que debe.

432
00:15:59,335 --> 00:16:02,360
Nos tiene que enviar un giro
de 5000 dólares de inmediato

433
00:16:02,362 --> 00:16:04,395
o iremos a arrestarlo.

434
00:16:04,397 --> 00:16:07,198
El número al que debe enviar el giro es

435
00:16:07,200 --> 00:16:10,568
177421.

436
00:16:10,570 --> 00:16:12,374
Adiós.

437
00:16:12,399 --> 00:16:15,900
Tank, papá se ha metido en un buen lío.

438
00:16:17,667 --> 00:16:19,293
Hola, compañero.

439
00:16:19,317 --> 00:16:20,478
¿Dónde vas?

440
00:16:20,480 --> 00:16:22,413
   

441
00:16:22,415 --> 00:16:25,516
No quiero preocuparte,
así que no te lo diré.

442
00:16:25,518 --> 00:16:27,418
¿Qué pasa? ¿Alguien está herido?

443
00:16:27,420 --> 00:16:29,287
No. Es Hacienda.

444
00:16:29,289 --> 00:16:32,023
Están muy enfadados, pero
no quiero preocuparte.

445
00:16:32,042 --> 00:16:34,827
¿Hacienda? ¿Tenemos problemas?

446
00:16:34,828 --> 00:16:36,821
Un problemón, sí.

447
00:16:36,846 --> 00:16:39,397
Pero, de nuevo, no quiero preocuparte.

448
00:16:39,417 --> 00:16:41,166
Pero, John...

449
00:16:41,167 --> 00:16:42,533
llamaremos a nuestra contable.

450
00:16:42,535 --> 00:16:45,236
Celeste es brillante
y tengo entendido que,

451
00:16:45,238 --> 00:16:47,738
si nos metemos en un lío,
podemos echarle la culpa a ella.

452
00:16:47,740 --> 00:16:51,672
Puede que Celeste no nos
conteste porque la despedí.

453
00:16:51,673 --> 00:16:53,876
¿La despediste? ¿Cuándo?

454
00:16:53,880 --> 00:16:56,881
En su cumpleaños. No sabía
que era su cumpleaños.

455
00:16:56,883 --> 00:16:59,951
¿Por qué? Llevar los impuestos
con ella es muy fácil.

456
00:16:59,953 --> 00:17:02,253
Eso es lo que me hizo pensar
que podría hacerlo yo solo.

457
00:17:02,255 --> 00:17:05,957
Verás, llamé a la oficina y
ese día había salido antes,

458
00:17:05,959 --> 00:17:07,368
y me cabreó mucho.

459
00:17:07,369 --> 00:17:09,927
¿Que se fuera temprano en su cumpleaños?

460
00:17:09,929 --> 00:17:13,865
Sí. Pero, una vez más, no lo sabía.

461
00:17:14,185 --> 00:17:17,235
Vamos a ver la declaración
de la renta, porque

462
00:17:17,250 --> 00:17:20,579
si Hacienda va tras nosotros,
es porque hiciste algo mal.

463
00:17:20,580 --> 00:17:23,841
Es posible. Usé la
versión demo del programa.

464
00:17:23,843 --> 00:17:26,244
La versión deluxe costaba 19.99,

465
00:17:26,246 --> 00:17:29,447
pero supongo que lo podría
haber desgravado, como el barco.

466
00:17:29,449 --> 00:17:31,182
¿Barco?

467
00:17:31,184 --> 00:17:32,884
Creo que ya sé lo que hice mal.

468
00:17:33,751 --> 00:17:35,085
- Voy a llamar al banco.
- Sí.

469
00:17:35,088 --> 00:17:37,021
Y vamos a transferir el dinero

470
00:17:37,023 --> 00:17:38,835
y se acabó el asunto.

471
00:17:38,860 --> 00:17:40,751
Luego llevaremos a Celeste

472
00:17:40,776 --> 00:17:43,621
al Cheesecake Factory para disculparnos.

473
00:17:43,626 --> 00:17:45,709
No creo que sea buena idea, Joan.

474
00:17:45,715 --> 00:17:47,181
No hacen reservas,

475
00:17:47,183 --> 00:17:49,383
aunque he oído que su pan
integral es muy bueno.

476
00:17:49,385 --> 00:17:50,754
Hola.

477
00:17:50,779 --> 00:17:52,687
Soy Joan Short.

478
00:17:52,689 --> 00:17:56,190
Esperaba poder enviar
un giro a Hacienda.

479
00:17:56,192 --> 00:17:58,232
Sí, espere. Le paso.

480
00:17:58,451 --> 00:17:59,801
¿Ahora qué haces?

481
00:17:59,826 --> 00:18:02,197
Si Hacienda viene a por nosotros,

482
00:18:02,222 --> 00:18:04,689
voy a esconder las cosas
de valor para los chicos.

483
00:18:04,714 --> 00:18:07,401
Los chicos... Tenemos que llamarlos.

484
00:18:07,426 --> 00:18:10,447
No, no, me partiría el corazón
verlos metidos en esto.

485
00:18:10,472 --> 00:18:15,341
Me vuelves loca y eres
una dulzura de hombre.

486
00:18:15,366 --> 00:18:16,765
Dame tu anillo.

487
00:18:16,790 --> 00:18:18,679
Se lo meteré a Cheeto por el culo.

488
00:18:18,681 --> 00:18:20,546
Se lo endiñaré bien.

489
00:18:20,571 --> 00:18:23,584
¿Por qué cuesta tanto?

490
00:18:23,954 --> 00:18:25,897
Feliz Navidad, Joanie.

491
00:18:25,922 --> 00:18:27,452
Gracias, cariño.

492
00:18:30,125 --> 00:18:33,416
- No pueden ser ellos.
- Los son. Hacienda. Están aquí.

493
00:18:33,417 --> 00:18:35,459
- No.
- Quiero hacértelo una última vez.

494
00:18:35,502 --> 00:18:36,768
Ahora mismo.

495
00:18:36,793 --> 00:18:38,766
No tienes ni que terminar.

496
00:18:38,768 --> 00:18:40,213
No.

497
00:18:40,238 --> 00:18:42,401
Si son ellos, vamos.

498
00:18:42,426 --> 00:18:45,173
Estoy harta de huir.

499
00:18:45,175 --> 00:18:46,674
Señora, ¿sigue ahí?

500
00:18:46,676 --> 00:18:49,811
- ¿Puede esperar?
- Sí. Sí, esperaré.

501
00:18:57,473 --> 00:18:58,539
¡Heather!

502
00:18:58,564 --> 00:18:59,921
¿Por qué tenéis la
puerta cerrada con llave?

503
00:18:59,923 --> 00:19:01,322
Ha llamado Hacienda.

504
00:19:01,324 --> 00:19:04,058
Si no les hacemos un giro
hoy, vendrán a por nosotros.

505
00:19:04,060 --> 00:19:06,325
No, no, no, no, mamá. Es una estafa.

506
00:19:06,350 --> 00:19:08,249
- ¿Una estafa?
- Sí. Sí, sí.

507
00:19:08,274 --> 00:19:09,730
Recibimos esa llamada a todas horas.

508
00:19:09,732 --> 00:19:12,033
Escuchad, si Hacienda
quiere algo de vosotros,

509
00:19:12,035 --> 00:19:13,857
lo hacen por correo certificado.

510
00:19:13,882 --> 00:19:15,724
- ¿Estás segura?
- Sí.

511
00:19:15,749 --> 00:19:20,290
Sí, porque Tim les envió 5000
dólares, así que lo tengo claro.

512
00:19:20,315 --> 00:19:22,882
¡Qué idiota!

513
00:19:30,127 --> 00:19:33,528
Vale, he vuelto a contratar a Celeste.

514
00:19:33,530 --> 00:19:35,764
Sí, he aprendido la lección.

515
00:19:36,800 --> 00:19:39,501
Vaya, es tu sobrino.

516
00:19:39,503 --> 00:19:43,004
No, Mikey no.

517
00:19:43,006 --> 00:19:45,507
"Siento esta petición tan extraña,

518
00:19:45,509 --> 00:19:47,542
que puede que te pille muy desprevenida.

519
00:19:47,544 --> 00:19:49,211
Estoy atrapado en una
cárcel de Indonesia

520
00:19:49,213 --> 00:19:53,469
y necesito 2000 dineros que te devolveré

521
00:19:53,494 --> 00:19:56,028
tan pronto vuelva a Estados Unidos".

522
00:19:58,288 --> 00:20:00,822
No lo tengo claro.

523
00:20:01,926 --> 00:20:04,626
Ofrécele mil, a ver si le va bien.

524
00:20:04,628 --> 00:20:06,362
Iré a por el talonario.

525
00:20:06,387 --> 00:20:09,598
Creo que se puede desgravar.

526
00:20:09,600 --> 00:20:12,000
"Estoy atrapado... dineros...".

527
00:20:12,002 --> 00:20:16,140
Mikey, ojalá hubieras aprobado
Lenguaje en el instituto.

528
00:20:16,164 --> 00:20:18,064
www.subtitulamos.tv

