1
00:00:18,130 --> 00:00:19,780
Está claro que Gary dejó esta traducción

2
00:00:19,910 --> 00:00:22,480
de las páginas perdidas para nosotros.

3
00:00:22,610 --> 00:00:24,070
Puede que haya encontrado
un modo de abrir la grieta.

4
00:00:24,140 --> 00:00:26,190
- ¿La grieta?
- Creemos que es un paso místico

5
00:00:26,320 --> 00:00:28,540
entre la esfera humana y la Zona Muerta.

6
00:00:28,670 --> 00:00:30,040
- ¡¿Pablo?!
- ¿Kelly?

7
00:00:30,100 --> 00:00:31,760
Ruby me mató con la daga.

8
00:00:31,890 --> 00:00:33,070
Estoy bastante segura
de que estoy muerta.

9
00:00:33,200 --> 00:00:34,700
Bueno, en Roma me llamaban

10
00:00:34,780 --> 00:00:36,780
"mulier daemonium de igne".

11
00:00:36,800 --> 00:00:38,900
Mujer demoníaca de fuego.

12
00:00:39,030 --> 00:00:40,070
Kaya.

13
00:00:40,200 --> 00:00:41,680
Tengo un recipiente.

14
00:00:43,470 --> 00:00:46,170
Esta noche hay un baile
en el instituto y...

15
00:00:46,300 --> 00:00:48,910
¿Quieres ir a un baile de instituto
cuando el mal está rondando por ahí?

16
00:00:50,950 --> 00:00:52,220
Hay un asesino en el instituto.

17
00:00:53,520 --> 00:00:54,700
Oh, Dios mío.

18
00:00:56,220 --> 00:00:57,310
¿Brandy?

19
00:00:58,400 --> 00:00:59,570
¿Qué es este lugar?

20
00:01:14,020 --> 00:01:15,760
Sacadlos por detrás.

21
00:01:20,370 --> 00:01:23,510
Amplía la búsqueda de Ash
Williams a nivel estatal.

22
00:01:23,640 --> 00:01:25,770
Ese hijo de puta va a
pagar por lo que ha hecho.

23
00:01:32,470 --> 00:01:34,300
Pobres chicos.

24
00:01:35,130 --> 00:01:37,690
Todo está hecho un
desastre por culpa de Ruby.

25
00:01:37,780 --> 00:01:38,860
Ahórratelo, Pablo.

26
00:01:40,120 --> 00:01:42,430
Fuimos a por Ruby con todo
y nos ha dejado sin nada.

27
00:01:44,220 --> 00:01:46,440
No pude ni salvar a mi propia hija,

28
00:01:46,520 --> 00:01:48,790
¿y vienes ahora a decirme que la
Kelly que conocemos y queremos

29
00:01:48,920 --> 00:01:50,880
no es ni siquiera ella?

30
00:01:50,960 --> 00:01:52,530
La propia Kel me lo dijo.

31
00:01:52,630 --> 00:01:55,790
Creo que su espíritu quedó
atrapado en esa especie de grieta.

32
00:01:55,870 --> 00:01:59,520
Ruby la mató y ahora un
demonio ha tomado su cuerpo.

33
00:01:59,650 --> 00:02:01,740
Tío, sabes que la cosa está mal
cuando no sabes ni quién está vivo,

34
00:02:01,870 --> 00:02:03,400
ni quién está muerto, ni
quién lo está a medias.

35
00:02:03,530 --> 00:02:05,830
¡Salva mi alma!

36
00:02:07,550 --> 00:02:08,750
Espera un momento...

37
00:02:10,800 --> 00:02:12,360
¡Knowby!

38
00:02:12,490 --> 00:02:14,670
Sí. Ruby Knowby.

39
00:02:14,700 --> 00:02:17,450
Esa es la puta demonio que
nos tenemos que cargar.

40
00:02:17,480 --> 00:02:18,590
¡No! No, no, no.

41
00:02:18,720 --> 00:02:21,200
El profesor Knowby.

42
00:02:21,330 --> 00:02:23,980
Hace treinta años, su
espíritu quedó atrapado

43
00:02:24,060 --> 00:02:26,550
en lo que el libro decía era
una grieta en el espacio-tiempo.

44
00:02:26,680 --> 00:02:28,640
Si has hablado con la Kelly muerta,

45
00:02:28,770 --> 00:02:29,990
¡Brandy también estará allí!

46
00:02:30,120 --> 00:02:31,860
Todo lo que tenemos que hacer
es entrar en esa grieta,

47
00:02:31,900 --> 00:02:33,640
cogerlas y darnos el piro.

48
00:02:33,770 --> 00:02:34,860
Bueno, no sé, jefe.

49
00:02:34,990 --> 00:02:36,560
Quiero rescatarlas tanto como tú,

50
00:02:36,690 --> 00:02:39,910
pero suena arriesgado de la hostia.

51
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
Pablo, han matado a mi hija
en mis propias narices.

52
00:02:43,310 --> 00:02:44,260
Tengo que hacer algo.

53
00:02:44,390 --> 00:02:45,780
¿Y quieres atravesar esa cosa

54
00:02:45,820 --> 00:02:47,600
que volvió a aquel caballero
en lo que cojones fuera?

55
00:02:47,640 --> 00:02:49,050
¿Para salvar a esas dos?

56
00:02:49,180 --> 00:02:51,220
Me sometería a un examen de próstata.

57
00:02:55,750 --> 00:02:58,860
Mierda. ¿Jefe?

58
00:02:58,900 --> 00:03:01,500
Quieres devolver el espíritu de
Brandy a su cuerpo, ¿verdad?

59
00:03:01,630 --> 00:03:03,370
Creo que tenemos un problema

60
00:03:07,070 --> 00:03:09,330
¡El forense!

61
00:03:09,460 --> 00:03:11,640
Espera un segundo. Esos buitres
la han puesto en una camilla.

62
00:03:11,720 --> 00:03:12,820
¡La van a convertir en sushi!

63
00:03:12,920 --> 00:03:15,260
Pablo, tengo que ponerle las
manos encima al cuerpo de mi hija

64
00:03:15,300 --> 00:03:16,170
antes que ellos.

65
00:03:28,660 --> 00:03:31,400
¿Cómo he llegado aquí?

66
00:03:37,530 --> 00:03:39,320
¿Qué es este sitio?

67
00:03:43,450 --> 00:03:45,500
¿Papá?

68
00:03:45,630 --> 00:03:47,110
¡Papá!

69
00:03:48,940 --> 00:03:50,500
¡Papá!

70
00:03:50,660 --> 00:03:52,720
¡Papá, si estás ahí, por favor, ayúdame!

71
00:03:56,470 --> 00:03:57,600
¿Hola?

72
00:03:59,340 --> 00:04:00,860
¿Hola?

73
00:04:05,660 --> 00:04:07,040
¿Hola?

74
00:04:07,170 --> 00:04:08,390
¿Hay alguien?

75
00:04:12,660 --> 00:04:14,610
¿Dónde estoy?

76
00:04:32,760 --> 00:04:34,030
¡Socorro!

77
00:04:34,160 --> 00:04:35,460
¡Socorro!

78
00:04:39,770 --> 00:04:41,900
- Cógeme la mano.
- ¡Socorro!

79
00:04:44,380 --> 00:04:45,600
¡No!

80
00:04:47,820 --> 00:04:50,520
Si te encuentra, te
llevará a ti también.

81
00:04:55,380 --> 00:04:59,780
www.subtitulamos.tv

82
00:05:07,970 --> 00:05:09,280
Tendremos que ponerla de otra forma.

83
00:05:11,190 --> 00:05:12,320
Estupendo.

84
00:05:13,930 --> 00:05:15,370
- ¿Lo tienes?
- Sí.

85
00:05:19,070 --> 00:05:22,250
Jefe, espera.

86
00:05:22,380 --> 00:05:24,550
El cuerpo de Brandy no
es el único ahí detrás.

87
00:05:24,680 --> 00:05:26,760
Bueno, lo devolveremos.

88
00:05:26,840 --> 00:05:29,210
O lo dejaremos en una
zona bien ventilada.

89
00:05:30,630 --> 00:05:31,710
Aún se me da bien.

90
00:05:31,740 --> 00:05:33,780
¡Mierda! Písale, Ash.

91
00:05:33,910 --> 00:05:35,130
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

92
00:05:35,260 --> 00:05:36,610
¡Déjame entrar!

93
00:05:52,630 --> 00:05:54,190
Como en los viejos tiempos, ¿eh?

94
00:06:00,890 --> 00:06:02,680
Pablo, coge el volante.

95
00:06:02,810 --> 00:06:04,680
Tengo que asegurarme de que
Brandy está bien sujeta.

96
00:06:04,810 --> 00:06:06,470
Próxima parada, mi sótano demoníaco.

97
00:06:06,600 --> 00:06:07,640
¡Hecho, jefe!

98
00:06:08,900 --> 00:06:10,300
¡Mierda!

99
00:06:12,820 --> 00:06:14,040
¡Vale!

100
00:06:27,570 --> 00:06:30,270
Siento haberte fallado, pequeña.

101
00:06:30,400 --> 00:06:32,750
Pero te prometo esto:

102
00:06:32,880 --> 00:06:34,620
si sigues ahí en alguna parte,

103
00:06:35,970 --> 00:06:38,410
te traeré a casa.

104
00:06:57,780 --> 00:06:59,390
Tú eres el caballero ese, ¿no?

105
00:06:59,520 --> 00:07:02,130
¿El amigo de Kelly?

106
00:07:02,260 --> 00:07:04,390
- Pablo dijo que...
- ¿Me habían matado?

107
00:07:04,520 --> 00:07:05,870
¿Era un demonio?

108
00:07:06,000 --> 00:07:07,830
Pues sí.

109
00:07:07,960 --> 00:07:09,700
Y cuando el mal se hartó de mí,

110
00:07:09,790 --> 00:07:11,310
me desperté aquí.

111
00:07:11,410 --> 00:07:12,580
¿Cuál es tu historia?

112
00:07:14,970 --> 00:07:17,840
Mi tutora de instituto era un demonio.

113
00:07:17,970 --> 00:07:19,150
¿Ruby?

114
00:07:19,160 --> 00:07:20,540
Sí, la conozco.

115
00:07:20,670 --> 00:07:22,020
Es una mala pécora.

116
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
Qué me vas a contar.

117
00:07:25,240 --> 00:07:27,330
¿Así que esto es el infierno?

118
00:07:27,460 --> 00:07:28,500
No lo sé.

119
00:07:31,030 --> 00:07:33,120
Creo que el infierno
es la próxima parada.

120
00:07:36,060 --> 00:07:38,690
Tenemos que movernos. Ven.

121
00:07:41,950 --> 00:07:43,260
Vale.

122
00:07:44,610 --> 00:07:46,220
¿Dónde vamos?

123
00:07:46,350 --> 00:07:48,350
Es difícil de explicar,

124
00:07:48,480 --> 00:07:49,870
pero creo que hemos dado con un lugar

125
00:07:50,000 --> 00:07:51,570
por donde esa cosa no merodea mucho.

126
00:07:51,700 --> 00:07:52,750
Espera. ¿"Hemos"?

127
00:07:56,620 --> 00:07:58,880
Escucha, tenemos que
correr hacia el cine.

128
00:07:59,010 --> 00:08:00,190
Cuando llegues a la puerta,

129
00:08:00,320 --> 00:08:01,750
ve donde conduzca y escóndete.

130
00:08:01,890 --> 00:08:03,400
- Vale.
- ¿Lista?

131
00:08:03,460 --> 00:08:03,970
Sí.

132
00:08:04,000 --> 00:08:05,450
En marcha. Vamos, vamos.

133
00:08:20,600 --> 00:08:22,780
Ha sido un bonito paseo, jefe.

134
00:08:22,910 --> 00:08:25,340
Buena conducción, Pablo,
pero se acabó la fiesta.

135
00:08:25,470 --> 00:08:28,300
Tenemos que meter dentro a
Brandy y burlarnos de la muerte.

136
00:09:01,600 --> 00:09:02,820
¡Brandy!

137
00:09:02,950 --> 00:09:05,080
¡No me digas que Ruby
también te ha matado!

138
00:09:05,210 --> 00:09:06,460
¿Kelly?

139
00:09:06,530 --> 00:09:09,180
Y tú no vuelvas a desaparecer así.

140
00:09:09,220 --> 00:09:10,000
¿Qué?

141
00:09:10,130 --> 00:09:12,250
¿Me has echado de menos?

142
00:09:12,320 --> 00:09:15,130
Vamos, vamos.

143
00:09:23,100 --> 00:09:24,840
¿Cómo es que estamos en el bar?

144
00:09:24,970 --> 00:09:26,980
Lo sé. Es raro de cojones, ¿eh?

145
00:09:27,080 --> 00:09:29,350
Las cosas no funcionan igual
aquí que en el mundo real.

146
00:09:29,440 --> 00:09:30,790
Sí, pero nada de eso importa, ¿verdad?

147
00:09:30,800 --> 00:09:33,240
Porque tienes un plan para sacarnos.

148
00:09:34,280 --> 00:09:35,580
Odio decir esto, Brandy,

149
00:09:35,670 --> 00:09:38,920
pero ahora mismo "agacha la cabeza"
es el mejor plan que tenemos.

150
00:09:42,370 --> 00:09:44,870
Vale, ¿y dónde está esa
caballera buenorra?

151
00:09:44,990 --> 00:09:46,600
Creía que estaba haciendo guardia aquí.

152
00:09:46,730 --> 00:09:48,030
¿Zoe?

153
00:09:48,170 --> 00:09:49,340
Sí.

154
00:09:49,470 --> 00:09:51,470
Este es el último sitio donde la vi.

155
00:09:51,600 --> 00:09:54,520
Vale, tenemos que devolverles
la vida a unas damas.

156
00:09:54,650 --> 00:09:56,870
Bien, ¿cómo hacemos esto?

157
00:09:58,230 --> 00:10:00,120
Este es tu plan, ¡creía
que tú lo sabías!

158
00:10:00,180 --> 00:10:01,240
Venga ya, tío.

159
00:10:01,360 --> 00:10:03,090
¡Yo no sé una mierda de esa grieta!

160
00:10:03,220 --> 00:10:04,570
Tú eres el cuervo especial...

161
00:10:04,700 --> 00:10:07,400
- El Brujo Especial.
- ¡Lo que sea!

162
00:10:07,480 --> 00:10:09,680
Sacude el sonajero, suelta
esas frases que dan yuyu

163
00:10:09,700 --> 00:10:10,410
y yo entro en la grieta.

164
00:10:10,540 --> 00:10:12,100
Claro, ¿y que vuelvas endemoniado

165
00:10:12,120 --> 00:10:13,150
como aquel caballero?

166
00:10:13,280 --> 00:10:14,410
¡Eso no le pasó a Kelly!

167
00:10:14,540 --> 00:10:16,410
- Sí, pero ella...
- ¿Qué? ¿Era una chica?

168
00:10:16,540 --> 00:10:17,800
- No, jefe.
- ¿Estaba buena?

169
00:10:17,830 --> 00:10:19,160
¿Estaba embarazada?

170
00:10:19,320 --> 00:10:20,620
¡Truhán! ¿Te la has...?

171
00:10:20,640 --> 00:10:22,770
No, jefe.

172
00:10:22,900 --> 00:10:25,020
Creo que para entrar en
ese sitio maligno...

173
00:10:25,080 --> 00:10:27,510
¿Tienes que ir puesto
hasta las cejas de setas?

174
00:10:27,640 --> 00:10:30,320
- Puedo hacerlo con los ojos cerrados.
- No.

175
00:10:30,400 --> 00:10:32,340
Creo que tienes que
dejar que el mal te mate.

176
00:10:34,670 --> 00:10:36,300
¡Vale, alto!

177
00:10:36,430 --> 00:10:38,130
Ya es bastante

178
00:10:38,260 --> 00:10:40,650
leer de un libro demoníaco y que
la mierda te persiga de por vida.

179
00:10:40,780 --> 00:10:41,959
Yo nunca dije nada

180
00:10:41,960 --> 00:10:44,130
de la palabra que empieza por "M".

181
00:10:44,140 --> 00:10:46,350
¡Pues no tengo más ideas,
es todo lo que se me ocurre!

182
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
Madre mía.

183
00:10:56,320 --> 00:10:58,670
Vale.

184
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
Lo haré por Brandy y Kelly.

185
00:11:00,140 --> 00:11:02,320
Encontremos algo maligno
que me dé pasaporte.

186
00:11:02,580 --> 00:11:05,040
Vale...

187
00:11:06,680 --> 00:11:08,290
La daga.

188
00:11:10,290 --> 00:11:12,950
¿Y si usas esto?

189
00:11:12,960 --> 00:11:14,730
A Brandy la mataron con ella.

190
00:11:14,860 --> 00:11:16,860
¿Y si te apuñalas?

191
00:11:16,990 --> 00:11:18,300
¿De veras?

192
00:11:18,430 --> 00:11:19,690
Podría funcionar.

193
00:11:24,300 --> 00:11:27,400
Bueno, supongo que si
es la única forma...

194
00:11:45,590 --> 00:11:46,760
Vale, no. Olvídalo.

195
00:11:46,890 --> 00:11:48,810
Hazlo... hazlo tú.
Hazlo tú. Yo no puedo.

196
00:11:51,330 --> 00:11:52,420
Vale.

197
00:11:53,640 --> 00:11:55,460
Sí, justo aquí.

198
00:11:55,580 --> 00:11:57,119
Sí, no sé si puedo matarte, jefe.

199
00:11:57,120 --> 00:11:59,000
Es decir, ¿y si lo de
la grieta no funciona?

200
00:11:59,080 --> 00:12:00,470
¿Qué? ¡¿Ahora no va a funcionar?!

201
00:12:00,600 --> 00:12:01,710
Podría funcionar. Podría no funcionar.

202
00:12:01,840 --> 00:12:03,340
No lo sé, tío. Soy nuevo en esta mierda.

203
00:12:03,470 --> 00:12:04,740
Vale, que le den.

204
00:12:04,870 --> 00:12:06,910
Lo haremos juntos, ¿vale?

205
00:12:07,040 --> 00:12:08,910
A la de tres. ¿Listo?

206
00:12:12,700 --> 00:12:14,310
Uno...

207
00:12:17,750 --> 00:12:18,660
Dos...

208
00:12:23,930 --> 00:12:25,370
- Dos y medio...
- ¡Tres!

209
00:12:25,390 --> 00:12:26,410
¡Mierda!

210
00:12:26,540 --> 00:12:28,200
¿Era... tres?

211
00:12:32,630 --> 00:12:33,850
¡Mierda!

212
00:12:33,980 --> 00:12:35,590
¡Joder!

213
00:12:37,550 --> 00:12:38,730
Jefe.

214
00:12:43,050 --> 00:12:45,920
¡Tú dame la señal y estaré aquí mismo,

215
00:12:45,940 --> 00:12:48,860
listo para abrir esta grieta enseguida!

216
00:13:00,650 --> 00:13:02,910
Eso no ha funcionado una mierda.

217
00:13:03,020 --> 00:13:05,710
Pablo, tenemos que matarme de nuevo.

218
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
Y esta vez tenemos que hacerlo bien.

219
00:13:12,140 --> 00:13:14,360
Esto es probablemente bueno
y malo al mismo tiempo.

220
00:13:16,980 --> 00:13:18,970
Quizá sí que estoy en
ese lugar de muerte.

221
00:13:28,520 --> 00:13:30,000
¿Brandy?

222
00:13:36,920 --> 00:13:38,610
¿Banco de esperma?

223
00:13:53,890 --> 00:13:55,890
No me puedo creer que te
hayas matado tú mismo.

224
00:13:56,020 --> 00:13:57,550
Bueno...

225
00:13:57,680 --> 00:13:59,070
casi tú mismo.

226
00:14:06,030 --> 00:14:07,470
¿Has oído eso?

227
00:14:12,390 --> 00:14:13,740
¡Joder!

228
00:14:14,130 --> 00:14:16,170
No te vayas a ninguna parte.

229
00:14:18,700 --> 00:14:19,960
¿Brandy?

230
00:14:22,400 --> 00:14:23,570
¿Brandy?

231
00:14:25,010 --> 00:14:26,530
¿Brandy?

232
00:14:28,450 --> 00:14:29,880
Joder.

233
00:14:32,580 --> 00:14:35,280
¿Dices entonces que es inútil?

234
00:14:35,390 --> 00:14:38,640
¿Que todo lo que acaba aquí
es atrapado por esa cosa?

235
00:14:38,760 --> 00:14:40,720
La mayoría ni siquiera lucha.

236
00:14:40,850 --> 00:14:43,680
Pero Dalton y yo... hemos
decidido que un huevo,

237
00:14:43,810 --> 00:14:45,550
mejor irse dando guerra.

238
00:14:59,040 --> 00:15:01,610
Esto no es el exterior
del banco de esperma.

239
00:15:01,740 --> 00:15:03,610
¡¿Ash?!

240
00:15:03,740 --> 00:15:05,310
¡¿Qué coño?!

241
00:15:05,320 --> 00:15:06,740
¡Hostia puta! ¡Pablo tenía razón!

242
00:15:06,880 --> 00:15:08,180
¡Papá! ¡Has venido a buscarnos!

243
00:15:08,310 --> 00:15:09,920
Joder que si lo he hecho.

244
00:15:10,050 --> 00:15:12,580
No voy a dejar que el mal se meta
con nuestra pequeña familia.

245
00:15:12,710 --> 00:15:14,140
Eso te incluye a ti, Kel-ida.

246
00:15:14,270 --> 00:15:15,410
Gracias.

247
00:15:15,520 --> 00:15:17,100
Lo de aquí Darwin aún está por ver.

248
00:15:17,230 --> 00:15:18,550
Todos para uno y uno para todos.

249
00:15:18,660 --> 00:15:20,410
¡Por todos los santos,
tío! No... no hagas eso.

250
00:15:20,540 --> 00:15:22,100
Espera. ¡Tienes... tienes la mano!

251
00:15:22,180 --> 00:15:26,070
Sí, es un poco raro lo
a menudo que pasa eso.

252
00:15:26,200 --> 00:15:28,510
No pareces alegrarte, Kelly.

253
00:15:28,640 --> 00:15:30,510
Ash, siempre me alegra ver

254
00:15:30,640 --> 00:15:33,060
esa camisa azul indestructible
venir al rescate,

255
00:15:33,080 --> 00:15:34,420
pero, colega, si estás aquí,

256
00:15:34,440 --> 00:15:35,960
¿no significa que también estás muerto?

257
00:15:36,120 --> 00:15:37,340
Sí.

258
00:15:37,470 --> 00:15:38,780
La daga Kandarian justo en la patata.

259
00:15:38,910 --> 00:15:41,540
- ¿Ruby también te ha matado a ti?
- No. He sido yo solito.

260
00:15:41,600 --> 00:15:42,650
¿Qué?

261
00:15:42,780 --> 00:15:44,560
¿Te has matado para llegar aquí?

262
00:15:44,700 --> 00:15:46,870
Tronco, ¡¿se te ha ido la puta olla?!

263
00:15:47,000 --> 00:15:48,660
Sí, sería así de no contar con un plan.

264
00:15:48,790 --> 00:15:50,570
¿Tienes un plan?

265
00:15:50,700 --> 00:15:51,830
Bueno...

266
00:15:53,230 --> 00:15:55,620
la idea de un plan.

267
00:16:12,510 --> 00:16:13,810
¿Brandy?

268
00:16:15,860 --> 00:16:17,600
¿Brandy?

269
00:16:19,990 --> 00:16:21,670
¿Estás aquí arriba?

270
00:16:24,300 --> 00:16:25,820
¿Brandy?

271
00:16:31,740 --> 00:16:33,400
Joder.

272
00:17:01,340 --> 00:17:03,210
¡Destripar precios!

273
00:17:08,910 --> 00:17:10,960
¿Listo para morir, gilipollas?

274
00:17:11,090 --> 00:17:13,140
- ¡Tú no eres Brandy!
- Buen ojo.

275
00:17:13,160 --> 00:17:14,570
¡Será lo primero que me coma!

276
00:17:45,510 --> 00:17:48,600
Vale, tenemos que llegar
a ese sótano de una pieza.

277
00:17:48,730 --> 00:17:50,950
Luego, si Pablo ha hecho
su cosa especial bien,

278
00:17:50,980 --> 00:17:52,260
atravesaremos la grieta

279
00:17:52,320 --> 00:17:53,390
y recuperaremos nuestros cuerpos.

280
00:17:53,500 --> 00:17:55,600
Librarnos de esa cosa no será sencillo.

281
00:17:55,710 --> 00:17:57,370
Si abres una puerta aquí, no tienes
ni idea de adónde vas a parar.

282
00:17:57,490 --> 00:17:58,960
Es el sótano o diñarla, ¿entendido?

283
00:17:59,070 --> 00:18:01,220
Kelly, Brandy. ¿Listas?

284
00:18:01,350 --> 00:18:02,880
Volvamos a casa, papá.

285
00:18:03,010 --> 00:18:04,440
Vale, seguidme.

286
00:18:09,930 --> 00:18:11,220
Cuidado.

287
00:18:11,230 --> 00:18:12,670
El suelo puede estar pringoso.

288
00:18:15,500 --> 00:18:18,850
Vale, la última vez esta
puerta llevaba al sótano,

289
00:18:18,980 --> 00:18:21,070
así que listos para un poco
de espeleología de grieta.

290
00:18:26,940 --> 00:18:28,030
¿De veras?

291
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
¿Aquí?

292
00:18:34,780 --> 00:18:37,130
Bueno, al menos estamos cerca.

293
00:18:40,480 --> 00:18:42,180
¡No!

294
00:18:42,310 --> 00:18:43,590
No...

295
00:18:43,680 --> 00:18:46,310
¿Estos cabrones también
se han cargado el clásico?

296
00:18:46,440 --> 00:18:48,840
Yo digo que pasemos corriendo
frente a ese succionador de almas.

297
00:18:48,970 --> 00:18:50,840
- No puede cogernos a todos.
- No.

298
00:18:50,970 --> 00:18:52,090
Yo le distraeré.

299
00:18:52,180 --> 00:18:54,390
Cuando venga a por mí, vosotros
tres salís por piernas.

300
00:18:54,490 --> 00:18:56,060
- ¡Papá, no!
- Lo haré yo.

301
00:18:56,360 --> 00:18:57,520
¿Qué?

302
00:18:58,060 --> 00:19:00,110
Salva a Kelly y a tu hija, Ash Williams.

303
00:19:00,240 --> 00:19:02,590
Y cuando mandes a esa
puta de Ruby al infierno,

304
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
dile que la estaré esperando.

305
00:19:04,580 --> 00:19:06,110
Oye, Dalton, no tienes por qué...

306
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
¿Dalton?

307
00:19:11,250 --> 00:19:13,770
- ¡Dalton, espera!
- ¡Eh!

308
00:19:13,900 --> 00:19:15,560
¡Por aquí!

309
00:19:15,690 --> 00:19:16,910
¡Eh!

310
00:19:17,180 --> 00:19:20,220
¡Ven aquí, capullo hijo de puta!

311
00:19:20,350 --> 00:19:21,910
¡Que te jodan, folla-madres!

312
00:19:22,040 --> 00:19:23,610
¡Vamos!

313
00:19:23,740 --> 00:19:24,830
¡Aquí te espero!

314
00:19:26,260 --> 00:19:27,830
Bien. Vale.

315
00:19:27,960 --> 00:19:29,190
¿Qué coño haces?

316
00:19:29,310 --> 00:19:31,870
Esta preciosidad me ha
sacado de más apuros

317
00:19:31,880 --> 00:19:33,670
que un buen lubricante
un sábado por la noche.

318
00:19:33,780 --> 00:19:35,920
- ¡¿A qué estás esperando?!
- Voy a pillar esta cosa,

319
00:19:36,040 --> 00:19:38,450
atravesar ese chupa almas
y entrar en la tienda.

320
00:19:38,580 --> 00:19:39,740
¡¿A qué estás esperando, perraca?!

321
00:19:39,810 --> 00:19:42,280
Ash, esto no va a funcionar.
Aquí abajo no funciona nada.

322
00:19:42,410 --> 00:19:44,080
Claro, porque estamos
muertos, ya lo he pillado.

323
00:19:44,190 --> 00:19:45,680
Pero no estamos tan muertos
como para no intentarlo.

324
00:19:48,500 --> 00:19:49,810
Eso no es bueno.

325
00:19:51,290 --> 00:19:53,550
¡Vamos, nena, vamos, nena!

326
00:19:53,680 --> 00:19:55,030
¡Mierda!

327
00:19:57,120 --> 00:19:59,690
¡Eh! Por aquí, hijo de puta psicótico.

328
00:19:59,820 --> 00:20:01,820
¿Quieres un poco?

329
00:20:01,950 --> 00:20:04,000
¡Aquí te espero!

330
00:20:04,130 --> 00:20:05,430
¡Dalton!

331
00:20:07,350 --> 00:20:10,100
¡No! ¡Dalton!

332
00:20:10,960 --> 00:20:12,780
¡Que te follen!

333
00:20:15,140 --> 00:20:16,750
¡Dalton!

334
00:20:16,880 --> 00:20:20,010
¡Joder! ¡Joder!

335
00:20:20,140 --> 00:20:22,800
Te montaron en Livonia,
Michigan. ¡Puedes hacerlo!

336
00:20:24,450 --> 00:20:26,190
¡Vamos, nena! ¡Vamos!

337
00:20:28,410 --> 00:20:30,460
Genial.

338
00:20:30,590 --> 00:20:32,680
¡Me van a enterrar en
este picadero con ruedas!

339
00:20:32,810 --> 00:20:34,510
Al menos moriremos juntos.

340
00:20:34,640 --> 00:20:36,070
¿Has oído lo que he dicho?

341
00:20:36,200 --> 00:20:37,680
¡El mal no nos controla!

342
00:20:41,950 --> 00:20:43,250
¡Aguanta!

343
00:21:10,280 --> 00:21:11,410
¡Sí!

344
00:21:15,770 --> 00:21:18,030
Bien, señoritas, abróchense el cinturón.

345
00:21:35,440 --> 00:21:37,380
Última parada. ¡A estirar las piernas!

346
00:21:38,610 --> 00:21:41,340
Bueno, tu colega el caballero ha
aparecido cuando ha hecho falta.

347
00:21:41,500 --> 00:21:43,470
Sí, espero que haya valido la pena.

348
00:21:44,750 --> 00:21:46,490
¿Dónde está la grieta?

349
00:21:46,500 --> 00:21:48,450
¡Pablo, tenías un solo trabajo!

350
00:21:56,680 --> 00:21:58,760
¿Estás buscando a alguien, nene Brujo?

351
00:22:25,310 --> 00:22:28,960
Es el Brujo Especial, zorra.

352
00:22:31,580 --> 00:22:32,840
Por favor...

353
00:22:32,970 --> 00:22:35,060
Ábrelo... Pablo... Un...

354
00:22:35,190 --> 00:22:36,370
¡Tenías un solo trabajo!

355
00:22:36,500 --> 00:22:37,540
Pablo...

356
00:22:37,670 --> 00:22:38,800
Jefe.

357
00:22:40,280 --> 00:22:42,460
¡Vamos, Pablo, haz eso que sabes hacer!

358
00:22:49,510 --> 00:22:51,300
Espero que funcione.

359
00:22:55,890 --> 00:22:57,080
Guru...

360
00:22:59,780 --> 00:23:01,180
Ese es mi Pablo.

361
00:23:06,090 --> 00:23:07,700
¡Joder!

362
00:23:12,580 --> 00:23:14,190
Kelly, ¿qué pasa?

363
00:23:14,320 --> 00:23:15,890
No hay tiempo para hacer el vago.

364
00:23:16,020 --> 00:23:19,450
¡Algo me está impidiendo pasar!

365
00:23:19,580 --> 00:23:20,630
¿Qué...?

366
00:23:26,110 --> 00:23:27,720
Adiós, Ash.

367
00:23:42,090 --> 00:23:43,610
¿Jefe?

368
00:23:49,480 --> 00:23:51,750
No ha funcionado.

369
00:23:51,880 --> 00:23:53,490
Jefe...

370
00:23:53,620 --> 00:23:55,100
¡Mierda!

371
00:23:57,670 --> 00:24:00,800
Pablo, tienes una pinta de mierda.

372
00:24:01,280 --> 00:24:03,240
¡Bienvenido!

373
00:24:03,370 --> 00:24:04,590
¡Has pasado!

374
00:24:08,160 --> 00:24:09,630
Sí.

375
00:24:09,770 --> 00:24:10,980
Bueno, casi todo yo.

376
00:24:13,420 --> 00:24:14,640
¿Dónde está Brandy?

377
00:24:14,770 --> 00:24:16,340
Sí, sobre eso.

378
00:24:16,470 --> 00:24:18,510
No recordarás haber revisado esa bolsa

379
00:24:18,640 --> 00:24:20,170
para ver si era ella la
que bajabas aquí, ¿verdad?

380
00:24:20,300 --> 00:24:21,950
¡Por Dios!

381
00:24:22,080 --> 00:24:23,690
No lo creo.

382
00:24:24,870 --> 00:24:26,390
¿¿Un poquito de ayuda??

383
00:24:28,090 --> 00:24:30,610
- ¡Sacadme de esta cosa, por favor!
- Ya vamos, ya vamos.

384
00:24:34,220 --> 00:24:35,830
¿Papá?

385
00:24:35,970 --> 00:24:37,750
¡Oh, Dios mío, lo has conseguido!

386
00:24:37,880 --> 00:24:39,230
Supongo que sí, pequeña.

387
00:24:42,750 --> 00:24:43,890
Vamos.

388
00:24:44,880 --> 00:24:48,200
Vale, un problema
solucionado, nos quedan dos.

389
00:24:48,330 --> 00:24:49,540
¿Kelly?

390
00:24:50,940 --> 00:24:52,680
Sigue ahí abajo.

391
00:24:55,200 --> 00:24:57,730
Los Caneafantasmas no dejan
a ningún hombre atrás.

392
00:25:05,560 --> 00:25:06,950
Ruby, ¿qué estás haciendo?

393
00:25:07,080 --> 00:25:09,130
Estamos jodidas.

394
00:25:09,260 --> 00:25:11,460
Cuando lleguen los Oscuros,

395
00:25:11,600 --> 00:25:14,530
su venganza no tendrá piedad.

396
00:25:14,660 --> 00:25:16,270
Les hemos traicionado, Ruby.

397
00:25:16,300 --> 00:25:18,270
Les hemos tenido atrapados
todo este tiempo.

398
00:25:18,400 --> 00:25:20,620
Nos van a destruir.

399
00:25:24,320 --> 00:25:25,900
¿Qué es eso?

400
00:25:27,640 --> 00:25:29,060
Uno de los caballeros.

401
00:25:30,320 --> 00:25:31,670
Estaba vigilando la casa.

402
00:25:33,760 --> 00:25:36,420
Ash debe de haberle
dicho dónde encontrarnos.

403
00:25:36,550 --> 00:25:38,550
¡Que te follen, demonio!

404
00:25:38,680 --> 00:25:40,460
Esta es una fierecilla.

405
00:25:40,600 --> 00:25:42,900
Sois un grupito persistente.

406
00:25:43,030 --> 00:25:46,690
Mulier daemonium de igne.

407
00:25:46,820 --> 00:25:48,430
Latín de Florencia.

408
00:25:51,440 --> 00:25:53,960
Kaya, ya sé qué hacer.

409
00:25:54,090 --> 00:25:56,610
¡¿Kaya?!

410
00:25:56,740 --> 00:25:58,960
¡La traidora!

411
00:25:59,090 --> 00:26:01,010
¿Cómo pudiste hacernos esto?

412
00:26:01,140 --> 00:26:02,660
¿A la humanidad?

413
00:26:02,790 --> 00:26:04,400
¿Qué te prometió para...?

414
00:26:07,100 --> 00:26:08,620
¡¿Qué vais a hacerme?!

415
00:26:08,750 --> 00:26:10,280
Cálmate.

416
00:26:14,570 --> 00:26:16,680
Vas a ayudarnos a
reescribir nuestro destino.

417
00:26:20,020 --> 00:26:23,620
www.subtitulamos.tv

