1
00:00:00,625 --> 00:00:03,008
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,191 --> 00:00:04,178
Fyodor Nesterenko.

3
00:00:04,319 --> 00:00:07,438
Trabajó de cerca con
Gorbachov en Reikiavik...

4
00:00:07,569 --> 00:00:10,637
Forma parte de un equipo que
está en Washington por la cumbre.

5
00:00:10,979 --> 00:00:13,154
Vigílalo lo más de cerca que puedas.

6
00:00:13,204 --> 00:00:14,037
Mamá. ¿Estás...?

7
00:00:14,138 --> 00:00:15,237
¡Vuelve al coche! ¡Ya!

8
00:00:15,339 --> 00:00:18,575
Has de hacer lo que se
supone que te habían dicho.

9
00:00:18,677 --> 00:00:20,342
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto.

10
00:00:20,445 --> 00:00:23,079
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

11
00:00:23,181 --> 00:00:25,247
Creo que hay mucho de lo que hablar.

12
00:00:25,349 --> 00:00:26,716
No lo hay, Philip.

13
00:00:26,818 --> 00:00:27,984
Tu nuevo objetivo.

14
00:00:28,086 --> 00:00:30,419
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

15
00:00:30,521 --> 00:00:33,354
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

16
00:00:33,457 --> 00:00:35,256
¿Para qué necesitan el sensor?

17
00:00:35,358 --> 00:00:36,625
No... no puedo.

18
00:00:36,727 --> 00:00:39,127
Gente muy poderosa

19
00:00:39,229 --> 00:00:40,829
quiere deshacerse de Gorbachov.

20
00:00:40,931 --> 00:00:43,364
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

21
00:00:43,467 --> 00:00:44,499
y nos lo cuentes.

22
00:00:44,602 --> 00:00:47,603
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

23
00:00:47,705 --> 00:00:49,404
Quieren que seamos como ellos.

24
00:00:49,506 --> 00:00:51,439
Yo no quiero ser como ellos.

25
00:00:51,541 --> 00:00:53,508
Y tampoco la gente de casa.

26
00:00:53,611 --> 00:00:56,945
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

27
00:00:57,047 --> 00:00:59,147
Ni tú tampoco.

28
00:01:04,054 --> 00:01:06,922
Tu inglés es muy bueno.

29
00:01:07,024 --> 00:01:08,423
He vivido aquí.

30
00:01:08,525 --> 00:01:11,126
Trabajé en nuestra embajada.

31
00:01:11,228 --> 00:01:13,694
¿Te gustaba esto?

32
00:01:13,796 --> 00:01:14,862
No lo sé.

33
00:01:14,964 --> 00:01:19,100
Es diferente.

34
00:01:19,201 --> 00:01:20,701
¿Qué hay de ti?

35
00:01:20,803 --> 00:01:23,537
Llevo aquí mucho tiempo.

36
00:01:23,640 --> 00:01:27,074
Algunas veces, se me hace
difícil recordar mi hogar.

37
00:01:27,176 --> 00:01:28,308
Sí.

38
00:01:30,346 --> 00:01:34,015
Una cosa que he aprendido
aquí es que no están locos.

39
00:01:35,885 --> 00:01:37,885
Podemos acordar la paz con ellos.

40
00:01:38,922 --> 00:01:42,356
Quizá esta sea la mejor
oportunidad que tengamos.

41
00:01:43,793 --> 00:01:45,259
Por eso estoy aquí.

42
00:01:46,596 --> 00:01:51,031
No entiendo exactamente qué ocurre.

43
00:01:51,133 --> 00:01:52,633
Lo que me dijiste...

44
00:02:00,709 --> 00:02:03,877
La gente que dirige la Central,

45
00:02:03,979 --> 00:02:06,680
creemos que tratan activamente
de librarse de Gorbachov.

46
00:02:06,782 --> 00:02:10,316
Y es que no pueden soportar el progreso.

47
00:02:10,418 --> 00:02:13,186
Les supone una amenaza.

48
00:02:13,288 --> 00:02:15,989
Que nuestro país muestre

49
00:02:16,091 --> 00:02:21,461
cualquier signo de libertad o apertura.

50
00:02:21,563 --> 00:02:26,500
Creen que eso significa que
ya no seremos comunistas.

51
00:02:29,170 --> 00:02:31,004
¿Quién se opone?

52
00:02:31,106 --> 00:02:33,573
Arkady Ivanovich.

53
00:02:33,675 --> 00:02:37,443
Es subdirector del Directorio S.

54
00:02:38,880 --> 00:02:40,213
Todos aquellos en el país

55
00:02:40,315 --> 00:02:42,615
que miran hacia el futuro
y no hacia el pasado.

56
00:02:42,717 --> 00:02:45,151
Todos aquellos en la organización

57
00:02:45,253 --> 00:02:48,121
que apoyan a Gorbachov.

58
00:02:49,224 --> 00:02:50,956
¿Por qué lo dejaste?

59
00:02:53,495 --> 00:02:55,461
No era para mí.

60
00:02:55,563 --> 00:02:58,697
Y había...

61
00:03:02,137 --> 00:03:06,272
Había algo podrido en todo aquello.

62
00:03:15,816 --> 00:03:17,016
Tienes que creerme cuando te digo

63
00:03:17,118 --> 00:03:20,153
que mi mujer jamás haría nada
en contra de nuestro país.

64
00:03:20,255 --> 00:03:21,154
Si la conocieras...

65
00:03:21,256 --> 00:03:24,957
Sabemos lo leal que es.

66
00:03:25,059 --> 00:03:28,827
Pero esa lealtad puede utilizarse.

67
00:03:29,697 --> 00:03:32,197
Tenemos que saber en qué anda metida

68
00:03:32,299 --> 00:03:35,034
para solucionar esto.

69
00:03:36,804 --> 00:03:39,004
Los detalles.

70
00:03:46,513 --> 00:03:48,981
Principalmente, lo que es de esperar.

71
00:03:49,083 --> 00:03:50,015
La cumbre.

72
00:03:50,117 --> 00:03:52,250
Ha estado tratando de hacerse con...

73
00:03:52,352 --> 00:03:55,120
una especie de sensor de radiación.

74
00:03:55,222 --> 00:03:57,623
Tuvo un encuentro con una
antigua fuente nuestra,

75
00:03:57,725 --> 00:04:01,594
Lyle Rennhull, general
de las Fuerzas Aéreas.

76
00:04:01,696 --> 00:04:02,795
Acabó muerto.

77
00:04:13,974 --> 00:04:15,940
Me están siguiendo.

78
00:04:16,049 --> 00:04:19,050
Hoy me he librado de ellos,

79
00:04:19,146 --> 00:04:21,913
pero no podemos volver
a vernos en persona.

80
00:04:31,225 --> 00:04:33,091
¿Hola?

81
00:04:37,931 --> 00:04:39,664
¿Elizabeth?

82
00:05:29,983 --> 00:05:32,684
¿Qué tal el trabajo?

83
00:05:32,786 --> 00:05:34,251
Bien.

84
00:05:38,623 --> 00:05:39,990
¿Quieres una?

85
00:06:12,963 --> 00:06:14,959
www.subtitulamos.tv

86
00:09:45,921 --> 00:09:47,388
- ¿Hueles eso?
- ¿El qué?

87
00:09:47,482 --> 00:09:48,514
Humo.

88
00:09:51,619 --> 00:09:54,320
Empezad la comprobación.
Norte a sur. De arriba a abajo.

89
00:09:54,422 --> 00:09:57,557
Las luces aquí también. Voy a por Eddie.

90
00:09:59,260 --> 00:10:01,393
No procede del almacén.

91
00:10:01,495 --> 00:10:02,861
Recibido.

92
00:10:02,963 --> 00:10:04,663
Estoy en línea. Ve.

93
00:10:44,704 --> 00:10:47,939
Eh, ¿qué pasa ahí?

94
00:10:48,041 --> 00:10:50,441
Hay alguien aquí abajo. En las jaulas.

95
00:10:51,978 --> 00:10:53,311
Recibido.

96
00:10:54,647 --> 00:10:56,480
Eddie, ¿me recibes?

97
00:10:56,582 --> 00:10:58,883
¿Eddie?

98
00:11:16,001 --> 00:11:19,136
Tú comprueba las jaulas.
Yo iré a Control de Calidad.

99
00:11:19,238 --> 00:11:20,504
Hecho.

100
00:11:57,742 --> 00:12:01,344
Bueno, gracias por encontrarme
hueco en tu agenda.

101
00:12:01,446 --> 00:12:04,581
Soy una chica popular.

102
00:12:04,683 --> 00:12:07,316
Cada vez que vengo a casa,

103
00:12:07,418 --> 00:12:09,519
todos mis amigos del
instituto quieren quedar.

104
00:12:09,621 --> 00:12:11,621
Más mis obligaciones con papá.

105
00:12:11,723 --> 00:12:14,757
¿Qué tal te trata Michigan?

106
00:12:16,160 --> 00:12:18,094
¿Sigues saliendo con ese chico?

107
00:12:18,196 --> 00:12:19,428
No, le mandé a paseo.

108
00:12:19,530 --> 00:12:20,896
Bien. No me gustaba.

109
00:12:20,999 --> 00:12:22,764
¿Cerveza? ¿Café?

110
00:12:22,867 --> 00:12:24,700
- Acabo de hacer una cafetera.
- ¿Café?

111
00:12:24,802 --> 00:12:28,037
Sí, me tomo... unas diez tazas al día.

112
00:12:28,139 --> 00:12:30,339
Tercero me está costando.

113
00:12:30,441 --> 00:12:32,708
Me tomaré una cerveza.

114
00:12:32,810 --> 00:12:35,144
¿Y qué se cuenta Jim Baxter?

115
00:12:35,246 --> 00:12:38,547
Busco simplemente una oportunidad.

116
00:12:38,649 --> 00:12:39,615
¿De veras?

117
00:12:39,717 --> 00:12:41,050
Sí.

118
00:12:41,152 --> 00:12:43,352
Sería bonito usar mis
talentos para hacer el bien.

119
00:12:43,454 --> 00:12:44,487
Ver mundo, quizá.

120
00:12:44,588 --> 00:12:46,422
Trabajar con fines benéficos o algo...

121
00:12:46,524 --> 00:12:48,057
No sé.

122
00:12:48,159 --> 00:12:50,558
Creo que deberías marcharte a Fiyi

123
00:12:50,660 --> 00:12:52,827
y cultivar cocos.

124
00:12:53,863 --> 00:12:54,862
Lo consideraré.

125
00:12:54,964 --> 00:12:57,532
Adivina dónde voy a ir
en Acción de Gracias.

126
00:12:57,634 --> 00:12:59,800
- ¿Adónde?
- Grecia.

127
00:12:59,903 --> 00:13:01,636
Con mi compañera de cuarto
y un puñado de amigas.

128
00:13:01,738 --> 00:13:04,572
¿Qué le parece a tu padre que
te pierdas Acción de Gracias?

129
00:13:04,674 --> 00:13:06,141
No está contento.

130
00:13:06,243 --> 00:13:08,009
Por eso he venido a
casa este fin de semana.

131
00:13:08,111 --> 00:13:11,413
- Pero lo superará.
- Sí.

132
00:13:11,515 --> 00:13:13,448
¿Y tú estás viendo a alguien?

133
00:13:13,550 --> 00:13:15,917
En realidad, no.

134
00:13:16,019 --> 00:13:18,086
Estás bloqueado.

135
00:13:18,188 --> 00:13:21,156
¿Lo estoy?

136
00:13:21,258 --> 00:13:22,590
Sí.

137
00:13:22,692 --> 00:13:24,458
Eres demasiado bueno
para estar bloqueado.

138
00:13:24,560 --> 00:13:26,527
Deberías tener un trabajo,

139
00:13:26,628 --> 00:13:29,496
una relación, todo lo que quisieras.

140
00:13:29,598 --> 00:13:32,666
Tienes que aprovechar
el momento, ¿sabes?

141
00:13:35,037 --> 00:13:37,071
Estoy en ello.

142
00:13:40,176 --> 00:13:42,909
Cuando estoy allí sentada... siento...

143
00:13:43,011 --> 00:13:46,513
Estoy comprometida, pero...

144
00:13:46,615 --> 00:13:49,049
¿Vas a poder dormir esta noche?

145
00:13:50,986 --> 00:13:52,586
Te acostumbrarás.

146
00:13:54,623 --> 00:13:56,623
¿Conseguiste lo que querías?

147
00:13:59,760 --> 00:14:01,127
No.

148
00:14:03,565 --> 00:14:05,465
Pasa.

149
00:14:05,567 --> 00:14:07,266
Mucho.

150
00:14:11,473 --> 00:14:13,239
Salí con un puñado de amigos

151
00:14:13,341 --> 00:14:15,308
de mi clase de Sociología.

152
00:14:15,410 --> 00:14:17,776
El hermano de uno de ellos se apuntó.

153
00:14:17,878 --> 00:14:20,179
Se llama Brian. Muy mono.

154
00:14:20,281 --> 00:14:22,548
Creo que le gusto.

155
00:14:22,650 --> 00:14:23,483
Me alegro.

156
00:14:23,585 --> 00:14:26,385
Es becario de Charles Bennett,

157
00:14:26,488 --> 00:14:28,187
congresista por Florida.

158
00:14:28,289 --> 00:14:29,255
Está en el...

159
00:14:29,357 --> 00:14:32,924
¿Paige?

160
00:14:33,026 --> 00:14:35,160
He visto tu coche. ¿Qué necesitas?

161
00:14:35,262 --> 00:14:36,495
¿Comida?

162
00:14:36,597 --> 00:14:38,630
¿Colada?

163
00:14:41,001 --> 00:14:42,800
Sigue.

164
00:14:42,902 --> 00:14:45,170
Pues este chico, Brian, es becario

165
00:14:45,272 --> 00:14:47,506
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

166
00:14:47,608 --> 00:14:49,508
El cumpleaños de su
hermano es el viernes

167
00:14:49,610 --> 00:14:51,176
y la gente se va a reunir en un bar...

168
00:14:51,278 --> 00:14:54,912
De vuelta al trabajo.

169
00:14:55,015 --> 00:14:56,481
¿No es eso?

170
00:15:00,754 --> 00:15:01,919
Puedo ir.

171
00:15:02,022 --> 00:15:03,721
Hablamos de lo que pasó.

172
00:15:03,823 --> 00:15:04,989
Ya está.

173
00:15:06,459 --> 00:15:07,458
¿De verdad?

174
00:15:07,560 --> 00:15:09,160
No pasa nada, papá.

175
00:15:09,262 --> 00:15:11,963
No, creo que sí pasa.

176
00:15:13,166 --> 00:15:14,598
Tenía problemas.

177
00:15:14,701 --> 00:15:16,134
Se suicidó.

178
00:15:16,235 --> 00:15:18,502
Mamá trato de impedirlo.

179
00:15:18,604 --> 00:15:20,705
Cierto.

180
00:15:23,242 --> 00:15:27,045
¿Por qué hizo eso, crees tú?

181
00:15:34,154 --> 00:15:36,087
¿Por qué se suicidó, Elizabeth?

182
00:15:36,189 --> 00:15:38,189
Alguna razón habría.

183
00:15:38,291 --> 00:15:39,690
Tendrías que preguntárselo a él.

184
00:15:39,792 --> 00:15:43,794
A veces pasan cosas malas en el mundo

185
00:15:43,896 --> 00:15:45,229
y tienes que...

186
00:15:45,331 --> 00:15:47,331
Vale, no... por favor, no
me hables del mundo, Paige.

187
00:15:47,433 --> 00:15:48,699
¿Por qué no? Vivimos
en el mundo, Philip.

188
00:15:48,801 --> 00:15:50,267
Si os vais a pelear,

189
00:15:50,369 --> 00:15:52,135
- me... me marcho.
- No nos vamos a pelear.

190
00:15:52,238 --> 00:15:54,505
No. No tiene sentido.

191
00:16:02,081 --> 00:16:03,847
Me quiere. Te quiere.

192
00:16:03,949 --> 00:16:06,983
Pero en algún punto...

193
00:16:10,690 --> 00:16:12,723
algo se perdió.

194
00:16:16,294 --> 00:16:20,995
Este trabajo puede llegar a
ser demasiado para las personas,

195
00:16:21,098 --> 00:16:23,365
incluso para los mejores.

196
00:16:24,235 --> 00:16:27,236
Estoy muy orgullosa de ti, Paige.

197
00:16:28,405 --> 00:16:30,439
Orgullosa de verdad.

198
00:16:43,387 --> 00:16:45,621
Y, escucha,

199
00:16:45,723 --> 00:16:47,289
olvídate de ese becario...

200
00:16:47,391 --> 00:16:49,258
¿Qué? ¿Por qué?

201
00:16:49,360 --> 00:16:52,294
Si quieres salir con alguien, estupendo.

202
00:16:52,396 --> 00:16:55,396
Si quieres ir a por alguien
como fuente de información,

203
00:16:55,498 --> 00:16:58,065
cuando estés preparada, estupendo.

204
00:16:58,167 --> 00:17:00,067
Pero no mezcles ambas cosas.

205
00:17:01,404 --> 00:17:02,870
Vale. No lo haré.

206
00:17:02,972 --> 00:17:05,105
Y no estás preparada
para ir tras una fuente.

207
00:17:05,207 --> 00:17:06,674
Ni de lejos.

208
00:17:06,776 --> 00:17:09,209
Se necesita...

209
00:17:09,312 --> 00:17:11,379
Recordemos el objetivo.

210
00:17:11,481 --> 00:17:13,314
Vas a trabajar en el
Departamento de Estado.

211
00:17:13,416 --> 00:17:16,484
Quizá en la CIA. Quizá en
el Departamento de Defensa.

212
00:17:16,586 --> 00:17:18,986
Lo más importante es protegerte

213
00:17:19,088 --> 00:17:21,289
y prepararte.

214
00:17:38,106 --> 00:17:40,440
Te has pasado de la raya, con Paige.

215
00:17:41,443 --> 00:17:43,410
- Soy su padre.
- Tenemos un acuerdo.

216
00:17:43,512 --> 00:17:44,744
Bueno...

217
00:17:46,981 --> 00:17:49,816
quizá tengamos que
renegociar ese acuerdo.

218
00:17:52,020 --> 00:17:54,821
Tú estás feliz de que Henry
haga todo lo que tú quieres.

219
00:17:54,923 --> 00:17:56,456
Pusiste su vida en peligro.

220
00:17:56,558 --> 00:17:58,825
Su vida no corrió peligro.

221
00:18:06,634 --> 00:18:08,467
No volverá a pasar.

222
00:18:10,237 --> 00:18:11,704
¿Cómo lo sabes?

223
00:18:12,606 --> 00:18:14,773
Porque aprende de sus errores.

224
00:18:24,652 --> 00:18:26,385
Breland.

225
00:18:26,487 --> 00:18:28,887
La última antes de Navidad.

226
00:18:32,192 --> 00:18:33,459
¿Por qué?

227
00:18:33,561 --> 00:18:35,460
No... no va a venir
para Acción de Gracias.

228
00:18:35,562 --> 00:18:37,562
Se va a Grecia con unas amigas.

229
00:18:39,198 --> 00:18:40,297
Eso es un problema.

230
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Necesitamos escuchar qué
dicen antes de la cumbre.

231
00:18:47,674 --> 00:18:50,675
Voy abajo. No me esperes despierto.

232
00:18:57,312 --> 00:18:59,712
MINISTERIO DE TRANSPORTE
MOSCÚ

233
00:19:01,165 --> 00:19:04,019
Le llama su hijo.

234
00:19:05,377 --> 00:19:06,372
¿Oleg?

235
00:19:06,607 --> 00:19:07,630
Hola, papá.

236
00:19:08,015 --> 00:19:09,801
¿Qué tal?

237
00:19:10,450 --> 00:19:11,516
Bien...

238
00:19:11,623 --> 00:19:13,124
normal.

239
00:19:14,003 --> 00:19:15,560
¿Qué tal mamá?

240
00:19:15,900 --> 00:19:17,010
Está bien.

241
00:19:17,747 --> 00:19:20,113
¿Os habéis pasado a ver a Elina y Sasha?

242
00:19:20,191 --> 00:19:23,839
Tu madre va casi todos los
días. Vinieron a cenar anoche.

243
00:19:25,854 --> 00:19:28,408
¿Qué tal estaba él?

244
00:19:28,930 --> 00:19:33,007
Como cualquier bebé. Sano. Gordo.

245
00:19:33,161 --> 00:19:35,437
Se come todo lo que le pongas delante.

246
00:19:35,592 --> 00:19:36,784
Eso está bien.

247
00:19:39,060 --> 00:19:40,312
¿Qué tal tú?

248
00:19:43,499 --> 00:19:44,731
Estoy bien.

249
00:19:44,864 --> 00:19:47,058
Mi clase de Investigación
de Operaciones...

250
00:19:47,276 --> 00:19:49,087
nos va a ser de mucha utilidad.

251
00:19:49,207 --> 00:19:50,787
Tienen un nuevo algoritmo...

252
00:19:51,292 --> 00:19:53,558
para recopilar los
horarios de los trenes.

253
00:19:54,738 --> 00:19:55,709
¿De verdad?

254
00:19:56,536 --> 00:19:57,731
Oigámoslo.

255
00:19:58,610 --> 00:20:00,909
Engloba dos ideas.

256
00:20:01,130 --> 00:20:04,845
Una es condensar una
serie de alternativas...

257
00:20:05,678 --> 00:20:08,795
para las llegadas y las salidas
en una sola alternativa.

258
00:20:09,226 --> 00:20:09,841
De acuerdo.

259
00:20:09,954 --> 00:20:13,403
Estoy hablando solo del
orden de llegadas y salidas.

260
00:20:15,299 --> 00:20:18,106
Y la otra es el concepto de la
propagación de restricciones...

261
00:20:18,374 --> 00:20:22,266
en la que se eliminan las alternativas

262
00:20:23,254 --> 00:20:27,546
en conflicto con el orden
de llegadas y salidas,

263
00:20:29,472 --> 00:20:31,978
Te daré el algoritmo si
tienes lápiz y papel.

264
00:20:33,571 --> 00:20:34,894
Continúa...

265
00:20:37,127 --> 00:20:38,926
La última grabación de Breland.

266
00:20:39,028 --> 00:20:41,630
No he escuchado todo aún,

267
00:20:41,732 --> 00:20:44,899
pero la CIA cree que un tal
general Balashov podría dimitir

268
00:20:45,001 --> 00:20:46,334
porque Gorbachov no consultó con él

269
00:20:46,436 --> 00:20:49,304
un acuerdo respecto a los misiles de
corto alcance en las negociaciones.

270
00:20:49,406 --> 00:20:51,740
Mientras discutían de ello,

271
00:20:51,841 --> 00:20:55,910
no paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro"

272
00:20:56,012 --> 00:20:58,813
y de que no podía dejarlo ahora.

273
00:20:59,783 --> 00:21:01,983
Tienen una fuente humana.

274
00:21:02,085 --> 00:21:03,984
Eso parecía.

275
00:21:04,086 --> 00:21:06,987
No sabría decir si estaba aquí o allí.

276
00:21:07,089 --> 00:21:09,990
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

277
00:21:14,764 --> 00:21:17,197
Ha surgido algo más.

278
00:21:17,300 --> 00:21:20,501
Informaste de que la mujer de
Stan Beeman te habló de un caso

279
00:21:20,603 --> 00:21:23,304
en el que él seguía trabajando
en Contrainteligencia.

280
00:21:23,406 --> 00:21:25,105
Implicaba a una pareja soviética.

281
00:21:27,576 --> 00:21:30,444
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

282
00:21:30,546 --> 00:21:34,047
Ha desertado con su
mujer y el hijo de esta.

283
00:21:34,149 --> 00:21:35,581
Podrían ser ellos.

284
00:21:35,684 --> 00:21:37,851
A ver si puedes averiguarlo.

285
00:21:37,953 --> 00:21:40,187
Si es así, hay que ocuparse de él.

286
00:21:40,289 --> 00:21:42,522
Ya es malo que sea un correo,

287
00:21:42,624 --> 00:21:46,592
pero es que este fue jugador de
nuestro equipo nacional de hockey.

288
00:21:46,695 --> 00:21:47,961
Después de que lo interroguen,

289
00:21:48,063 --> 00:21:50,330
entrará a formar parte de
su maquinaria propagandista.

290
00:21:50,432 --> 00:21:52,799
Imagínatelo en la revista Times

291
00:21:52,901 --> 00:21:56,336
hablando de lo horribles que somos.

292
00:22:00,142 --> 00:22:03,109
¿Qué hacemos la próxima vez con Paige?

293
00:22:03,212 --> 00:22:05,411
¿Otra película?

294
00:22:07,182 --> 00:22:09,081
Sinceramente...

295
00:22:09,183 --> 00:22:10,749
Todo me parece bien.

296
00:22:10,852 --> 00:22:14,220
Es casi como... volver allí yo misma.

297
00:22:21,377 --> 00:22:22,676
Henry por la tres.

298
00:22:26,167 --> 00:22:27,233
Hola.

299
00:22:27,335 --> 00:22:28,667
Hola, papá. Me han dejado
mensaje de que has llamado.

300
00:22:28,769 --> 00:22:30,069
¿Qué pasa?

301
00:22:30,171 --> 00:22:32,204
Bueno... no mucho. Es que no...

302
00:22:32,306 --> 00:22:33,705
¡Para! ¡Para!

303
00:22:33,807 --> 00:22:35,474
¿Qué? ¿Qué pasa?

304
00:22:35,576 --> 00:22:37,376
Perdona. No era a ti. ¡Parad!

305
00:22:39,881 --> 00:22:41,313
Perdona.

306
00:22:41,415 --> 00:22:42,914
Estos tíos son unos pesados.

307
00:22:43,016 --> 00:22:44,583
Vale, ¿qué me decías?

308
00:22:45,552 --> 00:22:47,552
Que no habíamos hablado hace tiempo.

309
00:22:47,654 --> 00:22:49,153
¿No teníais otro partido?

310
00:22:49,256 --> 00:22:51,055
No. Esta tarde.

311
00:22:51,157 --> 00:22:52,391
Brockton Moore.

312
00:22:53,226 --> 00:22:54,593
¿Son... son buenos?

313
00:22:54,695 --> 00:22:57,095
Bueno, este año, sí, pero el próximo...

314
00:22:57,197 --> 00:22:58,764
El entrenador le dijo a
Jordy que íbamos a ser

315
00:22:58,866 --> 00:23:01,533
la mejor promoción que
ha tenido en años.

316
00:23:02,603 --> 00:23:03,935
Vaya.

317
00:23:04,037 --> 00:23:06,405
Sí. Probablemente ganaremos la liga.

318
00:23:06,507 --> 00:23:08,973
Además, Jordy cree
que voy a ser capitán.

319
00:23:09,075 --> 00:23:10,942
Guay, ¿eh?

320
00:23:14,047 --> 00:23:15,179
¿Qué?

321
00:23:17,083 --> 00:23:20,251
Bueno, sí, por supuesto.

322
00:23:23,290 --> 00:23:26,090
¿Pero qué?

323
00:23:27,928 --> 00:23:32,630
No hay forma fácil de
decir esto, Henry, pero...

324
00:23:32,732 --> 00:23:34,465
estamos pasando...

325
00:23:34,567 --> 00:23:36,600
un mal bache en el trabajo...

326
00:23:37,770 --> 00:23:39,804
Creía que habías dicho que
las cosas iban al alza.

327
00:23:41,107 --> 00:23:44,309
Lo sé, pero no es así.

328
00:23:46,679 --> 00:23:48,246
¿Qué... qué quieres decir?

329
00:23:50,216 --> 00:23:54,284
Escucha, sé lo mucho que te
gusta St. Edward's. A mí también.

330
00:23:54,386 --> 00:23:56,554
Y el próximo año

331
00:23:56,656 --> 00:23:58,489
es tu último año y eso.

332
00:23:58,591 --> 00:24:01,258
Escucha, papá, no sé
qué me intentas decir.

333
00:24:03,295 --> 00:24:06,764
Ya sabes que nos hemos
expandido y renovado

334
00:24:06,866 --> 00:24:09,733
y contratado nueva gente y equipo y...

335
00:24:09,836 --> 00:24:12,269
Sí.

336
00:24:12,371 --> 00:24:15,606
Solicité una gran préstamo para todo eso

337
00:24:15,708 --> 00:24:20,043
y resulta que... el negocio no ha subido

338
00:24:20,145 --> 00:24:22,613
tanto como yo esperaba.

339
00:24:24,851 --> 00:24:27,016
Vale.

340
00:24:28,553 --> 00:24:29,953
No estoy seguro de...

341
00:24:31,255 --> 00:24:36,025
poder pagar tu matrícula
el próximo curso.

342
00:24:39,230 --> 00:24:41,498
¿Henry?

343
00:24:41,600 --> 00:24:42,699
Sí.

344
00:24:42,801 --> 00:24:48,671
Bueno, bueno, estoy pensando
en algún modo, pero...

345
00:24:51,342 --> 00:24:53,409
¿Henry?

346
00:24:53,512 --> 00:24:55,578
Sí, escucha, tengo...

347
00:24:55,680 --> 00:24:57,246
tengo que volver a clase, papá.

348
00:24:57,348 --> 00:24:59,649
Hablaremos luego.

349
00:25:41,490 --> 00:25:42,756
Está en la habitación 1203.

350
00:25:42,858 --> 00:25:44,223
Pasamos en ciclos de ocho minutos.

351
00:25:44,325 --> 00:25:47,093
Hank acaba de salir.
Julie es la siguiente.

352
00:25:47,195 --> 00:25:48,595
Bien.

353
00:25:49,631 --> 00:25:51,631
Tenemos que seguir a un agente del FBI.

354
00:25:51,733 --> 00:25:53,299
Buscamos a un hombre

355
00:25:53,402 --> 00:25:55,201
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

356
00:25:55,303 --> 00:25:59,472
Soviético. Probablemente con su mujer
y el hijo de siete años de ella.

357
00:25:59,574 --> 00:26:04,110
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

358
00:26:04,212 --> 00:26:05,344
No esperará ningún seguimiento,

359
00:26:05,447 --> 00:26:06,746
pero tendremos que tener mucho cuidado.

360
00:26:06,848 --> 00:26:09,015
Ya conozco algunas de sus rutas.

361
00:26:09,117 --> 00:26:11,785
No uses a Julie para esto,
tiene muy poca experiencia.

362
00:26:11,887 --> 00:26:13,820
Eso es todo.

363
00:27:06,640 --> 00:27:08,006
Le dije que es genial.

364
00:27:08,108 --> 00:27:10,676
¿Queréis seguir juntos
cuando te gradúes? Genial.

365
00:27:10,778 --> 00:27:12,511
Pero quizá quieras pensarte dos veces

366
00:27:12,613 --> 00:27:14,480
lo de vivir en el mismo apartamento.

367
00:27:14,582 --> 00:27:15,914
Tienes 21 años.

368
00:27:16,016 --> 00:27:18,584
No tienes ni idea.

369
00:27:18,686 --> 00:27:21,052
Es que... es que quiero
que disfrute de la vida.

370
00:27:21,889 --> 00:27:22,855
¿Te escucha?

371
00:27:22,957 --> 00:27:24,656
¿Tú qué crees?

372
00:27:29,763 --> 00:27:32,329
¿Alguna vez te preocupa el dinero?

373
00:27:32,431 --> 00:27:34,699
Trabajo para el Gobierno.

374
00:27:34,801 --> 00:27:36,100
No paso pensión alimenticia.

375
00:27:36,202 --> 00:27:39,403
Me cubren lo que meto en
mi plan de jubilación.

376
00:27:39,506 --> 00:27:43,307
- Vaya. - Y no me voy de
viaje a Europa cada año...

377
00:27:43,409 --> 00:27:45,810
- Lo siento...
- Sí.

378
00:27:45,912 --> 00:27:47,478
Pero no tenemos muchos problemas.

379
00:27:48,414 --> 00:27:50,047
¿Por qué? ¿Va todo bien?

380
00:27:50,149 --> 00:27:52,082
Sí, sí.

381
00:27:52,184 --> 00:27:53,484
No sé.

382
00:27:53,586 --> 00:27:54,752
Es solo que en los negocios

383
00:27:54,854 --> 00:27:57,755
siempre existe esa presión
para seguir creciendo

384
00:27:57,857 --> 00:27:59,590
y si no creces, no tienes éxito.

385
00:27:59,692 --> 00:28:00,591
Sí.

386
00:28:00,693 --> 00:28:01,526
¿Pero por qué?

387
00:28:01,628 --> 00:28:02,560
Cuando lo piensas,

388
00:28:02,662 --> 00:28:04,528
¿qué tiene de malo seguir igual?

389
00:28:04,630 --> 00:28:07,764
No asumir más responsabilidades,

390
00:28:07,866 --> 00:28:10,333
más dolores de cabeza, más tiempo.

391
00:28:10,435 --> 00:28:12,068
Las facturas siguen llegando igual.

392
00:28:12,170 --> 00:28:14,538
Pienso en lo que me dijo mi padre:

393
00:28:14,640 --> 00:28:16,439
"Cuanto más quieres, más obtienes".

394
00:28:16,542 --> 00:28:19,409
Y eso es a la vez bueno y malo.

395
00:28:19,511 --> 00:28:20,777
Sí.

396
00:28:26,900 --> 00:28:29,429
MOSCÚ

397
00:28:33,712 --> 00:28:35,477
Buenas noches, Igor Pavlovich.

398
00:28:35,765 --> 00:28:36,484
Hola.

399
00:28:39,593 --> 00:28:42,110
¿Qué tal su esposa y su hijo?

400
00:28:43,099 --> 00:28:44,497
¿Sinceramente?

401
00:28:45,153 --> 00:28:46,132
Fatal.

402
00:28:46,260 --> 00:28:48,062
Su madre incluso peor.

403
00:28:48,481 --> 00:28:50,540
Se mueren de la preocupación.

404
00:28:51,442 --> 00:28:53,277
¿Cuándo viene a casa?

405
00:28:53,957 --> 00:28:55,186
Todavía no.

406
00:28:59,432 --> 00:29:02,164
Me dijo que confiara en
usted. Completamente.

407
00:29:03,416 --> 00:29:05,205
Eso no es fácil aquí.

408
00:29:08,473 --> 00:29:10,080
Lo sé.

409
00:29:12,672 --> 00:29:16,571
No se trata de confiar en mí.

410
00:29:18,048 --> 00:29:20,841
Él quiere hacer algo de importancia.

411
00:29:22,337 --> 00:29:24,503
Y eso es por usted.

412
00:29:41,691 --> 00:29:42,724
¿Ya eres rico?

413
00:29:42,826 --> 00:29:45,326
Ojalá.

414
00:29:46,329 --> 00:29:50,631
En realidad, no vamos bien, Elizabeth.

415
00:29:50,733 --> 00:29:51,732
¿Cómo de mal?

416
00:29:51,834 --> 00:29:52,866
Mal.

417
00:29:52,968 --> 00:29:57,303
Es que no cuadran los números.

418
00:29:57,405 --> 00:29:59,472
Quizá me he precipitado.

419
00:29:59,574 --> 00:30:02,542
La expansión... la gente extra...

420
00:30:02,645 --> 00:30:06,679
Lo sé, sigo sin recordar sus nombres...

421
00:30:06,781 --> 00:30:09,715
Quizá solo necesites recortar gastos.

422
00:30:09,817 --> 00:30:12,652
Sí.

423
00:30:12,754 --> 00:30:15,955
Pero no creo que recortar
gastos lo solucione.

424
00:30:18,826 --> 00:30:20,993
Ya se te ocurrirá algo.

425
00:30:22,196 --> 00:30:26,999
Lo intento... pero... no sé.

426
00:30:27,101 --> 00:30:30,636
Le he dicho a Henry que no estoy seguro

427
00:30:30,738 --> 00:30:34,073
de poder pagar su
matrícula el año que viene.

428
00:30:35,342 --> 00:30:36,776
¿De veras?

429
00:30:39,746 --> 00:30:41,813
¿Cómo ha ido?

430
00:30:45,852 --> 00:30:47,518
No sé.

431
00:30:57,731 --> 00:30:59,998
Bueno.

432
00:31:03,937 --> 00:31:06,037
Él es cosa tuya.

433
00:31:28,761 --> 00:31:30,794
¿Qué tal está Paige?

434
00:31:30,896 --> 00:31:33,463
Está bien.

435
00:31:35,067 --> 00:31:37,334
Bueno, puedes preguntárselo tú mismo.

436
00:31:37,436 --> 00:31:39,336
No la estoy apartando de ti.

437
00:31:40,606 --> 00:31:42,906
Lo sé.

438
00:31:52,984 --> 00:31:55,417
¿Qué tal tú?

439
00:31:55,519 --> 00:31:56,853
¿Qué?

440
00:32:10,668 --> 00:32:12,935
Estoy cansada.

441
00:32:13,037 --> 00:32:15,004
Todo el tiempo.

442
00:33:22,470 --> 00:33:25,570
He mirado algunos de
tus dibujos del sótano.

443
00:33:25,672 --> 00:33:29,908
Me gustó el de la mujer en la cocina...

444
00:33:30,010 --> 00:33:31,710
con los huevos cascados.

445
00:33:31,812 --> 00:33:34,880
Es el que menos me gusta.

446
00:33:34,981 --> 00:33:37,215
¿Por qué?

447
00:33:37,317 --> 00:33:40,351
Demasiado sentimental.

448
00:33:46,560 --> 00:33:48,126
Cuando me puse enferma...

449
00:33:48,228 --> 00:33:50,161
cuando me enteré...

450
00:33:50,263 --> 00:33:56,501
no dejaba de pensar que,

451
00:33:56,603 --> 00:33:59,003
al menos, tenía el trabajo,

452
00:33:59,105 --> 00:34:01,773
que perduraría para siempre.

453
00:34:01,875 --> 00:34:05,076
Es lo mejor de mí.

454
00:34:05,178 --> 00:34:07,578
Algo que dejar a mi paso.

455
00:34:10,917 --> 00:34:14,117
Pero, en realidad... ¿a
quién le importa? ¿A quién?

456
00:34:14,219 --> 00:34:17,721
Todas esas horas...

457
00:34:21,961 --> 00:34:25,163
Sinceramente, ojalá las
hubiera pasado junto a Glenn,

458
00:34:25,265 --> 00:34:28,599
a su lado,

459
00:34:28,701 --> 00:34:31,169
haciendo no sé, solo...

460
00:34:34,307 --> 00:34:36,106
No importa.

461
00:34:42,982 --> 00:34:44,614
Siéntate.

462
00:34:51,691 --> 00:34:54,091
¿Hola?

463
00:34:54,193 --> 00:34:55,492
Hola, Martin.

464
00:34:57,129 --> 00:34:58,996
Prueba con el jarrón.

465
00:35:11,844 --> 00:35:13,610
Tienes... tienes un trazo vigoroso.

466
00:35:15,314 --> 00:35:17,479
Es horrible.

467
00:35:17,582 --> 00:35:19,082
No, simplemente plano.

468
00:35:19,184 --> 00:35:22,685
Bueno, es una hoja de papel.

469
00:35:22,787 --> 00:35:24,921
¿Ves cómo la luz incide en el jarrón?

470
00:35:25,023 --> 00:35:26,856
Sí.

471
00:35:27,826 --> 00:35:30,226
Bien. No toques eso.

472
00:35:30,328 --> 00:35:34,163
Todo lo demás, que sea
un poco más oscuro.

473
00:35:34,265 --> 00:35:37,566
Y no tengas miedo de usar
los dedos para emborronarlo.

474
00:35:39,204 --> 00:35:42,038
Sigue trabajando.

475
00:35:42,140 --> 00:35:45,608
Empieza por las sombras,
trabaja hacia la luz.

476
00:35:53,416 --> 00:35:54,983
¿Quién estaba al teléfono?

477
00:35:55,085 --> 00:35:57,986
- ¿Conoces a Martin Gurrin?
- Sí.

478
00:35:58,088 --> 00:36:00,655
Algunos chicos van a
ver las Series Mundiales

479
00:36:00,758 --> 00:36:04,626
en su casa mañana, con uno de los rusos.

480
00:36:04,728 --> 00:36:06,561
Pues deberías ir.

481
00:36:06,663 --> 00:36:07,763
No sé...

482
00:36:07,865 --> 00:36:10,832
No quiero ver el partido sin ti.

483
00:36:10,934 --> 00:36:12,934
He perdido interés en el béisbol.

484
00:36:13,036 --> 00:36:16,772
No me puedo creer que
alguna vez me gustara.

485
00:36:18,708 --> 00:36:20,541
Podría acompañarte yo.

486
00:36:23,046 --> 00:36:25,545
Una fiesta sigue siendo una fiesta.

487
00:36:28,918 --> 00:36:31,285
Nadie quiere ver a alguien así.

488
00:36:31,387 --> 00:36:33,187
No digas eso.

489
00:36:33,289 --> 00:36:36,723
He llevado a gente más enferma a sitios.

490
00:36:36,826 --> 00:36:38,025
Es decir, estaría yo allí,

491
00:36:38,127 --> 00:36:39,927
con la silla de ruedas, tus medicinas...

492
00:36:40,029 --> 00:36:42,329
Lo haces parecer fabuloso.

493
00:36:42,431 --> 00:36:44,231
Quizá te vendría bien salir, amor.

494
00:36:45,768 --> 00:36:48,067
Sí. ¿Por última vez?

495
00:36:50,438 --> 00:36:53,072
Creo que sería bueno para todos...

496
00:36:53,175 --> 00:36:55,875
Un cambio de escenario,
un poco de béisbol...

497
00:37:09,424 --> 00:37:11,524
¿Esto es por lo del abrigo de piel?

498
00:37:11,626 --> 00:37:13,693
No. Conrad Monts.

499
00:37:13,795 --> 00:37:15,895
Monts... Monts...

500
00:37:15,997 --> 00:37:19,031
Sí, el tipo que quiere construir
el complejo aéreo sobre la I-375.

501
00:37:19,133 --> 00:37:21,334
Sí, yo iba a solicitar
escuchas para Clyburn.

502
00:37:21,436 --> 00:37:23,902
¿Crees que deberíamos esperar e
ir a por los dos al mismo tiempo?

503
00:37:24,004 --> 00:37:26,238
Bueno, en mi opinión, sí. Pero echa
un vistazo, míralo por ti mismo.

504
00:37:26,341 --> 00:37:28,674
¿Ves? Con lo que nos
hemos de enfrentar...

505
00:37:28,776 --> 00:37:30,309
Beeman.

506
00:37:30,411 --> 00:37:32,110
Sí.

507
00:37:33,781 --> 00:37:35,013
Claro.

508
00:37:35,115 --> 00:37:37,316
Bajo enseguida.

509
00:37:42,657 --> 00:37:45,391
Ayer seguimos otra vez a Burov.

510
00:37:45,493 --> 00:37:47,192
Va a clase, come fuera,

511
00:37:47,294 --> 00:37:49,328
luego regresa al hotel.

512
00:37:49,430 --> 00:37:51,330
¿Cuánto tiempo vais a estar siguiéndolo?

513
00:37:51,431 --> 00:37:52,831
Otras 24 horas.

514
00:37:52,933 --> 00:37:54,766
Te dije que andábamos cortos de gente.

515
00:37:54,869 --> 00:37:57,302
Pues tendríais que tener mucha suerte.

516
00:37:57,404 --> 00:38:00,873
Intento que algunos hombres le
sigan un par de veces por semana.

517
00:38:01,808 --> 00:38:06,811
Pues los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

518
00:38:07,748 --> 00:38:11,483
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

519
00:38:11,585 --> 00:38:13,185
¿Qué? ¿No saben hacer su trabajo?

520
00:38:13,287 --> 00:38:16,021
Los dos no paran de decir
que te necesitan a ti.

521
00:38:16,123 --> 00:38:17,555
Dios bendito, Dennis.

522
00:38:17,657 --> 00:38:20,658
Estoy harto de hacer de
niñera de esos lunáticos.

523
00:38:20,761 --> 00:38:23,295
He... he hecho todo lo que he podido.

524
00:38:23,397 --> 00:38:27,165
Reubicación no suele quejarse.

525
00:38:27,268 --> 00:38:28,900
Ayudémoslos.

526
00:38:29,002 --> 00:38:30,435
Para ver cuál es el problema

527
00:38:30,537 --> 00:38:32,303
y comprobar cómo va
todo cada par de días

528
00:38:32,406 --> 00:38:33,772
hasta que se vayan.

529
00:38:37,711 --> 00:38:39,977
¿No tienes a nadie que
pueda encargarse de esto?

530
00:38:40,079 --> 00:38:42,346
¿Te lo estaría pidiendo?

531
00:42:29,911 --> 00:42:32,111
Y ahora... la mano en la barandilla.

532
00:42:32,112 --> 00:42:35,614
Eso es. Vale, muy despacio.

533
00:42:35,716 --> 00:42:37,949
Eso es. Sí.

534
00:42:39,887 --> 00:42:42,020
Vale. Ahora date la
vuelta y agárrate a mí.

535
00:42:42,122 --> 00:42:43,756
Te voy a sentar despacio, ¿vale?

536
00:42:43,858 --> 00:42:45,924
Muy despacio.

537
00:42:46,026 --> 00:42:47,192
- ¿Bien?
- Sí.

538
00:42:47,294 --> 00:42:48,627
Yo no lo describiría de ese modo.

539
00:42:48,729 --> 00:42:50,529
Estaré contigo en todo momento.

540
00:42:50,631 --> 00:42:52,664
Bienvenidos a las ciudades
gemelas de Minnesota

541
00:42:52,767 --> 00:42:55,033
de Minneapolis y St. Paul
para el sexto partido

542
00:42:55,135 --> 00:42:57,403
entre los Cardinals de St. Louis

543
00:42:57,505 --> 00:42:59,170
y los Minnesota Twins,

544
00:42:59,273 --> 00:43:03,008
en un día frío y nublado con
temperaturas de casi cero grados.

545
00:43:03,110 --> 00:43:04,976
¿Por qué se llaman Twins?

546
00:43:05,078 --> 00:43:07,012
Por las ciudades gemelas.

547
00:43:07,114 --> 00:43:08,546
Sí, en el estado de Minnesota,

548
00:43:08,648 --> 00:43:10,681
las ciudades de Minneapolis y St. Paul

549
00:43:10,784 --> 00:43:13,751
están tan cerca la una de la otra
que funcionan como una gran ciudad.

550
00:43:15,055 --> 00:43:18,023
¿Y cuándo... empiezan a jugar?

551
00:43:18,125 --> 00:43:21,592
En unos quince minutos o así.

552
00:43:21,694 --> 00:43:23,661
¿Podría....? ¿Puedo tomar agua?

553
00:43:23,763 --> 00:43:24,729
Claro.

554
00:43:25,865 --> 00:43:28,666
- Los aficionados de los Twins
abarrotan el Dome... - Perdón.

555
00:43:28,768 --> 00:43:31,636
y se están haciendo oír...

556
00:43:32,940 --> 00:43:34,171
¿Estás bien?

557
00:43:36,875 --> 00:43:38,809
¿Te traigo un plato o algo?

558
00:43:38,911 --> 00:43:42,212
Ve. Salva el mundo.

559
00:43:43,149 --> 00:43:45,615
Estamos bien. De veras.

560
00:43:47,586 --> 00:43:49,053
De acuerdo.

561
00:43:51,857 --> 00:43:53,723
Te quiero.

562
00:43:59,365 --> 00:44:01,231
No debería haber venido.

563
00:44:01,334 --> 00:44:03,267
No, viene bien... salir un poco.

564
00:44:03,369 --> 00:44:05,502
Sí, quizá para ti.

565
00:44:05,604 --> 00:44:08,305
Pero lanzó muy bien

566
00:44:08,407 --> 00:44:09,840
contra los Cardinals
en el tercer partido.

567
00:44:09,942 --> 00:44:12,542
Lo que hay que recordar
es que los Minnesota Twins

568
00:44:12,644 --> 00:44:16,012
van a jugar el partido de hoy
como si fuera el séptimo,

569
00:44:16,114 --> 00:44:17,280
porque si pierden hoy este partido

570
00:44:17,382 --> 00:44:20,183
se volverán a casa y tendrán
un largo invierno por delante.

571
00:44:20,285 --> 00:44:21,885
Por ese motivo, creo que Les Straker

572
00:44:21,987 --> 00:44:24,588
saldrá pronto del partido
si tiene problemas.

573
00:44:24,690 --> 00:44:26,590
Incluso puede que veamos a Reardon,
su lanzador de relevo estrella...

574
00:44:26,692 --> 00:44:28,124
¿Necesitas algo?

575
00:44:28,226 --> 00:44:31,094
Martin me dice que eres artista.

576
00:44:32,230 --> 00:44:33,563
Lo era.

577
00:44:33,665 --> 00:44:34,731
Lo sigues siendo.

578
00:44:34,833 --> 00:44:37,968
Me encantaría ver algo tuyo cuando sea.

579
00:44:40,038 --> 00:44:41,671
Tengo que ir a la cocina.

580
00:44:41,807 --> 00:44:43,740
Luego los Cardinals remontaron
y usaron su velocidad

581
00:44:43,842 --> 00:44:45,475
en casa para ponerse por
delante en las series.

582
00:44:45,576 --> 00:44:47,776
Lo lógico sería pensar que los Twins

583
00:44:47,879 --> 00:44:48,911
tienen mayor ventaja...

584
00:44:49,014 --> 00:44:50,446
No me siento bien.

585
00:44:52,057 --> 00:44:53,423
¿Qué?

586
00:44:53,518 --> 00:44:56,219
Vale, vale, vale.

587
00:44:56,321 --> 00:44:58,488
Dios...

588
00:44:58,589 --> 00:44:59,489
- ¡Mierda!
- Vale, vale.

589
00:44:59,590 --> 00:45:00,656
Espera. Deja que traiga algo.

590
00:45:00,758 --> 00:45:02,091
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

591
00:45:02,193 --> 00:45:04,260
Vale, estoy aquí. Estoy
aquí. No pasa nada.

592
00:45:04,362 --> 00:45:05,395
No te preocupes. Irá a por unas toallas.

593
00:45:05,497 --> 00:45:07,596
- Gracias.
- No pasa nada.

594
00:45:07,698 --> 00:45:08,964
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

595
00:45:09,067 --> 00:45:10,166
¿Qué hago aquí?

596
00:45:10,268 --> 00:45:12,035
Vamos a llevarte a casa.

597
00:45:18,442 --> 00:45:19,875
Vale.

598
00:45:19,977 --> 00:45:22,745
Puedo ayudar.

599
00:45:24,248 --> 00:45:25,714
Vale. Vale.

600
00:45:25,816 --> 00:45:29,051
- ¿Por qué estoy aquí?
- No pasa nada, cariño.

601
00:45:29,153 --> 00:45:31,987
No pasa nada. No pasa
nada. No pasa nada.

602
00:45:32,089 --> 00:45:33,088
No pasa nada.

603
00:45:33,190 --> 00:45:34,322
No pasa nada. cariño.

604
00:45:34,425 --> 00:45:36,025
Vamos a llevarte a casa, ¿vale?

605
00:45:36,126 --> 00:45:37,760
Bien.

606
00:45:37,862 --> 00:45:39,361
No pasa nada.

607
00:45:39,463 --> 00:45:41,564
Solo quería decir...

608
00:45:41,666 --> 00:45:42,932
Lo siento.

609
00:45:43,034 --> 00:45:45,200
Por lo de tu mujer.

610
00:45:45,302 --> 00:45:46,969
Debe de ser muy duro.

611
00:45:47,071 --> 00:45:49,705
Sí. Gracias.

612
00:45:49,807 --> 00:45:53,208
Se me ocurrió una idea
antes en la pizzería.

613
00:45:53,310 --> 00:45:57,845
Por lo que contabas. Es algo muy duro.

614
00:45:57,948 --> 00:46:00,615
Gracias.

615
00:46:00,717 --> 00:46:03,651
Imagino que es difícil
concentrarse en nuestro trabajo.

616
00:46:03,753 --> 00:46:06,588
Con... con todo esto.

617
00:46:06,690 --> 00:46:09,324
Algunas veces. Pero otras...

618
00:46:09,426 --> 00:46:11,526
siento que podría...

619
00:46:11,628 --> 00:46:13,228
¡Mierda!

620
00:46:13,330 --> 00:46:16,231
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

621
00:47:47,148 --> 00:47:48,827
www.subtitulamos.tv

