1
00:00:01,031 --> 00:00:03,853
- Mira, el plan es seguro.
- Vale, yo hago esto por vosotros

2
00:00:04,003 --> 00:00:05,957
y luego vosotros hacéis algo por mí.

3
00:00:07,230 --> 00:00:08,541
Sí, lo haremos.

4
00:00:08,596 --> 00:00:10,556
¡Todo el mundo al suelo!

5
00:00:10,604 --> 00:00:12,039
¡Que nadie se levante!

6
00:00:15,465 --> 00:00:19,102
Averiguaré lo que le has hecho.

7
00:00:19,518 --> 00:00:21,197
¿Hola?

8
00:00:21,245 --> 00:00:24,748
   

9
00:00:25,196 --> 00:00:26,852
Es mi nuevo banco.

10
00:00:27,274 --> 00:00:29,055
- ¿Smurf?
- Sí.

11
00:00:29,304 --> 00:00:30,491
Hostia puta.

12
00:00:30,585 --> 00:00:32,975
Con el dinero que hay entre esas
paredes, podemos hacer lo que queramos.

13
00:00:33,042 --> 00:00:34,599
Va a ir a por ti, Baz.

14
00:00:34,647 --> 00:00:35,780
No te preocupes por Smurf.

15
00:00:36,913 --> 00:00:38,249
Ya está hecho.

16
00:00:38,795 --> 00:00:40,750
Solo tengo que prender la mecha.

17
00:00:40,920 --> 00:00:42,615
Antes fui un gilipollas.

18
00:00:42,663 --> 00:00:44,607
Me robaste mi alijo y
me dejaste por muerta.

19
00:00:44,686 --> 00:00:47,052
He pensado que podríamos
resolverlo de camino a Las Vegas.

20
00:00:47,115 --> 00:00:48,249
¿Las Vegas?

21
00:00:48,413 --> 00:00:49,595
Pago yo.

22
00:01:44,714 --> 00:01:49,656
www.subtitulamos.tv

23
00:01:53,202 --> 00:01:54,304
¡Sí!

24
00:01:54,992 --> 00:01:56,163
Vamos.

25
00:01:56,211 --> 00:01:58,930
Vale, allá vamos. Todo o nada.

26
00:01:58,978 --> 00:02:01,258
Pegaos a mí, gente, si
queréis ganar pasta.

27
00:02:01,397 --> 00:02:02,696
¡Ganador!

28
00:02:04,200 --> 00:02:06,813
Venga.

29
00:02:06,881 --> 00:02:08,539
   

30
00:02:08,587 --> 00:02:10,289
¡Vuelve a ganar!

31
00:02:12,782 --> 00:02:14,227
- ¡Trae! Tráelas aquí.
- Oye, oye, oye, oye.

32
00:02:14,275 --> 00:02:15,813
¿Tienes nieve?

33
00:03:51,063 --> 00:03:53,774
Colega, ¿me pones dos
chupitos? ¿Dos chupitos?

34
00:03:58,259 --> 00:04:00,766
Oye, ¿puedes ponerle a
ese tío unos chupitos?

35
00:04:04,254 --> 00:04:06,188
- Hola.
- Hola.

36
00:04:06,236 --> 00:04:08,009
Te estás convirtiendo en habitual, tío.

37
00:04:08,805 --> 00:04:10,891
Te he traído algo.

38
00:04:11,328 --> 00:04:14,492
¿Hay algún sitio más tranquilo?

39
00:04:15,453 --> 00:04:17,407
La encontré haciendo el equipaje.

40
00:04:17,785 --> 00:04:20,742
Pensé que te gustaría
colgarla en algún sitio.

41
00:04:21,430 --> 00:04:23,321
¿Equipaje?

42
00:04:23,855 --> 00:04:27,282
Voy a probar una última vez en
las pruebas de calificación.

43
00:04:27,545 --> 00:04:28,992
Me marcho el martes.

44
00:04:29,134 --> 00:04:30,969
¿Qué hay de las clases?

45
00:04:32,859 --> 00:04:36,266
Ya las compensaré el próximo semestre.

46
00:04:37,363 --> 00:04:40,571
Siempre me ponía muy nervioso
cuando iba a competir.

47
00:04:41,131 --> 00:04:43,768
Tú te fumabas un canuto
y luego te llamaban

48
00:04:43,836 --> 00:04:47,313
y me decías: "Me toca.
Ten, sujétame esto".

49
00:04:48,805 --> 00:04:50,844
Sí, bueno, la hierba ayudaba.

50
00:04:51,104 --> 00:04:53,391
No, creo que eras así de bueno.

51
00:04:56,120 --> 00:04:58,383
Esa fue la última vez que gané.

52
00:04:58,598 --> 00:04:59,766
   

53
00:04:59,965 --> 00:05:02,180
Últimamente pareces el mismo.

54
00:05:02,361 --> 00:05:03,742
¿El mismo cómo?

55
00:05:03,902 --> 00:05:06,313
Como el chico con el que crecí.

56
00:05:28,954 --> 00:05:31,188
Te veré cuando regrese.

57
00:06:39,327 --> 00:06:40,530
Ven a la cama.

58
00:06:40,665 --> 00:06:43,405
Sí, un minuto.

59
00:06:44,504 --> 00:06:46,013
   

60
00:06:49,208 --> 00:06:51,288
¿Cuándo se lo vas a contar a los demás?

61
00:06:51,555 --> 00:06:53,499
Cuando esté hecho.

62
00:06:53,699 --> 00:06:55,545
¿Crees que Smurf lo sabe?

63
00:06:56,866 --> 00:06:58,913
A estas alturas sí, lo sabe.

64
00:06:59,701 --> 00:07:02,225
Va a intentar que tus hermanos
se pongan de su parte.

65
00:07:02,445 --> 00:07:04,256
¿Seguro que te van a elegir a ti?

66
00:07:04,780 --> 00:07:06,155
Vamos.

67
00:07:06,511 --> 00:07:09,046
¿Qué hay del chico? ¿Confías en él?

68
00:07:09,094 --> 00:07:12,249
No, no confío en él,
pero sé cómo manejarlo.

69
00:07:13,860 --> 00:07:16,249
   

70
00:07:16,989 --> 00:07:18,625
Ahora te pareces a Cath.

71
00:07:21,367 --> 00:07:22,733
Sé inteligente.

72
00:07:22,781 --> 00:07:23,789
Con todo ese dinero,

73
00:07:23,837 --> 00:07:25,749
no tendrías que volver
a trabajar en tu vida.

74
00:07:25,973 --> 00:07:27,287
Deran podría ocuparse de Craig,

75
00:07:27,343 --> 00:07:29,667
pero Pope está muerto en
un año sin mí, así que...

76
00:07:32,381 --> 00:07:34,764
Tú harías lo que fuera por Marco.

77
00:07:35,459 --> 00:07:37,061
No lo que fuera.

78
00:07:41,838 --> 00:07:44,124
No vuelvas a decir que
me parezco a Catherine.

79
00:07:44,425 --> 00:07:45,550
Vale, no lo haré.

80
00:07:45,598 --> 00:07:47,077
Tardo tres minutos en hacer la maleta.

81
00:07:47,125 --> 00:07:49,358
¿Ahora me estás amenazando?

82
00:07:50,210 --> 00:07:51,670
Me voy a ir a la cama.

83
00:07:51,779 --> 00:07:53,092
Tengo que irme a
trabajar mañana temprano.

84
00:07:53,146 --> 00:07:54,914
Sí, lo había olvidado.

85
00:07:54,971 --> 00:07:57,170
Eres muy importante.

86
00:07:57,928 --> 00:08:00,030
Sí, lo soy.

87
00:08:00,081 --> 00:08:01,842
Sé que lo eres.

88
00:08:31,378 --> 00:08:33,191
¿Esto es para mí?

89
00:08:33,572 --> 00:08:35,741
Sí, lo he comprado para ti.

90
00:08:35,828 --> 00:08:37,870
¿Qué ocurre?

91
00:08:38,839 --> 00:08:42,339
Chris me acaba de decir que
sus cortinas son "opacas".

92
00:08:45,076 --> 00:08:46,221
¿Qué?

93
00:08:46,279 --> 00:08:47,497
¿Opacas?

94
00:08:50,042 --> 00:08:52,050
Eso es lo peor...

95
00:08:52,895 --> 00:08:55,730
¿sabes?, no escuchar su voz cada día.

96
00:08:56,052 --> 00:08:57,550
Cada vez que hablo con él,

97
00:08:57,598 --> 00:09:00,769
es como si... como si fuera otro chico.

98
00:09:01,623 --> 00:09:03,057
Le recuperarás.

99
00:09:03,208 --> 00:09:06,149
¿Sabes? Le gusta su colegio.

100
00:09:06,788 --> 00:09:11,306
Tiene amigos. Es... es feliz allí.

101
00:09:11,951 --> 00:09:14,345
Amy...

102
00:09:17,156 --> 00:09:19,959
eres su madre.

103
00:09:35,645 --> 00:09:40,274
Oye, ¿vienes conmigo el sábado?

104
00:09:40,988 --> 00:09:43,923
Chris tiene partido de béisbol.

105
00:09:44,579 --> 00:09:46,399
Quiero que le conozcas.

106
00:09:46,609 --> 00:09:48,044
¿Qué hay de tu hermano?

107
00:09:52,596 --> 00:09:55,064
Entenderá que es importante.

108
00:10:00,241 --> 00:10:01,895
Vale.

109
00:10:03,295 --> 00:10:05,036
Genial.

110
00:10:07,091 --> 00:10:09,270
Craig me ha vuelto a mandar un mensaje.

111
00:10:09,704 --> 00:10:10,852
Escucha:

112
00:10:13,239 --> 00:10:14,645
"Eres buena chica,

113
00:10:14,696 --> 00:10:16,376
y he disfrutado mucho de
nuestro tiempo juntos".

114
00:10:16,976 --> 00:10:18,601
¿"Nuestro tiempo juntos"?

115
00:10:19,613 --> 00:10:22,058
"Pero creo que se nos
da mejor ser amigos".

116
00:10:22,421 --> 00:10:25,019
Vale, no somos amigos.
Nunca lo hemos sido.

117
00:10:25,224 --> 00:10:26,816
Es como hablar con un cacho de carne.

118
00:10:28,809 --> 00:10:30,011
¿Estás bien?

119
00:10:30,106 --> 00:10:31,683
Sí.

120
00:10:32,168 --> 00:10:34,902
Si me da mi parte de lo del
barco, me importa una mierda.

121
00:10:35,686 --> 00:10:37,139
   

122
00:10:38,598 --> 00:10:40,500
Dice que...

123
00:10:40,713 --> 00:10:42,980
"Aún podemos montárnoslo si quieres".

124
00:10:43,291 --> 00:10:44,574
Está colocado.

125
00:10:44,715 --> 00:10:47,143
Se le ha olvidado que ya
ha roto conmigo 11 veces...

126
00:10:47,191 --> 00:10:48,643
Tres veces ayer.

127
00:10:48,863 --> 00:10:50,632
Además, tronco, ¿un mensaje?

128
00:10:50,727 --> 00:10:53,764
Venga ya. Tienes casi 40. Madura.

129
00:10:54,078 --> 00:10:55,261
No tiene 40.

130
00:11:01,578 --> 00:11:02,580
   

131
00:11:02,628 --> 00:11:03,892
¿Quieres que vaya a buscarte otra?

132
00:11:03,940 --> 00:11:06,135
No. No pasa nada. Quédatela.

133
00:11:06,316 --> 00:11:07,799
Gracias.

134
00:11:13,272 --> 00:11:14,963
¿Crees que tendré que mudarme?

135
00:11:18,477 --> 00:11:19,986
No.

136
00:11:20,279 --> 00:11:22,088
Hablaré con Smurf.

137
00:11:22,967 --> 00:11:24,861
Gracias.

138
00:11:35,520 --> 00:11:36,814
¿Smurf?

139
00:11:46,104 --> 00:11:47,564
¿Smurf?

140
00:11:47,742 --> 00:11:48,939
¿Qué estás haciendo?

141
00:11:49,574 --> 00:11:52,415
Tengo un fondo de emergencia aquí.

142
00:11:52,700 --> 00:11:55,611
Deja que lo haga yo. Déjame.

143
00:11:58,616 --> 00:12:01,452
Siempre hay que tener efectivo a mano.

144
00:12:01,853 --> 00:12:05,165
Te proporciona movilidad, adaptación.

145
00:12:06,455 --> 00:12:09,861
Sin dinero en efectivo,
eres... vulnerable.

146
00:12:10,144 --> 00:12:11,779
¿Qué hay de tu parte del golpe al barco?

147
00:12:11,827 --> 00:12:14,478
No, no. Demasiado
pronto para vender eso.

148
00:12:14,665 --> 00:12:16,532
Tenemos que esperar.

149
00:12:20,188 --> 00:12:21,540
Ahí. Vale.

150
00:12:22,674 --> 00:12:24,384
Sácala.

151
00:12:33,983 --> 00:12:37,322
Baz ha robado en mi almacén.

152
00:12:39,907 --> 00:12:41,196
¿Cómo lo sabes?

153
00:12:41,268 --> 00:12:45,353
Todo lo que hago, lo hago por
esta familia. Lo sabes, ¿verdad?

154
00:12:45,850 --> 00:12:47,517
Sí.

155
00:12:48,707 --> 00:12:50,587
¿Qué le vas a hacer?

156
00:12:54,674 --> 00:12:58,689
Las familias son complicadas. ¿Verdad?

157
00:12:58,861 --> 00:13:01,954
Toma. No uses la tarjeta de
crédito durante un tiempo

158
00:13:02,247 --> 00:13:04,189
hasta que solucione esto.

159
00:13:28,154 --> 00:13:31,259
¿Craig? Despierta.

160
00:13:32,533 --> 00:13:34,527
Se suponía que tenías que
reunirte conmigo hace una hora.

161
00:13:35,165 --> 00:13:36,594
¿Cómo has dado conmigo?

162
00:13:36,836 --> 00:13:38,376
Me diste tu dirección.

163
00:13:38,565 --> 00:13:39,993
¿Quién es esta peña?

164
00:13:40,184 --> 00:13:42,993
Y yo qué coño sé. Deberías ponerte
una inyección de penicilina.

165
00:13:44,127 --> 00:13:46,730
Vístete. Te espero fuera.

166
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
¿Dónde estamos?

167
00:14:17,113 --> 00:14:19,273
Van Nuys.

168
00:14:20,683 --> 00:14:22,284
Te llamaré en un par de horas,

169
00:14:22,332 --> 00:14:24,945
te daré una dirección para
que me traigas el coche.

170
00:14:26,775 --> 00:14:28,076
Espera. ¿Qué?

171
00:14:28,133 --> 00:14:29,685
Ya hemos hablado de esto. Me lo debéis.

172
00:14:29,733 --> 00:14:31,426
Oye, yo no me voy ni a
acercar a la frontera.

173
00:14:31,474 --> 00:14:36,202
Nada de la frontera. Cuídame el coche.
Los cinco mil más fáciles de tu vida.

174
00:14:37,224 --> 00:14:40,054
Y no lo pongas al sol.

175
00:15:36,765 --> 00:15:38,390
¿Está mamá muerta?

176
00:15:45,346 --> 00:15:47,781
¿Está mamá aquí?

177
00:15:56,151 --> 00:15:58,518
Oye. ¿Puedes llevarme al insti?

178
00:15:58,737 --> 00:15:59,845
Tengo un final de Química

179
00:15:59,893 --> 00:16:01,705
y si no aparezco y garabateo
algunas respuestas...

180
00:16:01,753 --> 00:16:03,526
el Sr. Erickson va a catearme.

181
00:16:03,604 --> 00:16:05,940
Además, Max tiene coca
y me va a vender algo.

182
00:16:06,587 --> 00:16:08,690
¿Puedes coger prestado el coche a Smurf?

183
00:16:09,093 --> 00:16:10,534
Sí. Claro.

184
00:16:10,644 --> 00:16:12,512
Gracias.

185
00:16:20,549 --> 00:16:22,634
Oye, solo porque compartamos el baño

186
00:16:22,682 --> 00:16:24,290
no significa que tengas que
entrar en mi cuarto y...

187
00:16:24,338 --> 00:16:26,213
Claro que sí. Eso
precisamente significa.

188
00:16:26,518 --> 00:16:28,776
- Significa que puedo entrar a verte.
- ¿Significa que puedes?

189
00:16:28,885 --> 00:16:29,963
- Hola.
- Hola.

190
00:16:30,011 --> 00:16:31,823
- Hola. - Hola.
- ¿Qué haces aquí?

191
00:16:31,871 --> 00:16:33,041
¿Está mi hija dentro?

192
00:16:33,089 --> 00:16:34,815
- Sí.
- Bien.

193
00:16:35,224 --> 00:16:36,859
- ¿Me das las llaves?
- Sí.

194
00:16:37,088 --> 00:16:38,596
- Adiós.
- Adiós.

195
00:16:38,644 --> 00:16:41,401
Sabes que Smurf sabe que fuiste tú, ¿no?

196
00:16:41,814 --> 00:16:43,173
Bien.

197
00:16:43,692 --> 00:16:45,221
Yo no he dicho nada.

198
00:16:45,269 --> 00:16:46,916
No te preocupes, tío. No voy
a contarle que me ayudaste.

199
00:16:47,206 --> 00:16:49,072
Esto es para ti.

200
00:16:51,650 --> 00:16:53,346
Hay mucho más de donde procede eso.

201
00:16:53,814 --> 00:16:55,162
Deséame suerte.

202
00:16:55,210 --> 00:16:57,072
   

203
00:17:10,425 --> 00:17:11,877
¿Listo?

204
00:17:14,470 --> 00:17:16,268
¿Así?

205
00:17:16,665 --> 00:17:18,002
Lena.

206
00:17:18,116 --> 00:17:19,627
¡Papá, mira! ¡Estamos haciendo tarta!

207
00:17:19,675 --> 00:17:20,885
Sí, pequeña, venga.

208
00:17:20,933 --> 00:17:22,604
Ve a vestirte. Llegamos tarde.

209
00:17:22,775 --> 00:17:24,362
Venga, ve.

210
00:17:28,343 --> 00:17:30,212
Deberías haberme avisado
de que venías, Baz.

211
00:17:30,245 --> 00:17:31,627
Te habría preparado desayuno.

212
00:17:31,699 --> 00:17:35,416
Bueno, te he estado evitando.

213
00:17:35,818 --> 00:17:37,720
1.4 millones de dólares,

214
00:17:37,753 --> 00:17:40,815
diez veces eso cuando venda el resto.

215
00:17:41,166 --> 00:17:43,010
¿Pensando en quedártelo para ti?

216
00:17:43,086 --> 00:17:44,622
No, voy a repartirlo a partes iguales,

217
00:17:44,733 --> 00:17:46,432
como deberías haber hecho tú estos años.

218
00:17:46,666 --> 00:17:48,471
¿De veras? ¿Cómo sabes que no fue así?

219
00:17:48,565 --> 00:17:52,120
Cierto. Todo ha sido para
nosotros. ¿No es así?

220
00:17:52,585 --> 00:17:54,268
¿Por eso escondías aquellos relojes?

221
00:17:54,506 --> 00:17:57,809
Si hubierais sabido que
teníamos esos relojes,

222
00:17:58,007 --> 00:17:59,737
los habrías perdido.

223
00:18:00,000 --> 00:18:02,168
Unos cuantos años después
y vendo esos relojes...

224
00:18:02,311 --> 00:18:03,776
como si nada.

225
00:18:03,824 --> 00:18:04,963
¿Y dinero al bolsillo?

226
00:18:05,023 --> 00:18:07,870
No, lo reparto con mi
familia, como siempre.

227
00:18:08,150 --> 00:18:09,440
Se llama gestión.

228
00:18:09,550 --> 00:18:12,291
O guardas pruebas contra nosotros.

229
00:18:12,967 --> 00:18:14,602
Vas a traspasarme el edificio Condon

230
00:18:14,651 --> 00:18:16,953
y las unidades de Deacon.

231
00:18:17,049 --> 00:18:18,815
Las voy a usar para lavar el dinero.

232
00:18:18,951 --> 00:18:20,786
No te acercarás a los trabajos.

233
00:18:20,911 --> 00:18:22,549
No tocarás el dinero.

234
00:18:22,683 --> 00:18:25,619
¿Qué crees que me queda con
lo que puedas amenazarme?

235
00:18:25,935 --> 00:18:27,956
Seguirás teniendo familia.

236
00:18:28,188 --> 00:18:30,725
Cédeme los edificios y yo
no les contaré a tus hijos

237
00:18:30,773 --> 00:18:33,135
que les has estado robando y
guardando pruebas contra ellos.

238
00:18:33,223 --> 00:18:34,644
Llámame cuando tengas
todo el papeleo dispuesto.

239
00:18:34,677 --> 00:18:36,776
Te doy un par de días.

240
00:19:20,570 --> 00:19:21,627
¡Oye!

241
00:19:21,892 --> 00:19:23,126
¡Necesito ayuda, tío!

242
00:19:23,174 --> 00:19:24,376
¿Quién es ese?

243
00:19:24,424 --> 00:19:26,344
- ¡No lo sé!
- ¿Quién es, Craig?

244
00:19:26,392 --> 00:19:28,192
¡No lo sé, tío! ¡¿Me
vas a ayudar o qué?!

245
00:19:29,889 --> 00:19:31,853
Sí, mételo en mi oficina, tío.

246
00:19:34,542 --> 00:19:36,697
Dios. ¡Quédate quieto!

247
00:19:37,180 --> 00:19:39,418
¿Me oyes? ¡Quédate quieto, joder!

248
00:19:40,524 --> 00:19:43,415
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!

249
00:19:51,623 --> 00:19:53,837
Dios santo, tío. Me
despierto con resaca.

250
00:19:54,056 --> 00:19:56,962
Marco está allí y entonces me
da las llaves de un coche.

251
00:19:57,126 --> 00:20:00,267
Se larga y este chico
está en el maletero.

252
00:20:00,669 --> 00:20:03,048
Y ahora Marco no responde al teléfono.

253
00:20:06,026 --> 00:20:07,681
¡Quédate quieto! ¡¿Me oyes?!

254
00:20:07,729 --> 00:20:08,861
- Craig, hostia puta.
- Quieto.

255
00:20:08,909 --> 00:20:10,736
Ponle en la silla, tío.

256
00:20:11,342 --> 00:20:12,376
Siéntate.

257
00:20:12,463 --> 00:20:15,923
¿Te vas a callar de una
vez? ¿Te vas a callar?

258
00:20:19,428 --> 00:20:20,517
Bridas.

259
00:20:21,135 --> 00:20:23,170
Calla.

260
00:20:23,218 --> 00:20:26,587
¿Sí? ¿Sí, colega?

261
00:20:26,747 --> 00:20:29,353
Calla. Calla.

262
00:20:37,630 --> 00:20:40,333
Vale. Vale, cálmate. Calla, calla.

263
00:20:40,429 --> 00:20:41,525
Voy a quitarte esto.

264
00:20:41,602 --> 00:20:44,041
¡Oye! Voy a quitarte
esto, ¿de acuerdo? Cállate.

265
00:20:47,000 --> 00:20:49,002
   

266
00:20:49,144 --> 00:20:50,548
No hablo español.

267
00:20:50,751 --> 00:20:52,595
¿Tenéis idea de quién es mi padre?

268
00:20:52,683 --> 00:20:55,052
No. No tengo ni idea de quién eres.

269
00:20:55,236 --> 00:20:56,923
Estáis cometiendo un grave error.

270
00:20:57,171 --> 00:20:59,025
No jodas. Llama a Marco ya.

271
00:20:59,196 --> 00:21:01,875
- No contesta el teléfono.
- No me importa, Craig. Llámale.

272
00:21:01,923 --> 00:21:03,384
Dile que si no está aquí en 15 minutos,

273
00:21:03,455 --> 00:21:04,455
vamos a dejar tirado a
este crío en la calle.

274
00:21:04,503 --> 00:21:05,923
   

275
00:21:06,117 --> 00:21:07,525
En cristiano, por favor.

276
00:21:07,573 --> 00:21:08,971
Estás muerto.

277
00:21:18,722 --> 00:21:20,698
Victor Reyes.

278
00:21:22,283 --> 00:21:23,497
¿Así te llamas?

279
00:21:23,593 --> 00:21:25,932
No, así se llama el tío que van a mandar

280
00:21:25,994 --> 00:21:27,377
a que os corte la polla.

281
00:21:27,792 --> 00:21:29,851
Luego os la hará tragar.

282
00:21:31,041 --> 00:21:32,299
Colega.

283
00:21:33,885 --> 00:21:36,112
Escuchad, una vez volvía
a casa del colegio

284
00:21:36,190 --> 00:21:37,874
teniendo yo unos ocho años.

285
00:21:38,137 --> 00:21:40,596
Un tipo me metió en la parte
de atrás de una furgoneta.

286
00:21:40,885 --> 00:21:44,748
24 horas más tarde, yo estaba de
vuelta en casa tomando chocolate,

287
00:21:45,018 --> 00:21:48,084
y los tipos que me habían
secuestrado ya no tenían cabeza

288
00:21:48,424 --> 00:21:50,752
y colgaban de un puente.

289
00:21:53,393 --> 00:21:55,080
Depende de vosotros.

290
00:21:57,920 --> 00:21:59,666
- Vale.
- Oye, Marco.

291
00:22:00,169 --> 00:22:01,630
Dámelo.

292
00:22:01,987 --> 00:22:03,533
- Vigílale.
- Sí.

293
00:22:03,567 --> 00:22:04,862
Marco, ¿dónde coño estás?

294
00:22:04,910 --> 00:22:06,409
Tratamos de dar contigo
desde hace una hora.

295
00:22:06,457 --> 00:22:07,346
Ya basta de llamarme

296
00:22:07,394 --> 00:22:09,026
y dejarme mensajes amenazantes, colega.

297
00:22:09,238 --> 00:22:11,502
- ¿Quién es este chico?
- Hablé con Craig.

298
00:22:11,604 --> 00:22:13,119
- Él estuvo de acuerdo. ¿Vale?
- Tienes

299
00:22:13,167 --> 00:22:14,391
30 minutos para venir
a buscar a este crío,

300
00:22:14,439 --> 00:22:15,462
o le soltamos.

301
00:22:15,510 --> 00:22:16,604
Os hice un favor.

302
00:22:16,652 --> 00:22:17,892
La próxima vez que queráis un traductor,

303
00:22:17,925 --> 00:22:18,955
probad con la Piedra de Rosetta.

304
00:22:19,003 --> 00:22:21,353
¿Por qué habla este chico de
cortarnos la polla, Marco?

305
00:22:21,401 --> 00:22:23,056
Su padre es un delincuente de poca monta

306
00:22:23,104 --> 00:22:24,979
que robó dinero a cierta
gente que no debía.

307
00:22:25,033 --> 00:22:26,080
Pagará.

308
00:22:26,128 --> 00:22:27,663
Accedí a hacerte un favor.

309
00:22:27,832 --> 00:22:29,199
Creí que sería una recogida,

310
00:22:29,247 --> 00:22:31,002
quizá pasar la frontera,
no un secuestro.

311
00:22:31,287 --> 00:22:34,385
Retenedle unas horas más.
Os mandaré una dirección.

312
00:22:34,494 --> 00:22:36,170
Solo tenéis que entregarlo. Es simple.

313
00:23:03,437 --> 00:23:04,997
¡Nos vemos!

314
00:23:05,827 --> 00:23:07,400
Vale, venga.

315
00:23:07,499 --> 00:23:11,436
¿Puedo irme contigo cuando
te marches? No hablaré.

316
00:23:11,897 --> 00:23:13,285
¿De qué estás hablando?

317
00:23:13,538 --> 00:23:15,875
Te oí hablar con Lucy.

318
00:23:17,910 --> 00:23:19,748
No me voy a ninguna parte.

319
00:23:19,796 --> 00:23:21,662
Y si alguna vez lo hiciera,
tú vendrías conmigo.

320
00:23:21,710 --> 00:23:23,082
Lo sabes, ¿verdad?

321
00:23:23,569 --> 00:23:25,733
Lena. Lo sabes, ¿verdad?

322
00:23:25,781 --> 00:23:26,817
   

323
00:23:26,865 --> 00:23:28,625
Y no tienes que quedarte
callada. Eres una niña.

324
00:23:28,686 --> 00:23:30,616
Pero te enfadas cuando hablo alto.

325
00:23:34,460 --> 00:23:36,468
No me enfado.

326
00:23:37,249 --> 00:23:38,811
¿Puede venir la abuela Smurf?

327
00:23:38,874 --> 00:23:41,303
Lena, no me voy a ningún lado. Vamos.

328
00:23:42,038 --> 00:23:44,835
Vale. Alison vendrá a recogerte.

329
00:23:45,491 --> 00:23:47,507
Te veo luego, ¿vale?

330
00:23:56,303 --> 00:23:57,650
J.

331
00:23:58,069 --> 00:24:00,796
Ven, quiero que conozcas
a mi amiga, Morgan Wilson.

332
00:24:00,928 --> 00:24:03,944
Morgan Wilson, J, mi nieto.

333
00:24:04,116 --> 00:24:07,794
- Hola.
- Hola. Es igual que su madre.

334
00:24:08,343 --> 00:24:10,897
Tu abuela dice que eres muy brillante.

335
00:24:11,467 --> 00:24:12,842
Sí.

336
00:24:14,389 --> 00:24:16,053
Encantado de conocerla.

337
00:24:16,178 --> 00:24:18,100
Estaré en mi habitación.

338
00:24:19,061 --> 00:24:20,811
J...

339
00:24:21,725 --> 00:24:23,507
Morgan ha venido a verte a ti.

340
00:24:24,539 --> 00:24:26,117
Siéntate.

341
00:24:32,155 --> 00:24:33,772
   

342
00:24:34,671 --> 00:24:37,350
¿Sabes lo que es un poder notarial?

343
00:24:38,264 --> 00:24:39,579
No.

344
00:24:39,627 --> 00:24:43,046
Durante los últimos 15
años, Baz tenía acceso legal

345
00:24:43,100 --> 00:24:45,889
a las finanzas de tu
abuela, a sus propiedades.

346
00:24:45,999 --> 00:24:48,882
Si algo le ocurriera,
bueno, él se quedaría...

347
00:24:48,944 --> 00:24:52,686
Con todo. Se lo quedaría todo, ¿vale?

348
00:24:53,366 --> 00:24:54,522
Adelante.

349
00:24:54,774 --> 00:24:58,772
Tu abuela dice que aprendes
rápido, que eres leal,

350
00:24:58,968 --> 00:25:00,490
no tan emocional como tu tío.

351
00:25:00,538 --> 00:25:03,413
Y quiero asegurarme de que comprendes

352
00:25:03,631 --> 00:25:06,452
la gran responsabilidad
que supone ser...

353
00:25:06,508 --> 00:25:09,155
Quiero asegurarme de que

354
00:25:09,358 --> 00:25:14,727
a mi nieto J se le
asigne mi poder notarial.

355
00:25:19,358 --> 00:25:20,659
¿Estás bien?

356
00:25:20,747 --> 00:25:23,116
Pues claro que sí, cariño.

357
00:25:24,444 --> 00:25:26,436
Solo necesito tus firmas.

358
00:25:28,561 --> 00:25:30,202
Donde están las pegatinas.

359
00:25:51,374 --> 00:25:53,553
Todas esas horas hombre.

360
00:25:54,913 --> 00:25:57,837
Recibís el dinero del contribuyente,
tenéis un equipo SWAT...

361
00:25:58,343 --> 00:26:00,106
Todo para nada.

362
00:26:00,608 --> 00:26:02,819
Pero sé que no has estado
acosando a mi familia

363
00:26:02,874 --> 00:26:05,397
porque te hayamos hecho quedar mal.

364
00:26:06,358 --> 00:26:07,779
¿Tal vez te sentías culpable

365
00:26:07,827 --> 00:26:10,225
por que Catherine huyera
y dejara a su hija?

366
00:26:10,311 --> 00:26:13,943
Fuiste demasiado lejos con ella.
No supo llevar bien el estrés.

367
00:26:16,256 --> 00:26:19,779
¿Por eso la mató Baz? ¿Pensó
que era una informante?

368
00:26:19,912 --> 00:26:21,628
No, Baz no ha matado a nadie.

369
00:26:21,858 --> 00:26:25,248
¿No? ¿Y tú no quemaste a sus
padres hasta que murieron?

370
00:26:26,787 --> 00:26:28,739
Catherine lo sabía, por cierto,

371
00:26:28,787 --> 00:26:30,442
y, aun así, seguía sin hablar.

372
00:26:30,490 --> 00:26:32,161
Y una mierda. Te la estabas trabajando.

373
00:26:33,366 --> 00:26:35,537
Si vuelves a por mí, te
pego un tiro en la cabeza

374
00:26:35,639 --> 00:26:37,928
y le digo al capitán que
te abalanzaste sobre mí.

375
00:26:39,326 --> 00:26:41,795
Catherine no era una informante.

376
00:26:43,264 --> 00:26:44,896
Créeme o no,

377
00:26:44,944 --> 00:26:46,623
me importa una mierda.

378
00:26:52,635 --> 00:26:55,557
Averiguaré lo que Baz le hizo
y lo quitaré de en medio.

379
00:26:55,855 --> 00:26:58,324
¡Y luego iré a por el resto de vosotros!

380
00:27:09,645 --> 00:27:10,946
¿Qué pasa?

381
00:27:11,018 --> 00:27:13,196
- Hola.
- Hola.

382
00:27:13,384 --> 00:27:14,493
¿Qué es eso?

383
00:27:14,541 --> 00:27:15,791
¿Te gusta?

384
00:27:16,486 --> 00:27:17,649
¿Es tuyo?

385
00:27:18,099 --> 00:27:20,009
Sí, me lo acabo de comprar.

386
00:27:20,658 --> 00:27:22,196
Las ruedas son un poco grandes.

387
00:27:22,360 --> 00:27:24,009
Sí, son mejores para la arena.

388
00:27:24,181 --> 00:27:26,728
Voy a dar una vuelta por
ahí un rato. ¿Te vienes?

389
00:27:27,103 --> 00:27:28,774
¿Quieres dar una vuelta?

390
00:27:29,469 --> 00:27:30,798
Sí.

391
00:27:31,488 --> 00:27:33,066
Vale.

392
00:27:47,585 --> 00:27:50,186
- Hola.
- Hola.

393
00:27:50,588 --> 00:27:52,335
¿Te han llegado mis mensajes?

394
00:27:52,588 --> 00:27:53,632
Sí.

395
00:27:53,813 --> 00:27:55,093
Solo quería hablar.

396
00:27:55,233 --> 00:27:57,395
Sé que no quieres que vaya por tu casa.

397
00:27:57,452 --> 00:27:58,991
No, lo sé.

398
00:27:59,757 --> 00:28:01,397
- Me tomo el descanso.
- Sí, claro.

399
00:28:01,445 --> 00:28:02,947
Es mi hijo.

400
00:28:14,945 --> 00:28:16,257
No.

401
00:28:17,399 --> 00:28:19,875
Solo quería que supieras
que tengo un trabajo.

402
00:28:20,031 --> 00:28:21,945
Llevo sobrio tres meses.

403
00:28:22,686 --> 00:28:24,234
Ahora ya me lo has dicho.

404
00:28:25,968 --> 00:28:28,638
Mira, estás enfadado, lo entiendo.

405
00:28:28,859 --> 00:28:30,640
Tienes todo el derecho.

406
00:28:31,210 --> 00:28:32,648
¿Sabes, Ray?

407
00:28:32,696 --> 00:28:34,820
Para ser sincero, no
me acuerdo de mucho.

408
00:28:35,101 --> 00:28:37,023
A Smurf le encanta hablar

409
00:28:37,101 --> 00:28:39,398
de todas las cosas
terribles que me hiciste.

410
00:28:39,751 --> 00:28:41,718
Supuse que había mucha mentira en ello,

411
00:28:41,924 --> 00:28:44,601
que solo quería que le
estuviera agradecido.

412
00:28:45,609 --> 00:28:48,015
Y luego veo algo como esto.

413
00:28:51,792 --> 00:28:52,893
¿Lo ves?

414
00:28:57,659 --> 00:29:00,966
Smurf vino a mi casa aquella
noche con un amigo tuyo.

415
00:29:01,927 --> 00:29:03,568
Me ató a una silla,

416
00:29:04,175 --> 00:29:06,740
me dio con una tubería en
las piernas, en los brazos.

417
00:29:07,247 --> 00:29:09,669
Usó esto como un mapa.

418
00:29:14,772 --> 00:29:16,732
Smurf no me salvó.

419
00:29:17,822 --> 00:29:19,779
El daño ya estaba hecho.

420
00:29:22,668 --> 00:29:25,896
No vas a volver a verme
jamás. Deja de llamarme.

421
00:29:37,796 --> 00:29:38,958
Come.

422
00:29:39,350 --> 00:29:41,185
¿Me lo vas a dar tú?

423
00:29:55,380 --> 00:29:56,888
¿Qué lleva?

424
00:29:57,615 --> 00:29:59,115
¿Estás de coña?

425
00:30:06,690 --> 00:30:08,185
¿Y cómo te llamas?

426
00:30:08,692 --> 00:30:09,911
Alejandro.

427
00:30:10,160 --> 00:30:12,797
Vale, Alejandro, ¿tu
padre trafica? ¿Es eso?

428
00:30:12,963 --> 00:30:15,177
- Es poli.
- Poli.

429
00:30:15,833 --> 00:30:17,560
Hay un montón de polis corruptos.

430
00:30:17,701 --> 00:30:19,099
Y con influencias.

431
00:30:19,147 --> 00:30:22,183
Vale, sí, debes creer
que eres un machote, ¿eh?

432
00:30:22,606 --> 00:30:25,008
No quiero tener nada
que ver con esa vida.

433
00:30:25,146 --> 00:30:29,200
Solo intento ser mejor y tal.

434
00:30:34,443 --> 00:30:36,755
Te he oído al teléfono, tío.

435
00:30:37,387 --> 00:30:39,817
No quieres hacer esto.

436
00:30:40,450 --> 00:30:46,091
Deja que me vaya y mi padre
te dará lo que quieras.

437
00:30:47,865 --> 00:30:50,167
Lo juro por Dios.

438
00:30:50,200 --> 00:30:53,637
   

439
00:30:53,671 --> 00:30:56,199
Sí, estamos cerrados. Perdona.

440
00:30:56,334 --> 00:30:58,536
¿Está Craig? Me dijo que me pasara.

441
00:31:03,346 --> 00:31:04,832
¿Qué quieres?

442
00:31:05,495 --> 00:31:08,636
Hola, Deran. No seas
capullo. Déjame pasar.

443
00:31:10,824 --> 00:31:12,556
- Renn.
- ¿Renn?

444
00:31:12,590 --> 00:31:14,105
Ocúpate de ella. Ya.

445
00:31:14,426 --> 00:31:18,043
Hazte cargo de ella. Va. Que se largue.

446
00:31:21,199 --> 00:31:23,214
Va. Venga.

447
00:31:27,018 --> 00:31:28,347
Este sitio mola.

448
00:31:28,531 --> 00:31:29,863
Gracias.

449
00:31:30,555 --> 00:31:33,699
¿Podemos hablar luego?

450
00:31:34,044 --> 00:31:35,738
Estamos con el inventario.

451
00:31:36,433 --> 00:31:38,682
Sí. Solo he venido a por mi dinero.

452
00:31:39,710 --> 00:31:42,621
Te adelanté pasta. Dijiste
que me lo devolverías.

453
00:31:44,371 --> 00:31:46,035
Sí.

454
00:31:46,356 --> 00:31:49,402
Sí. Espera, espera. ¿Cuánto te debo?

455
00:31:49,648 --> 00:31:50,933
Solo el avión fueron 11 de los grandes.

456
00:31:50,981 --> 00:31:52,714
- ¿Avión?
- Dios.

457
00:31:52,898 --> 00:31:55,535
Craig, el avión privado que fletaste.

458
00:31:55,647 --> 00:31:58,832
Usaste la palabra
"forrado" unas 900 veces.

459
00:31:59,986 --> 00:32:01,320
Claro.

460
00:32:05,661 --> 00:32:07,013
Ni una palabra o...

461
00:32:07,138 --> 00:32:08,269
te apuñalo.

462
00:32:08,317 --> 00:32:09,896
¿Vale?

463
00:32:10,044 --> 00:32:12,536
Maldita sea.

464
00:32:13,478 --> 00:32:14,908
No lo llevo encima.

465
00:32:15,338 --> 00:32:17,030
Olvidé que vendrías.

466
00:32:17,221 --> 00:32:20,224
Vale. Esta noche.

467
00:32:23,475 --> 00:32:26,428
Si no apareces, esta
vez de mato de verdad.

468
00:32:26,697 --> 00:32:28,435
- Genial.
- Genial.

469
00:32:28,483 --> 00:32:31,389
Lo estoy deseando.

470
00:32:35,616 --> 00:32:37,274
¿Te parece gracioso?

471
00:32:37,846 --> 00:32:40,561
No, tío...

472
00:32:41,569 --> 00:32:43,022
no lo es.

473
00:32:43,197 --> 00:32:45,037
Llevas haciendo esta
mierda toda nuestra vida.

474
00:32:45,177 --> 00:32:46,530
¿De qué coño hablas?

475
00:32:46,647 --> 00:32:48,170
Te quejas y refunfuñas
sobre Baz y Smurf,

476
00:32:48,218 --> 00:32:50,444
pero no puedes hacer nada por ti mismo.

477
00:32:50,834 --> 00:32:52,334
¿No?

478
00:32:53,084 --> 00:32:55,095
Todo lo del yate fue idea mía.

479
00:32:55,143 --> 00:32:56,183
Ellos no lo habrían hecho

480
00:32:56,196 --> 00:32:57,420
- si yo no hubiera respondido por ti.
- Eso es mentira, tío.

481
00:32:57,468 --> 00:32:58,529
¡Yo hice todo el trabajo!

482
00:32:58,577 --> 00:33:00,737
Y ahora me traes esta mierda
al bar, que es básicamente

483
00:33:00,770 --> 00:33:02,597
- el único lugar seguro en mi vida.
- ¿Qué tenía que hacer?

484
00:33:02,645 --> 00:33:04,191
¡Encargarte de ello, tío, por una vez!

485
00:33:04,287 --> 00:33:06,691
Fuiste tú quien le dijo a
Marco que le debíamos una.

486
00:33:06,739 --> 00:33:08,202
¡Yo no! ¡Tú!

487
00:33:08,257 --> 00:33:09,801
No me puedo creer que tenga
que lidiar con estas mierdas

488
00:33:09,848 --> 00:33:10,855
el resto de mi vida.

489
00:33:10,903 --> 00:33:13,588
Cada vez que soy remotamente
bueno en algo, no puede ser mío.

490
00:33:13,636 --> 00:33:14,847
- Tiene que ser nuestro, siempre.
- ¿De qué estamos

491
00:33:14,895 --> 00:33:16,095
hablando? ¿Del surf?

492
00:33:16,121 --> 00:33:17,989
- No, no hablamos del surf.
- La única razón por la que

493
00:33:18,037 --> 00:33:19,399
te metiste en eso fui yo.

494
00:33:19,447 --> 00:33:20,447
Vale, tío.

495
00:33:20,485 --> 00:33:22,095
Yo te llevé a todos y
cada uno de los torneos,

496
00:33:22,143 --> 00:33:23,641
- fueran donde fueran.
- No, me llevabas a los torneos

497
00:33:23,689 --> 00:33:25,259
para poder decirles a las
tías que eras mi entrenador

498
00:33:25,307 --> 00:33:26,985
y que, así, se acostaran
contigo. Por eso lo hacías.

499
00:33:27,033 --> 00:33:28,056
Por eso.

500
00:33:28,104 --> 00:33:30,144
Y luego te limpiaba el vómito

501
00:33:30,158 --> 00:33:32,087
y te llevaba borracho
a casa con 14 años.

502
00:33:32,135 --> 00:33:33,816
¿Crees que Smurf iba a levantarse
a las cuatro de la mañana

503
00:33:33,864 --> 00:33:35,265
para llevarte a San Pedro?

504
00:33:35,432 --> 00:33:36,899
¿Crees que lo haría Baz?

505
00:33:37,028 --> 00:33:38,337
¿Pope?

506
00:33:44,973 --> 00:33:47,175
Un día de estos acabarás muerto.

507
00:33:47,310 --> 00:33:48,599
No puedo pasar el resto de mi vida

508
00:33:48,647 --> 00:33:49,927
asegurándome de que eso no pase.

509
00:33:49,946 --> 00:33:53,550
En cuanto saque bastante pasta
para comprar este garito,

510
00:33:54,186 --> 00:33:56,044
estoy fuera.

511
00:33:56,940 --> 00:33:58,274
Va en serio, estoy harto.

512
00:34:05,896 --> 00:34:07,513
Tenemos una dirección.

513
00:34:20,467 --> 00:34:21,817
¡Va!

514
00:34:27,985 --> 00:34:30,287
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

515
00:34:37,360 --> 00:34:39,763
¡Mierda!

516
00:34:39,797 --> 00:34:41,364
   

517
00:34:49,206 --> 00:34:52,178
Basta. ¡Basta! ¡Suéltalo!

518
00:34:52,239 --> 00:34:53,576
¡Ya basta!

519
00:35:04,172 --> 00:35:07,511
Obligarán a mi padre a pagar
y me matarán igualmente.

520
00:35:11,228 --> 00:35:15,511
Me descuartizarán y me
enviarán por partes.

521
00:35:15,833 --> 00:35:17,777
Es por venganza. ¿No lo pilláis?

522
00:35:18,068 --> 00:35:21,245
Si me lleváis allí, estoy muerto.

523
00:36:21,899 --> 00:36:24,396
Cath no llegó a hablar con la poli.

524
00:36:31,178 --> 00:36:32,465
Andrew...

525
00:36:32,513 --> 00:36:35,396
He seguido al detective que paró a Baz,

526
00:36:35,550 --> 00:36:40,055
me he enfrentado a él, directamente,
y le he obligado a decírmelo.

527
00:36:40,357 --> 00:36:44,366
- ¿Has hablado con un poli?
- Porque tenía que saberlo.

528
00:36:44,835 --> 00:36:46,909
Mintió. La policía miente.

529
00:36:46,957 --> 00:36:49,686
No lo ha dicho por decir.

530
00:36:49,734 --> 00:36:51,179
No habló.

531
00:36:51,227 --> 00:36:52,962
Me dijiste que habló.

532
00:36:53,130 --> 00:36:54,932
¡No habló!

533
00:36:54,980 --> 00:36:56,890
Lo habría hecho tarde o temprano.

534
00:37:36,113 --> 00:37:37,816
   

535
00:37:50,092 --> 00:37:52,178
Suéltame.

536
00:38:18,956 --> 00:38:21,370
¿Cómo encontraste este sitio?

537
00:38:23,292 --> 00:38:25,690
Mi madre quedaba aquí con su camello.

538
00:38:26,714 --> 00:38:28,815
No te entiendo.

539
00:38:30,206 --> 00:38:32,003
¿De qué hablas?

540
00:38:32,401 --> 00:38:35,003
Si yo viviera con tu
madre... Colocada todo el día,

541
00:38:35,229 --> 00:38:37,525
sin comida en casa, sin dinero.

542
00:38:37,761 --> 00:38:40,851
Smurf y tus tíos viviendo a
cuerpo de rey a un par de km.

543
00:38:40,878 --> 00:38:42,997
Yo estaría cabreada.

544
00:38:43,261 --> 00:38:45,600
Tú no pareces enfadado.

545
00:38:49,073 --> 00:38:51,034
Estoy cabreado a todas horas.

546
00:39:34,595 --> 00:39:36,033
¿Janine? ¿Qué haces aquí?

547
00:39:36,283 --> 00:39:38,290
¿Puedo pasar?

548
00:39:50,713 --> 00:39:53,259
Sabes que no hago esto aquí por nadie.

549
00:39:53,736 --> 00:39:55,064
¿No podría esperar hasta mañana?

550
00:39:55,165 --> 00:39:56,220
No.

551
00:39:56,268 --> 00:39:57,494
Lo del yate sale en todas las noticias.

552
00:39:57,542 --> 00:39:59,611
No parece que sea tu estilo habitual.

553
00:39:59,880 --> 00:40:01,493
No lo es.

554
00:40:02,810 --> 00:40:04,797
Bueno, la poli estará peinando
los mercados nacionales,

555
00:40:04,845 --> 00:40:08,423
así que tengo que buscar un
comprador en Europa u Oriente Medio.

556
00:40:08,525 --> 00:40:09,884
Me llevará un par de semanas.

557
00:40:09,978 --> 00:40:13,056
No estaría aquí si no fuera importante.

558
00:40:14,048 --> 00:40:16,564
Smurf, ¿qué pasa?

559
00:40:18,760 --> 00:40:21,478
Tengo un problema y necesito
efectivo para solucionarlo.

560
00:40:21,593 --> 00:40:23,603
¿De qué estamos hablando?

561
00:40:24,105 --> 00:40:26,064
Baz.

562
00:41:05,015 --> 00:41:06,523
Departamento del Sheriff
del Condado de San Diego.

563
00:41:06,571 --> 00:41:08,378
¿Con quién desea hablar?

564
00:41:19,131 --> 00:41:20,303
- Hola.
- Hola.

565
00:41:20,351 --> 00:41:22,663
Creía que no vendrías hasta más tarde.

566
00:41:25,698 --> 00:41:27,796
Tengo que hablar contigo.

567
00:41:30,077 --> 00:41:32,327
Sí. ¿Algo va mal?

568
00:41:40,374 --> 00:41:45,553
Eh, ¿qué pasa? ¿Qué te ocurre?

569
00:41:47,514 --> 00:41:49,784
Andrew.

570
00:41:54,194 --> 00:41:56,436
¿Crees que el perdón es posible?

571
00:41:56,758 --> 00:42:01,350
Sí. Sé que el amor de Jesús es absoluto.

572
00:42:02,546 --> 00:42:05,053
¿Es posible

573
00:42:07,436 --> 00:42:10,014
que ame a alguien

574
00:42:10,788 --> 00:42:13,764
que ha hecho algo horrible?

575
00:42:13,899 --> 00:42:15,768
¿Es posible?

576
00:42:16,032 --> 00:42:17,163
Eso espero.

577
00:42:17,540 --> 00:42:19,032
¿Podrías hacerlo tú?

578
00:42:23,417 --> 00:42:27,789
Andrew, ¿qué pasa? Me
lo puedes decir, cielo.

579
00:42:36,964 --> 00:42:40,768
Hice daño a alguien.

580
00:42:40,931 --> 00:42:43,095
A una mujer a la que quería.

581
00:42:43,845 --> 00:42:46,001
La quería...

582
00:42:49,040 --> 00:42:50,829
pero lo hice igualmente.

583
00:42:51,426 --> 00:42:54,657
¿El qué? ¿Qué hiciste?

584
00:42:57,517 --> 00:43:00,439
Creía que iba a hacer daño a mi familia.

585
00:43:08,493 --> 00:43:10,837
Le puse una almohada sobre la cara

586
00:43:11,704 --> 00:43:14,556
y apreté hasta que ya no pudo respirar.

587
00:44:21,197 --> 00:44:23,569
¿Crees que van a matarlo?

588
00:44:24,398 --> 00:44:25,491
No lo sé.

589
00:44:27,665 --> 00:44:29,767
¿De verdad quieres salir?

590
00:44:36,264 --> 00:44:37,655
Sí.

591
00:44:40,663 --> 00:44:42,468
Allá vamos.

592
00:44:47,804 --> 00:44:49,573
¡Deberíais haber visto la pelea!

593
00:44:49,632 --> 00:44:52,686
   

594
00:44:53,624 --> 00:44:56,670
Pettis le dio una patada
en la garganta a un tío.

595
00:44:57,022 --> 00:44:59,843
Tardó tres minutos en levantarse.

596
00:45:01,242 --> 00:45:03,144
¿Qué coño os pasa?

597
00:45:05,397 --> 00:45:07,718
¿Qué le van a hacer al chaval?

598
00:45:08,950 --> 00:45:11,218
No te preocupes por él,
tío. ¿Dónde están las llaves?

599
00:45:26,429 --> 00:45:27,843
   

600
00:45:27,921 --> 00:45:29,726
- ¡No, no, no, no!
- Vamos.

601
00:45:29,774 --> 00:45:31,324
¡No, no, no!

602
00:45:31,372 --> 00:45:33,374
¡No! ¡Por favor! ¡No, no!

603
00:45:36,410 --> 00:45:39,984
¡Por favor! ¡Socorro! Ayuda, por favor.

604
00:45:50,908 --> 00:45:52,579
Viene con un extra para vosotros.

605
00:45:59,200 --> 00:46:01,102
No vamos a volver a hacer esto, Marco.

606
00:46:01,201 --> 00:46:03,218
- Vale, tronco.
- No, escúchame.

607
00:46:03,505 --> 00:46:05,507
Si te vuelvo a ver, te doy una paliza.

608
00:46:05,555 --> 00:46:07,226
Pillad el coche y desmontadlo.

609
00:46:07,274 --> 00:46:09,961
Coged un taxi. Simple.

610
00:46:12,461 --> 00:46:13,820
Será mejor que os vayáis.

611
00:46:21,422 --> 00:46:22,679
   

612
00:46:22,986 --> 00:46:24,454
   

613
00:46:27,028 --> 00:46:28,229
   

614
00:46:28,285 --> 00:46:29,460
   

615
00:46:36,520 --> 00:46:37,688
   

616
00:46:38,472 --> 00:46:40,195
   

617
00:46:43,785 --> 00:46:45,293
Sí.

618
00:46:45,340 --> 00:46:47,340
   

619
00:46:47,593 --> 00:46:51,385
   

620
00:47:11,006 --> 00:47:14,069
   

621
00:47:14,211 --> 00:47:17,381
   

622
00:47:17,524 --> 00:47:19,991
   

623
00:47:20,202 --> 00:47:22,897
   

624
00:47:23,014 --> 00:47:26,190
   

625
00:47:26,254 --> 00:47:29,354
   

626
00:47:29,549 --> 00:47:31,358
   

627
00:47:31,392 --> 00:47:36,483
   

628
00:47:36,600 --> 00:47:39,366
   

629
00:47:39,467 --> 00:47:42,639
   

630
00:47:42,787 --> 00:47:45,657
   

631
00:47:49,412 --> 00:47:51,973
   

632
00:47:52,021 --> 00:47:52,779
   

633
00:47:52,813 --> 00:47:54,888
Las manos en el volante.

634
00:47:55,020 --> 00:47:57,427
   

635
00:47:57,575 --> 00:47:59,786
   

636
00:47:59,820 --> 00:48:03,056
   

637
00:48:32,419 --> 00:48:36,200
   

638
00:48:36,557 --> 00:48:39,693
   

639
00:48:39,825 --> 00:48:42,464
   

640
00:48:44,536 --> 00:48:50,513
www.subtitulamos.tv

