1
00:00:01,813 --> 00:00:04,196
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:04,379 --> 00:00:05,366
Fyodor Nesterenko.

3
00:00:05,513 --> 00:00:08,632
Trabajó de cerca con
Gorbachov en Reikiavik...

4
00:00:08,757 --> 00:00:11,825
Forma parte de un equipo que
está en Washington por la cumbre.

5
00:00:12,031 --> 00:00:14,342
Vigílalo lo más de cerca que puedas.

6
00:00:14,392 --> 00:00:15,273
Mamá. ¿Estás...?

7
00:00:15,326 --> 00:00:16,992
¡Vuelve al coche! ¡Ya!

8
00:00:17,085 --> 00:00:19,763
Has de hacer lo que se
supone que te habían dicho.

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,710
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto.

10
00:00:21,781 --> 00:00:24,267
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

11
00:00:24,369 --> 00:00:26,593
Creo que hay mucho de lo que hablar.

12
00:00:26,648 --> 00:00:27,904
No lo hay, Philip.

13
00:00:28,006 --> 00:00:29,172
Tu nuevo objetivo.

14
00:00:29,274 --> 00:00:31,607
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

15
00:00:31,709 --> 00:00:34,542
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

16
00:00:34,645 --> 00:00:36,444
¿Para qué necesitan el sensor?

17
00:00:36,546 --> 00:00:37,813
No... no puedo.

18
00:00:37,915 --> 00:00:40,315
Gente muy poderosa

19
00:00:40,417 --> 00:00:42,017
quiere deshacerse de Gorbachov.

20
00:00:42,119 --> 00:00:44,552
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

21
00:00:44,655 --> 00:00:45,687
y nos lo cuentes.

22
00:00:45,790 --> 00:00:48,791
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

23
00:00:48,893 --> 00:00:50,592
Quieren que seamos como ellos.

24
00:00:50,694 --> 00:00:52,627
Yo no quiero ser como ellos.

25
00:00:52,729 --> 00:00:54,696
Y tampoco la gente de casa.

26
00:00:54,799 --> 00:00:58,133
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

27
00:00:58,235 --> 00:01:00,335
Ni tú tampoco.

28
00:01:05,242 --> 00:01:08,110
Tu inglés es muy bueno.

29
00:01:08,212 --> 00:01:09,611
He vivido aquí.

30
00:01:09,713 --> 00:01:12,314
Trabajé en nuestra embajada.

31
00:01:12,416 --> 00:01:14,882
¿Te gustaba esto?

32
00:01:14,984 --> 00:01:16,050
No lo sé.

33
00:01:16,152 --> 00:01:20,288
Es diferente.

34
00:01:20,325 --> 00:01:21,825
¿Qué hay de ti?

35
00:01:21,991 --> 00:01:24,725
Llevo aquí mucho tiempo.

36
00:01:24,828 --> 00:01:28,262
Algunas veces, se me hace
difícil recordar mi hogar.

37
00:01:28,292 --> 00:01:29,424
Sí.

38
00:01:31,386 --> 00:01:35,203
Una cosa que he aprendido
aquí es que no están locos.

39
00:01:37,073 --> 00:01:39,073
Podemos acordar la paz con ellos.

40
00:01:40,110 --> 00:01:43,544
Quizá esta sea la mejor
oportunidad que tengamos.

41
00:01:44,981 --> 00:01:46,447
Por eso estoy aquí.

42
00:01:47,784 --> 00:01:52,219
No entiendo exactamente qué ocurre.

43
00:01:52,321 --> 00:01:53,821
Lo que me dijiste...

44
00:02:01,897 --> 00:02:05,065
La gente que dirige la Central,

45
00:02:05,167 --> 00:02:08,380
creemos que tratan activamente
de librarse de Gorbachov.

46
00:02:09,146 --> 00:02:11,504
Y es que no pueden soportar el progreso.

47
00:02:11,606 --> 00:02:14,374
Les supone una amenaza.

48
00:02:14,476 --> 00:02:17,177
Que nuestro país muestre

49
00:02:17,279 --> 00:02:22,649
cualquier signo de libertad o apertura.

50
00:02:22,751 --> 00:02:27,688
Creen que eso significa que
ya no seremos comunistas.

51
00:02:30,358 --> 00:02:32,192
¿Quién se opone?

52
00:02:32,294 --> 00:02:34,761
Arkady Ivanovich.

53
00:02:34,863 --> 00:02:38,631
Es subdirector del Directorio S.

54
00:02:40,068 --> 00:02:41,401
Todos aquellos en el país

55
00:02:41,503 --> 00:02:43,803
que miran hacia el futuro
y no hacia el pasado.

56
00:02:44,029 --> 00:02:46,463
Todos aquellos en la organización

57
00:02:46,507 --> 00:02:49,309
que apoyan a Gorbachov.

58
00:02:50,412 --> 00:02:52,144
¿Por qué lo dejaste?

59
00:02:54,683 --> 00:02:56,649
No era para mí.

60
00:02:56,751 --> 00:02:59,885
Y había...

61
00:03:03,325 --> 00:03:07,460
Había algo podrido en todo aquello.

62
00:03:17,004 --> 00:03:18,204
Tienes que creerme cuando te digo

63
00:03:18,306 --> 00:03:21,341
que mi mujer jamás haría nada
en contra de nuestro país.

64
00:03:21,443 --> 00:03:22,523
Si la conocieras...

65
00:03:22,640 --> 00:03:26,145
Sabemos lo leal que es.

66
00:03:26,247 --> 00:03:30,015
Pero esa lealtad puede utilizarse.

67
00:03:30,885 --> 00:03:33,385
Tenemos que saber en qué anda metida

68
00:03:33,487 --> 00:03:36,222
para solucionar esto.

69
00:03:37,992 --> 00:03:40,192
Los detalles.

70
00:03:47,701 --> 00:03:50,169
Principalmente, lo que es de esperar.

71
00:03:50,271 --> 00:03:51,203
La cumbre.

72
00:03:51,305 --> 00:03:53,438
Ha estado tratando de hacerse con...

73
00:03:53,540 --> 00:03:56,308
una especie de sensor de radiación.

74
00:03:56,410 --> 00:03:58,811
Tuvo un encuentro con una
antigua fuente nuestra,

75
00:03:58,913 --> 00:04:02,782
Lyle Rennhull, general
de las Fuerzas Aéreas.

76
00:04:02,884 --> 00:04:03,983
Acabó muerto.

77
00:04:15,162 --> 00:04:17,128
Me están siguiendo.

78
00:04:17,929 --> 00:04:20,062
Hoy me he librado de ellos,

79
00:04:20,087 --> 00:04:22,854
pero no podemos volver
a vernos en persona.

80
00:04:32,413 --> 00:04:34,279
¿Hola?

81
00:04:39,119 --> 00:04:40,852
¿Elizabeth?

82
00:05:31,171 --> 00:05:33,872
¿Qué tal el trabajo?

83
00:05:33,974 --> 00:05:35,439
Bien.

84
00:05:39,811 --> 00:05:41,178
¿Quieres una?

85
00:06:14,041 --> 00:06:16,400
www.subtitulamos.tv

86
00:09:48,881 --> 00:09:50,701
- ¿Hueles eso?
- ¿El qué?

87
00:09:50,819 --> 00:09:51,975
Humo.

88
00:09:54,813 --> 00:09:57,694
Empezad la comprobación.
Norte a sur. De arriba a abajo.

89
00:09:57,764 --> 00:10:00,643
Las luces aquí también. Voy a por Eddie.

90
00:10:02,346 --> 00:10:04,479
No procede del almacén.

91
00:10:04,581 --> 00:10:05,947
Recibido.

92
00:10:06,259 --> 00:10:08,123
Estoy en línea. Ve.

93
00:10:48,719 --> 00:10:51,954
Eh, ¿qué pasa ahí?

94
00:10:52,022 --> 00:10:54,448
Hay alguien aquí abajo. En las jaulas.

95
00:10:54,767 --> 00:10:56,100
Recibido.

96
00:10:57,962 --> 00:10:59,795
Eddie, ¿me recibes?

97
00:11:00,719 --> 00:11:02,650
¿Eddie?

98
00:11:19,643 --> 00:11:22,451
Tú comprueba las jaulas.
Yo iré a Control de Calidad.

99
00:11:22,553 --> 00:11:23,819
Hecho.

100
00:12:01,643 --> 00:12:05,245
Bueno, gracias por encontrarme
hueco en tu agenda.

101
00:12:05,347 --> 00:12:08,134
Soy una chica popular.

102
00:12:08,228 --> 00:12:10,861
Cada vez que vengo a casa,

103
00:12:10,963 --> 00:12:13,064
todos mis amigos del
instituto quieren quedar.

104
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
Más mis obligaciones con papá.

105
00:12:15,268 --> 00:12:18,302
¿Qué tal te trata Michigan?

106
00:12:19,705 --> 00:12:21,533
¿Sigues saliendo con ese chico?

107
00:12:21,569 --> 00:12:22,801
No, le mandé a paseo.

108
00:12:22,825 --> 00:12:24,191
Bien. No me gustaba.

109
00:12:24,544 --> 00:12:26,309
¿Cerveza? ¿Café?

110
00:12:26,412 --> 00:12:28,245
- Acabo de hacer una cafetera.
- ¿Café?

111
00:12:28,347 --> 00:12:31,582
Sí, me tomo... unas diez tazas al día.

112
00:12:31,684 --> 00:12:33,517
Tercero me está costando.

113
00:12:33,596 --> 00:12:35,486
Me tomaré una cerveza.

114
00:12:35,551 --> 00:12:38,423
¿Y qué se cuenta Jim Baxter?

115
00:12:38,650 --> 00:12:41,626
Busco simplemente una oportunidad.

116
00:12:41,796 --> 00:12:42,762
¿De veras?

117
00:12:42,809 --> 00:12:44,142
Sí.

118
00:12:44,697 --> 00:12:46,897
Sería bonito usar mis
talentos para hacer el bien.

119
00:12:46,999 --> 00:12:48,032
Ver mundo, quizá.

120
00:12:48,133 --> 00:12:49,900
Trabajar con fines benéficos o algo...

121
00:12:49,925 --> 00:12:50,845
No sé.

122
00:12:51,470 --> 00:12:53,869
Creo que deberías marcharte a Fiyi

123
00:12:53,971 --> 00:12:56,138
y cultivar cocos.

124
00:12:57,197 --> 00:12:58,196
Lo consideraré.

125
00:12:58,509 --> 00:13:01,077
Adivina dónde voy a ir
en Acción de Gracias.

126
00:13:01,108 --> 00:13:03,025
- ¿Adónde?
- Grecia.

127
00:13:03,103 --> 00:13:04,915
Con mi compañera de cuarto
y un puñado de amigas.

128
00:13:05,080 --> 00:13:07,914
¿Qué le parece a tu padre que
te pierdas Acción de Gracias?

129
00:13:08,219 --> 00:13:09,686
No está contento.

130
00:13:09,788 --> 00:13:11,554
Por eso he venido a
casa este fin de semana.

131
00:13:11,579 --> 00:13:14,881
- Pero lo superará.
- Sí.

132
00:13:15,060 --> 00:13:16,993
¿Y tú estás viendo a alguien?

133
00:13:17,095 --> 00:13:19,462
En realidad, no.

134
00:13:19,564 --> 00:13:21,631
Estás bloqueado.

135
00:13:21,725 --> 00:13:24,486
¿Lo estoy?

136
00:13:24,577 --> 00:13:25,909
Sí.

137
00:13:26,237 --> 00:13:28,003
Eres demasiado bueno
para estar bloqueado.

138
00:13:28,105 --> 00:13:30,072
Deberías tener un trabajo,

139
00:13:30,110 --> 00:13:32,978
una relación, todo lo que quisieras.

140
00:13:33,050 --> 00:13:36,118
Tienes que aprovechar
el momento, ¿sabes?

141
00:13:38,301 --> 00:13:39,884
Estoy en ello.

142
00:13:43,721 --> 00:13:46,454
Cuando estoy allí sentada... siento...

143
00:13:46,556 --> 00:13:50,058
Estoy comprometida, pero...

144
00:13:50,160 --> 00:13:52,594
¿Vas a poder dormir esta noche?

145
00:13:54,133 --> 00:13:55,733
Te acostumbrarás.

146
00:13:58,168 --> 00:14:00,168
¿Conseguiste lo que querías?

147
00:14:03,007 --> 00:14:04,374
No.

148
00:14:07,110 --> 00:14:09,010
Pasa.

149
00:14:09,112 --> 00:14:10,811
Mucho.

150
00:14:15,018 --> 00:14:16,784
Salí con un puñado de amigos

151
00:14:16,886 --> 00:14:18,853
de mi clase de Sociología.

152
00:14:18,955 --> 00:14:21,321
El hermano de uno de ellos se apuntó.

153
00:14:21,369 --> 00:14:23,670
Se llama Brian. Muy mono.

154
00:14:23,701 --> 00:14:25,968
Creo que le gusto.

155
00:14:26,070 --> 00:14:26,903
Me alegro.

156
00:14:27,115 --> 00:14:29,804
Es becario de Charles Bennett,

157
00:14:29,829 --> 00:14:31,528
congresista por Florida.

158
00:14:31,755 --> 00:14:32,721
Está en el...

159
00:14:32,902 --> 00:14:36,469
¿Paige?

160
00:14:36,571 --> 00:14:38,398
He visto tu coche. ¿Qué necesitas?

161
00:14:38,557 --> 00:14:39,790
¿Comida?

162
00:14:39,815 --> 00:14:41,848
¿Colada?

163
00:14:44,546 --> 00:14:46,345
Sigue.

164
00:14:46,447 --> 00:14:48,715
Pues este chico, Brian, es becario

165
00:14:48,817 --> 00:14:51,051
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

166
00:14:51,153 --> 00:14:53,053
El cumpleaños de su
hermano es el viernes

167
00:14:53,155 --> 00:14:54,721
y la gente se va a reunir en un bar...

168
00:14:54,823 --> 00:14:56,593
De vuelta al trabajo.

169
00:14:58,560 --> 00:15:00,026
¿No es eso?

170
00:15:04,299 --> 00:15:05,464
Puedo ir.

171
00:15:05,567 --> 00:15:07,266
Hablamos de lo que pasó.

172
00:15:07,305 --> 00:15:08,471
Ya está.

173
00:15:10,004 --> 00:15:11,003
¿De verdad?

174
00:15:11,105 --> 00:15:12,705
No pasa nada, papá.

175
00:15:12,730 --> 00:15:15,431
No, creo que sí pasa.

176
00:15:16,711 --> 00:15:18,143
Tenía problemas.

177
00:15:18,207 --> 00:15:19,640
Se suicidó.

178
00:15:19,780 --> 00:15:22,047
Mamá trato de impedirlo.

179
00:15:22,149 --> 00:15:24,250
Cierto.

180
00:15:26,787 --> 00:15:30,590
¿Por qué hizo eso, crees tú?

181
00:15:37,699 --> 00:15:39,632
¿Por qué se suicidó, Elizabeth?

182
00:15:39,734 --> 00:15:41,734
Alguna razón habría.

183
00:15:41,836 --> 00:15:43,235
Tendrías que preguntárselo a él.

184
00:15:44,249 --> 00:15:47,257
A veces pasan cosas malas en el mundo

185
00:15:47,304 --> 00:15:48,336
y tienes que...

186
00:15:48,361 --> 00:15:50,554
Vale, no... por favor, no
me hables del mundo, Paige.

187
00:15:50,611 --> 00:15:52,132
¿Por qué no? Vivimos
en el mundo, Philip.

188
00:15:52,346 --> 00:15:53,812
Si os vais a pelear,

189
00:15:53,843 --> 00:15:55,680
- me... me marcho.
- No nos vamos a pelear.

190
00:15:55,713 --> 00:15:57,366
No. No tiene sentido.

191
00:16:05,626 --> 00:16:07,392
Me quiere. Te quiere.

192
00:16:07,494 --> 00:16:10,528
Pero en algún punto...

193
00:16:14,102 --> 00:16:16,135
algo se perdió.

194
00:16:19,784 --> 00:16:23,484
Este trabajo puede llegar a
ser demasiado para las personas,

195
00:16:24,643 --> 00:16:26,910
incluso para los mejores.

196
00:16:27,780 --> 00:16:30,781
Estoy muy orgullosa de ti, Paige.

197
00:16:31,950 --> 00:16:33,984
Orgullosa de verdad.

198
00:16:46,651 --> 00:16:48,885
Y, escucha,

199
00:16:49,268 --> 00:16:50,834
olvídate de ese becario...

200
00:16:50,936 --> 00:16:52,803
¿Qué? ¿Por qué?

201
00:16:52,905 --> 00:16:55,839
Si quieres salir con alguien, estupendo.

202
00:16:55,941 --> 00:16:58,941
Si quieres ir a por alguien
como fuente de información,

203
00:16:59,043 --> 00:17:01,610
cuando estés preparada, estupendo.

204
00:17:01,712 --> 00:17:03,612
Pero no mezcles ambas cosas.

205
00:17:04,949 --> 00:17:06,415
Vale. No lo haré.

206
00:17:06,517 --> 00:17:08,650
Y no estás preparada
para ir tras una fuente.

207
00:17:08,689 --> 00:17:09,913
Ni de lejos.

208
00:17:10,001 --> 00:17:11,359
Se necesita...

209
00:17:12,607 --> 00:17:14,674
Recordemos el objetivo.

210
00:17:14,893 --> 00:17:16,726
Vas a trabajar en el
Departamento de Estado.

211
00:17:16,961 --> 00:17:20,029
Quizá en la CIA. Quizá en
el Departamento de Defensa.

212
00:17:20,131 --> 00:17:22,427
Lo más importante es protegerte

213
00:17:22,477 --> 00:17:23,856
y prepararte.

214
00:17:41,651 --> 00:17:43,985
Te has pasado de la raya, con Paige.

215
00:17:44,988 --> 00:17:46,955
- Soy su padre.
- Tenemos un acuerdo.

216
00:17:47,057 --> 00:17:48,289
Bueno...

217
00:17:50,161 --> 00:17:52,552
quizá tengamos que
renegociar ese acuerdo.

218
00:17:55,549 --> 00:17:58,192
Tú estás feliz de que Henry
haga todo lo que tú quieres.

219
00:17:58,217 --> 00:17:59,750
Pusiste su vida en peligro.

220
00:17:59,900 --> 00:18:01,849
Su vida no corrió peligro.

221
00:18:09,898 --> 00:18:11,731
No volverá a pasar.

222
00:18:13,782 --> 00:18:15,249
¿Cómo lo sabes?

223
00:18:16,151 --> 00:18:18,318
Porque aprende de sus errores.

224
00:18:28,197 --> 00:18:29,930
Breland.

225
00:18:30,017 --> 00:18:32,417
La última antes de Navidad.

226
00:18:35,372 --> 00:18:36,419
¿Por qué?

227
00:18:36,449 --> 00:18:38,567
No... no va a venir
para Acción de Gracias.

228
00:18:39,060 --> 00:18:41,060
Se va a Grecia con unas amigas.

229
00:18:42,446 --> 00:18:43,545
Eso es un problema.

230
00:18:43,703 --> 00:18:46,303
Necesitamos escuchar qué
dicen antes de la cumbre.

231
00:18:50,922 --> 00:18:53,614
Voy abajo. No me esperes despierto.

232
00:19:02,288 --> 00:19:04,688
MINISTERIO DE TRANSPORTE
MOSCÚ

233
00:19:06,241 --> 00:19:09,095
Le llama su hijo.

234
00:19:10,453 --> 00:19:11,448
¿Oleg?

235
00:19:11,683 --> 00:19:12,706
Hola, papá.

236
00:19:12,981 --> 00:19:14,767
¿Qué tal?

237
00:19:15,354 --> 00:19:16,420
Bien...

238
00:19:16,511 --> 00:19:18,012
normal.

239
00:19:19,079 --> 00:19:20,636
¿Qué tal mamá?

240
00:19:20,921 --> 00:19:22,031
Está bien.

241
00:19:22,832 --> 00:19:24,358
¿Os habéis pasado a ver a Elina y Sasha?

242
00:19:24,751 --> 00:19:28,881
Tu madre va casi todos los
días. Vinieron a cenar anoche.

243
00:19:30,930 --> 00:19:33,484
¿Qué tal estaba él?

244
00:19:33,794 --> 00:19:37,871
Como cualquier bebé. Sano. Gordo.

245
00:19:38,237 --> 00:19:40,513
Se come todo lo que le pongas delante.

246
00:19:40,668 --> 00:19:41,860
Eso está bien.

247
00:19:43,971 --> 00:19:45,223
¿Qué tal tú?

248
00:19:48,575 --> 00:19:49,807
Estoy bien.

249
00:19:49,940 --> 00:19:52,134
Mi clase de Investigación
de Operaciones...

250
00:19:52,352 --> 00:19:54,163
nos va a ser de mucha utilidad.

251
00:19:54,283 --> 00:19:55,863
Tienen un nuevo algoritmo...

252
00:19:56,368 --> 00:19:58,811
para recopilar los
horarios de los trenes.

253
00:19:59,751 --> 00:20:00,722
¿De verdad?

254
00:20:01,612 --> 00:20:02,807
Oigámoslo.

255
00:20:03,686 --> 00:20:05,985
Engloba dos ideas.

256
00:20:06,206 --> 00:20:09,921
Una es condensar una
serie de alternativas...

257
00:20:10,746 --> 00:20:13,863
para las llegadas y las salidas
en una sola alternativa.

258
00:20:14,139 --> 00:20:14,991
De acuerdo.

259
00:20:15,108 --> 00:20:18,479
Estoy hablando solo del
orden de llegadas y salidas.

260
00:20:20,084 --> 00:20:23,182
Y la otra es el concepto de la
propagación de restricciones...

261
00:20:23,450 --> 00:20:27,342
en la que se eliminan las alternativas

262
00:20:28,330 --> 00:20:32,622
en conflicto con el orden
de llegadas y salidas,

263
00:20:34,548 --> 00:20:37,054
Te daré el algoritmo si
tienes lápiz y papel.

264
00:20:38,647 --> 00:20:39,970
Continúa...

265
00:20:42,203 --> 00:20:44,002
La última grabación de Breland.

266
00:20:44,104 --> 00:20:46,706
No he escuchado todo aún,

267
00:20:46,808 --> 00:20:49,975
pero la CIA cree que un tal
general Balashov podría dimitir

268
00:20:50,077 --> 00:20:51,410
porque Gorbachov no consultó con él

269
00:20:51,512 --> 00:20:54,380
un acuerdo respecto a los misiles de
corto alcance en las negociaciones.

270
00:20:54,482 --> 00:20:56,816
Mientras discutían de ello,

271
00:20:56,917 --> 00:21:00,986
no paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro"

272
00:21:01,088 --> 00:21:03,889
y de que no podía dejarlo ahora.

273
00:21:04,859 --> 00:21:07,059
Tienen una fuente humana.

274
00:21:07,161 --> 00:21:09,060
Eso parecía.

275
00:21:09,162 --> 00:21:12,063
No sabría decir si estaba aquí o allí.

276
00:21:12,165 --> 00:21:15,066
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

277
00:21:20,483 --> 00:21:22,273
Ha surgido algo más.

278
00:21:22,367 --> 00:21:25,568
Informaste de que la mujer de
Stan Beeman te habló de un caso

279
00:21:25,679 --> 00:21:28,380
en el que él seguía trabajando
en Contrainteligencia.

280
00:21:28,482 --> 00:21:30,631
Implicaba a una pareja soviética.

281
00:21:32,643 --> 00:21:35,708
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

282
00:21:36,201 --> 00:21:39,123
Ha desertado con su
mujer y el hijo de esta.

283
00:21:39,225 --> 00:21:40,657
Podrían ser ellos.

284
00:21:40,760 --> 00:21:42,927
A ver si puedes averiguarlo.

285
00:21:43,029 --> 00:21:45,263
Si es así, hay que ocuparse de él.

286
00:21:46,349 --> 00:21:48,342
Ya es malo que sea un correo,

287
00:21:48,444 --> 00:21:51,668
pero es que este fue jugador de
nuestro equipo nacional de hockey.

288
00:21:51,983 --> 00:21:53,616
Después de que lo interroguen,

289
00:21:53,655 --> 00:21:55,873
entrará a formar parte de
su maquinaria propagandista.

290
00:21:56,037 --> 00:21:57,875
Imagínatelo en la revista Times

291
00:21:57,977 --> 00:22:00,514
hablando de lo horribles que somos.

292
00:22:05,218 --> 00:22:08,185
¿Qué hacemos la próxima vez con Paige?

293
00:22:08,608 --> 00:22:10,487
¿Otra película?

294
00:22:12,258 --> 00:22:14,157
Sinceramente...

295
00:22:14,259 --> 00:22:15,825
Todo me parece bien.

296
00:22:15,928 --> 00:22:19,296
Es casi como... volver allí yo misma.

297
00:22:26,383 --> 00:22:27,795
Henry por la tres.

298
00:22:31,243 --> 00:22:32,309
Hola.

299
00:22:32,411 --> 00:22:33,743
Hola, papá. Me han dejado
mensaje de que has llamado.

300
00:22:33,845 --> 00:22:35,145
¿Qué pasa?

301
00:22:35,247 --> 00:22:37,280
Bueno... no mucho. Es que no...

302
00:22:37,382 --> 00:22:38,975
¡Para! ¡Para!

303
00:22:39,108 --> 00:22:40,550
¿Qué? ¿Qué pasa?

304
00:22:40,652 --> 00:22:42,452
Perdona. No era a ti. ¡Parad!

305
00:22:45,397 --> 00:22:46,389
Perdona.

306
00:22:46,491 --> 00:22:47,990
Estos tíos son unos pesados.

307
00:22:48,092 --> 00:22:49,873
Vale, ¿qué me decías?

308
00:22:50,628 --> 00:22:52,628
Que no habíamos hablado hace tiempo.

309
00:22:52,730 --> 00:22:54,530
¿No teníais otro partido?

310
00:22:54,592 --> 00:22:56,131
No. Esta tarde.

311
00:22:56,233 --> 00:22:57,467
Brockton Moore.

312
00:22:58,302 --> 00:22:59,669
¿Son... son buenos?

313
00:22:59,771 --> 00:23:02,171
Bueno, este año, sí, pero el próximo...

314
00:23:02,273 --> 00:23:03,840
El entrenador le dijo a
Jordy que íbamos a ser

315
00:23:03,942 --> 00:23:06,609
la mejor promoción que
ha tenido en años.

316
00:23:08,280 --> 00:23:09,341
Vaya.

317
00:23:09,366 --> 00:23:11,481
Sí. Probablemente ganaremos la liga.

318
00:23:11,583 --> 00:23:14,049
Además, Jordy cree
que voy a ser capitán.

319
00:23:14,151 --> 00:23:16,018
Guay, ¿eh?

320
00:23:19,123 --> 00:23:20,255
¿Qué?

321
00:23:22,159 --> 00:23:24,428
Bueno, sí, por supuesto.

322
00:23:29,201 --> 00:23:30,834
¿Pero qué?

323
00:23:32,996 --> 00:23:36,381
No hay forma fácil de
decir esto, Henry, pero...

324
00:23:37,808 --> 00:23:39,541
estamos pasando...

325
00:23:39,643 --> 00:23:41,676
un mal bache en el trabajo...

326
00:23:42,846 --> 00:23:44,880
Creía que habías dicho que
las cosas iban al alza.

327
00:23:46,221 --> 00:23:48,725
Lo sé, pero no es así.

328
00:23:51,966 --> 00:23:53,533
¿Qué... qué quieres decir?

329
00:23:55,292 --> 00:23:59,360
Escucha, sé lo mucho que te
gusta St. Edward's. A mí también.

330
00:23:59,462 --> 00:24:01,630
Y el próximo año

331
00:24:01,732 --> 00:24:03,873
es tu último año y eso.

332
00:24:03,998 --> 00:24:06,334
Escucha, papá, no sé
qué me intentas decir.

333
00:24:08,371 --> 00:24:12,037
Ya sabes que nos hemos
expandido y renovado

334
00:24:12,108 --> 00:24:14,809
y contratado nueva gente y equipo y...

335
00:24:14,912 --> 00:24:16,014
Sí.

336
00:24:17,447 --> 00:24:20,682
Solicité una gran préstamo para todo eso

337
00:24:20,784 --> 00:24:25,387
y resulta que... el negocio no ha subido

338
00:24:25,412 --> 00:24:27,689
tanto como yo esperaba.

339
00:24:29,927 --> 00:24:32,092
Vale.

340
00:24:33,629 --> 00:24:35,029
No estoy seguro de...

341
00:24:36,331 --> 00:24:41,101
poder pagar tu matrícula
el próximo curso.

342
00:24:44,306 --> 00:24:45,592
¿Henry?

343
00:24:46,676 --> 00:24:47,775
Sí.

344
00:24:48,217 --> 00:24:52,772
Bueno, bueno, estoy pensando
en algún modo, pero...

345
00:24:56,340 --> 00:24:57,530
¿Henry?

346
00:24:58,588 --> 00:25:00,654
Sí, escucha, tengo...

347
00:25:00,756 --> 00:25:02,322
tengo que volver a clase, papá.

348
00:25:02,424 --> 00:25:04,725
Hablaremos luego.

349
00:25:48,913 --> 00:25:50,179
Está en la habitación 1203.

350
00:25:50,281 --> 00:25:52,373
Pasamos en ciclos de ocho minutos.

351
00:25:52,467 --> 00:25:54,516
Hank acaba de salir.
Julie es la siguiente.

352
00:25:54,618 --> 00:25:55,748
Bien.

353
00:25:57,054 --> 00:25:59,342
Tenemos que seguir a un agente del FBI.

354
00:25:59,367 --> 00:26:00,722
Buscamos a un hombre

355
00:26:00,825 --> 00:26:02,819
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

356
00:26:02,866 --> 00:26:06,895
Soviético. Probablemente con su mujer
y el hijo de siete años de ella.

357
00:26:07,537 --> 00:26:10,780
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

358
00:26:11,405 --> 00:26:12,767
No esperará ningún seguimiento,

359
00:26:12,870 --> 00:26:14,467
pero tendremos que tener mucho cuidado.

360
00:26:14,545 --> 00:26:16,438
Ya conozco algunas de sus rutas.

361
00:26:16,540 --> 00:26:19,545
No uses a Julie para esto,
tiene muy poca experiencia.

362
00:26:19,936 --> 00:26:21,243
Eso es todo.

363
00:27:14,367 --> 00:27:15,733
Le dije que es genial.

364
00:27:15,758 --> 00:27:18,226
¿Queréis seguir juntos
cuando te gradúes? Genial.

365
00:27:18,289 --> 00:27:19,934
Pero quizá quieras pensarte dos veces

366
00:27:19,988 --> 00:27:21,855
lo de vivir en el mismo apartamento.

367
00:27:22,005 --> 00:27:23,337
Tienes 21 años.

368
00:27:23,362 --> 00:27:25,805
No tienes ni idea.

369
00:27:25,843 --> 00:27:28,209
Es que... es que quiero
que disfrute de la vida.

370
00:27:29,312 --> 00:27:30,531
¿Te escucha?

371
00:27:31,117 --> 00:27:32,274
¿Tú qué crees?

372
00:27:37,672 --> 00:27:39,752
¿Alguna vez te preocupa el dinero?

373
00:27:40,664 --> 00:27:42,266
Trabajo para el Gobierno.

374
00:27:42,422 --> 00:27:44,141
No paso pensión alimenticia.

375
00:27:44,226 --> 00:27:47,211
Me cubren lo que meto en
mi plan de jubilación.

376
00:27:47,562 --> 00:27:51,273
- Vaya. - Y no me voy de
viaje a Europa cada año...

377
00:27:51,648 --> 00:27:53,062
- Lo siento...
- Sí.

378
00:27:53,087 --> 00:27:54,976
Pero no tenemos muchos problemas.

379
00:27:55,837 --> 00:27:57,470
¿Por qué? ¿Va todo bien?

380
00:27:57,572 --> 00:27:59,505
Sí, sí.

381
00:27:59,607 --> 00:28:00,907
No sé.

382
00:28:01,009 --> 00:28:02,764
Es solo que en los negocios

383
00:28:02,789 --> 00:28:05,178
siempre existe esa presión
para seguir creciendo

384
00:28:05,240 --> 00:28:07,047
y si no creces, no tienes éxito.

385
00:28:07,115 --> 00:28:08,014
Sí.

386
00:28:08,039 --> 00:28:09,026
¿Pero por qué?

387
00:28:09,051 --> 00:28:10,256
Cuando lo piensas,

388
00:28:10,281 --> 00:28:12,155
¿qué tiene de malo seguir igual?

389
00:28:12,180 --> 00:28:15,000
No asumir más responsabilidades,

390
00:28:15,025 --> 00:28:17,756
más dolores de cabeza, más tiempo.

391
00:28:17,858 --> 00:28:19,491
Las facturas siguen llegando igual.

392
00:28:20,125 --> 00:28:21,961
Pienso en lo que me dijo mi padre:

393
00:28:22,055 --> 00:28:24,266
"Cuanto más quieres, más obtienes".

394
00:28:24,523 --> 00:28:26,531
Y eso es a la vez bueno y malo.

395
00:28:26,855 --> 00:28:28,121
Sí.

396
00:28:34,564 --> 00:28:36,971
MOSCÚ

397
00:28:41,213 --> 00:28:43,057
Buenas noches, Igor Pavlovich.

398
00:28:43,188 --> 00:28:43,907
Hola.

399
00:28:47,016 --> 00:28:49,533
¿Qué tal su esposa y su hijo?

400
00:28:50,717 --> 00:28:52,115
¿Sinceramente?

401
00:28:52,568 --> 00:28:53,547
Fatal.

402
00:28:53,619 --> 00:28:55,485
Su madre incluso peor.

403
00:28:55,904 --> 00:28:57,963
Se mueren de la preocupación.

404
00:28:58,865 --> 00:29:00,700
¿Cuándo viene a casa?

405
00:29:01,380 --> 00:29:02,609
Todavía no.

406
00:29:06,855 --> 00:29:09,587
Me dijo que confiara en
usted. Completamente.

407
00:29:10,839 --> 00:29:12,628
Eso no es fácil aquí.

408
00:29:15,896 --> 00:29:17,503
Lo sé.

409
00:29:20,095 --> 00:29:23,994
No se trata de confiar en mí.

410
00:29:25,471 --> 00:29:28,264
Él quiere hacer algo de importancia.

411
00:29:29,760 --> 00:29:31,926
Y eso es por usted.

412
00:29:49,114 --> 00:29:50,147
¿Ya eres rico?

413
00:29:50,947 --> 00:29:52,229
Ojalá.

414
00:29:53,752 --> 00:29:56,041
En realidad, no vamos bien, Elizabeth.

415
00:29:58,156 --> 00:29:59,155
¿Cómo de mal?

416
00:29:59,257 --> 00:30:00,289
Mal.

417
00:30:00,399 --> 00:30:03,807
Es que no cuadran los números.

418
00:30:04,828 --> 00:30:06,895
Quizá me he precipitado.

419
00:30:06,997 --> 00:30:09,588
La expansión... la gente extra...

420
00:30:10,068 --> 00:30:13,026
Lo sé, sigo sin recordar sus nombres...

421
00:30:14,204 --> 00:30:16,354
Quizá solo necesites recortar gastos.

422
00:30:17,240 --> 00:30:18,424
Sí.

423
00:30:20,177 --> 00:30:23,378
Pero no creo que recortar
gastos lo solucione.

424
00:30:26,249 --> 00:30:27,815
Ya se te ocurrirá algo.

425
00:30:29,619 --> 00:30:32,416
Lo intento... pero... no sé.

426
00:30:34,524 --> 00:30:38,268
Le he dicho a Henry que no estoy seguro

427
00:30:38,299 --> 00:30:41,496
de poder pagar su
matrícula el año que viene.

428
00:30:42,765 --> 00:30:44,199
¿De veras?

429
00:30:47,169 --> 00:30:48,674
¿Cómo ha ido?

430
00:30:53,282 --> 00:30:54,455
No sé.

431
00:31:05,154 --> 00:31:06,236
Bueno.

432
00:31:11,360 --> 00:31:13,460
Él es cosa tuya.

433
00:31:36,184 --> 00:31:38,217
¿Qué tal está Paige?

434
00:31:39,252 --> 00:31:40,886
Está bien.

435
00:31:42,916 --> 00:31:45,080
Bueno, puedes preguntárselo tú mismo.

436
00:31:45,127 --> 00:31:46,759
No la estoy apartando de ti.

437
00:31:48,029 --> 00:31:49,408
Lo sé.

438
00:32:00,407 --> 00:32:02,143
¿Qué tal tú?

439
00:32:02,942 --> 00:32:04,104
¿Qué?

440
00:32:18,091 --> 00:32:19,791
Estoy cansada.

441
00:32:20,460 --> 00:32:22,427
Todo el tiempo.

442
00:33:32,839 --> 00:33:35,651
He mirado algunos de
tus dibujos del sótano.

443
00:33:36,494 --> 00:33:40,268
Me gustó el de la mujer en la cocina...

444
00:33:40,379 --> 00:33:41,830
con los huevos cascados.

445
00:33:42,354 --> 00:33:44,033
Es el que menos me gusta.

446
00:33:45,533 --> 00:33:46,729
¿Por qué?

447
00:33:47,885 --> 00:33:49,518
Demasiado sentimental.

448
00:33:56,685 --> 00:33:58,251
Cuando me puse enferma...

449
00:33:59,401 --> 00:34:00,530
cuando me enteré...

450
00:34:00,632 --> 00:34:04,479
no dejaba de pensar que,

451
00:34:06,924 --> 00:34:08,783
al menos, tenía el trabajo,

452
00:34:09,752 --> 00:34:11,713
que perduraría para siempre.

453
00:34:12,244 --> 00:34:13,963
Es lo mejor de mí.

454
00:34:15,335 --> 00:34:17,057
Algo que dejar a mi paso.

455
00:34:21,286 --> 00:34:24,127
Pero, en realidad... ¿a
quién le importa? ¿A quién?

456
00:34:24,893 --> 00:34:26,893
Todas esas horas...

457
00:34:32,141 --> 00:34:34,354
Sinceramente, ojalá las
hubiera pasado junto a Glenn,

458
00:34:35,634 --> 00:34:37,127
a su lado,

459
00:34:39,070 --> 00:34:40,705
haciendo no sé, solo...

460
00:34:44,676 --> 00:34:45,908
No importa.

461
00:34:53,351 --> 00:34:54,471
Siéntate.

462
00:35:02,060 --> 00:35:03,471
¿Hola?

463
00:35:04,319 --> 00:35:05,815
Hola, Martin.

464
00:35:07,498 --> 00:35:09,057
Prueba con el jarrón.

465
00:35:22,213 --> 00:35:23,979
Tienes... tienes un trazo vigoroso.

466
00:35:25,683 --> 00:35:27,346
Es horrible.

467
00:35:27,497 --> 00:35:28,997
No, simplemente plano.

468
00:35:29,310 --> 00:35:30,901
Bueno, es una hoja de papel.

469
00:35:33,156 --> 00:35:35,290
¿Ves cómo la luz incide en el jarrón?

470
00:35:35,971 --> 00:35:37,225
Sí.

471
00:35:38,131 --> 00:35:40,096
Bien. No toques eso.

472
00:35:40,697 --> 00:35:43,385
Todo lo demás, que sea
un poco más oscuro.

473
00:35:44,250 --> 00:35:47,551
Y no tengas miedo de usar
los dedos para emborronarlo.

474
00:35:49,573 --> 00:35:51,307
Sigue trabajando.

475
00:35:52,509 --> 00:35:55,213
Empieza por las sombras,
trabaja hacia la luz.

476
00:36:03,597 --> 00:36:05,164
¿Quién estaba al teléfono?

477
00:36:05,454 --> 00:36:08,244
- ¿Conoces a Martin Gurrin?
- Sí.

478
00:36:08,292 --> 00:36:11,064
Algunos chicos van a
ver las Series Mundiales

479
00:36:11,127 --> 00:36:14,057
en su casa mañana, con uno de los rusos.

480
00:36:14,651 --> 00:36:16,484
Pues deberías ir.

481
00:36:17,032 --> 00:36:18,132
No sé...

482
00:36:18,502 --> 00:36:20,768
No quiero ver el partido sin ti.

483
00:36:21,271 --> 00:36:23,338
He perdido interés en el béisbol.

484
00:36:23,830 --> 00:36:26,455
No me puedo creer que
alguna vez me gustara.

485
00:36:28,577 --> 00:36:30,410
Podría acompañarte yo.

486
00:36:33,415 --> 00:36:35,580
Una fiesta sigue siendo una fiesta.

487
00:36:39,051 --> 00:36:41,418
Nadie quiere ver a alguien así.

488
00:36:41,756 --> 00:36:43,229
No digas eso.

489
00:36:43,658 --> 00:36:46,213
He llevado a gente más enferma a sitios.

490
00:36:46,963 --> 00:36:48,252
Es decir, estaría yo allí,

491
00:36:48,277 --> 00:36:50,077
con la silla de ruedas, tus medicinas...

492
00:36:50,398 --> 00:36:52,236
Lo haces parecer fabuloso.

493
00:36:52,432 --> 00:36:54,232
Quizá te vendría bien salir, amor.

494
00:36:55,823 --> 00:36:58,122
Sí. ¿Por última vez?

495
00:37:00,807 --> 00:37:03,441
Creo que sería bueno para todos...

496
00:37:03,544 --> 00:37:06,244
Un cambio de escenario,
un poco de béisbol...

497
00:37:19,784 --> 00:37:21,494
¿Esto es por lo del abrigo de piel?

498
00:37:21,627 --> 00:37:23,694
No. Conrad Monts.

499
00:37:24,164 --> 00:37:26,072
Monts... Monts...

500
00:37:26,170 --> 00:37:29,204
Sí, el tipo que quiere construir
el complejo aéreo sobre la I-375.

501
00:37:29,502 --> 00:37:31,703
Sí, yo iba a solicitar
escuchas para Clyburn.

502
00:37:31,805 --> 00:37:34,271
¿Crees que deberíamos esperar e
ir a por los dos al mismo tiempo?

503
00:37:34,373 --> 00:37:36,607
Bueno, en mi opinión, sí. Pero echa
un vistazo, míralo por ti mismo.

504
00:37:36,710 --> 00:37:38,822
¿Ves? Con lo que nos
hemos de enfrentar...

505
00:37:38,855 --> 00:37:39,791
Beeman.

506
00:37:40,310 --> 00:37:41,479
Sí.

507
00:37:44,157 --> 00:37:45,389
Claro.

508
00:37:45,484 --> 00:37:46,854
Bajo enseguida.

509
00:37:53,026 --> 00:37:55,213
Ayer seguimos otra vez a Burov.

510
00:37:55,862 --> 00:37:57,561
Va a clase, come fuera,

511
00:37:57,663 --> 00:37:59,697
luego regresa al hotel.

512
00:37:59,799 --> 00:38:01,699
¿Cuánto tiempo vais a estar siguiéndolo?

513
00:38:01,724 --> 00:38:03,124
Otras 24 horas.

514
00:38:03,199 --> 00:38:05,032
Te dije que andábamos cortos de gente.

515
00:38:05,238 --> 00:38:07,416
Pues tendríais que tener mucha suerte.

516
00:38:07,773 --> 00:38:10,752
Intento que algunos hombres le
sigan un par de veces por semana.

517
00:38:12,122 --> 00:38:17,057
Pues los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

518
00:38:18,117 --> 00:38:20,885
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

519
00:38:21,695 --> 00:38:23,295
¿Qué? ¿No saben hacer su trabajo?

520
00:38:23,656 --> 00:38:26,390
Los dos no paran de decir
que te necesitan a ti.

521
00:38:26,492 --> 00:38:27,924
Dios bendito, Dennis.

522
00:38:27,986 --> 00:38:30,588
Estoy harto de hacer de
niñera de esos lunáticos.

523
00:38:30,846 --> 00:38:33,664
He... he hecho todo lo que he podido.

524
00:38:33,766 --> 00:38:36,283
Reubicación no suele quejarse.

525
00:38:37,637 --> 00:38:38,986
Ayudémoslos.

526
00:38:39,371 --> 00:38:40,804
Para ver cuál es el problema

527
00:38:41,041 --> 00:38:42,672
y comprobar cómo va
todo cada par de días

528
00:38:42,775 --> 00:38:44,141
hasta que se vayan.

529
00:38:48,071 --> 00:38:50,337
¿No tienes a nadie que
pueda encargarse de esto?

530
00:38:50,448 --> 00:38:52,111
¿Te lo estaría pidiendo?

531
00:42:43,685 --> 00:42:45,885
Y ahora... la mano en la barandilla.

532
00:42:45,886 --> 00:42:49,388
Eso es. Vale, muy despacio.

533
00:42:49,974 --> 00:42:51,723
Eso es. Sí.

534
00:42:53,661 --> 00:42:55,794
Vale. Ahora date la
vuelta y agárrate a mí.

535
00:42:55,896 --> 00:42:57,530
Te voy a sentar despacio, ¿vale?

536
00:42:57,632 --> 00:42:59,698
Muy despacio.

537
00:42:59,800 --> 00:43:00,966
- ¿Bien?
- Sí.

538
00:43:01,068 --> 00:43:02,401
Yo no lo describiría de ese modo.

539
00:43:02,503 --> 00:43:04,303
Estaré contigo en todo momento.

540
00:43:04,405 --> 00:43:06,438
Bienvenidos a las ciudades
gemelas de Minnesota

541
00:43:06,541 --> 00:43:08,807
de Minneapolis y St. Paul
para el sexto partido

542
00:43:08,909 --> 00:43:11,177
entre los Cardinals de St. Louis

543
00:43:11,271 --> 00:43:13,029
y los Minnesota Twins,

544
00:43:13,208 --> 00:43:17,032
en un día frío y nublado con
temperaturas de casi cero grados.

545
00:43:17,185 --> 00:43:19,005
¿Por qué se llaman Twins?

546
00:43:19,036 --> 00:43:20,786
Por las ciudades gemelas.

547
00:43:20,888 --> 00:43:22,575
Sí, en el estado de Minnesota,

548
00:43:22,607 --> 00:43:24,902
las ciudades de Minneapolis y St. Paul

549
00:43:24,927 --> 00:43:28,154
están tan cerca la una de la otra
que funcionan como una gran ciudad.

550
00:43:29,365 --> 00:43:32,193
¿Y cuándo... empiezan a jugar?

551
00:43:32,482 --> 00:43:35,927
En unos quince minutos o así.

552
00:43:36,114 --> 00:43:37,740
¿Podría....? ¿Puedo tomar agua?

553
00:43:37,920 --> 00:43:38,886
Claro.

554
00:43:40,177 --> 00:43:42,440
- Los aficionados de los Twins
abarrotan el Dome... - Perdón.

555
00:43:42,542 --> 00:43:45,410
y se están haciendo oír...

556
00:43:46,714 --> 00:43:47,945
¿Estás bien?

557
00:43:51,320 --> 00:43:53,254
¿Te traigo un plato o algo?

558
00:43:54,036 --> 00:43:55,986
Ve. Salva el mundo.

559
00:43:57,251 --> 00:43:59,717
Estamos bien. De veras.

560
00:44:01,642 --> 00:44:03,109
De acuerdo.

561
00:44:05,631 --> 00:44:07,497
Te quiero.

562
00:44:13,139 --> 00:44:15,005
No debería haber venido.

563
00:44:15,108 --> 00:44:17,755
No, viene bien... salir un poco.

564
00:44:17,974 --> 00:44:19,583
Sí, quizá para ti.

565
00:44:20,263 --> 00:44:22,079
Pero lanzó muy bien

566
00:44:22,181 --> 00:44:23,614
contra los Cardinals
en el tercer partido.

567
00:44:23,716 --> 00:44:26,316
Lo que hay que recordar
es que los Minnesota Twins

568
00:44:26,418 --> 00:44:29,786
van a jugar el partido de hoy
como si fuera el séptimo,

569
00:44:29,849 --> 00:44:31,621
porque si pierden hoy este partido

570
00:44:31,646 --> 00:44:34,458
se volverán a casa y tendrán
un largo invierno por delante.

571
00:44:34,521 --> 00:44:36,396
Por ese motivo, creo que Les Straker

572
00:44:36,421 --> 00:44:38,566
saldrá pronto del partido
si tiene problemas.

573
00:44:38,591 --> 00:44:41,021
Incluso puede que veamos a Reardon,
su lanzador de relevo estrella...

574
00:44:41,240 --> 00:44:42,474
¿Necesitas algo?

575
00:44:43,146 --> 00:44:45,169
Martin me dice que eres artista.

576
00:44:46,466 --> 00:44:47,337
Lo era.

577
00:44:47,650 --> 00:44:49,052
Lo sigues siendo.

578
00:44:49,349 --> 00:44:51,880
Me encantaría ver algo tuyo cuando sea.

579
00:44:54,661 --> 00:44:56,107
Tengo que ir a la cocina.

580
00:44:56,161 --> 00:44:58,443
Luego los Cardinals remontaron
y usaron su velocidad

581
00:44:58,490 --> 00:45:00,425
en casa para ponerse por
delante en las series.

582
00:45:00,450 --> 00:45:02,544
Lo lógico sería pensar que los Twins

583
00:45:02,574 --> 00:45:03,606
tienen mayor ventaja...

584
00:45:03,733 --> 00:45:04,966
No me siento bien.

585
00:45:06,451 --> 00:45:07,615
¿Qué?

586
00:45:07,662 --> 00:45:09,021
Vale, vale, vale.

587
00:45:09,957 --> 00:45:11,044
Dios...

588
00:45:12,771 --> 00:45:13,671
- ¡Mierda!
- Vale, vale.

589
00:45:13,772 --> 00:45:14,838
Espera. Deja que traiga algo.

590
00:45:14,940 --> 00:45:16,273
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

591
00:45:16,375 --> 00:45:18,333
Vale, estoy aquí. Estoy
aquí. No pasa nada.

592
00:45:18,358 --> 00:45:19,615
No te preocupes. Irá a por unas toallas.

593
00:45:19,679 --> 00:45:21,778
- Gracias.
- No pasa nada.

594
00:45:21,880 --> 00:45:23,146
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

595
00:45:23,249 --> 00:45:24,348
¿Qué hago aquí?

596
00:45:24,450 --> 00:45:26,217
Vamos a llevarte a casa.

597
00:45:33,161 --> 00:45:34,057
Vale.

598
00:45:34,591 --> 00:45:36,044
Puedo ayudar.

599
00:45:38,617 --> 00:45:40,083
Vale. Vale.

600
00:45:40,404 --> 00:45:43,233
- ¿Por qué estoy aquí?
- No pasa nada, cariño.

601
00:45:43,335 --> 00:45:46,169
No pasa nada. No pasa
nada. No pasa nada.

602
00:45:46,247 --> 00:45:47,246
No pasa nada.

603
00:45:47,286 --> 00:45:48,418
No pasa nada. cariño.

604
00:45:48,451 --> 00:45:50,051
Vamos a llevarte a casa, ¿vale?

605
00:45:50,308 --> 00:45:51,942
Bien.

606
00:45:52,411 --> 00:45:53,543
No pasa nada.

607
00:45:53,645 --> 00:45:55,746
Solo quería decir...

608
00:45:55,848 --> 00:45:57,114
Lo siento.

609
00:45:57,216 --> 00:45:58,904
Por lo de tu mujer.

610
00:45:59,484 --> 00:46:01,151
Debe de ser muy duro.

611
00:46:01,253 --> 00:46:03,490
Sí. Gracias.

612
00:46:03,989 --> 00:46:07,390
Se me ocurrió una idea
antes en la pizzería.

613
00:46:07,911 --> 00:46:12,027
Por lo que contabas. Es algo muy duro.

614
00:46:12,747 --> 00:46:13,724
Gracias.

615
00:46:14,899 --> 00:46:17,833
Imagino que es difícil
concentrarse en nuestro trabajo.

616
00:46:17,943 --> 00:46:20,770
Con... con todo esto.

617
00:46:20,872 --> 00:46:23,506
Algunas veces. Pero otras...

618
00:46:23,608 --> 00:46:25,708
siento que podría...

619
00:46:25,810 --> 00:46:26,990
¡Mierda!

620
00:46:27,512 --> 00:46:30,413
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

621
00:48:01,092 --> 00:48:06,373
www.subtitulamos.tv

