1
00:00:01,314 --> 00:00:03,697
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,867
Fyodor Nesterenko.

3
00:00:05,008 --> 00:00:08,127
Trabajó de cerca con
Gorbachov en Reikiavik...

4
00:00:08,258 --> 00:00:11,326
Forma parte de un equipo que
está en Washington por la cumbre.

5
00:00:11,668 --> 00:00:13,843
Vigílalo lo más de cerca que puedas.

6
00:00:13,893 --> 00:00:14,726
Mamá. ¿Estás...?

7
00:00:14,827 --> 00:00:15,926
¡Vuelve al coche! ¡Ya!

8
00:00:16,028 --> 00:00:19,264
Has de hacer lo que se
supone que te habían dicho.

9
00:00:19,366 --> 00:00:21,031
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto.

10
00:00:21,134 --> 00:00:23,768
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

11
00:00:23,870 --> 00:00:25,936
Creo que hay mucho de lo que hablar.

12
00:00:26,038 --> 00:00:27,405
No lo hay, Philip.

13
00:00:27,507 --> 00:00:28,673
Tu nuevo objetivo.

14
00:00:28,775 --> 00:00:31,108
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

15
00:00:31,210 --> 00:00:34,043
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

16
00:00:34,146 --> 00:00:35,945
¿Para qué necesitan el sensor?

17
00:00:36,047 --> 00:00:37,314
No... no puedo.

18
00:00:37,416 --> 00:00:39,816
Gente muy poderosa

19
00:00:39,918 --> 00:00:41,518
quiere deshacerse de Gorbachov.

20
00:00:41,620 --> 00:00:44,053
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

21
00:00:44,156 --> 00:00:45,188
y nos lo cuentes.

22
00:00:45,291 --> 00:00:48,292
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

23
00:00:48,394 --> 00:00:50,093
Quieren que seamos como ellos.

24
00:00:50,195 --> 00:00:52,128
Yo no quiero ser como ellos.

25
00:00:52,230 --> 00:00:54,197
Y tampoco la gente de casa.

26
00:00:54,300 --> 00:00:57,634
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

27
00:00:57,736 --> 00:00:59,836
Ni tú tampoco.

28
00:01:04,743 --> 00:01:07,611
Tu inglés es muy bueno.

29
00:01:07,713 --> 00:01:09,112
He vivido aquí.

30
00:01:09,214 --> 00:01:11,815
Trabajé en nuestra embajada.

31
00:01:11,917 --> 00:01:14,383
¿Te gustaba esto?

32
00:01:14,485 --> 00:01:15,551
No lo sé.

33
00:01:15,653 --> 00:01:19,789
Es diferente.

34
00:01:19,890 --> 00:01:21,390
¿Qué hay de ti?

35
00:01:21,492 --> 00:01:24,226
Llevo aquí mucho tiempo.

36
00:01:24,329 --> 00:01:27,763
Algunas veces, se me hace
difícil recordar mi hogar.

37
00:01:27,865 --> 00:01:28,997
Sí.

38
00:01:31,035 --> 00:01:34,704
Una cosa que he aprendido
aquí es que no están locos.

39
00:01:36,574 --> 00:01:38,574
Podemos acordar la paz con ellos.

40
00:01:39,611 --> 00:01:43,045
Quizá esta sea la mejor
oportunidad que tengamos.

41
00:01:44,482 --> 00:01:45,948
Por eso estoy aquí.

42
00:01:47,285 --> 00:01:51,720
No entiendo exactamente qué ocurre.

43
00:01:51,822 --> 00:01:53,322
Lo que me dijiste...

44
00:02:01,398 --> 00:02:04,566
La gente que dirige la Central,

45
00:02:04,668 --> 00:02:07,369
creemos que tratan activamente
de librarse de Gorbachov.

46
00:02:07,471 --> 00:02:11,005
Y es que no pueden soportar el progreso.

47
00:02:11,107 --> 00:02:13,875
Les supone una amenaza.

48
00:02:13,977 --> 00:02:16,678
Que nuestro país muestre

49
00:02:16,780 --> 00:02:22,150
cualquier signo de libertad o apertura.

50
00:02:22,252 --> 00:02:27,189
Creen que eso significa que
ya no seremos comunistas.

51
00:02:29,859 --> 00:02:31,693
¿Quién se opone?

52
00:02:31,795 --> 00:02:34,262
Arkady Ivanovich.

53
00:02:34,364 --> 00:02:38,132
Es subdirector del Directorio S.

54
00:02:39,569 --> 00:02:40,902
Todos aquellos en el país

55
00:02:41,004 --> 00:02:43,304
que miran hacia el futuro
y no hacia el pasado.

56
00:02:43,406 --> 00:02:45,840
Todos aquellos en la organización

57
00:02:45,942 --> 00:02:48,810
que apoyan a Gorbachov.

58
00:02:49,913 --> 00:02:51,645
¿Por qué lo dejaste?

59
00:02:54,184 --> 00:02:56,150
No era para mí.

60
00:02:56,252 --> 00:02:59,386
Y había...

61
00:03:02,826 --> 00:03:06,961
Había algo podrido en todo aquello.

62
00:03:16,505 --> 00:03:17,705
Tienes que creerme cuando te digo

63
00:03:17,807 --> 00:03:20,842
que mi mujer jamás haría nada
en contra de nuestro país.

64
00:03:20,944 --> 00:03:21,843
Si la conocieras...

65
00:03:21,945 --> 00:03:25,646
Sabemos lo leal que es.

66
00:03:25,748 --> 00:03:29,516
Pero esa lealtad puede utilizarse.

67
00:03:30,386 --> 00:03:32,886
Tenemos que saber en qué anda metida

68
00:03:32,988 --> 00:03:35,723
para solucionar esto.

69
00:03:37,493 --> 00:03:39,693
Los detalles.

70
00:03:47,202 --> 00:03:49,670
Principalmente, lo que es de esperar.

71
00:03:49,772 --> 00:03:50,704
La cumbre.

72
00:03:50,806 --> 00:03:52,939
Ha estado tratando de hacerse con...

73
00:03:53,041 --> 00:03:55,809
una especie de sensor de radiación.

74
00:03:55,911 --> 00:03:58,312
Tuvo un encuentro con una
antigua fuente nuestra,

75
00:03:58,414 --> 00:04:02,283
Lyle Rennhull, general
de las Fuerzas Aéreas.

76
00:04:02,385 --> 00:04:03,484
Acabó muerto.

77
00:04:14,663 --> 00:04:16,629
Me están siguiendo.

78
00:04:16,731 --> 00:04:19,732
Hoy me he librado de ellos,

79
00:04:19,835 --> 00:04:22,602
pero no podemos volver
a vernos en persona.

80
00:04:31,914 --> 00:04:33,780
¿Hola?

81
00:04:38,620 --> 00:04:40,353
¿Elizabeth?

82
00:05:30,672 --> 00:05:33,373
¿Qué tal el trabajo?

83
00:05:33,475 --> 00:05:34,940
Bien.

84
00:05:39,312 --> 00:05:40,679
¿Quieres una?

85
00:06:13,527 --> 00:06:15,155
www.subtitulamos.tv

86
00:09:51,758 --> 00:09:53,225
- ¿Hueles eso?
- ¿El qué?

87
00:09:53,327 --> 00:09:54,359
Humo.

88
00:09:57,464 --> 00:10:00,165
Empezad la comprobación.
Norte a sur. De arriba a abajo.

89
00:10:00,267 --> 00:10:03,402
Las luces aquí también. Voy a por Eddie.

90
00:10:05,105 --> 00:10:07,238
No procede del almacén.

91
00:10:07,340 --> 00:10:08,706
Recibido.

92
00:10:08,808 --> 00:10:10,508
Estoy en línea. Ve.

93
00:10:28,561 --> 00:10:30,994
   

94
00:10:50,549 --> 00:10:53,784
Eh, ¿qué pasa ahí?

95
00:10:53,886 --> 00:10:56,286
Hay alguien aquí abajo. En las jaulas.

96
00:10:57,823 --> 00:10:59,156
Recibido.

97
00:11:00,492 --> 00:11:02,325
Eddie, ¿me recibes?

98
00:11:02,427 --> 00:11:04,728
¿Eddie?

99
00:11:21,846 --> 00:11:24,981
Tú comprueba las jaulas.
Yo iré a Control de Calidad.

100
00:11:25,083 --> 00:11:26,349
Hecho.

101
00:12:03,587 --> 00:12:07,189
Bueno, gracias por encontrarme
hueco en tu agenda.

102
00:12:07,291 --> 00:12:10,426
Soy una chica popular.

103
00:12:10,528 --> 00:12:13,161
Cada vez que vengo a casa,

104
00:12:13,263 --> 00:12:15,364
todos mis amigos del
instituto quieren quedar.

105
00:12:15,466 --> 00:12:17,466
Más mis obligaciones con papá.

106
00:12:17,568 --> 00:12:20,602
¿Qué tal te trata Michigan?

107
00:12:22,005 --> 00:12:23,939
¿Sigues saliendo con ese chico?

108
00:12:24,041 --> 00:12:25,273
No, le mandé a paseo.

109
00:12:25,375 --> 00:12:26,741
Bien. No me gustaba.

110
00:12:26,844 --> 00:12:28,609
¿Cerveza? ¿Café?

111
00:12:28,712 --> 00:12:30,545
- Acabo de hacer una cafetera.
- ¿Café?

112
00:12:30,647 --> 00:12:33,882
Sí, me tomo... unas diez tazas al día.

113
00:12:33,984 --> 00:12:36,184
Tercero me está costando.

114
00:12:36,286 --> 00:12:38,553
Me tomaré una cerveza.

115
00:12:38,655 --> 00:12:40,989
¿Y qué se cuenta Jim Baxter?

116
00:12:41,091 --> 00:12:44,392
Busco simplemente una oportunidad.

117
00:12:44,494 --> 00:12:45,460
¿De veras?

118
00:12:45,562 --> 00:12:46,895
Sí.

119
00:12:46,997 --> 00:12:49,197
Sería bonito usar mis
talentos para hacer el bien.

120
00:12:49,299 --> 00:12:50,332
Ver mundo, quizá.

121
00:12:50,433 --> 00:12:52,267
Trabajar con fines benéficos o algo...

122
00:12:52,369 --> 00:12:53,902
No sé.

123
00:12:54,004 --> 00:12:56,403
Creo que deberías marcharte a Fiyi

124
00:12:56,505 --> 00:12:58,672
y cultivar cocos.

125
00:12:59,708 --> 00:13:00,707
Lo consideraré.

126
00:13:00,809 --> 00:13:03,377
Adivina dónde voy a ir
en Acción de Gracias.

127
00:13:03,479 --> 00:13:05,645
- ¿Adónde?
- Grecia.

128
00:13:05,748 --> 00:13:07,481
Con mi compañera de cuarto
y un puñado de amigas.

129
00:13:07,583 --> 00:13:10,417
¿Qué le parece a tu padre que
te pierdas Acción de Gracias?

130
00:13:10,519 --> 00:13:11,986
No está contento.

131
00:13:12,088 --> 00:13:13,854
Por eso he venido a
casa este fin de semana.

132
00:13:13,956 --> 00:13:17,258
- Pero lo superará.
- Sí.

133
00:13:17,360 --> 00:13:19,293
¿Y tú estás viendo a alguien?

134
00:13:19,395 --> 00:13:21,762
En realidad, no.

135
00:13:21,864 --> 00:13:23,931
Estás bloqueado.

136
00:13:24,033 --> 00:13:27,001
¿Lo estoy?

137
00:13:27,103 --> 00:13:28,435
Sí.

138
00:13:28,537 --> 00:13:30,303
Eres demasiado bueno
para estar bloqueado.

139
00:13:30,405 --> 00:13:32,372
Deberías tener un trabajo,

140
00:13:32,473 --> 00:13:35,341
una relación, todo lo que quisieras.

141
00:13:35,443 --> 00:13:38,511
Tienes que aprovechar
el momento, ¿sabes?

142
00:13:40,882 --> 00:13:42,916
Estoy en ello.

143
00:13:46,021 --> 00:13:48,754
Cuando estoy allí sentada... siento...

144
00:13:48,856 --> 00:13:52,358
Estoy comprometida, pero...

145
00:13:52,460 --> 00:13:54,894
¿Vas a poder dormir esta noche?

146
00:13:56,831 --> 00:13:58,431
Te acostumbrarás.

147
00:14:00,468 --> 00:14:02,468
¿Conseguiste lo que querías?

148
00:14:05,605 --> 00:14:06,972
No.

149
00:14:09,410 --> 00:14:11,310
Pasa.

150
00:14:11,412 --> 00:14:13,111
Mucho.

151
00:14:17,318 --> 00:14:19,084
Salí con un puñado de amigos

152
00:14:19,186 --> 00:14:21,153
de mi clase de Sociología.

153
00:14:21,255 --> 00:14:23,621
El hermano de uno de ellos se apuntó.

154
00:14:23,723 --> 00:14:26,024
Se llama Brian. Muy mono.

155
00:14:26,126 --> 00:14:28,393
Creo que le gusto.

156
00:14:28,495 --> 00:14:29,328
Me alegro.

157
00:14:29,430 --> 00:14:32,230
Es becario de Charles Bennett,

158
00:14:32,333 --> 00:14:34,032
congresista por Florida.

159
00:14:34,134 --> 00:14:35,100
Está en el...

160
00:14:35,202 --> 00:14:38,769
¿Paige?

161
00:14:38,871 --> 00:14:41,005
He visto tu coche. ¿Qué necesitas?

162
00:14:41,107 --> 00:14:42,340
¿Comida?

163
00:14:42,442 --> 00:14:44,475
¿Colada?

164
00:14:46,846 --> 00:14:48,645
Sigue.

165
00:14:48,747 --> 00:14:51,015
Pues este chico, Brian, es becario

166
00:14:51,117 --> 00:14:53,351
de un congresista del
Comité de Servicios Armados.

167
00:14:53,453 --> 00:14:55,353
El cumpleaños de su
hermano es el viernes

168
00:14:55,455 --> 00:14:57,021
y la gente se va a reunir en un bar...

169
00:14:57,123 --> 00:15:00,757
De vuelta al trabajo.

170
00:15:00,860 --> 00:15:02,326
¿No es eso?

171
00:15:06,599 --> 00:15:07,764
Puedo ir.

172
00:15:07,867 --> 00:15:09,566
Hablamos de lo que pasó.

173
00:15:09,668 --> 00:15:10,834
Ya está.

174
00:15:12,304 --> 00:15:13,303
¿De verdad?

175
00:15:13,405 --> 00:15:15,005
No pasa nada, papá.

176
00:15:15,107 --> 00:15:17,808
No, creo que sí pasa.

177
00:15:19,011 --> 00:15:20,443
Tenía problemas.

178
00:15:20,546 --> 00:15:21,979
Se suicidó.

179
00:15:22,080 --> 00:15:24,347
Mamá trato de impedirlo.

180
00:15:24,449 --> 00:15:26,550
Cierto.

181
00:15:29,087 --> 00:15:32,890
¿Por qué hizo eso, crees tú?

182
00:15:39,999 --> 00:15:41,932
¿Por qué se suicidó, Elizabeth?

183
00:15:42,034 --> 00:15:44,034
Alguna razón habría.

184
00:15:44,136 --> 00:15:45,535
Tendrías que preguntárselo a él.

185
00:15:45,637 --> 00:15:49,639
A veces pasan cosas malas en el mundo

186
00:15:49,741 --> 00:15:51,074
y tienes que...

187
00:15:51,176 --> 00:15:53,176
Vale, no... por favor, no
me hables del mundo, Paige.

188
00:15:53,278 --> 00:15:54,544
¿Por qué no? Vivimos
en el mundo, Philip.

189
00:15:54,646 --> 00:15:56,112
Si os vais a pelear,

190
00:15:56,214 --> 00:15:57,980
- me... me marcho.
- No nos vamos a pelear.

191
00:15:58,083 --> 00:16:00,350
No. No tiene sentido.

192
00:16:07,926 --> 00:16:09,692
Me quiere. Te quiere.

193
00:16:09,794 --> 00:16:12,828
Pero en algún punto...

194
00:16:16,535 --> 00:16:18,568
algo se perdió.

195
00:16:22,139 --> 00:16:26,840
Este trabajo puede llegar a
ser demasiado para las personas,

196
00:16:26,943 --> 00:16:29,210
incluso para los mejores.

197
00:16:30,080 --> 00:16:33,081
Estoy muy orgullosa de ti, Paige.

198
00:16:34,250 --> 00:16:36,284
Orgullosa de verdad.

199
00:16:49,232 --> 00:16:51,466
Y, escucha,

200
00:16:51,568 --> 00:16:53,134
olvídate de ese becario...

201
00:16:53,236 --> 00:16:55,103
¿Qué? ¿Por qué?

202
00:16:55,205 --> 00:16:58,139
Si quieres salir con alguien, estupendo.

203
00:16:58,241 --> 00:17:01,241
Si quieres ir a por alguien
como fuente de información,

204
00:17:01,343 --> 00:17:03,910
cuando estés preparada, estupendo.

205
00:17:04,012 --> 00:17:05,912
Pero no mezcles ambas cosas.

206
00:17:07,249 --> 00:17:08,715
Vale. No lo haré.

207
00:17:08,817 --> 00:17:10,950
Y no estás preparada
para ir tras una fuente.

208
00:17:11,052 --> 00:17:12,519
Ni de lejos.

209
00:17:12,621 --> 00:17:15,054
Se necesita...

210
00:17:15,157 --> 00:17:17,224
Recordemos el objetivo.

211
00:17:17,326 --> 00:17:19,159
Vas a trabajar en el
Departamento de Estado.

212
00:17:19,261 --> 00:17:22,329
Quizá en la CIA. Quizá en
el Departamento de Defensa.

213
00:17:22,431 --> 00:17:24,831
Lo más importante es protegerte

214
00:17:24,933 --> 00:17:27,134
y prepararte.

215
00:17:43,951 --> 00:17:46,285
Te has pasado de la raya, con Paige.

216
00:17:47,288 --> 00:17:49,255
- Soy su padre.
- Tenemos un acuerdo.

217
00:17:49,357 --> 00:17:50,589
Bueno...

218
00:17:52,826 --> 00:17:55,661
quizá tengamos que
renegociar ese acuerdo.

219
00:17:57,865 --> 00:18:00,666
Tú estás feliz de que Henry
haga todo lo que tú quieres.

220
00:18:00,768 --> 00:18:02,301
Pusiste su vida en peligro.

221
00:18:02,403 --> 00:18:04,670
Su vida no corrió peligro.

222
00:18:12,479 --> 00:18:14,312
No volverá a pasar.

223
00:18:16,082 --> 00:18:17,549
¿Cómo lo sabes?

224
00:18:18,451 --> 00:18:20,618
Porque aprende de sus errores.

225
00:18:30,497 --> 00:18:32,230
Breland.

226
00:18:32,332 --> 00:18:34,732
La última antes de Navidad.

227
00:18:38,037 --> 00:18:39,304
¿Por qué?

228
00:18:39,406 --> 00:18:41,305
No... no va a venir
para Acción de Gracias.

229
00:18:41,407 --> 00:18:43,407
Se va a Grecia con unas amigas.

230
00:18:45,043 --> 00:18:46,142
Eso es un problema.

231
00:18:46,245 --> 00:18:48,845
Necesitamos escuchar qué
dicen antes de la cumbre.

232
00:18:53,519 --> 00:18:56,520
Voy abajo. No me esperes despierto.

233
00:19:08,010 --> 00:19:10,410
MINISTERIO DE TRANSPORTE
MOSCÚ

234
00:19:11,710 --> 00:19:14,564
Le llama su hijo.

235
00:19:15,922 --> 00:19:16,917
¿Oleg?

236
00:19:17,152 --> 00:19:18,175
Hola, papá.

237
00:19:18,560 --> 00:19:20,346
¿Qué tal?

238
00:19:20,995 --> 00:19:22,061
Bien...

239
00:19:22,168 --> 00:19:23,669
normal.

240
00:19:24,548 --> 00:19:26,105
¿Qué tal mamá?

241
00:19:26,445 --> 00:19:27,555
Está bien.

242
00:19:28,301 --> 00:19:30,667
¿Os habéis pasado a ver a Elina y Sasha?

243
00:19:30,736 --> 00:19:34,384
Tu madre va casi todos los
días. Vinieron a cenar anoche.

244
00:19:36,399 --> 00:19:38,953
¿Qué tal estaba él?

245
00:19:39,475 --> 00:19:43,552
Como cualquier bebé. Sano. Gordo.

246
00:19:43,706 --> 00:19:45,982
Se come todo lo que le pongas delante.

247
00:19:46,137 --> 00:19:47,329
Eso está bien.

248
00:19:49,605 --> 00:19:50,857
¿Qué tal tú?

249
00:19:54,044 --> 00:19:55,276
Estoy bien.

250
00:19:55,409 --> 00:19:57,603
Mi clase de Investigación
de Operaciones...

251
00:19:57,821 --> 00:19:59,632
nos va a ser de mucha utilidad.

252
00:19:59,752 --> 00:20:01,332
Tienen un nuevo algoritmo...

253
00:20:01,837 --> 00:20:04,103
para recopilar los
horarios de los trenes.

254
00:20:05,283 --> 00:20:06,254
¿De verdad?

255
00:20:07,081 --> 00:20:08,276
Oigámoslo.

256
00:20:09,155 --> 00:20:11,454
Engloba dos ideas.

257
00:20:11,675 --> 00:20:15,390
Una es condensar una
serie de alternativas...

258
00:20:16,223 --> 00:20:19,340
para las llegadas y las salidas
en una sola alternativa.

259
00:20:19,771 --> 00:20:20,386
De acuerdo.

260
00:20:20,499 --> 00:20:23,948
Estoy hablando solo del
orden de llegadas y salidas.

261
00:20:25,844 --> 00:20:28,651
Y la otra es el concepto de la
propagación de restricciones...

262
00:20:28,919 --> 00:20:32,811
en la que se eliminan las alternativas

263
00:20:33,799 --> 00:20:38,091
en conflicto con el orden
de llegadas y salidas,

264
00:20:40,017 --> 00:20:42,523
Te daré el algoritmo si
tienes lápiz y papel.

265
00:20:44,116 --> 00:20:45,439
Continúa...

266
00:20:47,672 --> 00:20:49,471
La última grabación de Breland.

267
00:20:49,573 --> 00:20:52,175
No he escuchado todo aún,

268
00:20:52,277 --> 00:20:55,444
pero la CIA cree que un tal
general Balashov podría dimitir

269
00:20:55,546 --> 00:20:56,879
porque Gorbachov no consultó con él

270
00:20:56,981 --> 00:20:59,849
un acuerdo respecto a los misiles de
corto alcance en las negociaciones.

271
00:20:59,951 --> 00:21:02,285
Mientras discutían de ello,

272
00:21:02,386 --> 00:21:06,455
no paraban de hablar de
"nuestro hombre dentro"

273
00:21:06,557 --> 00:21:09,358
y de que no podía dejarlo ahora.

274
00:21:10,328 --> 00:21:12,528
Tienen una fuente humana.

275
00:21:12,630 --> 00:21:14,529
Eso parecía.

276
00:21:14,631 --> 00:21:17,532
No sabría decir si estaba aquí o allí.

277
00:21:17,634 --> 00:21:20,535
Pero podría ser alguien
del equipo de negociación.

278
00:21:25,309 --> 00:21:27,742
Ha surgido algo más.

279
00:21:27,845 --> 00:21:31,046
Informaste de que la mujer de
Stan Beeman te habló de un caso

280
00:21:31,148 --> 00:21:33,849
en el que él seguía trabajando
en Contrainteligencia.

281
00:21:33,951 --> 00:21:35,650
Implicaba a una pareja soviética.

282
00:21:38,121 --> 00:21:40,989
Uno de nuestros correos se ha
pasado a los estadounidenses.

283
00:21:41,091 --> 00:21:44,592
Ha desertado con su
mujer y el hijo de esta.

284
00:21:44,694 --> 00:21:46,126
Podrían ser ellos.

285
00:21:46,229 --> 00:21:48,396
A ver si puedes averiguarlo.

286
00:21:48,498 --> 00:21:50,732
Si es así, hay que ocuparse de él.

287
00:21:50,834 --> 00:21:53,067
Ya es malo que sea un correo,

288
00:21:53,169 --> 00:21:57,137
pero es que este fue jugador de
nuestro equipo nacional de hockey.

289
00:21:57,240 --> 00:21:58,506
Después de que lo interroguen,

290
00:21:58,608 --> 00:22:00,875
entrará a formar parte de
su maquinaria propagandista.

291
00:22:00,977 --> 00:22:03,344
Imagínatelo en la revista Times

292
00:22:03,446 --> 00:22:06,881
hablando de lo horribles que somos.

293
00:22:10,687 --> 00:22:13,654
¿Qué hacemos la próxima vez con Paige?

294
00:22:13,757 --> 00:22:15,956
¿Otra película?

295
00:22:17,727 --> 00:22:19,626
Sinceramente...

296
00:22:19,728 --> 00:22:21,294
Todo me parece bien.

297
00:22:21,397 --> 00:22:24,765
Es casi como... volver allí yo misma.

298
00:22:31,540 --> 00:22:32,839
Henry por la tres.

299
00:22:36,712 --> 00:22:37,778
Hola.

300
00:22:37,880 --> 00:22:39,212
Hola, papá. Me han dejado
mensaje de que has llamado.

301
00:22:39,314 --> 00:22:40,614
¿Qué pasa?

302
00:22:40,716 --> 00:22:42,749
Bueno... no mucho. Es que no...

303
00:22:42,851 --> 00:22:44,250
¡Para! ¡Para!

304
00:22:44,352 --> 00:22:46,019
¿Qué? ¿Qué pasa?

305
00:22:46,121 --> 00:22:47,921
Perdona. No era a ti. ¡Parad!

306
00:22:50,426 --> 00:22:51,858
Perdona.

307
00:22:51,960 --> 00:22:53,459
Estos tíos son unos pesados.

308
00:22:53,561 --> 00:22:55,128
Vale, ¿qué me decías?

309
00:22:56,097 --> 00:22:58,097
Que no habíamos hablado hace tiempo.

310
00:22:58,199 --> 00:22:59,698
¿No teníais otro partido?

311
00:22:59,801 --> 00:23:01,600
No. Esta tarde.

312
00:23:01,702 --> 00:23:02,936
Brockton Moore.

313
00:23:03,771 --> 00:23:05,138
¿Son... son buenos?

314
00:23:05,240 --> 00:23:07,640
Bueno, este año, sí, pero el próximo...

315
00:23:07,742 --> 00:23:09,309
El entrenador le dijo a
Jordy que íbamos a ser

316
00:23:09,411 --> 00:23:12,078
la mejor promoción que
ha tenido en años.

317
00:23:13,148 --> 00:23:14,480
Vaya.

318
00:23:14,582 --> 00:23:16,950
Sí. Probablemente ganaremos la liga.

319
00:23:17,052 --> 00:23:19,518
Además, Jordy cree
que voy a ser capitán.

320
00:23:19,620 --> 00:23:21,487
Guay, ¿eh?

321
00:23:24,592 --> 00:23:25,724
¿Qué?

322
00:23:27,628 --> 00:23:30,796
Bueno, sí, por supuesto.

323
00:23:33,835 --> 00:23:36,635
¿Pero qué?

324
00:23:38,473 --> 00:23:43,175
No hay forma fácil de
decir esto, Henry, pero...

325
00:23:43,277 --> 00:23:45,010
estamos pasando...

326
00:23:45,112 --> 00:23:47,145
un mal bache en el trabajo...

327
00:23:48,315 --> 00:23:50,349
Creía que habías dicho que
las cosas iban al alza.

328
00:23:51,652 --> 00:23:54,854
Lo sé, pero no es así.

329
00:23:57,224 --> 00:23:58,791
¿Qué... qué quieres decir?

330
00:24:00,761 --> 00:24:04,829
Escucha, sé lo mucho que te
gusta St. Edward's. A mí también.

331
00:24:04,931 --> 00:24:07,099
Y el próximo año

332
00:24:07,201 --> 00:24:09,034
es tu último año y eso.

333
00:24:09,136 --> 00:24:11,803
Escucha, papá, no sé
qué me intentas decir.

334
00:24:13,840 --> 00:24:17,309
Ya sabes que nos hemos
expandido y renovado

335
00:24:17,411 --> 00:24:20,278
y contratado nueva gente y equipo y...

336
00:24:20,381 --> 00:24:22,814
Sí.

337
00:24:22,916 --> 00:24:26,151
Solicité una gran préstamo para todo eso

338
00:24:26,253 --> 00:24:30,588
y resulta que... el negocio no ha subido

339
00:24:30,690 --> 00:24:33,158
tanto como yo esperaba.

340
00:24:35,396 --> 00:24:37,561
Vale.

341
00:24:39,098 --> 00:24:40,498
No estoy seguro de...

342
00:24:41,800 --> 00:24:46,570
poder pagar tu matrícula
el próximo curso.

343
00:24:49,775 --> 00:24:52,043
¿Henry?

344
00:24:52,145 --> 00:24:53,244
Sí.

345
00:24:53,346 --> 00:24:59,216
Bueno, bueno, estoy pensando
en algún modo, pero...

346
00:25:01,887 --> 00:25:03,954
¿Henry?

347
00:25:04,057 --> 00:25:06,123
Sí, escucha, tengo...

348
00:25:06,225 --> 00:25:07,791
tengo que volver a clase, papá.

349
00:25:07,893 --> 00:25:10,194
Hablaremos luego.

350
00:25:56,988 --> 00:25:58,254
Está en la habitación 1203.

351
00:25:58,356 --> 00:25:59,721
Pasamos en ciclos de ocho minutos.

352
00:25:59,823 --> 00:26:02,591
Hank acaba de salir.
Julie es la siguiente.

353
00:26:02,693 --> 00:26:04,093
Bien.

354
00:26:05,129 --> 00:26:07,129
Tenemos que seguir a un agente del FBI.

355
00:26:07,231 --> 00:26:08,797
Buscamos a un hombre

356
00:26:08,900 --> 00:26:10,699
al que posiblemente acaben
de llevar a un piso franco.

357
00:26:10,801 --> 00:26:14,970
Soviético. Probablemente con su mujer
y el hijo de siete años de ella.

358
00:26:15,072 --> 00:26:19,608
Con suerte, este agente del
FBI nos conducirá hasta ellos.

359
00:26:19,710 --> 00:26:20,842
No esperará ningún seguimiento,

360
00:26:20,945 --> 00:26:22,244
pero tendremos que tener mucho cuidado.

361
00:26:22,346 --> 00:26:24,513
Ya conozco algunas de sus rutas.

362
00:26:24,615 --> 00:26:27,283
No uses a Julie para esto,
tiene muy poca experiencia.

363
00:26:27,385 --> 00:26:29,318
Eso es todo.

364
00:27:22,138 --> 00:27:23,504
Le dije que es genial.

365
00:27:23,606 --> 00:27:26,174
¿Queréis seguir juntos
cuando te gradúes? Genial.

366
00:27:26,276 --> 00:27:28,009
Pero quizá quieras pensarte dos veces

367
00:27:28,111 --> 00:27:29,978
lo de vivir en el mismo apartamento.

368
00:27:30,080 --> 00:27:31,412
Tienes 21 años.

369
00:27:31,514 --> 00:27:34,082
No tienes ni idea.

370
00:27:34,184 --> 00:27:36,550
Es que... es que quiero
que disfrute de la vida.

371
00:27:37,387 --> 00:27:38,353
¿Te escucha?

372
00:27:38,455 --> 00:27:40,154
¿Tú qué crees?

373
00:27:45,261 --> 00:27:47,827
¿Alguna vez te preocupa el dinero?

374
00:27:47,929 --> 00:27:50,197
Trabajo para el Gobierno.

375
00:27:50,299 --> 00:27:51,598
No paso pensión alimenticia.

376
00:27:51,700 --> 00:27:54,901
Me cubren lo que meto en
mi plan de jubilación.

377
00:27:55,004 --> 00:27:58,805
- Vaya. - Y no me voy de
viaje a Europa cada año...

378
00:27:58,907 --> 00:28:01,308
- Lo siento...
- Sí.

379
00:28:01,410 --> 00:28:02,976
Pero no tenemos muchos problemas.

380
00:28:03,912 --> 00:28:05,545
¿Por qué? ¿Va todo bien?

381
00:28:05,647 --> 00:28:07,580
Sí, sí.

382
00:28:07,682 --> 00:28:08,982
No sé.

383
00:28:09,084 --> 00:28:10,250
Es solo que en los negocios

384
00:28:10,352 --> 00:28:13,253
siempre existe esa presión
para seguir creciendo

385
00:28:13,355 --> 00:28:15,088
y si no creces, no tienes éxito.

386
00:28:15,190 --> 00:28:16,089
Sí.

387
00:28:16,191 --> 00:28:17,024
¿Pero por qué?

388
00:28:17,126 --> 00:28:18,058
Cuando lo piensas,

389
00:28:18,160 --> 00:28:20,026
¿qué tiene de malo seguir igual?

390
00:28:20,128 --> 00:28:23,262
No asumir más responsabilidades,

391
00:28:23,364 --> 00:28:25,831
más dolores de cabeza, más tiempo.

392
00:28:25,933 --> 00:28:27,566
Las facturas siguen llegando igual.

393
00:28:27,668 --> 00:28:30,036
Pienso en lo que me dijo mi padre:

394
00:28:30,138 --> 00:28:31,937
"Cuanto más quieres, más obtienes".

395
00:28:32,040 --> 00:28:34,907
Y eso es a la vez bueno y malo.

396
00:28:35,009 --> 00:28:36,275
Sí.

397
00:28:42,398 --> 00:28:44,927
MOSCÚ

398
00:28:49,210 --> 00:28:50,975
Buenas noches, Igor Pavlovich.

399
00:28:51,263 --> 00:28:51,982
Hola.

400
00:28:55,091 --> 00:28:57,608
¿Qué tal su esposa y su hijo?

401
00:28:58,597 --> 00:28:59,995
¿Sinceramente?

402
00:29:00,651 --> 00:29:01,630
Fatal.

403
00:29:01,758 --> 00:29:03,560
Su madre incluso peor.

404
00:29:03,979 --> 00:29:06,038
Se mueren de la preocupación.

405
00:29:06,940 --> 00:29:08,775
¿Cuándo viene a casa?

406
00:29:09,455 --> 00:29:10,684
Todavía no.

407
00:29:14,930 --> 00:29:17,662
Me dijo que confiara en
usted. Completamente.

408
00:29:18,914 --> 00:29:20,703
Eso no es fácil aquí.

409
00:29:23,971 --> 00:29:25,578
Lo sé.

410
00:29:28,170 --> 00:29:32,069
No se trata de confiar en mí.

411
00:29:33,546 --> 00:29:36,339
Él quiere hacer algo de importancia.

412
00:29:37,835 --> 00:29:40,001
Y eso es por usted.

413
00:29:57,189 --> 00:29:58,222
¿Ya eres rico?

414
00:29:58,324 --> 00:30:00,824
Ojalá.

415
00:30:01,827 --> 00:30:06,129
En realidad, no vamos bien, Elizabeth.

416
00:30:06,231 --> 00:30:07,230
¿Cómo de mal?

417
00:30:07,332 --> 00:30:08,364
Mal.

418
00:30:08,466 --> 00:30:12,801
Es que no cuadran los números.

419
00:30:12,903 --> 00:30:14,970
Quizá me he precipitado.

420
00:30:15,072 --> 00:30:18,040
La expansión... la gente extra...

421
00:30:18,143 --> 00:30:22,177
Lo sé, sigo sin recordar sus nombres...

422
00:30:22,279 --> 00:30:25,213
Quizá solo necesites recortar gastos.

423
00:30:25,315 --> 00:30:28,150
Sí.

424
00:30:28,252 --> 00:30:31,453
Pero no creo que recortar
gastos lo solucione.

425
00:30:34,324 --> 00:30:36,491
Ya se te ocurrirá algo.

426
00:30:37,694 --> 00:30:42,497
Lo intento... pero... no sé.

427
00:30:42,599 --> 00:30:46,134
Le he dicho a Henry que no estoy seguro

428
00:30:46,236 --> 00:30:49,571
de poder pagar su
matrícula el año que viene.

429
00:30:50,840 --> 00:30:52,274
¿De veras?

430
00:30:55,244 --> 00:30:57,311
¿Cómo ha ido?

431
00:31:01,350 --> 00:31:03,016
No sé.

432
00:31:13,229 --> 00:31:15,496
Bueno.

433
00:31:19,435 --> 00:31:21,535
Él es cosa tuya.

434
00:31:44,259 --> 00:31:46,292
¿Qué tal está Paige?

435
00:31:46,394 --> 00:31:48,961
Está bien.

436
00:31:50,565 --> 00:31:52,832
Bueno, puedes preguntárselo tú mismo.

437
00:31:52,934 --> 00:31:54,834
No la estoy apartando de ti.

438
00:31:56,104 --> 00:31:58,404
Lo sé.

439
00:32:08,482 --> 00:32:10,915
¿Qué tal tú?

440
00:32:11,017 --> 00:32:12,351
¿Qué?

441
00:32:26,166 --> 00:32:28,433
Estoy cansada.

442
00:32:28,535 --> 00:32:30,502
Todo el tiempo.

443
00:33:43,499 --> 00:33:46,599
He mirado algunos de
tus dibujos del sótano.

444
00:33:46,701 --> 00:33:50,937
Me gustó el de la mujer en la cocina...

445
00:33:51,039 --> 00:33:52,739
con los huevos cascados.

446
00:33:52,841 --> 00:33:55,909
Es el que menos me gusta.

447
00:33:56,010 --> 00:33:58,244
¿Por qué?

448
00:33:58,346 --> 00:34:01,380
Demasiado sentimental.

449
00:34:07,589 --> 00:34:09,155
Cuando me puse enferma...

450
00:34:09,257 --> 00:34:11,190
cuando me enteré...

451
00:34:11,292 --> 00:34:17,530
no dejaba de pensar que,

452
00:34:17,632 --> 00:34:20,032
al menos, tenía el trabajo,

453
00:34:20,134 --> 00:34:22,802
que perduraría para siempre.

454
00:34:22,904 --> 00:34:26,105
Es lo mejor de mí.

455
00:34:26,207 --> 00:34:28,607
Algo que dejar a mi paso.

456
00:34:31,946 --> 00:34:35,146
Pero, en realidad... ¿a
quién le importa? ¿A quién?

457
00:34:35,248 --> 00:34:38,750
Todas esas horas...

458
00:34:42,990 --> 00:34:46,192
Sinceramente, ojalá las
hubiera pasado junto a Glenn,

459
00:34:46,294 --> 00:34:49,628
a su lado,

460
00:34:49,730 --> 00:34:52,198
haciendo no sé, solo...

461
00:34:55,336 --> 00:34:57,135
No importa.

462
00:35:04,011 --> 00:35:05,643
Siéntate.

463
00:35:12,720 --> 00:35:15,120
¿Hola?

464
00:35:15,222 --> 00:35:16,521
Hola, Martin.

465
00:35:18,158 --> 00:35:20,025
Prueba con el jarrón.

466
00:35:32,873 --> 00:35:34,639
Tienes... tienes un trazo vigoroso.

467
00:35:36,343 --> 00:35:38,508
Es horrible.

468
00:35:38,611 --> 00:35:40,111
No, simplemente plano.

469
00:35:40,213 --> 00:35:43,714
Bueno, es una hoja de papel.

470
00:35:43,816 --> 00:35:45,950
¿Ves cómo la luz incide en el jarrón?

471
00:35:46,052 --> 00:35:47,885
Sí.

472
00:35:48,855 --> 00:35:51,255
Bien. No toques eso.

473
00:35:51,357 --> 00:35:55,192
Todo lo demás, que sea
un poco más oscuro.

474
00:35:55,294 --> 00:35:58,595
Y no tengas miedo de usar
los dedos para emborronarlo.

475
00:36:00,233 --> 00:36:03,067
Sigue trabajando.

476
00:36:03,169 --> 00:36:06,637
Empieza por las sombras,
trabaja hacia la luz.

477
00:36:14,445 --> 00:36:16,012
¿Quién estaba al teléfono?

478
00:36:16,114 --> 00:36:19,015
- ¿Conoces a Martin Gurrin?
- Sí.

479
00:36:19,117 --> 00:36:21,684
Algunos chicos van a
ver las Series Mundiales

480
00:36:21,787 --> 00:36:25,655
en su casa mañana, con uno de los rusos.

481
00:36:25,757 --> 00:36:27,590
Pues deberías ir.

482
00:36:27,692 --> 00:36:28,792
No sé...

483
00:36:28,894 --> 00:36:31,861
No quiero ver el partido sin ti.

484
00:36:31,963 --> 00:36:33,963
He perdido interés en el béisbol.

485
00:36:34,065 --> 00:36:37,801
No me puedo creer que
alguna vez me gustara.

486
00:36:39,737 --> 00:36:41,570
Podría acompañarte yo.

487
00:36:44,075 --> 00:36:46,574
Una fiesta sigue siendo una fiesta.

488
00:36:49,947 --> 00:36:52,314
Nadie quiere ver a alguien así.

489
00:36:52,416 --> 00:36:54,216
No digas eso.

490
00:36:54,318 --> 00:36:57,752
He llevado a gente más enferma a sitios.

491
00:36:57,855 --> 00:36:59,054
Es decir, estaría yo allí,

492
00:36:59,156 --> 00:37:00,956
con la silla de ruedas, tus medicinas...

493
00:37:01,058 --> 00:37:03,358
Lo haces parecer fabuloso.

494
00:37:03,460 --> 00:37:05,260
Quizá te vendría bien salir, amor.

495
00:37:06,797 --> 00:37:09,096
Sí. ¿Por última vez?

496
00:37:11,467 --> 00:37:14,101
Creo que sería bueno para todos...

497
00:37:14,204 --> 00:37:16,904
Un cambio de escenario,
un poco de béisbol...

498
00:37:30,453 --> 00:37:32,553
¿Esto es por lo del abrigo de piel?

499
00:37:32,655 --> 00:37:34,722
No. Conrad Monts.

500
00:37:34,824 --> 00:37:36,924
Monts... Monts...

501
00:37:37,026 --> 00:37:40,060
Sí, el tipo que quiere construir
el complejo aéreo sobre la I-375.

502
00:37:40,162 --> 00:37:42,363
Sí, yo iba a solicitar
escuchas para Clyburn.

503
00:37:42,465 --> 00:37:44,931
¿Crees que deberíamos esperar e
ir a por los dos al mismo tiempo?

504
00:37:45,033 --> 00:37:47,267
Bueno, en mi opinión, sí. Pero echa
un vistazo, míralo por ti mismo.

505
00:37:47,370 --> 00:37:49,703
¿Ves? Con lo que nos
hemos de enfrentar...

506
00:37:49,805 --> 00:37:51,338
Beeman.

507
00:37:51,440 --> 00:37:53,139
Sí.

508
00:37:54,810 --> 00:37:56,042
Claro.

509
00:37:56,144 --> 00:37:58,345
Bajo enseguida.

510
00:38:03,686 --> 00:38:06,420
Ayer seguimos otra vez a Burov.

511
00:38:06,522 --> 00:38:08,221
Va a clase, come fuera,

512
00:38:08,323 --> 00:38:10,357
luego regresa al hotel.

513
00:38:10,459 --> 00:38:12,359
¿Cuánto tiempo vais a estar siguiéndolo?

514
00:38:12,460 --> 00:38:13,860
Otras 24 horas.

515
00:38:13,962 --> 00:38:15,795
Te dije que andábamos cortos de gente.

516
00:38:15,898 --> 00:38:18,331
Pues tendríais que tener mucha suerte.

517
00:38:18,433 --> 00:38:21,902
Intento que algunos hombres le
sigan un par de veces por semana.

518
00:38:22,837 --> 00:38:27,840
Pues los señores Teacup están dando
dolor de cabeza a todo el mundo.

519
00:38:28,777 --> 00:38:32,512
Reubicación ha llamado.
Quieren que vayamos.

520
00:38:32,614 --> 00:38:34,214
¿Qué? ¿No saben hacer su trabajo?

521
00:38:34,316 --> 00:38:37,050
Los dos no paran de decir
que te necesitan a ti.

522
00:38:37,152 --> 00:38:38,584
Dios bendito, Dennis.

523
00:38:38,686 --> 00:38:41,687
Estoy harto de hacer de
niñera de esos lunáticos.

524
00:38:41,790 --> 00:38:44,324
He... he hecho todo lo que he podido.

525
00:38:44,426 --> 00:38:48,194
Reubicación no suele quejarse.

526
00:38:48,297 --> 00:38:49,929
Ayudémoslos.

527
00:38:50,031 --> 00:38:51,464
Para ver cuál es el problema

528
00:38:51,566 --> 00:38:53,332
y comprobar cómo va
todo cada par de días

529
00:38:53,435 --> 00:38:54,801
hasta que se vayan.

530
00:38:58,740 --> 00:39:01,006
¿No tienes a nadie que
pueda encargarse de esto?

531
00:39:01,108 --> 00:39:03,375
¿Te lo estaría pidiendo?

532
00:39:42,716 --> 00:39:45,450
   

533
00:39:45,553 --> 00:39:49,621
   

534
00:39:50,824 --> 00:39:53,425
   

535
00:39:53,527 --> 00:39:56,995
   

536
00:39:57,097 --> 00:40:00,198
   

537
00:40:02,268 --> 00:40:04,969
   

538
00:40:05,072 --> 00:40:10,641
   

539
00:40:10,744 --> 00:40:13,812
   

540
00:40:13,914 --> 00:40:16,581
   

541
00:40:16,683 --> 00:40:21,786
   

542
00:40:21,888 --> 00:40:24,655
   

543
00:40:35,835 --> 00:40:39,803
   

544
00:40:39,905 --> 00:40:41,205
   

545
00:40:41,307 --> 00:40:44,609
   

546
00:40:44,711 --> 00:40:47,911
   

547
00:40:48,013 --> 00:40:50,348
   

548
00:40:50,450 --> 00:40:52,750
   

549
00:40:52,852 --> 00:40:55,653
   

550
00:40:55,755 --> 00:40:59,022
   

551
00:40:59,125 --> 00:41:03,092
   

552
00:41:03,194 --> 00:41:05,462
   

553
00:41:06,831 --> 00:41:10,032
   

554
00:41:10,135 --> 00:41:13,670
   

555
00:41:13,772 --> 00:41:17,540
   

556
00:41:27,552 --> 00:41:31,621
   

557
00:41:31,723 --> 00:41:36,458
   

558
00:41:36,560 --> 00:41:39,962
   

559
00:41:40,064 --> 00:41:42,364
   

560
00:41:42,466 --> 00:41:45,634
   

561
00:41:47,438 --> 00:41:50,873
   

562
00:41:50,975 --> 00:41:55,644
   

563
00:41:55,746 --> 00:41:57,980
   

564
00:42:09,760 --> 00:42:12,994
   

565
00:42:13,096 --> 00:42:14,762
   

566
00:42:14,865 --> 00:42:17,632
   

567
00:42:17,734 --> 00:42:21,069
   

568
00:42:21,171 --> 00:42:23,638
   

569
00:42:23,740 --> 00:42:26,507
   

570
00:42:26,609 --> 00:42:28,509
   

571
00:42:28,611 --> 00:42:32,480
   

572
00:42:32,582 --> 00:42:37,518
   

573
00:42:37,620 --> 00:42:40,355
   

574
00:42:41,558 --> 00:42:46,260
   

575
00:42:46,363 --> 00:42:48,696
   

576
00:42:48,798 --> 00:42:50,130
   

577
00:42:57,088 --> 00:42:59,288
Y ahora... la mano en la barandilla.

578
00:42:59,289 --> 00:43:02,791
Eso es. Vale, muy despacio.

579
00:43:02,893 --> 00:43:05,126
Eso es. Sí.

580
00:43:07,064 --> 00:43:09,197
Vale. Ahora date la
vuelta y agárrate a mí.

581
00:43:09,299 --> 00:43:10,933
Te voy a sentar despacio, ¿vale?

582
00:43:11,035 --> 00:43:13,101
Muy despacio.

583
00:43:13,203 --> 00:43:14,369
- ¿Bien?
- Sí.

584
00:43:14,471 --> 00:43:15,804
Yo no lo describiría de ese modo.

585
00:43:15,906 --> 00:43:17,706
Estaré contigo en todo momento.

586
00:43:17,808 --> 00:43:19,841
Bienvenidos a las ciudades
gemelas de Minnesota

587
00:43:19,944 --> 00:43:22,210
de Minneapolis y St. Paul
para el sexto partido

588
00:43:22,312 --> 00:43:24,580
entre los Cardinals de St. Louis

589
00:43:24,682 --> 00:43:26,347
y los Minnesota Twins,

590
00:43:26,450 --> 00:43:30,185
en un día frío y nublado con
temperaturas de casi cero grados.

591
00:43:30,287 --> 00:43:32,153
¿Por qué se llaman Twins?

592
00:43:32,255 --> 00:43:34,189
Por las ciudades gemelas.

593
00:43:34,291 --> 00:43:35,723
Sí, en el estado de Minnesota,

594
00:43:35,825 --> 00:43:37,858
las ciudades de Minneapolis y St. Paul

595
00:43:37,961 --> 00:43:40,928
están tan cerca la una de la otra
que funcionan como una gran ciudad.

596
00:43:42,232 --> 00:43:45,200
¿Y cuándo... empiezan a jugar?

597
00:43:45,302 --> 00:43:48,769
En unos quince minutos o así.

598
00:43:48,871 --> 00:43:50,838
¿Podría....? ¿Puedo tomar agua?

599
00:43:50,940 --> 00:43:51,906
Claro.

600
00:43:53,042 --> 00:43:55,843
- Los aficionados de los Twins
abarrotan el Dome... - Perdón.

601
00:43:55,945 --> 00:43:58,813
y se están haciendo oír...

602
00:43:58,915 --> 00:44:00,014
   

603
00:44:00,117 --> 00:44:01,348
¿Estás bien?

604
00:44:04,052 --> 00:44:05,986
¿Te traigo un plato o algo?

605
00:44:06,088 --> 00:44:09,389
Ve. Salva el mundo.

606
00:44:10,326 --> 00:44:12,792
Estamos bien. De veras.

607
00:44:14,763 --> 00:44:16,230
De acuerdo.

608
00:44:19,034 --> 00:44:20,900
Te quiero.

609
00:44:26,542 --> 00:44:28,408
No debería haber venido.

610
00:44:28,511 --> 00:44:30,444
No, viene bien... salir un poco.

611
00:44:30,546 --> 00:44:32,679
Sí, quizá para ti.

612
00:44:32,781 --> 00:44:35,482
Pero lanzó muy bien

613
00:44:35,584 --> 00:44:37,017
contra los Cardinals
en el tercer partido.

614
00:44:37,119 --> 00:44:39,719
Lo que hay que recordar
es que los Minnesota Twins

615
00:44:39,821 --> 00:44:43,189
van a jugar el partido de hoy
como si fuera el séptimo,

616
00:44:43,291 --> 00:44:44,457
porque si pierden hoy este partido

617
00:44:44,559 --> 00:44:47,360
se volverán a casa y tendrán
un largo invierno por delante.

618
00:44:47,462 --> 00:44:49,062
Por ese motivo, creo que Les Straker

619
00:44:49,164 --> 00:44:51,765
saldrá pronto del partido
si tiene problemas.

620
00:44:51,867 --> 00:44:53,767
Incluso puede que veamos a Reardon,
su lanzador de relevo estrella...

621
00:44:53,869 --> 00:44:55,301
¿Necesitas algo?

622
00:44:55,403 --> 00:44:58,271
Martin me dice que eres artista.

623
00:44:59,407 --> 00:45:00,740
Lo era.

624
00:45:00,842 --> 00:45:01,908
Lo sigues siendo.

625
00:45:02,010 --> 00:45:05,145
Me encantaría ver algo tuyo cuando sea.

626
00:45:07,215 --> 00:45:08,848
Tengo que ir a la cocina.

627
00:45:08,984 --> 00:45:10,917
Luego los Cardinals remontaron
y usaron su velocidad

628
00:45:11,019 --> 00:45:12,652
en casa para ponerse por
delante en las series.

629
00:45:12,753 --> 00:45:14,953
Lo lógico sería pensar que los Twins

630
00:45:15,056 --> 00:45:16,088
tienen mayor ventaja...

631
00:45:16,191 --> 00:45:17,623
No me siento bien.

632
00:45:19,227 --> 00:45:20,593
¿Qué?

633
00:45:20,695 --> 00:45:23,396
Vale, vale, vale.

634
00:45:23,498 --> 00:45:25,665
Dios...

635
00:45:25,766 --> 00:45:26,666
- ¡Mierda!
- Vale, vale.

636
00:45:26,767 --> 00:45:27,833
Espera. Deja que traiga algo.

637
00:45:27,935 --> 00:45:29,268
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

638
00:45:29,370 --> 00:45:31,437
Vale, estoy aquí. Estoy
aquí. No pasa nada.

639
00:45:31,539 --> 00:45:32,572
No te preocupes. Irá a por unas toallas.

640
00:45:32,674 --> 00:45:34,773
- Gracias.
- No pasa nada.

641
00:45:34,875 --> 00:45:36,141
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

642
00:45:36,244 --> 00:45:37,343
¿Qué hago aquí?

643
00:45:37,445 --> 00:45:39,212
Vamos a llevarte a casa.

644
00:45:45,619 --> 00:45:47,052
Vale.

645
00:45:47,154 --> 00:45:49,922
Puedo ayudar.

646
00:45:51,425 --> 00:45:52,891
Vale. Vale.

647
00:45:52,993 --> 00:45:56,228
- ¿Por qué estoy aquí?
- No pasa nada, cariño.

648
00:45:56,330 --> 00:45:59,164
No pasa nada. No pasa
nada. No pasa nada.

649
00:45:59,266 --> 00:46:00,265
No pasa nada.

650
00:46:00,367 --> 00:46:01,499
No pasa nada. cariño.

651
00:46:01,602 --> 00:46:03,202
Vamos a llevarte a casa, ¿vale?

652
00:46:03,303 --> 00:46:04,937
Bien.

653
00:46:05,039 --> 00:46:06,538
No pasa nada.

654
00:46:06,640 --> 00:46:08,741
Solo quería decir...

655
00:46:08,843 --> 00:46:10,109
Lo siento.

656
00:46:10,211 --> 00:46:12,377
Por lo de tu mujer.

657
00:46:12,479 --> 00:46:14,146
Debe de ser muy duro.

658
00:46:14,248 --> 00:46:16,882
Sí. Gracias.

659
00:46:16,984 --> 00:46:20,385
Se me ocurrió una idea
antes en la pizzería.

660
00:46:20,487 --> 00:46:25,022
Por lo que contabas. Es algo muy duro.

661
00:46:25,125 --> 00:46:27,792
Gracias.

662
00:46:27,894 --> 00:46:30,828
Imagino que es difícil
concentrarse en nuestro trabajo.

663
00:46:30,930 --> 00:46:33,765
Con... con todo esto.

664
00:46:33,867 --> 00:46:36,501
Algunas veces. Pero otras...

665
00:46:36,603 --> 00:46:38,703
siento que podría...

666
00:46:38,805 --> 00:46:40,405
¡Mierda!

667
00:46:40,507 --> 00:46:43,408
No, estoy aquí... Estoy
aquí... Estoy aquí.

668
00:48:22,868 --> 00:48:27,919
www.subtitulamos.tv

