1
00:00:07,773 --> 00:00:10,707
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:13,013 --> 00:00:15,013
Si Marte se apodera de lo
que sea que hay en Venus,

3
00:00:15,048 --> 00:00:16,714
creo que la Tierra está acabada.

4
00:00:16,750 --> 00:00:18,649
Quiero una declaración formal de guerra.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,985
Vamos a estar en el
medio de una zona guerra.

6
00:00:21,021 --> 00:00:23,054
Avasarala está involucrada
en una conspiración

7
00:00:23,089 --> 00:00:24,555
contra este gobierno.

8
00:00:24,591 --> 00:00:26,324
Se marchó a una reunión secreta

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,526
a bordo de una nave propiedad
de Jules-Pierre Mao.

10
00:00:28,561 --> 00:00:30,028
No es Mei. No sé quién es.

11
00:00:30,063 --> 00:00:31,729
Vamos a hacer todo lo que podamos

12
00:00:31,765 --> 00:00:32,630
para encontrar a tu hija.

13
00:00:32,665 --> 00:00:34,766
Espera. Este es el medicamento de Mei.

14
00:00:34,801 --> 00:00:36,701
Strickland la mantiene viva.

15
00:00:36,736 --> 00:00:38,436
Cuando el híbrido se
quemó en nuestro motor,

16
00:00:38,471 --> 00:00:41,072
algo más sucedió en ese mismo momento.

17
00:00:41,107 --> 00:00:43,941
Un pico... en Ío.

18
00:00:43,977 --> 00:00:46,911
Hay una refinería de helio-3
fuera de servicio allí...

19
00:00:46,946 --> 00:00:48,713
construida por Jules-Pierre Mao.

20
00:00:48,748 --> 00:00:51,849
Hemos trazado un rumbo
seguro y sencillo a Tycho.

21
00:00:51,885 --> 00:00:53,851
Podemos ir a Tycho... después de Ío.

22
00:00:53,887 --> 00:00:55,053
Al diablo, me apunto.

23
00:00:55,088 --> 00:00:57,455
- Amos.
- Yo también.

24
00:00:57,490 --> 00:00:59,357
Quédate conmigo.

25
00:00:59,392 --> 00:01:01,392
Necesito que me ayudes
a controlar la nave.

26
00:01:01,428 --> 00:01:02,727
¿Qué fue eso?

27
00:01:02,762 --> 00:01:03,895
Errinwright está lanzando misiles

28
00:01:03,930 --> 00:01:05,463
desde esa nave de escolta.

29
00:01:05,498 --> 00:01:06,564
17 minutos hasta el impacto.

30
00:01:06,599 --> 00:01:08,900
Todas las comunicaciones
pasan por aquí, ¿sí?

31
00:01:08,935 --> 00:01:10,435
¿Esa es nuestra prioridad?

32
00:01:10,470 --> 00:01:11,803
Si no tengo ninguna evidencia,

33
00:01:11,838 --> 00:01:14,038
entonces mi vida tampoco valdrá mucho.

34
00:01:14,074 --> 00:01:15,406
La tengo.

35
00:01:15,442 --> 00:01:17,542
Mao guardaba la nave de
su hija en el hangar.

36
00:01:17,577 --> 00:01:19,043
Es una biplaza.

37
00:01:19,079 --> 00:01:21,546
Sacarás a Avasarala de aquí.

38
00:01:21,581 --> 00:01:22,860
Encendiendo motor.

39
00:02:32,897 --> 00:02:36,721
www.subtitulamos.tv

40
00:02:49,409 --> 00:02:51,943
Papá.

41
00:02:51,978 --> 00:02:53,216
Mei.

42
00:02:55,749 --> 00:02:57,615
¿No quieres poder volar algún día?

43
00:03:09,996 --> 00:03:13,398
¿Tuviste una pesadilla?

44
00:03:13,433 --> 00:03:16,467
Quiero a mi papá.

45
00:03:16,503 --> 00:03:21,239
Sé que sí, cariño. Pero
eres una niña grande.

46
00:03:22,609 --> 00:03:24,909
Y las niñas grandes no lloran, ¿verdad?

47
00:03:24,945 --> 00:03:26,577
No.

48
00:03:26,613 --> 00:03:29,247
Me dijiste que podías
cuidar de ti misma.

49
00:03:29,282 --> 00:03:30,648
¿Mentías?

50
00:03:30,684 --> 00:03:33,284
No.

51
00:03:33,320 --> 00:03:34,786
¿Qué lugar es este?

52
00:03:34,821 --> 00:03:37,488
Bueno, solo la gente muy muy especial

53
00:03:37,524 --> 00:03:39,324
puede venir aquí.

54
00:03:39,359 --> 00:03:43,261
Te traje porque eres especial.

55
00:03:43,296 --> 00:03:44,963
Esta enfermera va a llevarte

56
00:03:44,998 --> 00:03:47,765
para un pequeño chequeo...
Está bien, está bien.

57
00:03:47,801 --> 00:03:49,500
También va a darte tu medicamento.

58
00:03:49,536 --> 00:03:51,235
Ya sabes lo importante que es.

59
00:03:51,271 --> 00:03:52,704
Jamás puedo saltarme una dosis.

60
00:03:52,739 --> 00:03:53,816
Así es.

61
00:03:53,852 --> 00:03:56,474
Después de eso, es hora de cenar.

62
00:03:56,509 --> 00:03:58,443
¿Tienes hambre? Seguro
que estás hambrienta.

63
00:04:00,647 --> 00:04:01,879
Adiós.

64
00:04:22,122 --> 00:04:26,700
ÍO (LUNA DE JÚPITER - I)

65
00:04:35,323 --> 00:04:37,557
¿Cómo está, señor? Qué bueno verlo.

66
00:04:37,592 --> 00:04:40,460
Señor, es... es un placer. ¿Cómo está?

67
00:04:40,495 --> 00:04:41,961
Qué bueno verlo.

68
00:04:41,997 --> 00:04:43,463
Señor, ¿cómo estuvo su viaje?

69
00:04:43,498 --> 00:04:45,498
Es bueno verlo.

70
00:04:45,533 --> 00:04:48,635
Señor... no lo he visto
desde hace tiempo.

71
00:04:48,670 --> 00:04:49,846
Qué bueno verlo.

72
00:04:51,194 --> 00:04:54,362
REFINERÍA DE HELIO-3
FUERA DE SERVICIO

73
00:05:02,884 --> 00:05:04,484
Qué bueno verlo, señor.

74
00:05:04,519 --> 00:05:06,486
No tiene nada de bueno.

75
00:05:15,433 --> 00:05:18,940
NAVE DE ESCOLTA DE LA ONU
BAJO EL CONTROL DE ERRINWRIGHT

76
00:05:30,014 --> 00:05:34,303
ZONA DE ESCOMBROS
RESTOS DE LA GUANSHIYIN

77
00:05:37,886 --> 00:05:40,019
La nave de escolta está
bajando la velocidad.

78
00:05:40,055 --> 00:05:41,888
Están escaneando los escombros.

79
00:05:41,923 --> 00:05:43,552
No veo al transbordador.

80
00:05:45,493 --> 00:05:47,393
Tampoco yo.

81
00:05:47,429 --> 00:05:50,330
¿No puedes hacer que esta maldita
pantalla se vea más nítida?

82
00:05:50,365 --> 00:05:52,965
Esto es lo mejor que puedo
hacer con los escáneres pasivos.

83
00:05:53,001 --> 00:05:54,634
Si enciendo algún sensor activo,

84
00:05:54,669 --> 00:05:55,868
nos delatará.

85
00:05:55,904 --> 00:05:57,070
Bien.

86
00:05:59,574 --> 00:06:00,873
Siento lo de Cotyar.

87
00:06:02,477 --> 00:06:04,115
¿Tú lo mataste?

88
00:06:04,913 --> 00:06:07,113
Entonces olvídate de tus "lo siento".

89
00:06:15,937 --> 00:06:17,812
ESCÁNER PASIVO
MÁXIMO ALCANCE

90
00:06:22,530 --> 00:06:24,093
¿Qué es eso?

91
00:06:24,666 --> 00:06:27,667
- Una "llave de candado".
- Háblame en político.

92
00:06:27,702 --> 00:06:29,569
Si estamos dentro de
ese campo y disparan,

93
00:06:29,604 --> 00:06:31,804
no podremos esquivar los torpedos.

94
00:06:31,840 --> 00:06:34,407
Entonces quizá deberíamos
movernos un poco más rápido.

95
00:06:34,442 --> 00:06:37,910
En cuanto encendamos nuestro
motor, lo verán y dispararán.

96
00:06:37,946 --> 00:06:39,746
Lo mejor que podemos hacer es
quedarnos quietas y esperar.

97
00:06:39,781 --> 00:06:42,448
Por el amor de...

98
00:06:56,798 --> 00:06:59,432
¿Ahora estamos a salvo?

99
00:06:59,467 --> 00:07:01,934
Depende de su definición de "a salvo".

100
00:07:01,970 --> 00:07:05,037
Esta no es una nave de guerra.
No tenemos defensas activas.

101
00:07:05,073 --> 00:07:07,106
Pero es rápida y maniobrable.

102
00:07:07,142 --> 00:07:08,775
Con esta separación,
un buen piloto podría

103
00:07:08,810 --> 00:07:09,776
esquivar un torpedo.

104
00:07:09,811 --> 00:07:10,910
¿Eres una buena piloto?

105
00:07:10,945 --> 00:07:12,445
No, soy una marine.

106
00:07:12,480 --> 00:07:15,548
Los pilotos me llevan para matar cosas.

107
00:07:15,583 --> 00:07:16,716
Voy a darte un vistazo
a los alrededores.

108
00:07:21,055 --> 00:07:23,489
Hay muchas naves en
la órbita de Júpiter,

109
00:07:23,525 --> 00:07:24,524
en las proximidades

110
00:07:24,559 --> 00:07:27,160
y mucho más allá de las
rutas normales de patrullaje.

111
00:07:29,531 --> 00:07:32,765
Parece que Errinwright por
fin consiguió su guerra.

112
00:07:38,940 --> 00:07:40,139
Mierda.

113
00:07:40,175 --> 00:07:41,507
- Nos vieron.
- Aún no.

114
00:07:41,543 --> 00:07:42,667
Sujétese.

115
00:08:13,566 --> 00:08:15,967
- ¿Qué haces?
- Intento no matarla.

116
00:08:25,979 --> 00:08:27,812
No puedo ir más lento que esto.

117
00:08:27,847 --> 00:08:29,814
¿Está mejor?

118
00:08:29,849 --> 00:08:31,782
Estoy bien.

119
00:08:31,818 --> 00:08:34,952
Pero quizá no lo esté si
tenemos que seguir así.

120
00:08:42,161 --> 00:08:45,062
- Tenemos que enviar un mensaje.
- No podemos.

121
00:08:45,098 --> 00:08:46,897
Nuestras comunicaciones fueron
bloqueadas desde la Guamshiyin.

122
00:08:46,933 --> 00:08:50,234
Lo sé, pero seguramente
debe haber alguna radio

123
00:08:50,269 --> 00:08:52,700
en ese armatoste que usas.

124
00:08:53,673 --> 00:08:55,773
Tengo un transmisor de
banda ancha de emergencia

125
00:08:55,808 --> 00:08:59,276
pero tengo poca batería y solo
envía mensajes encriptados del ERCM.

126
00:08:59,312 --> 00:09:02,113
Solo los marcianos lo entenderán.

127
00:09:02,148 --> 00:09:03,948
Bien.

128
00:09:03,983 --> 00:09:05,249
Para ellos, usted es
una criminal de guerra

129
00:09:05,284 --> 00:09:07,118
y yo soy una desertora.

130
00:09:08,688 --> 00:09:10,655
La ONU intenta matarnos.

131
00:09:10,690 --> 00:09:12,957
Si Marte nos mete a ambas a la cárcel,

132
00:09:12,992 --> 00:09:15,306
eso sería una mejora.

133
00:09:16,029 --> 00:09:17,962
¿Tienes una idea mejor?

134
00:09:17,997 --> 00:09:19,513
No.

135
00:09:20,733 --> 00:09:22,166
No incluiré nuestros nombres.

136
00:09:22,201 --> 00:09:23,801
Bien.

137
00:09:30,856 --> 00:09:36,343
PINUS CONTORTA
EN LA RUTA COMERCIAL RUMBO A ÍO

138
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Estos paneles ecológicos pueden

139
00:09:54,076 --> 00:09:55,242
ser instalados en
cualquier parte de la nave.

140
00:09:55,278 --> 00:09:56,543
Todo lo que necesitan es
alimentarse del filtro de agua.

141
00:09:56,579 --> 00:09:59,246
Vas a arreglar la mesa
de la cocina, ¿verdad?

142
00:09:59,282 --> 00:10:00,414
Seguimos teniendo que comer.

143
00:10:00,449 --> 00:10:02,283
Son solo unidades de prueba.

144
00:10:02,318 --> 00:10:04,518
Cuando lo haga correctamente, solo
necesitaremos: palmera amarilla,

145
00:10:04,553 --> 00:10:06,353
raphis excelsa, lazo
de amor y espatifilo.

146
00:10:06,389 --> 00:10:07,321
Esas son los mejores purificadores.

147
00:10:07,356 --> 00:10:08,656
Nos estamos quedando
sin filtros de aire.

148
00:10:08,691 --> 00:10:10,442
Esto extendería los que
tenemos hasta llegar a Ío.

149
00:10:10,478 --> 00:10:12,426
Y Amos hizo una persiana de seguridad

150
00:10:12,461 --> 00:10:13,694
para proteger los paneles

151
00:10:13,729 --> 00:10:15,863
en caso de que los compartimientos
necesiten ser evacuados.

152
00:10:15,898 --> 00:10:17,564
Bueno, eso también fue idea del doctor.

153
00:10:24,507 --> 00:10:25,873
De acuerdo.

154
00:10:25,908 --> 00:10:27,374
Coloquémoslos.

155
00:10:27,410 --> 00:10:29,109
Ha pasado tiempo desde
que trabajé en un jardín.

156
00:10:30,913 --> 00:10:34,214
Las flotas de la ONU y el ERCM se
enfrentaron alrededor de Saturno,

157
00:10:34,250 --> 00:10:36,951
ambos lados sufrieron grandes pérdidas.

158
00:10:36,986 --> 00:10:38,886
Las naves marcianas ahora
parecen estar retrocediendo

159
00:10:38,921 --> 00:10:40,888
hacia el Cinturón y la estación Ceres,

160
00:10:40,923 --> 00:10:43,190
que sigue bajo el control de la
República Congresal de Marte.

161
00:10:43,225 --> 00:10:44,892
Tienes que revisar el motor.

162
00:10:44,927 --> 00:10:45,926
¿Por qué? ¿Cuál es el problema?

163
00:10:45,962 --> 00:10:48,429
Estamos consumiendo mucho
combustible demasiado rápido,

164
00:10:48,464 --> 00:10:50,164
y a este ritmo, podríamos
quedarnos sin masa reactiva

165
00:10:50,199 --> 00:10:51,398
y terminar a la deriva.

166
00:10:51,434 --> 00:10:53,634
Sí, pero... Naomi.

167
00:10:53,669 --> 00:10:55,569
Vamos a Ío. No vamos a dar la vuelta...

168
00:10:55,604 --> 00:10:57,371
Sí, no te pido que lo hagas.

169
00:10:57,406 --> 00:10:59,740
Sé que tenemos que contaminar
para parecer un saltarrocas,

170
00:10:59,775 --> 00:11:01,342
pero puedo modificar el consumo.

171
00:11:01,377 --> 00:11:04,244
La misma firma de motor,
pero más eficiente...

172
00:11:04,280 --> 00:11:06,246
nos da un poco más de margen de error.

173
00:11:07,616 --> 00:11:09,950
Eso es genial. Gracias.

174
00:11:11,487 --> 00:11:13,354
¿Y ahora qué?

175
00:11:13,389 --> 00:11:15,656
- IAE detectó una señal.
- ¿"IAE"?

176
00:11:15,691 --> 00:11:17,591
Es "Identifica: amigo o enemigo".

177
00:11:17,626 --> 00:11:19,360
Es un sistema de
reconocimiento de blancos.

178
00:11:19,395 --> 00:11:21,395
Te avisa si alguien
es o no de tu equipo.

179
00:11:22,722 --> 00:11:24,147
MENSAJE URGENTE DE ARMADURA GOLIATH
MK III. OPERADOR: DRAPER, R.

180
00:11:24,200 --> 00:11:26,367
Tengo un blanco
diplomático de alto nivel

181
00:11:26,402 --> 00:11:28,035
bajo amenaza inmediata.

182
00:11:28,070 --> 00:11:30,604
Esto es un pedido de ayuda de emergencia
del Cuerpo de Marines Marciano.

183
00:11:31,769 --> 00:11:35,011
EDIFICIO DE LA ONU
CIUDAD DE NUEVA YORK

184
00:11:36,622 --> 00:11:37,974
¡¿QUÉ NO NOS ESTÁN DICIENDO?!

185
00:11:40,712 --> 00:11:43,141
Retrocedan, retrocedan.

186
00:11:51,107 --> 00:11:53,007
¡Oye! ¡Detente!

187
00:11:55,236 --> 00:11:56,368
¡Retrocedan!

188
00:11:56,404 --> 00:11:59,939
Está bien... Ya basta.

189
00:11:59,974 --> 00:12:01,440
- ¡Basta! Ya basta.
- ¿Se encuentra bien?

190
00:12:01,476 --> 00:12:04,376
Estoy bien. Déjame ver.

191
00:12:06,167 --> 00:12:08,634
- ¿Es doctora?
- Algo así.

192
00:12:08,669 --> 00:12:10,636
Soy Anna. ¿Cómo te llamas?

193
00:12:10,671 --> 00:12:12,838
- Colin.
- Colin, mírame.

194
00:12:12,873 --> 00:12:14,640
¿Es tu primera manifestación?

195
00:12:14,675 --> 00:12:16,842
- ¿Y usted?
- He participado en unas cuantas.

196
00:12:21,882 --> 00:12:24,650
Está fracturada. Pero no te preocupes.

197
00:12:24,685 --> 00:12:26,852
Cuando sane, serás más fuerte que antes.

198
00:12:26,887 --> 00:12:28,160
¡Tú! ¿Cómo te llamas?

199
00:12:28,195 --> 00:12:29,655
No se supone que digamos
nuestros nombres...

200
00:12:29,690 --> 00:12:32,658
¡Oye! Dile tu maldito nombre.

201
00:12:32,693 --> 00:12:34,026
- Michael.
- Michael.

202
00:12:34,061 --> 00:12:36,595
Él es Colin. Necesita atención médica.

203
00:12:36,630 --> 00:12:37,696
Sé que tienen un puesto
de primeros auxilios

204
00:12:37,731 --> 00:12:39,260
- cerca de aquí, ¿cierto?
- No, eso es solo

205
00:12:39,295 --> 00:12:40,620
- para oficiales de la ONU...
- Voy a estar

206
00:12:40,647 --> 00:12:42,261
controlando a Colin.

207
00:12:42,294 --> 00:12:44,002
Y si no recibe la atención que merece,

208
00:12:44,038 --> 00:12:46,004
las cosas no irán bien para ti.

209
00:12:46,040 --> 00:12:47,873
Adiós, Colin. ¡Vayan!

210
00:13:07,661 --> 00:13:09,087
La flota... Lo que necesito saber

211
00:13:09,122 --> 00:13:10,529
- es la cantidad de pérdidas...
- Disculpa.

212
00:13:10,564 --> 00:13:11,530
Estamos en una reunión.

213
00:13:11,565 --> 00:13:13,455
- Lo siento, señor, creí que...
- ¡Anna!

214
00:13:17,137 --> 00:13:18,694
¿Qué pasó?

215
00:13:19,273 --> 00:13:21,106
Tu policía militar
estaba repartiendo golpes

216
00:13:21,141 --> 00:13:22,808
entre los manifestantes.

217
00:13:22,843 --> 00:13:24,943
Bueno, no has cambiado ni un poco.

218
00:13:26,881 --> 00:13:28,580
Me gusta pensar que sí lo he hecho.

219
00:13:32,086 --> 00:13:34,786
El subsecretario Sadavir Errinwright,

220
00:13:34,822 --> 00:13:38,223
ella es la reverenda Dra. Anna
Volovodov, una vieja amiga.

221
00:13:38,259 --> 00:13:39,858
- Un placer.
- Hola.

222
00:13:40,273 --> 00:13:41,927
Danos un momento.

223
00:13:43,264 --> 00:13:44,296
Por supuesto.

224
00:13:48,802 --> 00:13:52,070
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- Se siente que fue hace toda una vida.

225
00:13:52,106 --> 00:13:53,639
Así es.

226
00:13:59,209 --> 00:14:02,107
MENSAJE ANÓNIMO SEGURO. PERSIGUIENDO
CABO SUELTO. SERÁ ELIMINADO.

227
00:14:04,818 --> 00:14:07,119
No estaba seguro de que vendrías.

228
00:14:07,154 --> 00:14:08,854
Aterrizaste una nave llena de marines

229
00:14:08,889 --> 00:14:10,589
en el patio de mi iglesia.

230
00:14:10,624 --> 00:14:12,024
No creí que tuviera opción.

231
00:14:12,059 --> 00:14:13,592
Nunca te imaginé yendo a la iglesia,

232
00:14:13,627 --> 00:14:14,793
mucho menos dirigiendo una.

233
00:14:15,225 --> 00:14:17,729
Nunca imaginé que terminarías
gobernando el planeta.

234
00:14:20,367 --> 00:14:21,913
¿Por qué estoy aquí?

235
00:14:22,636 --> 00:14:24,736
Iba a enviarte un mensaje...

236
00:14:24,772 --> 00:14:27,205
y después pensé que sería
mejor hacerlo en persona.

237
00:14:27,241 --> 00:14:29,308
No es fácil para mí alejarme
estos días porque...

238
00:14:29,343 --> 00:14:32,210
Se está librando una
guerra. Me di cuenta.

239
00:14:32,246 --> 00:14:34,346
- Anna, necesito tu ayuda.
- Mentira.

240
00:14:37,017 --> 00:14:38,784
Sabes que no hay

241
00:14:38,819 --> 00:14:40,652
demasiada gente que
me siga hablando así.

242
00:14:41,922 --> 00:14:43,689
Al menos no a la cara.

243
00:14:46,994 --> 00:14:48,675
Lo siento.

244
00:14:49,363 --> 00:14:51,630
Eso no fue respetuoso.

245
00:14:51,665 --> 00:14:54,305
Estás aquí porque me
hablas de esa manera.

246
00:14:54,902 --> 00:14:56,668
Esteban...

247
00:14:56,704 --> 00:14:59,037
no has necesitado mi
ayuda en mucho tiempo.

248
00:14:59,073 --> 00:15:01,239
Nunca ha habido épocas como esta.

249
00:15:01,275 --> 00:15:04,816
Eros, Venus y, ahora, la guerra.

250
00:15:05,679 --> 00:15:09,112
La gente está asustada y
quiero tranquilizarlos.

251
00:15:09,917 --> 00:15:12,184
Hablaré ante la Asamblea General.

252
00:15:12,219 --> 00:15:14,052
Será el discurso

253
00:15:14,088 --> 00:15:15,187
más importante de toda mi vida.

254
00:15:15,222 --> 00:15:17,389
Quiero que me ayudes a escribirlo.

255
00:15:17,424 --> 00:15:20,025
¿Quieres mi ayuda para
justificar esta guerra?

256
00:15:20,060 --> 00:15:21,326
No la empezamos.

257
00:15:21,362 --> 00:15:22,861
Pero, por el bien del sistema,

258
00:15:22,896 --> 00:15:24,919
tenemos que ganarla y terminarla.

259
00:15:25,699 --> 00:15:27,332
Quiero que la gente de este planeta

260
00:15:27,368 --> 00:15:29,001
sienta que Dios está de nuestro lado.

261
00:15:29,036 --> 00:15:32,237
Abraham Lincoln esperaba
estar él del lado de Dios.

262
00:15:32,272 --> 00:15:33,678
¿Lo ves?

263
00:15:34,208 --> 00:15:36,264
Siempre me haces ser mejor.

264
00:15:37,144 --> 00:15:38,725
¿Me ayudarás?

265
00:15:39,880 --> 00:15:41,346
Preferiría no hacerlo.

266
00:16:02,403 --> 00:16:05,237
Mi iglesia acaba de abrir
una clínica gratuita

267
00:16:05,272 --> 00:16:07,378
para indocumentados.

268
00:16:08,242 --> 00:16:11,276
Tenemos que negociar
con narcotraficantes

269
00:16:11,311 --> 00:16:13,779
por medicamentos que no podemos costear.

270
00:16:18,786 --> 00:16:23,889
Financia mi clínica por... un año,

271
00:16:23,924 --> 00:16:25,939
te ayudaré con tu discurso.

272
00:16:26,760 --> 00:16:29,995
Creo que podemos encontrar dinero en
alguna propuesta de ley de asignaciones

273
00:16:30,030 --> 00:16:31,694
para una causa tan valiosa como esta.

274
00:16:33,801 --> 00:16:36,168
Hay lugar para ti en la residencia.

275
00:16:36,203 --> 00:16:38,336
Acomódate. Cenaremos esta noche

276
00:16:38,372 --> 00:16:40,138
y te daré unas ideas preliminares.

277
00:16:48,148 --> 00:16:50,115
¡Chicos! Tenemos un problema.

278
00:16:50,150 --> 00:16:51,638
- La historia de nuestras vidas.
- La Roci recibió

279
00:16:51,673 --> 00:16:53,418
una llamada de auxilio.
Hay una marine marciana

280
00:16:53,454 --> 00:16:55,087
ahí afuera que está en problemas.

281
00:16:55,122 --> 00:16:58,090
Esto es un pedido de ayuda de emergencia
del Cuerpo de Marines Marciano.

282
00:16:58,125 --> 00:16:59,925
Tengo un blanco
diplomático de alto nivel

283
00:16:59,960 --> 00:17:01,359
bajo amenaza inmediata.

284
00:17:01,395 --> 00:17:03,028
Estamos en una nave de carreras civil

285
00:17:03,063 --> 00:17:05,430
siendo perseguidos por una
nave hostil rebelde de la ONU.

286
00:17:05,466 --> 00:17:08,064
Se solicita toda la ayuda posible.

287
00:17:08,869 --> 00:17:11,609
Hay gente muriendo por
todo el sistema, Alex.

288
00:17:12,306 --> 00:17:14,773
¿Eso es todo? ¿Qué, no hacemos nada?

289
00:17:14,808 --> 00:17:16,233
- Exacto.
- Ya abandonamos

290
00:17:16,269 --> 00:17:18,477
el negocio de intervenciones heroicas.

291
00:17:18,512 --> 00:17:20,779
Déjame ver si lo entiendo.

292
00:17:20,814 --> 00:17:22,848
Quieres registrar una llamada de
auxilio en contra de las órdenes

293
00:17:22,883 --> 00:17:24,216
en el Cant, y lo haces.

294
00:17:24,251 --> 00:17:25,951
Naomi decide ignorar

295
00:17:25,986 --> 00:17:27,986
lo que todos votamos, y lo hace.

296
00:17:28,021 --> 00:17:29,454
Pero una marciana envía
una señal de auxilio

297
00:17:29,490 --> 00:17:30,956
y, de golpe, ¿tenemos reglas?

298
00:17:30,991 --> 00:17:32,357
- Alex...
- ¡No!

299
00:17:32,392 --> 00:17:33,992
Hice un juramento cuando me alisté,

300
00:17:34,027 --> 00:17:35,393
y solo porque ya no lleve uniforme

301
00:17:35,429 --> 00:17:36,653
no cambia eso.

302
00:17:36,678 --> 00:17:38,474
Una marciana pide ayuda.
Se supone que lo haga.

303
00:17:38,499 --> 00:17:39,998
Alex, escucha.

304
00:17:40,033 --> 00:17:41,833
Localicé la señal.

305
00:17:41,869 --> 00:17:43,869
No van a creer esta mierda.

306
00:17:43,904 --> 00:17:47,139
- FIRMA DE MOTOR: COINCIDENCIA DEL 96,3.
- La nave está registrada a Julie Mao.

307
00:17:47,174 --> 00:17:48,974
Dios santo. Muy bien, fija el rumbo.

308
00:17:49,009 --> 00:17:51,843
- Ya voy.
- Para.

309
00:17:51,879 --> 00:17:53,812
- No vamos a responder.
- ¿Qué?

310
00:17:53,847 --> 00:17:55,480
- Es la nave de Julie Mao.
- No cambia nada.

311
00:17:55,516 --> 00:17:56,982
El capitán tiene razón.

312
00:17:57,017 --> 00:17:58,250
Lo cambia todo.

313
00:17:58,285 --> 00:18:00,908
No es lo que tenemos que hacer.

314
00:18:02,022 --> 00:18:05,023
Te prometimos que ayudaríamos
a encontrar a tu hija.

315
00:18:07,261 --> 00:18:08,393
No tengo voz y voto en esto.

316
00:18:08,428 --> 00:18:09,528
Sí, lo tienes.

317
00:18:09,563 --> 00:18:10,996
Eres parte de esta tripulación.

318
00:18:11,031 --> 00:18:12,097
¿Entonces volvemos a la rutina?

319
00:18:12,132 --> 00:18:13,265
¿Puedes mirarlo a los ojos y decirle que

320
00:18:13,300 --> 00:18:15,233
lo que sea que podría ser
esto es más importante

321
00:18:15,269 --> 00:18:17,269
que encontrar a su hija?

322
00:18:20,040 --> 00:18:21,907
Ya hice eso antes.

323
00:18:21,942 --> 00:18:24,342
No voy a volver a hacerlo.

324
00:18:36,442 --> 00:18:39,544
Una vez más, me encuentro
limpiando tus desastres, Jules.

325
00:18:39,569 --> 00:18:40,612
Puede que no te hayas dado cuenta,

326
00:18:40,648 --> 00:18:42,281
pero estoy librando una guerra aquí

327
00:18:42,316 --> 00:18:43,448
y ya alcancé el límite de mi paciencia.

328
00:18:43,484 --> 00:18:44,642
Me prometiste un sistema de armas

329
00:18:44,677 --> 00:18:46,151
y lo quiero ya.

330
00:18:48,911 --> 00:18:51,657
Mis cuentas siguen congeladas y
mi familia sigue bajo custodia.

331
00:18:52,333 --> 00:18:54,192
Cuando esos problemas
hayan sido solucionados,

332
00:18:54,228 --> 00:18:57,129
entonces podremos discutir la entrega.

333
00:18:57,931 --> 00:18:59,798
Ni un minuto antes.

334
00:19:00,785 --> 00:19:01,818
Imbécil de mierda.

335
00:19:08,359 --> 00:19:10,760
La Tierra y Marte son testigos
de un poder que puede convertir

336
00:19:10,795 --> 00:19:13,496
un asteroide en un misil teledirigido...

337
00:19:13,531 --> 00:19:16,265
desmontar una nave hasta
los remaches en un instante.

338
00:19:16,301 --> 00:19:18,601
Y todo lo que quieren hacer es
destruirse entre sí por eso.

339
00:19:18,636 --> 00:19:19,827
La protomolécula evidentemente no es

340
00:19:19,862 --> 00:19:21,270
lo que pensábamos, pero...

341
00:19:21,306 --> 00:19:24,943
Si Errinwright usa los híbridos,

342
00:19:25,610 --> 00:19:28,244
podrían hacer estragos en todo Marte.

343
00:19:28,279 --> 00:19:29,745
Esa es una hipótesis extrema.

344
00:19:53,404 --> 00:19:55,371
El híbrido número A-26 ha sido cargado.

345
00:19:55,406 --> 00:19:57,317
Todas las cápsulas de híbridos
están listas para la transferencia.

346
00:20:12,790 --> 00:20:14,891
¿Cómo se siente ahí atrás?

347
00:20:14,926 --> 00:20:15,958
Como si estuvieras parada

348
00:20:15,994 --> 00:20:17,526
encima de mi pecho.

349
00:20:17,562 --> 00:20:19,762
Estoy bien.

350
00:20:19,797 --> 00:20:21,731
¿Visión en túnel?

351
00:20:21,766 --> 00:20:25,201
Sí, me siento como si
estuviera en un puto túnel.

352
00:20:25,236 --> 00:20:28,671
- Mira a tu alrededor.
- ¿Dolor de cabeza agudo?

353
00:20:28,706 --> 00:20:30,306
¿Por qué?

354
00:20:30,341 --> 00:20:32,441
Intento determinar si está
teniendo una apoplejía.

355
00:20:32,477 --> 00:20:34,721
¿Qué podrías hacer si fuera así?

356
00:20:35,613 --> 00:20:36,846
Seguiría apretándole los muslos.

357
00:20:36,881 --> 00:20:38,681
Por el amor de...

358
00:20:38,716 --> 00:20:42,251
Si me estás coqueteando,
me siento halagada.

359
00:20:42,287 --> 00:20:45,922
Pero ni tengo esa inclinación ni...

360
00:20:48,559 --> 00:20:50,259
¿Qué hace el apretarlos?

361
00:20:50,295 --> 00:20:51,360
Mantiene circulando la sangre,

362
00:20:51,396 --> 00:20:54,430
en vez de acumularla en la
parte de atrás de las piernas.

363
00:20:54,465 --> 00:20:55,965
¿Le gusta silbar?

364
00:20:56,891 --> 00:20:58,834
No intentes distraerme

365
00:20:58,870 --> 00:21:01,370
- como si fuera una niña.
- La obliga a respirar.

366
00:21:01,406 --> 00:21:03,439
Haga algo. Pero no se desmaye.

367
00:21:03,474 --> 00:21:05,308
Necesita relajarse.

368
00:21:05,343 --> 00:21:09,946
Dada nuestra situación,
es fácil estar tensa.

369
00:21:09,981 --> 00:21:12,014
Tú pareces llevarlo bien.

370
00:21:12,050 --> 00:21:13,716
Estoy entrenada para esto.

371
00:21:13,751 --> 00:21:15,952
Podría hacerlo con otros
4g presionándome la cabeza.

372
00:21:15,987 --> 00:21:18,888
Si muero...

373
00:21:18,923 --> 00:21:21,557
- Estamos en esto juntas.
- Si muero...

374
00:21:21,592 --> 00:21:23,770
asegúrate de no hacerlo tú también.

375
00:21:24,362 --> 00:21:27,396
Tienes que contarle... a alguien...

376
00:21:27,432 --> 00:21:29,031
lo que está pasando realmente aquí.

377
00:21:29,793 --> 00:21:31,734
Ese es su trabajo. No
voy a dejar que muera.

378
00:21:33,871 --> 00:21:35,471
No se suponía que fuera gracioso.

379
00:21:36,706 --> 00:21:37,373
Lo sé.

380
00:21:37,408 --> 00:21:40,977
Lo que sí lo es... es la idea
de una marine marciana...

381
00:21:41,012 --> 00:21:43,813
arriesgando su vida... por mí.

382
00:21:46,084 --> 00:21:47,683
Estamos del mismo lado.

383
00:21:47,719 --> 00:21:49,752
¿Qué lado es ese?

384
00:21:49,787 --> 00:21:51,320
El lado correcto.

385
00:21:57,542 --> 00:21:58,661
¿Señora?

386
00:22:00,999 --> 00:22:03,532
¿Chrisjen?

387
00:22:23,921 --> 00:22:25,388
Mierda.

388
00:22:25,423 --> 00:22:27,323
Prepárese.

389
00:22:34,465 --> 00:22:35,798
¡Mierda!

390
00:22:35,833 --> 00:22:38,334
¡Mierda!

391
00:22:38,369 --> 00:22:39,869
- ¿Y ahora qué?
- Más torpedos.

392
00:22:39,904 --> 00:22:43,539
Muchos más. Otra nave
nos está disparando.

393
00:22:43,574 --> 00:22:44,707
¡Sujétese!

394
00:23:10,382 --> 00:23:12,349
Lo siento.

395
00:23:12,384 --> 00:23:13,684
No lo hagas.

396
00:23:47,520 --> 00:23:49,320
¿Qué pasó?

397
00:23:49,356 --> 00:23:50,588
No estoy segura.

398
00:23:54,527 --> 00:23:56,294
¿Qué demonios?

399
00:23:58,531 --> 00:24:00,498
Así no es como funcionan

400
00:24:00,533 --> 00:24:02,367
esas cosas generalmente.

401
00:24:09,209 --> 00:24:12,543
Detonación confirmada, dos de
los nuestros a dos de los suyos.

402
00:24:12,579 --> 00:24:13,357
Recibido.

403
00:24:13,382 --> 00:24:15,380
Nuestros otros seis están
protegiendo la Razorback.

404
00:24:15,415 --> 00:24:16,881
Esa fue la parte fácil.

405
00:24:16,917 --> 00:24:18,879
Alex, voy a subir.

406
00:24:21,421 --> 00:24:22,844
Un plan increíble, capitán.

407
00:24:22,884 --> 00:24:25,189
Debiste ser el mejor en peleas tácticas
en tu entrenamiento para la Marina.

408
00:24:25,225 --> 00:24:27,458
No me gustaba entonces más
de lo que me gusta ahora.

409
00:24:27,494 --> 00:24:30,194
Amos, Prax, pónganse los cascos
y abróchense los cinturones.

410
00:24:30,230 --> 00:24:32,163
Despresurizamos en cinco minutos.

411
00:24:32,198 --> 00:24:34,582
Es un poco tarde para arrepentirse, doc.

412
00:24:35,835 --> 00:24:37,761
El único motivo por el que
estamos metidos en esta mierda

413
00:24:37,762 --> 00:24:39,168
es porque desempataste la votación.

414
00:24:39,239 --> 00:24:41,539
Esa gente pidiendo ayuda...

415
00:24:41,574 --> 00:24:43,374
no podía ignorarlo.

416
00:24:43,410 --> 00:24:45,376
No puedes salvar a todos.

417
00:24:45,412 --> 00:24:47,445
Intentarlo es una pérdida de tiempo.

418
00:24:47,480 --> 00:24:50,214
¿Y por qué arriesgarías
no encontrar a tu hija

419
00:24:50,250 --> 00:24:53,384
por una marine marciana que ni conoces?

420
00:24:53,420 --> 00:24:55,708
Todos han arriesgado
mucho para ayudarme.

421
00:25:00,427 --> 00:25:01,893
No puedo hacer menos.

422
00:25:10,014 --> 00:25:11,569
¿Financiamiento por todo un año?

423
00:25:11,604 --> 00:25:15,440
Eso es fabuloso. Todos en la
clínica estarán entusiasmados.

424
00:25:15,475 --> 00:25:17,909
Implica estar lejos de
ustedes por unas semanas.

425
00:25:17,944 --> 00:25:19,744
Rodeada de guardias armados.

426
00:25:19,779 --> 00:25:21,946
Y ser portavoz

427
00:25:21,982 --> 00:25:23,915
de un gobierno en época de guerra.

428
00:25:23,950 --> 00:25:26,684
Espera, voy a ponerte en la mesada.

429
00:25:26,720 --> 00:25:28,753
¿De qué estamos hablando?

430
00:25:28,788 --> 00:25:31,823
- No lo sé.
- Siempre haces esto

431
00:25:31,858 --> 00:25:34,425
cuando no quieres enfrentar
directamente algo.

432
00:25:34,461 --> 00:25:36,828
¿Qué no estás enfrentando?

433
00:25:36,863 --> 00:25:39,330
A Esteban.

434
00:25:39,366 --> 00:25:41,332
No saca lo mejor de mí.

435
00:25:41,368 --> 00:25:44,109
No lo he visto en años

436
00:25:44,144 --> 00:25:46,971
y sigo muy enojada.

437
00:25:47,007 --> 00:25:49,674
Hablo del perdón todo el tiempo

438
00:25:49,709 --> 00:25:51,776
y no me permito perdonarlo.

439
00:25:51,811 --> 00:25:53,711
No estás ahí para perdonarlo.

440
00:25:54,225 --> 00:25:55,880
Estás ahí para ayudar a
la gente con tus palabras.

441
00:25:55,915 --> 00:25:57,615
Y quizá esas palabras cambiarán

442
00:25:57,650 --> 00:25:59,617
también el corazón del
secretario general.

443
00:25:59,652 --> 00:26:00,952
Y quizá el tuyo.

444
00:26:00,987 --> 00:26:02,487
Tal vez deberías hacerlo tú.

445
00:26:02,522 --> 00:26:04,722
Las palabras no me se dan bien.

446
00:26:04,758 --> 00:26:09,961
Eso, obviamente, no es cierto.
Pero tienes razón, como siempre.

447
00:26:09,996 --> 00:26:11,863
Voy a extrañarlas.

448
00:26:11,898 --> 00:26:13,536
También te extrañaremos.

449
00:26:13,933 --> 00:26:18,415
¿Vamos a hablar del corte
ese que tienes en la frente?

450
00:26:19,959 --> 00:26:21,339
No.

451
00:26:22,409 --> 00:26:25,543
Muy bien. Entonces dale las
buenas noches a nuestra hija.

452
00:26:25,578 --> 00:26:27,478
¡Sí! ¡Nami!

453
00:26:27,514 --> 00:26:29,814
- Saluda a mami.
- ¡Nami, es mami!

454
00:26:29,849 --> 00:26:31,649
Esto eres tú.

455
00:26:31,684 --> 00:26:33,651
Son ambas.

456
00:26:33,686 --> 00:26:35,920
¡Y las quiero mucho!

457
00:26:35,955 --> 00:26:37,889
Te quiero, mami.

458
00:26:37,924 --> 00:26:40,558
Te quiero, cariño. Buenas
noches, dulces sueños.

459
00:26:40,593 --> 00:26:44,128
Adiós, mami.

460
00:27:12,459 --> 00:27:13,958
La nave de la ONU nos acaba de disparar.

461
00:27:13,993 --> 00:27:15,426
Tenemos su atención.

462
00:27:23,636 --> 00:27:25,339
Amos, Prax, sujétense.

463
00:27:25,364 --> 00:27:26,430
Estamos bien.

464
00:27:44,157 --> 00:27:46,124
Naomi, ¿están todos los
torpedos preparados?

465
00:27:46,159 --> 00:27:47,925
Están preparados.

466
00:27:48,380 --> 00:27:49,760
Mierda, si empezamos a
intercambiar golpes con esa bestia,

467
00:27:49,796 --> 00:27:51,395
nos quedaremos sin misiles
mucho antes que ellos.

468
00:27:51,431 --> 00:27:52,396
Lo sabes, ¿no?

469
00:27:52,432 --> 00:27:54,178
Es por eso que vamos a
tener que hacer esto.

470
00:27:56,603 --> 00:27:58,277
Maldición, ¿estás seguro?

471
00:27:58,312 --> 00:27:59,470
Elegimos esta pelea y

472
00:27:59,506 --> 00:28:00,947
competimos por encima
de nuestra categoría.

473
00:28:00,987 --> 00:28:02,006
Si tienes un plan mejor,

474
00:28:02,041 --> 00:28:03,937
ahora sería un buen momento.

475
00:28:05,778 --> 00:28:07,733
De acuerdo.

476
00:28:08,481 --> 00:28:09,814
Hagámoslo.

477
00:28:16,134 --> 00:28:18,134
¿Qué tan malo es? ¿Cuál
es el peor de los casos?

478
00:28:18,170 --> 00:28:20,280
La quinta flota sigue a
toda marcha hacia Júpiter.

479
00:28:20,281 --> 00:28:22,414
Diez naves fueron destruidas,
dos se escabulleron

480
00:28:22,450 --> 00:28:25,384
y siete siguen enfrentando
a la flota marciana, señor.

481
00:28:25,419 --> 00:28:27,453
¿Cómo manejamos a la prensa?

482
00:28:27,488 --> 00:28:29,421
En este momento estamos redactando
un documento que será publicado

483
00:28:29,457 --> 00:28:31,056
en todas las mayores
organizaciones de noticias.

484
00:28:31,092 --> 00:28:32,958
Estaremos listos a
primera hora de mañana.

485
00:28:32,994 --> 00:28:35,227
- Necesitaremos una copia.
- MENSAJE NUEVO. GUARDAR MENSAJE.

486
00:28:35,263 --> 00:28:37,263
Sí, señor.

487
00:28:37,298 --> 00:28:38,804
Bueno, mantenme

488
00:28:38,839 --> 00:28:40,432
informado de cualquier cambio.

489
00:28:44,883 --> 00:28:46,459
Lamento interrumpir su cena.

490
00:28:46,484 --> 00:28:50,242
No soy la persona más
importante en esta habitación.

491
00:28:50,278 --> 00:28:53,279
Supe que se unirá al equipo de redacción
de discursos del secretario general.

492
00:28:53,314 --> 00:28:55,247
Las noticias vuelan en este edificio.

493
00:28:57,285 --> 00:28:59,418
Y cada ataque que enfrentamos,

494
00:28:59,453 --> 00:29:01,987
cada injusticia en la que incurrimos,

495
00:29:02,023 --> 00:29:04,957
cada hombre y mujer que
perdemos en nuestro camino,

496
00:29:04,992 --> 00:29:08,260
los llevaremos en nuestros
corazones a un sitio

497
00:29:08,296 --> 00:29:10,796
donde podremos sentirnos orgullosos

498
00:29:10,832 --> 00:29:14,300
y decir que no nos detuvieron.

499
00:29:14,820 --> 00:29:19,078
SORRENTO-GILLIS HABLA
DESPUÉS DE LA MASACRE

500
00:29:20,208 --> 00:29:22,274
¿Es usted la que está
parada detrás de él?

501
00:29:23,539 --> 00:29:24,376
Lo era.

502
00:29:24,412 --> 00:29:26,212
Vaya discurso.

503
00:29:26,247 --> 00:29:28,184
Prácticamente cimentó la
carrera del secretario general.

504
00:29:28,209 --> 00:29:29,809
Lo enseñan en el Cuerpo Diplomático.

505
00:29:30,366 --> 00:29:31,207
¿Usted lo escribió?

506
00:29:32,520 --> 00:29:34,353
Comparto la culpa.

507
00:29:34,388 --> 00:29:36,956
Perdimos demasiadas naves cerca
de Saturno. A este ritmo...

508
00:29:36,991 --> 00:29:39,458
Ya están retirando sus tropas a Júpiter.

509
00:29:39,493 --> 00:29:41,160
Solo es cuestión de tiempo.

510
00:29:42,930 --> 00:29:44,964
Nuestras disculpas, Dra. Volovodov.

511
00:29:44,999 --> 00:29:46,799
Anna está bien.

512
00:29:46,834 --> 00:29:48,300
Pastora Anna, si asistes a mi iglesia.

513
00:29:48,509 --> 00:29:49,975
Bueno, no hay ninguna posibilidad de eso

514
00:29:50,000 --> 00:29:51,560
con este montón de paganos.

515
00:29:52,540 --> 00:29:54,240
Y bien, Anna.

516
00:29:54,275 --> 00:29:56,976
¿Qué piensas de la Arboghast?

517
00:29:57,011 --> 00:29:58,844
¿Eso es una señal de Dios?

518
00:30:00,181 --> 00:30:02,181
Esa es una pregunta que usa
la gente que no es religiosa

519
00:30:02,216 --> 00:30:03,816
para burlarse de la gente que sí lo es.

520
00:30:05,045 --> 00:30:06,485
No pretendía burlarme.

521
00:30:08,522 --> 00:30:11,490
Creo que es una señal de que hay cosas

522
00:30:11,525 --> 00:30:14,026
en el universo mucho más
grandes que nosotros.

523
00:30:16,030 --> 00:30:18,549
Lo que es bueno que nos
recuerden de vez en cuando.

524
00:30:19,233 --> 00:30:21,267
Jules-Pierre Mao sabe qué es.

525
00:30:21,302 --> 00:30:22,330
Cuando atrapemos a ese imbécil,

526
00:30:22,365 --> 00:30:23,535
nos aseguraremos de preguntárselo.

527
00:30:23,571 --> 00:30:25,044
La recompensa es de 20 millones.

528
00:30:25,069 --> 00:30:28,107
- Alguien lo verá.
- Apuesto a que será un cinturino.

529
00:30:28,142 --> 00:30:29,541
Les encanta el dinero.

530
00:30:29,566 --> 00:30:32,385
Eso te convertiría a ti en un cinturino.

531
00:30:32,880 --> 00:30:36,215
Si Jules-Pierre Mao es tan listo como
sus medios de comunicación dicen,

532
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
se entregará él mismo.

533
00:30:38,286 --> 00:30:40,519
Ya le hemos congelado sus activos.

534
00:30:40,554 --> 00:30:42,454
No puede ocultarse para siempre.

535
00:30:42,490 --> 00:30:45,312
Y si eso no basta, sabemos
dónde viven sus hijos.

536
00:30:46,961 --> 00:30:50,414
¿Castigar los pecados
del padre en sus hijos?

537
00:30:51,632 --> 00:30:54,066
Saben que tenemos otro Testamento
completo después de ese,

538
00:30:54,101 --> 00:30:55,367
¿verdad?

539
00:30:55,403 --> 00:30:57,036
A veces...

540
00:30:57,071 --> 00:31:00,039
tienes que ejercer presión
donde es más efectivo,

541
00:31:00,074 --> 00:31:02,134
especialmente en tiempos de guerra.

542
00:31:03,010 --> 00:31:06,078
El castigo colectivo sigue
siendo un crimen de guerra.

543
00:31:06,113 --> 00:31:07,513
Búsquenlo.

544
00:31:12,586 --> 00:31:14,253
Bueno.

545
00:31:14,288 --> 00:31:17,423
Es importante que nos recuerden eso.

546
00:31:17,458 --> 00:31:19,401
De vez en cuando.

547
00:31:20,494 --> 00:31:22,361
Ella siempre es así.

548
00:31:22,396 --> 00:31:25,130
No se preocupen, se acostumbrarán.

549
00:31:42,683 --> 00:31:45,050
Siguen disparándonos.

550
00:31:45,086 --> 00:31:48,020
Es bueno saber que les
seguimos importando.

551
00:31:48,055 --> 00:31:49,321
¿Cómo está?

552
00:31:49,357 --> 00:31:51,457
Estoy bien.

553
00:31:51,492 --> 00:31:53,625
Creo que me estoy acostumbrando
a la alta gravedad.

554
00:31:53,661 --> 00:31:56,862
Reduje nuestra velocidad a 1g
cuando apareció nuestra escolta.

555
00:31:56,897 --> 00:31:59,164
Mierda.

556
00:32:06,173 --> 00:32:07,639
Se está poniendo intenso afuera.

557
00:32:15,649 --> 00:32:17,349
¡Oye! ¡Doc!

558
00:32:17,385 --> 00:32:19,118
Mírame.

559
00:32:19,153 --> 00:32:20,619
Controla tu respiración.

560
00:32:20,654 --> 00:32:22,087
Inspira por la nariz,
espira por la boca.

561
00:32:29,597 --> 00:32:32,197
¡Mierda, doc, te dije que
aseguraras ese compartimiento!

562
00:32:32,233 --> 00:32:33,532
Lo siento... lo arreglaré.

563
00:32:33,567 --> 00:32:34,666
- ¡Quédate en el puto asiento!
- ¡Está bien!

564
00:32:49,183 --> 00:32:51,316
- ¡Disparando los CDP!
- Recibido.

565
00:33:15,843 --> 00:33:19,378
¡No puedo respirar!

566
00:33:19,413 --> 00:33:21,280
Tu oxígeno se soltó.

567
00:33:21,315 --> 00:33:25,184
Alcanza la manguera detrás de la cabeza
y fíjate si puedes volver a conectarla.

568
00:33:25,219 --> 00:33:26,585
¡No puedo!

569
00:33:30,950 --> 00:33:33,719
La primera generación de
híbridos tenían limitaciones,

570
00:33:33,754 --> 00:33:36,755
pero aprendimos mucho desde entonces.

571
00:33:36,791 --> 00:33:38,924
Deberíamos eliminarlos.

572
00:33:38,959 --> 00:33:41,093
Señor, respiremos profundo.

573
00:33:41,128 --> 00:33:42,694
No hay necesidad de eliminarlos...

574
00:33:42,730 --> 00:33:45,397
La protomolécula no
puede ser controlada.

575
00:33:45,432 --> 00:33:48,801
En realidad, señor, eso no es verdad.

576
00:33:48,836 --> 00:33:50,695
Puede ser controlada.

577
00:33:51,438 --> 00:33:53,005
¿Cómo?

578
00:33:55,309 --> 00:33:57,643
Usándolos a ellos.

579
00:33:57,678 --> 00:34:00,512
Estos niños son la clave.

580
00:34:05,352 --> 00:34:08,053
Esto podría doler un poco.

581
00:34:08,088 --> 00:34:10,055
Lo he hecho antes.

582
00:34:10,090 --> 00:34:12,217
No como esto.

583
00:34:16,931 --> 00:34:17,930
¿Katoa?

584
00:34:17,965 --> 00:34:19,264
¡Mei!

585
00:34:19,300 --> 00:34:21,266
¡Me alegra mucho de que estés aquí!

586
00:34:21,302 --> 00:34:22,734
¿Qué pasa?

587
00:34:22,770 --> 00:34:23,969
Oye. No hemos terminado contigo.

588
00:34:24,004 --> 00:34:26,138
No me quieren dejar ver a mi papá.

589
00:34:26,173 --> 00:34:28,440
El motivo por el que pusimos un
mecanismo de seguridad en los híbridos

590
00:34:28,475 --> 00:34:29,675
fue porque, tarde o temprano,

591
00:34:29,710 --> 00:34:31,410
la protomolécula siempre vence

592
00:34:31,445 --> 00:34:33,745
nuestra tecnología de comando y control.

593
00:34:33,781 --> 00:34:35,314
Pero estos niños...

594
00:34:35,349 --> 00:34:37,816
todos estos niños...

595
00:34:37,852 --> 00:34:41,286
comparten una deficiencia
inmunológica genética inusual

596
00:34:41,322 --> 00:34:43,088
que solo ocurre en Ganímedes,

597
00:34:43,123 --> 00:34:45,924
la que descubrí que podría usar

598
00:34:45,960 --> 00:34:49,061
para inhibir la protomolécula.

599
00:34:53,492 --> 00:34:54,843
Increíble.

600
00:34:54,876 --> 00:34:56,134
Me dijeron que, debido a la batalla,

601
00:34:56,170 --> 00:34:57,920
tuvieron que sacar a los
chicos como nosotros.

602
00:34:57,956 --> 00:34:59,856
El Dr. Strickland está aquí.
Está cuidando de nosotros.

603
00:34:59,891 --> 00:35:02,040
Lo sé, pero ¿dónde está mi papá?

604
00:35:02,076 --> 00:35:03,977
Nos llevarán de regreso
cuando sea seguro.

605
00:35:05,079 --> 00:35:07,479
Esta es la parte buena.

606
00:35:07,514 --> 00:35:10,949
El Dr. Strickland dijo que,
para cuando sea hora de irnos,

607
00:35:10,985 --> 00:35:12,451
- estaremos curados.
- ¿En serio?

608
00:35:12,486 --> 00:35:14,219
Nos está dando un tratamiento nuevo.

609
00:35:14,255 --> 00:35:15,787
¿Te sientes mejor?

610
00:35:15,823 --> 00:35:18,423
- ¿Quieres ver algo genial?
- Sí.

611
00:35:18,459 --> 00:35:21,827
Creo que si podemos
entender por completo

612
00:35:21,862 --> 00:35:24,529
este proceso a nivel molecular,

613
00:35:24,565 --> 00:35:26,198
podría contener la clave

614
00:35:26,233 --> 00:35:28,901
para crear contramedidas
para la protomolécula...

615
00:35:28,936 --> 00:35:31,603
quizá incluso una manera de evitar
lo que sea que pasa en Venus.

616
00:35:39,413 --> 00:35:41,179
Es bastante genial, ¿no?

617
00:35:47,021 --> 00:35:48,813
Haz lo que tengas que hacer.

618
00:35:56,964 --> 00:35:58,530
Resiste, voy a ayudarte.

619
00:36:31,465 --> 00:36:33,899
¡Resiste! ¡Ya voy!

620
00:36:49,149 --> 00:36:52,084
¡Doc, mírame! ¡Aguanta!

621
00:37:15,209 --> 00:37:16,441
Sostén eso.

622
00:37:22,549 --> 00:37:25,250
Chicos, ¡la nave de la ONU
está acercándose demasiado!

623
00:37:25,285 --> 00:37:26,518
¿Ahora?

624
00:37:26,553 --> 00:37:28,920
- ¡Ahora!
- ¡Disparando misiles!

625
00:37:39,500 --> 00:37:42,167
Prepárese. Parece que
estamos en apuros otra vez.

626
00:38:17,004 --> 00:38:19,137
¡Le arrancaron los motores en limpio!

627
00:38:19,173 --> 00:38:21,373
El resto de la nave está intacta.

628
00:38:21,408 --> 00:38:23,708
Carajo, funcionó.

629
00:38:23,744 --> 00:38:26,545
Muy bien, fijando rumbo a la Razorback.

630
00:38:26,580 --> 00:38:27,612
Lo logramos.

631
00:38:27,648 --> 00:38:29,081
Sí, claro que lo hicimos.

632
00:38:29,116 --> 00:38:30,649
Solo nos quedan dos torpedos.

633
00:38:30,684 --> 00:38:33,518
Queda menos del diez por ciento
de proyectiles de los CDP.

634
00:38:33,554 --> 00:38:35,554
Estamos en una guerra sin balas.

635
00:38:35,589 --> 00:38:38,056
- No somos los que están en guerra.
- Ahora lo estamos.

636
00:38:38,092 --> 00:38:40,025
¿Creen que la ONU va
a darnos un pase libre

637
00:38:40,060 --> 00:38:42,327
por salvar vidas?

638
00:38:42,362 --> 00:38:44,596
Inutilizamos una de sus naves.

639
00:38:44,631 --> 00:38:46,798
Le acabamos de declarar
la guerra a la Tierra.

640
00:39:10,657 --> 00:39:13,024
¿Intentas que te maten, doc?

641
00:39:13,060 --> 00:39:14,477
No.

642
00:39:15,095 --> 00:39:16,628
Porque esa cosa que dijiste antes

643
00:39:16,663 --> 00:39:19,498
sobre salvar esa nave era mentira.

644
00:39:22,336 --> 00:39:24,536
Sigo teniendo este sueño
sobre el chico que encontramos

645
00:39:24,571 --> 00:39:26,405
en el incinerador.

646
00:39:27,241 --> 00:39:29,341
Que cuando encuentre a
Mei, será demasiado tarde.

647
00:39:32,246 --> 00:39:34,246
¿Entonces por qué parar a hacer esto?

648
00:39:39,019 --> 00:39:40,225
Porque no puedo soportar la idea

649
00:39:40,261 --> 00:39:41,879
de encontrar a Mei así.

650
00:39:42,709 --> 00:39:44,709
No sé una mierda sobre ser padre.

651
00:39:44,791 --> 00:39:46,458
Pero lo que sí sé

652
00:39:46,493 --> 00:39:48,059
es que un niño necesita
al menos a una persona

653
00:39:48,095 --> 00:39:50,729
que nunca se rinda con él,

654
00:39:50,764 --> 00:39:52,397
sin importar qué pase.

655
00:39:55,016 --> 00:39:56,600
¿Tuviste a alguien así?

656
00:39:57,371 --> 00:39:59,404
No se trata de mí.

657
00:39:59,439 --> 00:40:01,232
Se trata de ti.

658
00:40:01,725 --> 00:40:03,892
Si te rindes con Mei,
¿qué le queda a ella?

659
00:40:06,399 --> 00:40:08,367
¿Qué te queda a ti?

660
00:40:44,384 --> 00:40:45,684
¿Chrisjen?

661
00:40:56,997 --> 00:40:58,597
¡Chrisjen!

662
00:41:27,648 --> 00:41:29,327
¡Ayúdenla, por favor!

663
00:41:32,637 --> 00:41:36,256
www.subtitulamos.tv

