1
00:00:01,014 --> 00:00:02,389
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,396 --> 00:00:04,942
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,945 --> 00:00:06,143
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,146 --> 00:00:08,153
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,156 --> 00:00:09,522
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,525 --> 00:00:11,106
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:11,109 --> 00:00:13,067
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:13,070 --> 00:00:14,302
como yo.

9
00:00:14,305 --> 00:00:16,153
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:16,156 --> 00:00:17,889
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:17,892 --> 00:00:19,925
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:19,928 --> 00:00:22,317
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:22,320 --> 00:00:24,809
Y soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:24,812 --> 00:00:27,630
Yo soy Flash.

15
00:00:28,294 --> 00:00:29,880
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:29,883 --> 00:00:31,200
Bueno, solo queda un
metahumano más ahí fuera.

17
00:00:31,203 --> 00:00:33,684
Edwin Gauss. Mejor que lo
encuentres antes que DeVoe.

18
00:00:33,687 --> 00:00:35,387
Es un potenciador de inteligencia.

19
00:00:35,390 --> 00:00:37,786
Estás hablando de cantidades
ingentes de materia oscura

20
00:00:37,789 --> 00:00:39,270
atravesando ese casco.

21
00:00:39,273 --> 00:00:40,720
Voy a ayudarte a terminar
el Casco de Pensar,

22
00:00:40,722 --> 00:00:42,513
- sin usar materia oscura.
- Vale.

23
00:00:44,495 --> 00:00:47,396
Buenas tardes, Dr. Wells.
¿Cómo puedo ayudarle?

24
00:00:47,398 --> 00:00:48,911
Hola. Gideon.

25
00:00:52,604 --> 00:00:55,752
La antigua terminal, bus número 405,

26
00:00:55,755 --> 00:00:58,240
donde fui bendecido con los
mejores poderes del mundo.

27
00:00:58,242 --> 00:00:59,559
Si no fuera por esta chiquita,

28
00:00:59,562 --> 00:01:00,862
aún tendría que levantarme del sofá

29
00:01:00,864 --> 00:01:02,311
cuando necesito usar el cuarto de baño,

30
00:01:02,313 --> 00:01:03,579
ya sabéis, porque puedo...

31
00:01:03,581 --> 00:01:04,875
Sí, lo sé.

32
00:01:04,878 --> 00:01:06,626
Vale, puede que esta sea
nuestra última oportunidad

33
00:01:06,629 --> 00:01:08,262
para encontrar cualquier pista
del último metahumano del autobús

34
00:01:08,265 --> 00:01:09,415
antes de lo coja DeVoe.

35
00:01:09,418 --> 00:01:11,152
Sí y ya sabemos qué pasa después.

36
00:01:11,155 --> 00:01:13,222
¿Qué sabemos de este meta?

37
00:01:13,224 --> 00:01:15,524
Además de su nombre, Edwin Gauss, nada.

38
00:01:15,526 --> 00:01:17,093
Es como si desapareciera.

39
00:01:17,095 --> 00:01:18,527
Bueno, eso explica el nuevo

40
00:01:18,529 --> 00:01:20,529
aparatito científico con sonidos raros.

41
00:01:20,531 --> 00:01:21,998
Sí, Cisco diseñó esos escáneres

42
00:01:22,000 --> 00:01:23,532
para buscar anomalías de materia oscura,

43
00:01:23,534 --> 00:01:25,156
así que cualquier cosa
que parezca raro, ¿vale?

44
00:01:25,159 --> 00:01:27,239
Ondas, curvas, lo que sea,

45
00:01:27,242 --> 00:01:29,205
regístralo.

46
00:01:30,408 --> 00:01:32,074
- Tengo algo.
- ¿Qué?

47
00:01:32,076 --> 00:01:33,576
Mi tarjeta de puntos de Big Belly.

48
00:01:33,578 --> 00:01:35,745
Me faltan cinco para
un menú de niño gratis,

49
00:01:35,747 --> 00:01:37,466
si duro lo suficiente como para cogerlo.

50
00:01:37,469 --> 00:01:38,821
Tío, no bromees con eso.

51
00:01:38,824 --> 00:01:40,783
Vamos a ir a por DeVoe, vamos
a meterle en la Tubería,

52
00:01:40,785 --> 00:01:42,084
mucho antes de que te coja.

53
00:01:42,086 --> 00:01:43,886
Claro. Si eso no funciona,

54
00:01:43,888 --> 00:01:45,688
lo derrotaremos de otra forma.

55
00:01:45,690 --> 00:01:46,750
¿Qué otra manera?

56
00:01:46,753 --> 00:01:48,324
Lo noqueamos con una pala,

57
00:01:48,326 --> 00:01:49,617
le damos su arpa y sus alas,

58
00:01:49,620 --> 00:01:52,988
y le enviaremos con la
abuela Thinker al cielo.

59
00:01:52,991 --> 00:01:55,492
Ralph, ¿crees que vamos a matar a DeVoe?

60
00:01:56,789 --> 00:01:58,288
La forma en que dices eso

61
00:01:58,291 --> 00:02:01,025
me hace pensar que debería decir no.

62
00:02:01,028 --> 00:02:02,761
Vale, mira...

63
00:02:02,764 --> 00:02:05,441
Te he enseñado mucho sobre
ser un héroe, ¿verdad?

64
00:02:05,443 --> 00:02:09,445
¿Estás listo para la que puede
ser la lección más importante?

65
00:02:09,447 --> 00:02:11,391
Nunca tenemos que matar.

66
00:02:11,394 --> 00:02:12,946
Para gente con nuestras habilidades,

67
00:02:12,949 --> 00:02:14,850
siempre hay otra manera.

68
00:02:14,852 --> 00:02:17,853
¿Lo entiendes?

69
00:02:17,855 --> 00:02:20,500
Han, tú me completas.

70
00:02:20,503 --> 00:02:21,937
- Ven aquí, amigo. Vamos.
- Así está bien.

71
00:02:21,939 --> 00:02:23,825
Solo un poco. Un poco, vamos.

72
00:02:23,828 --> 00:02:25,289
Vale.

73
00:02:25,292 --> 00:02:26,957
¿Qué es eso?

74
00:02:30,932 --> 00:02:32,672
Espera un segundo...

75
00:02:32,675 --> 00:02:34,708
hablé con el tío que estaba sentado ahí.

76
00:02:34,711 --> 00:02:37,212
Lo recuerdo, porque pagué su pasaje.

77
00:02:41,779 --> 00:02:44,513
Creo que puede que me dejara mi
cartera en los otros pantalones.

78
00:02:44,515 --> 00:02:46,172
Mira, amigo, pagas el pasaje

79
00:02:46,175 --> 00:02:47,274
o aterrizarás en la acera.

80
00:02:47,277 --> 00:02:50,518
Señor chofer del bus,

81
00:02:50,521 --> 00:02:53,844
permítame pagar su pasaje.

82
00:02:53,847 --> 00:02:56,191
¿Quiénes somos para ser los guardianes

83
00:02:56,194 --> 00:03:00,196
de cuál es el camino que está
siguiendo este compañero?

84
00:03:00,198 --> 00:03:01,630
Toma asiento.

85
00:03:04,202 --> 00:03:06,035
Gracias.

86
00:03:06,037 --> 00:03:07,803
Namaste, hermano.

87
00:03:07,805 --> 00:03:09,805
Namaste al fondo del bus.

88
00:03:09,807 --> 00:03:13,509
Tipo gordo simpático.

89
00:03:13,511 --> 00:03:14,852
Esto es una locura.

90
00:03:14,855 --> 00:03:17,579
Su lectura residual de materia oscura
es como si estuviera aquí un segundo,

91
00:03:17,582 --> 00:03:19,582
y, al siguiente, se hubiera desvanecido.

92
00:03:21,949 --> 00:03:23,086
Es Harry.

93
00:03:23,089 --> 00:03:24,550
Quiere que regresemos
a Laboratorios STAR.

94
00:03:24,553 --> 00:03:26,594
Dice que tiene algo importante
que mostrar a todos.

95
00:03:26,597 --> 00:03:29,931
Bueno... ahora nosotros también.

96
00:03:29,934 --> 00:03:31,688
Sí. De acuerdo, vamos.

97
00:03:32,438 --> 00:03:35,065
www.subtitulamos.tv

98
00:03:35,090 --> 00:03:36,439
The Flash 4x18
Perderse

99
00:03:39,103 --> 00:03:40,172
¿Esas son las buenas noticias?

100
00:03:40,175 --> 00:03:42,430
¿Vas a ir a clases de escultura
en la universidad local?

101
00:03:42,433 --> 00:03:44,873
No es arte. ¡Es ciencia!

102
00:03:44,876 --> 00:03:46,675
Y como tal...

103
00:03:46,677 --> 00:03:49,411
esa es la cosa que nos va
a ayudar a derrotar a...

104
00:03:51,199 --> 00:03:52,598
DeVoe.

105
00:03:52,601 --> 00:03:54,034
Recordad, si sois tan amables, lo único

106
00:03:54,037 --> 00:03:56,836
que hemos visto... no, oído...

107
00:03:56,839 --> 00:03:58,754
que realmente puede herir a DeVoe.

108
00:03:58,756 --> 00:04:00,189
Los poderes con ondas
sonoras de Izzy Bowin.

109
00:04:00,192 --> 00:04:01,393
Bueno, Izzy fue asesinada por DeVoe,

110
00:04:01,395 --> 00:04:03,491
así que fuera cual fuera su
poder, ahora está en sus manos.

111
00:04:03,494 --> 00:04:06,328
Y ahora, Joe...

112
00:04:06,330 --> 00:04:08,230
están en las nuestras.

113
00:04:08,232 --> 00:04:09,732
Mirad esto.

114
00:04:09,734 --> 00:04:12,134
Vaya...

115
00:04:12,136 --> 00:04:14,069
En realidad, quizá deberíais...

116
00:04:14,071 --> 00:04:16,539
dar un par de pasos atrás si
valoráis vuestros órganos internos.

117
00:04:26,818 --> 00:04:28,617
Sé lo que se siente.

118
00:04:30,454 --> 00:04:32,988
Un golpe incapacitará a Thinker.

119
00:04:32,990 --> 00:04:35,457
Con dos golpes, no habrá más Thinker.

120
00:04:35,459 --> 00:04:38,102
Lo llamo el Cetro Sónico.

121
00:04:38,105 --> 00:04:40,739
Vale.

122
00:04:40,742 --> 00:04:42,308
Puntos por la aliteración.

123
00:04:42,311 --> 00:04:43,891
Básicamente es un tenedor mejorado.

124
00:04:43,894 --> 00:04:44,963
Dios mío.

125
00:04:44,966 --> 00:04:47,299
Bueno, es decir, no es solo un
tenedor mejorado cualquiera.

126
00:04:47,302 --> 00:04:50,867
Puede que este sea el tenedor
mejorado más poderoso del multiverso.

127
00:04:50,870 --> 00:04:52,336
Debes haber afeitado con láser esta cosa

128
00:04:52,339 --> 00:04:53,514
- hasta el nanómetro.
- Afeitado hasta

129
00:04:53,516 --> 00:04:54,983
el último angstrom, de hecho.

130
00:04:54,985 --> 00:04:57,008
Juego de niños para mí
y mi Casco de Pensar.

131
00:04:57,011 --> 00:04:59,540
El Cetro Sónico imita las
frecuencias sónicas de Izzy Bowin,

132
00:04:59,543 --> 00:05:00,520
para que podamos penetrar

133
00:05:00,523 --> 00:05:03,524
en el, hasta ahora, impenetrable
campo de fuerza de DeVoe.

134
00:05:03,527 --> 00:05:04,826
Y esta es la mejor parte.

135
00:05:04,829 --> 00:05:06,262
Porque no requiere tecnología...

136
00:05:06,265 --> 00:05:08,555
- Es a prueba de Kilgore. Qué bien.
- Sí.

137
00:05:08,558 --> 00:05:10,024
Entonces, ahora solo
tenemos que descubrir

138
00:05:10,027 --> 00:05:11,470
dónde será la próxima
aparición de DeVoe.

139
00:05:11,473 --> 00:05:13,206
De hecho, antes de que llegarais...

140
00:05:13,209 --> 00:05:14,642
escribí una subrutina

141
00:05:14,645 --> 00:05:16,125
en el predictor de la
dimensión de bolsillo

142
00:05:16,128 --> 00:05:17,883
y nos dará una masiva ventaja.

143
00:05:17,886 --> 00:05:19,961
La próxima localización
de DeVoe, gracias.

144
00:05:19,964 --> 00:05:21,865
Ayer, pensé que dijiste
que era imposible.

145
00:05:21,867 --> 00:05:24,274
Eso es, Snow, eso dije ayer,

146
00:05:24,277 --> 00:05:26,860
pero hoy... es un nuevo día.

147
00:05:26,878 --> 00:05:28,109
He tenido millones de nuevas ideas.

148
00:05:28,112 --> 00:05:31,052
El casco y yo...

149
00:05:31,055 --> 00:05:33,522
Destrozando todos los cilindros.

150
00:05:33,525 --> 00:05:35,892
Con éxito creciente.

151
00:05:37,631 --> 00:05:39,313
Vale, vamos a ello.

152
00:05:39,316 --> 00:05:41,723
Cisco, ¿puedes integrar
el algoritmo de Harry

153
00:05:41,726 --> 00:05:43,826
- en el predictor?
- Puedo hacerlo.

154
00:05:43,828 --> 00:05:44,994
Vale.

155
00:05:47,105 --> 00:05:50,073
Oye...

156
00:05:50,076 --> 00:05:53,821
a Harry realmente le
encanta el Casco de Pensar.

157
00:05:53,824 --> 00:05:57,092
Dios mío. Es como el mejor
amigo que nunca ha tenido.

158
00:05:57,095 --> 00:05:58,928
Es decir, lleva esa cosa a todas partes.

159
00:05:58,931 --> 00:06:00,898
Estoy bastante seguro de que lo vi
saliendo de la ducha con esa cosa.

160
00:06:00,900 --> 00:06:02,434
Quiero saber qué tipo de problema

161
00:06:02,436 --> 00:06:04,812
estaba intentando resolver ahí.

162
00:06:04,815 --> 00:06:06,414
No.

163
00:06:06,417 --> 00:06:08,719
No... no lo quiero saber.

164
00:06:14,275 --> 00:06:17,777
- ¿En qué estás trabajando?
- En mi cerebro, nuestros cerebros.

165
00:06:17,779 --> 00:06:19,845
Creo que al fin encontré la ciencia tras

166
00:06:19,847 --> 00:06:21,413
lo que activa a Killer Frost.

167
00:06:21,415 --> 00:06:22,894
Así que, en combate o vuelo,

168
00:06:22,897 --> 00:06:25,453
la glándula suprarrenal llena
el cuerpo con catecolaminas,

169
00:06:25,456 --> 00:06:27,094
es decir, una hormona del estrés

170
00:06:27,097 --> 00:06:29,321
y ahí es donde hay una concentración
mayor de materia oscura

171
00:06:29,323 --> 00:06:30,875
en mi cuerpo.

172
00:06:30,878 --> 00:06:32,711
- En tus glándulas adrenales.
- Exacto.

173
00:06:32,714 --> 00:06:35,527
Entonces, si la adrenalina es
lo que activa a Killer Frost,

174
00:06:35,530 --> 00:06:37,836
- entonces todo lo que necesito...
- Es una dosis de epinefrina.

175
00:06:37,839 --> 00:06:40,002
Ya no habrá más Harry
y Cisco traumatizándome

176
00:06:40,005 --> 00:06:41,700
para que aparezca Killer Frost.

177
00:06:41,702 --> 00:06:43,602
No puedo esperar a decírselo.

178
00:06:43,604 --> 00:06:46,105
- Espera, ¿ahora habláis?
- Algo así.

179
00:06:46,107 --> 00:06:48,047
Nos dejamos notas.

180
00:06:50,387 --> 00:06:52,387
"Gracias por la chaqueta
nueva tan molona.

181
00:06:52,390 --> 00:06:53,617
Se me manchó de sangre.

182
00:06:53,620 --> 00:06:55,780
No te preocupes, no es nuestra".

183
00:06:58,219 --> 00:07:01,053
Supongo que su humor
es un gusto adquirido.

184
00:07:03,605 --> 00:07:05,171
La dimensión de bolsillo
está a punto de abrirse.

185
00:07:05,174 --> 00:07:07,458
Es DeVoe. Ten eso listo.

186
00:07:12,733 --> 00:07:14,700
Vale, estad listos.

187
00:07:34,769 --> 00:07:36,797
¿Edwin Gauss?

188
00:07:41,605 --> 00:07:43,138
Qué...

189
00:07:47,303 --> 00:07:50,070
Vale, chicos, saludad a nuestro
último meta conocido del autobús,

190
00:07:50,073 --> 00:07:51,075
Edwin Gauss.

191
00:07:51,078 --> 00:07:52,378
Como sabemos, no hay mucho de él.

192
00:07:52,380 --> 00:07:54,416
Ningún informe de la universidad,
ni direcciones conocidas.

193
00:07:54,419 --> 00:07:56,844
Solo un par de fotos de mochilero
en un viejo muro de mensajes.

194
00:07:56,846 --> 00:07:58,838
¿Viejo? Los móviles con tapa son viejos.

195
00:07:58,841 --> 00:08:00,442
Este sitio es de la era
del acceso telefónico.

196
00:08:00,445 --> 00:08:03,061
- Inténtalo con prehistórico.
- No hay huellas dactilares.

197
00:08:03,064 --> 00:08:05,658
Todo lo que tiene este
tío, lo lleva con él.

198
00:08:05,661 --> 00:08:08,022
Estaba desaparecido incluso
antes de ser un meta.

199
00:08:08,024 --> 00:08:11,125
Eso y sus poderes son la razón
de que no pudiéramos encontrarlo.

200
00:08:11,127 --> 00:08:13,227
Y porque había 12 firmas
de calor en el autobús,

201
00:08:13,229 --> 00:08:14,695
incluyendo al conductor.

202
00:08:14,697 --> 00:08:16,697
Cisco, la forma en que
aparece y desaparece...

203
00:08:16,699 --> 00:08:17,932
Dimensión de bolsillo.

204
00:08:17,934 --> 00:08:19,867
¿Qué? ¿Como... como la de DeVoe?

205
00:08:19,869 --> 00:08:22,393
No, como la de Edwin Gauss.

206
00:08:22,396 --> 00:08:25,197
Veréis, las dimensiones
de bolsillo que veis aquí,

207
00:08:25,200 --> 00:08:27,017
son únicas para sus usuarios.

208
00:08:27,020 --> 00:08:30,088
Igual que DeVoe solo puede
entrar y salir de la suya,

209
00:08:30,091 --> 00:08:33,441
Gauss también está limitado a
su propia dimensión de bolsillo.

210
00:08:33,443 --> 00:08:34,833
Entonces, ¿para qué lo necesita DeVoe?

211
00:08:34,836 --> 00:08:38,103
Bueno, DeVoe usa su silla para
crear dimensiones de bolsillo.

212
00:08:38,106 --> 00:08:41,082
Si tuviera los poderes de Edwin
Gauss ya no la necesitaría.

213
00:08:41,084 --> 00:08:42,784
Entonces tenemos que
llegar primero hasta Gauss.

214
00:08:42,786 --> 00:08:44,119
Y lo haremos.

215
00:08:44,121 --> 00:08:45,787
Llegué un poco tarde. Solo
estaba ajustando el casco.

216
00:08:45,789 --> 00:08:47,722
Ahora, escuchad, localizar a este meta

217
00:08:47,724 --> 00:08:49,190
no es una tarea que debamos cumplir.

218
00:08:49,192 --> 00:08:50,893
¿Por qué eso, Harry? Os diré por qué.

219
00:08:50,896 --> 00:08:53,862
Es porque ya... lo hemos hecho.

220
00:08:53,864 --> 00:08:55,797
Sí, este es el mapa que construimos

221
00:08:55,799 --> 00:08:57,112
de toda la actividad de
la dimensión de bolsillo

222
00:08:57,114 --> 00:08:58,233
por todo Central City.

223
00:08:58,235 --> 00:08:59,478
Claro, pero eso es cuando pensamos

224
00:08:59,480 --> 00:09:01,062
que todas las dimensiones
de bolsillo eran de DeVoe.

225
00:09:01,064 --> 00:09:03,537
Ahora no sabemos si le
pertenecen a él o a Gauss.

226
00:09:03,540 --> 00:09:05,340
Y descubrir esas distinciones,

227
00:09:05,342 --> 00:09:08,009
lo siento, pero eso es muy grande
hasta para tus pantalones, Harry.

228
00:09:08,011 --> 00:09:09,844
Mis pantalones son bastante
grandes, ¿de acuerdo?

229
00:09:09,846 --> 00:09:12,064
Llenaré mis pantalones.
Mirad, esto ¿vale?

230
00:09:12,067 --> 00:09:14,683
Simplemente rastreando las
dos rutas identificadoras,

231
00:09:14,685 --> 00:09:17,135
cruzando referencias con la fluctuación
de los patrones de migración

232
00:09:17,138 --> 00:09:20,450
y el desplazamiento temporal en
la aplicación de energía, y...

233
00:09:20,453 --> 00:09:23,072
os presento la actividad
de la dimensión de bolsillo

234
00:09:23,075 --> 00:09:26,126
de Edwin Gauss.

235
00:09:26,129 --> 00:09:28,424
"Harry.

236
00:09:28,427 --> 00:09:30,865
Harry es increíble".

237
00:09:30,867 --> 00:09:32,767
Sí, vamos a separarnos

238
00:09:32,769 --> 00:09:34,674
y buscar cada uno a Edwin Gauss.

239
00:09:34,677 --> 00:09:36,438
Barry, tú te llevas a Caitlin y Ralph

240
00:09:36,440 --> 00:09:38,006
y yo iré con Cisco y mi padre.

241
00:09:38,008 --> 00:09:39,092
- Harry...
- Yo iré contigo.

242
00:09:39,094 --> 00:09:40,662
No, estaba pensando que podrías...

243
00:09:40,664 --> 00:09:42,338
quedarte aquí a defender el fuerte.

244
00:09:42,340 --> 00:09:44,107
Bien, me llevo el casco.

245
00:09:52,487 --> 00:09:54,923
Detective, ¿usted no iba tras Gauss?

246
00:09:54,925 --> 00:09:56,101
Ya salía.

247
00:09:56,104 --> 00:09:57,565
Solo quería saber si es
que necesitabas algo

248
00:09:57,567 --> 00:09:59,133
antes de irnos.

249
00:09:59,136 --> 00:10:01,169
Si necesitaba... no, estoy bien.

250
00:10:01,172 --> 00:10:03,539
Sujetas ese Casco de Pensar muy cerca.

251
00:10:03,542 --> 00:10:05,076
Bueno, nunca sabes cuándo
puedes necesitarlo.

252
00:10:05,078 --> 00:10:06,400
Sí y solo lo necesitabas

253
00:10:06,403 --> 00:10:08,770
para problemas relacionados
con DeVoe, ¿verdad?

254
00:10:08,772 --> 00:10:11,005
Problemas relacionados
con DeVoe, con la ciencia,

255
00:10:11,007 --> 00:10:13,108
problemas para hacer
la tortilla perfecta.

256
00:10:13,110 --> 00:10:14,642
¿Haces tortillas con ese casco?

257
00:10:14,644 --> 00:10:17,112
Sí. Tortillas bastante buenas.

258
00:10:17,114 --> 00:10:20,815
Me pregunto. Oye... ¿te
importaría prestarme el casco?

259
00:10:20,817 --> 00:10:22,917
No, no lo creo. No es buena idea.

260
00:10:22,919 --> 00:10:24,819
¿Por qué no? Parece
bastante fácil de usar.

261
00:10:24,821 --> 00:10:26,354
Detective, esta cosa tan fácil de usar

262
00:10:26,356 --> 00:10:28,423
es en realidad un instrumento científico

263
00:10:28,425 --> 00:10:30,525
que altera directamente las
ondas cerebrales de quien lo usa,

264
00:10:30,527 --> 00:10:32,484
así que no lo creo.

265
00:10:32,487 --> 00:10:34,562
- Entonces, ¿es peligroso?
- Sí, es muy peligroso.

266
00:10:34,564 --> 00:10:37,766
¿Y aun así te arriesgas a
usarlo para hacer el desayuno?

267
00:10:42,596 --> 00:10:44,124
Vale.

268
00:10:44,127 --> 00:10:46,694
Vale, es bueno, detective. Es muy bueno.

269
00:10:46,697 --> 00:10:48,578
¿Cuánto hace que llevas ese casco?

270
00:10:48,581 --> 00:10:50,378
No lo estoy usando demasiado,
si eso es lo que preguntas.

271
00:10:50,380 --> 00:10:52,013
Usarlo demasiado es
una forma de decirlo.

272
00:10:52,015 --> 00:10:54,992
- Adicción es otra.
- No soy adicto a...

273
00:10:56,864 --> 00:10:59,386
Tus preocupaciones son bien fundadas.
Ramon tuvo las mismas preocupaciones.

274
00:10:59,389 --> 00:11:01,055
Le dije, le prometí

275
00:11:01,057 --> 00:11:03,148
que no usaría el Casco de Pensar...

276
00:11:03,151 --> 00:11:04,530
con materia oscura.

277
00:11:04,533 --> 00:11:06,319
¿Y es una promesa que mantuviste?

278
00:11:06,322 --> 00:11:08,687
Sí.

279
00:11:08,690 --> 00:11:10,383
Vale, no quiero ser paranoico.

280
00:11:10,386 --> 00:11:12,085
Yo...

281
00:11:12,088 --> 00:11:15,256
A veces, es difícil apagar
el cerebro de policía.

282
00:11:15,259 --> 00:11:18,612
Lo entiendo. No te preocupes.

283
00:11:18,614 --> 00:11:21,282
Buena suerte buscando a Gauss.

284
00:11:40,202 --> 00:11:42,068
Iris...

285
00:11:42,071 --> 00:11:43,471
¿dónde estamos?

286
00:11:43,473 --> 00:11:45,336
Parece que en una especie
de comuna hippie.

287
00:11:45,339 --> 00:11:46,865
Sí, también huele como una.

288
00:11:46,868 --> 00:11:48,601
Chicos, creo que he
descubierto el plan de DeVoe.

289
00:11:48,604 --> 00:11:51,078
Intenta sofocarnos con su
olor corporal e incienso.

290
00:11:51,081 --> 00:11:53,219
Vale, bueno, este es el último
punto de la dimensión de bolsillo

291
00:11:53,222 --> 00:11:56,850
en nuestra lista, así que...
¿Veis a Gauss en alguna parte?

292
00:11:59,188 --> 00:12:01,155
Sucio hijo de la flor,

293
00:12:01,157 --> 00:12:03,157
¿has visto este hombre?

294
00:12:03,159 --> 00:12:05,159
No...

295
00:12:05,161 --> 00:12:09,029
He visto el alma que
pertenece a este hombre.

296
00:12:09,031 --> 00:12:11,176
El aura de este hombre es un viaje.

297
00:12:11,179 --> 00:12:12,967
Espera, entonces,
¿conoces a Edwin Gauss?

298
00:12:12,969 --> 00:12:14,668
Claro que sí.

299
00:12:14,670 --> 00:12:19,273
Por aquí, le llamamos...
el hombre doblado.

300
00:12:19,275 --> 00:12:22,443
- ¿El hombre doblado?
- Está por todas partes...

301
00:12:22,445 --> 00:12:25,546
y en ninguna parte...

302
00:12:25,548 --> 00:12:27,948
pero principalmente,
suele estar por aquí.

303
00:12:27,950 --> 00:12:30,294
¡Hora de la caminata de reflexión!

304
00:12:30,297 --> 00:12:33,888
¡No olvidéis amarrar vuestros
animales espirituales!

305
00:12:35,123 --> 00:12:37,090
Literalmente, ya huele mejor.

306
00:12:37,093 --> 00:12:38,659
Vale, vamos a buscar a Gauss.

307
00:12:38,661 --> 00:12:40,394
Mantened la comunicación.

308
00:12:40,396 --> 00:12:43,255
Sí, amarraré mi espíritu
de pingüino interno

309
00:12:43,258 --> 00:12:45,332
y me iré al sur.

310
00:12:45,334 --> 00:12:47,067
Ten cuidado.

311
00:12:47,069 --> 00:12:48,803
No toques a nadie.

312
00:12:50,899 --> 00:12:53,600
Vale, recuerda, si
encontramos primero a Gauss,

313
00:12:53,603 --> 00:12:55,770
puede que seamos capaces de
terminar con los planes de DeVoe.

314
00:12:55,773 --> 00:12:58,148
- Hablando de terminar con DeVoe...
- Eso no es lo que he dicho.

315
00:12:58,151 --> 00:12:59,174
Allen, solo estoy diciendo,

316
00:12:59,177 --> 00:13:00,747
ha ido siempre por delante de nosotros.

317
00:13:00,750 --> 00:13:02,783
Sus planes B siempre tenían planes B.

318
00:13:02,785 --> 00:13:04,919
Suponiendo que no podamos capturarlo,

319
00:13:04,921 --> 00:13:06,420
¿no deberíamos estar dispuestos
a hacer lo que hiciera falta?

320
00:13:06,422 --> 00:13:07,224
Sabemos que él sí lo está.

321
00:13:07,227 --> 00:13:08,890
Estoy dispuesto a hacer
lo que haga falta,

322
00:13:08,893 --> 00:13:10,857
excepto matar a DeVoe.

323
00:13:10,860 --> 00:13:12,997
- ¿Ni siquiera si es en defensa propia?
- No es defensa propia

324
00:13:13,000 --> 00:13:14,520
si ya estás pensando en ello.

325
00:13:14,523 --> 00:13:16,697
Mira, yo...

326
00:13:16,699 --> 00:13:19,122
He pasado por esto.
Sé que estás asustado.

327
00:13:19,125 --> 00:13:20,598
Entiendo la tentación,

328
00:13:20,601 --> 00:13:22,803
pero tienes que escucharme cuando digo

329
00:13:22,805 --> 00:13:24,205
que siempre hay otra manera.

330
00:13:28,077 --> 00:13:30,744
Espero realmente que
tengas razón, novato.

331
00:13:30,746 --> 00:13:32,947
¡Chicos, veo a Gauss!

332
00:13:32,949 --> 00:13:35,850
¡Es rápido para un no velocista!

333
00:13:38,454 --> 00:13:40,955
Tranquilo, poli de narcóticos. Oye...

334
00:13:40,957 --> 00:13:43,457
- Me rindo.
- No somos policías.

335
00:13:43,459 --> 00:13:45,559
Pero estás en peligro.
Estamos aquí para protegerte.

336
00:13:45,561 --> 00:13:47,795
Correcto.

337
00:13:47,797 --> 00:13:50,197
¿Es por eso que... por esa razón
has traído a tu colega ninja?

338
00:13:50,199 --> 00:13:51,232
¿Qué?

339
00:14:00,878 --> 00:14:04,844
- ¡Caitlin! - Reúnete con
nosotros en Laboratorios STAR.

340
00:14:04,847 --> 00:14:07,934
No puede detenerme, señor Dibny.

341
00:14:07,937 --> 00:14:10,584
Me abriré paso a través
de todo el Equipo Flash

342
00:14:10,586 --> 00:14:12,216
para conseguir lo que quiero.

343
00:14:16,709 --> 00:14:18,108
¿Segura que estás bien?

344
00:14:18,111 --> 00:14:19,692
Sí, es decir, la herida empezó a sanar

345
00:14:19,695 --> 00:14:21,039
antes incluso de que me levantara.

346
00:14:21,042 --> 00:14:22,809
Te congelaste un
segundo cuando llegamos.

347
00:14:22,812 --> 00:14:25,165
- Probablemente ayudó.
- Sí.

348
00:14:25,167 --> 00:14:27,567
Oye, ¿no deberías descansar?

349
00:14:27,569 --> 00:14:29,101
En serio, estoy bien.

350
00:14:29,104 --> 00:14:30,371
Si acaso, esto ha hecho

351
00:14:30,373 --> 00:14:31,937
que esté más determinada
a coger a DeVoe.

352
00:14:31,940 --> 00:14:33,068
Voy a ir a ayudar a Cisco

353
00:14:33,071 --> 00:14:34,807
con ese predictor de la
dimensión de bolsillo.

354
00:14:37,079 --> 00:14:39,473
Bueno, podría haber ido peor.

355
00:14:39,476 --> 00:14:41,820
Sí, considerándolo todo,
tuvimos bastante suerte.

356
00:14:41,823 --> 00:14:45,458
- Sí.
- ¿Suerte? ¿Lo decís en serio?

357
00:14:45,461 --> 00:14:48,021
¿Soy el único que está
prestando atención aquí?

358
00:14:48,023 --> 00:14:50,223
Ralph, la misión tuvo éxito.

359
00:14:50,225 --> 00:14:53,426
Caitlin está bien y Edwin ha
accedido a quedarse en la Tubería.

360
00:14:53,428 --> 00:14:55,862
- Edwin estará a salvo ahí.
- ¿A salvo?

361
00:14:55,864 --> 00:14:58,296
Claro, porque DeVoe nunca antes
ha atacado con éxito a metas

362
00:14:58,299 --> 00:15:00,367
en unas instalaciones
de máxima seguridad.

363
00:15:00,369 --> 00:15:02,669
Espera, hizo eso exactamente.

364
00:15:02,671 --> 00:15:04,938
- Mira, Ralph.
- He estado mirando.

365
00:15:04,940 --> 00:15:06,840
Mirando cómo DeVoe se
nos adelantaba siempre,

366
00:15:06,842 --> 00:15:08,375
mirando cómo Caitlin era ensartada,

367
00:15:08,378 --> 00:15:11,020
mirando a los metas caer
como moscas, uno por uno,

368
00:15:11,023 --> 00:15:12,946
porque no podíamos salvarlos.

369
00:15:12,948 --> 00:15:15,482
¿Y por qué? Porque no
tomamos la decisión difícil

370
00:15:15,484 --> 00:15:17,183
y terminamos con DeVoe
cuando tuvimos oportunidad.

371
00:15:17,185 --> 00:15:18,718
Mira, no voy a volver al tema.

372
00:15:18,720 --> 00:15:21,020
Vale, Ralph, entiendo
lo que estás pasando,

373
00:15:21,022 --> 00:15:23,490
pero esa no es la decisión
difícil, es la equivocada.

374
00:15:23,492 --> 00:15:26,515
El señor y la señora de
Laboratorios STAR están de acuerdo.

375
00:15:26,518 --> 00:15:28,132
Te juro que si dirigiera este equipo...

376
00:15:28,135 --> 00:15:29,585
- Pero no lo diriges.
- Vale, de acuerdo.

377
00:15:29,588 --> 00:15:31,364
Es suficiente. No tenemos
tiempo para esto, ¿vale?

378
00:15:31,366 --> 00:15:34,000
Necesitamos centrarnos
y ceñirnos al plan.

379
00:15:34,002 --> 00:15:35,802
Encontrar a DeVoe, darle con el cetro

380
00:15:35,804 --> 00:15:37,036
y meterle en la Tubería.

381
00:15:37,038 --> 00:15:38,471
Nadie tiene que morir.

382
00:15:40,242 --> 00:15:42,342
El mismo plan otra vez.

383
00:15:42,344 --> 00:15:44,332
y os preguntáis por qué
se nos adelanta siempre.

384
00:16:11,006 --> 00:16:14,374
Investigador Privado Magnum.

385
00:16:14,376 --> 00:16:18,043
Esta habitación del
pánico me chifla, hermano.

386
00:16:18,046 --> 00:16:21,581
Es... es... es como... como una
cáscara de huevo para mi cuerpo...

387
00:16:21,583 --> 00:16:25,685
lo cual es como una cáscara
de huevo para mi alma...

388
00:16:25,687 --> 00:16:28,747
la cual contiene el
misterio universal...

389
00:16:28,750 --> 00:16:31,637
Zesty Ranch.

390
00:16:31,640 --> 00:16:34,427
Correcto.

391
00:16:34,429 --> 00:16:37,497
Me pareces un tipo con muchos antojos.

392
00:16:37,499 --> 00:16:39,232
Culpable.

393
00:16:39,234 --> 00:16:41,828
Espera, espera, espera.
en realidad no culpable.

394
00:16:41,831 --> 00:16:43,464
No es que me guste lo que sea.

395
00:16:43,467 --> 00:16:46,104
Dijisteis... que no
erais policías, ¿verdad?

396
00:16:46,107 --> 00:16:47,617
- No.
- Vale.

397
00:16:47,620 --> 00:16:49,942
Pero al parecer tenemos que
seguir más reglas que ellos.

398
00:16:49,945 --> 00:16:53,567
Bueno, sean cuales sean las reglas
que me protegen de ese genio malvado,

399
00:16:53,570 --> 00:16:55,181
lo haré.

400
00:16:55,183 --> 00:16:57,484
Incluso su nombre da escalofríos.

401
00:16:57,486 --> 00:16:59,886
"The Ponderer".

402
00:16:59,888 --> 00:17:02,322
Es Thinker.

403
00:17:02,324 --> 00:17:03,914
Sí, seguro que piensa.

404
00:17:03,917 --> 00:17:05,277
Me hace pensar sobre mi viaje.

405
00:17:05,280 --> 00:17:07,392
Como, la primera vez que me desdoblé,

406
00:17:07,395 --> 00:17:09,729
estuve en un espacio blanco unos días

407
00:17:09,731 --> 00:17:12,732
y luego otra vez, me
deslicé por esa enorme rampa

408
00:17:12,734 --> 00:17:16,182
dentro de ese viejo
espacio con luces azules

409
00:17:16,185 --> 00:17:19,132
y había un tío calvo en una silla
flotante como la del Profesor X,

410
00:17:19,135 --> 00:17:21,307
con tubos saliendo de su cabeza

411
00:17:21,309 --> 00:17:23,209
y había una... una señorita

412
00:17:23,211 --> 00:17:25,283
con una bata blanca,

413
00:17:25,286 --> 00:17:28,478
con un acento sexy.

414
00:17:28,481 --> 00:17:30,147
Espera, espera, espera,
Edwin, ¿recuerdas

415
00:17:30,150 --> 00:17:31,751
algo más de allí? ¿Algo en absoluto?

416
00:17:31,753 --> 00:17:34,154
Esto es importante.

417
00:17:34,157 --> 00:17:36,257
Bueno, no sé si es relevante,

418
00:17:36,260 --> 00:17:39,993
pero tenían uno de esos tíos samuráis.

419
00:17:39,995 --> 00:17:42,962
Estuviste en la guarida de DeVoe.
Espera, ¿cómo puede ser eso?

420
00:17:42,964 --> 00:17:44,464
Cisco dijo que a la
dimensión de bolsillo

421
00:17:44,466 --> 00:17:47,400
solo puede acceder su
usuario específico.

422
00:17:47,402 --> 00:17:49,102
Es decir... ya sabes,

423
00:17:49,104 --> 00:17:51,569
algunos lugares son más
difíciles de alcanzar que otros.

424
00:17:51,572 --> 00:17:55,575
pero si dejas que tu mente ascienda
a un plano lo bastante alto...

425
00:17:55,577 --> 00:17:57,644
puedes ir donde quieras.

426
00:17:57,646 --> 00:17:59,312
Y mi mente sube muy alto.

427
00:17:59,314 --> 00:18:01,814
Edwin, ¿puedes volver a llevarnos allí?

428
00:18:06,021 --> 00:18:07,275
- Vamos.
- ¿Qué?

429
00:18:07,278 --> 00:18:09,096
Tengo... más.

430
00:18:09,099 --> 00:18:11,189
No, tengo más, tengo más.

431
00:18:11,192 --> 00:18:12,640
¡No puedo

432
00:18:12,643 --> 00:18:14,427
hacerlo más rápido, capitán!

433
00:18:14,429 --> 00:18:16,296
¡Si aplico más pegamento,

434
00:18:16,298 --> 00:18:18,364
esta nave va a explotar!

435
00:18:22,470 --> 00:18:24,237
Este pegamento es realmente bueno.

436
00:18:24,239 --> 00:18:25,733
Probablemente debería llevar máscara.

437
00:18:25,736 --> 00:18:28,447
¿Dónde está?

438
00:18:28,450 --> 00:18:30,158
¿Dónde está qué? ¿La salida?

439
00:18:30,161 --> 00:18:31,977
Está justo detrás de
ti, por favor y gracias.

440
00:18:31,980 --> 00:18:34,650
No puedo encontrar mi Casco de Pensar.

441
00:18:34,653 --> 00:18:37,651
¡Oye, yo no lo tengo
capitán Cavernícola!

442
00:18:40,124 --> 00:18:41,522
Nunca dije que lo tuvieras,

443
00:18:41,525 --> 00:18:43,790
así que, ¿por qué darías
voluntariamente esa información

444
00:18:43,792 --> 00:18:45,338
a no ser que lo tuvieras?

445
00:18:45,341 --> 00:18:47,114
- Fuera.
- Sé de qué va esto.

446
00:18:47,116 --> 00:18:49,462
Nunca quisiste que lo
construyera, para empezar,

447
00:18:49,464 --> 00:18:51,164
porque nunca quisiste que
fuera más listo que tú.

448
00:18:51,166 --> 00:18:54,010
Bueno, adivina una cosa, eso
es gracioso, porque ya lo soy.

449
00:18:54,013 --> 00:18:55,522
¿De qué diablos estás hablando?

450
00:18:55,525 --> 00:18:56,978
Quiero que...

451
00:18:56,981 --> 00:18:58,913
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Dame mi casco!

452
00:18:58,916 --> 00:19:00,346
- ¡Oye! ¿Qué?
- ¡Dame mi casco!

453
00:19:00,349 --> 00:19:02,107
Dámelo. Es mío. Es mi casco.

454
00:19:02,110 --> 00:19:03,643
- ¡Déjame!
- ¡Es mío!

455
00:19:03,645 --> 00:19:06,205
¡Harry! Él no lo cogió.

456
00:19:08,110 --> 00:19:10,978
Yo no lo cogí.

457
00:19:10,981 --> 00:19:12,971
Definitivamente tienes un problema, tío.

458
00:19:12,974 --> 00:19:16,175
- Joe, está bien.
- No, cállate.

459
00:19:16,178 --> 00:19:17,845
Escucha.

460
00:19:17,848 --> 00:19:22,150
He visto antes estas señales
en mi exmujer, Francine.

461
00:19:22,153 --> 00:19:24,854
Por aquel entonces, no
intervine tan pronto,

462
00:19:24,857 --> 00:19:28,024
porque me dije a mí mismo,
que tenía que estar seguro.

463
00:19:28,027 --> 00:19:29,794
Pero estaba seguro.

464
00:19:29,797 --> 00:19:31,838
Simplemente no quería ver las señales

465
00:19:31,840 --> 00:19:35,375
en alguien que me importaba.

466
00:19:35,377 --> 00:19:36,976
No puedo impedirte que uses esto.

467
00:19:36,978 --> 00:19:38,611
Es cosa tuya.

468
00:19:38,613 --> 00:19:42,015
Todo lo que te pediré es
que pienses realmente

469
00:19:42,017 --> 00:19:44,150
en lo que te está haciendo

470
00:19:44,152 --> 00:19:47,387
y cómo está haciendo que trates
a la gente que te importa.

471
00:19:57,832 --> 00:19:59,399
Ramon...

472
00:20:15,350 --> 00:20:19,085
¿Dónde vamos otra vez?

473
00:20:19,087 --> 00:20:20,853
Vas a volver a abrir la
dimensión de bolsillo

474
00:20:20,855 --> 00:20:22,088
a la guarida de DeVoe

475
00:20:22,090 --> 00:20:24,390
y voy a detenerle para siempre.

476
00:20:24,392 --> 00:20:26,092
No, no lo harás.

477
00:20:27,629 --> 00:20:29,696
Cisco instaló detectores de movimiento

478
00:20:29,698 --> 00:20:31,230
en la Tubería.

479
00:20:31,232 --> 00:20:34,167
Pensé que era DeVoe
viniendo a por Edwin.

480
00:20:34,169 --> 00:20:35,668
Ahora casi desearía que lo fuera.

481
00:20:35,670 --> 00:20:37,650
Edwin puede llevarme
a la guarida de DeVoe.

482
00:20:37,653 --> 00:20:39,204
Puedo terminar con esto.

483
00:20:39,207 --> 00:20:40,907
Todo lo que tienes que
hacer es dejarme ir.

484
00:20:40,909 --> 00:20:43,076
No te puedo dejar hacer eso.

485
00:20:43,078 --> 00:20:46,679
Escuchad... en realidad no me
gustan las confrontaciones,

486
00:20:46,681 --> 00:20:49,080
así que, ¿puedo volver
a mi jaula de cristal?

487
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Nos vamos los dos en un segundo.

488
00:20:50,418 --> 00:20:52,251
Vale.

489
00:20:52,253 --> 00:20:54,187
Simplemente dame el cetro.

490
00:20:54,189 --> 00:20:56,622
Sabes que puedo quitártelo
si tengo que hacerlo.

491
00:20:56,624 --> 00:20:58,324
¿Sí?

492
00:21:00,817 --> 00:21:02,627
Bueno, vas a tener que quitármelo.

493
00:21:06,334 --> 00:21:08,267
Vaya, hermano.

494
00:21:08,269 --> 00:21:10,670
Vaya, vale, realmente me alegra
haberme quedado a ver eso.

495
00:21:10,672 --> 00:21:13,306
Eso ha sido una locura.

496
00:21:13,308 --> 00:21:15,875
- No hagas esto.
- ¿Hacer qué?

497
00:21:15,877 --> 00:21:17,076
¿Esto?

498
00:21:39,234 --> 00:21:40,867
Lo siento, Ralph.

499
00:22:01,162 --> 00:22:02,962
¿Olive Branch?

500
00:22:06,467 --> 00:22:08,934
¿Quieres tomar algo con tu colega?

501
00:22:08,936 --> 00:22:10,803
¿Así es como llamas a alguien
que se ha puesto contigo

502
00:22:10,805 --> 00:22:12,805
en plan "Thor, hijo de Odín"?

503
00:22:12,807 --> 00:22:14,173
Puedes superarlo.

504
00:22:14,175 --> 00:22:16,141
Sí.

505
00:22:18,779 --> 00:22:20,446
Mira...

506
00:22:20,448 --> 00:22:22,281
sé que estás preocupado por DeVoe,

507
00:22:22,283 --> 00:22:24,950
sobre lo que podría hacerte,

508
00:22:24,952 --> 00:22:27,803
pero hay ciertas líneas
que no podemos cruzar.

509
00:22:29,824 --> 00:22:32,291
Realmente no sabes tanto
como crees, novato.

510
00:22:32,293 --> 00:22:34,860
Sé lo que matar a DeVoe te haría.

511
00:22:34,862 --> 00:22:37,129
Estarías tirando por la
borda todo lo que has hecho:

512
00:22:37,131 --> 00:22:38,897
convertirte en un hombre
mejor, ser un héroe.

513
00:22:38,899 --> 00:22:41,200
Tienes que darte cuenta.

514
00:22:41,202 --> 00:22:44,970
Eres... imbécil.

515
00:22:44,972 --> 00:22:47,569
- Ralph...
- No le tengo miedo a DeVoe

516
00:22:47,572 --> 00:22:49,665
y lo que pueda hacerme.

517
00:22:49,668 --> 00:22:52,811
Tengo miedo de lo que
puede hacerte a ti...

518
00:22:52,813 --> 00:22:56,115
e Iris y Caitlin y Cisco.

519
00:22:56,117 --> 00:22:59,184
Joe, Harry, Cecile.

520
00:22:59,186 --> 00:23:02,454
DeVoe se ha llevado por delante a todos
los que se han puesto en su camino

521
00:23:02,456 --> 00:23:04,823
y el Equipo Flash...

522
00:23:04,825 --> 00:23:07,760
siempre estará en su camino.

523
00:23:09,630 --> 00:23:12,564
Esto nunca se trató de protegerte.

524
00:23:12,566 --> 00:23:15,326
Sé que matar a DeVoe
significaría tirar por la borda

525
00:23:15,329 --> 00:23:17,870
todo lo que he hecho
para ser un héroe...

526
00:23:19,807 --> 00:23:22,741
pero además de mi madre,

527
00:23:22,743 --> 00:23:26,378
este equipo es la única
familia que he tenido nunca

528
00:23:26,380 --> 00:23:28,714
y me tiraría a un volcán en erupción

529
00:23:28,716 --> 00:23:30,482
para manteneros a salvo.

530
00:23:32,453 --> 00:23:34,787
DeVoe no puede tenerlos.

531
00:23:34,789 --> 00:23:36,922
Son míos.

532
00:23:41,929 --> 00:23:45,030
¿Qué pasa con lo que queremos nosotros?

533
00:23:45,032 --> 00:23:47,790
Puede que no te importe perder
en lo que te has convertido,

534
00:23:47,793 --> 00:23:49,956
pero a nosotros sí.

535
00:23:49,959 --> 00:23:52,136
Nos gusta el héroe Ralph.

536
00:23:58,479 --> 00:24:00,946
Por favor, no nos lo arrebates.

537
00:24:15,396 --> 00:24:18,263
Bueno, Ralph estaba equivocado,

538
00:24:18,265 --> 00:24:21,133
pero... tuvo una idea medio buena.

539
00:24:21,135 --> 00:24:23,802
- ¿Qué mitad es buena?
- La de usar los poderes de Edwin Gauss

540
00:24:23,804 --> 00:24:25,771
para crear una dimensión de
bolsillo hasta la guarida de DeVoe.

541
00:24:25,773 --> 00:24:27,665
Sí, esa es la mitad que me temía.

542
00:24:27,668 --> 00:24:29,273
No se va a poner más peligroso que esto,

543
00:24:29,276 --> 00:24:31,810
así que si vamos, todo el mundo
tiene que estar de acuerdo.

544
00:24:31,812 --> 00:24:33,846
Mirad, vosotros dos habéis
dirigido este equipo

545
00:24:33,848 --> 00:24:35,733
en cada peligro que había,

546
00:24:35,736 --> 00:24:37,436
así que si creéis que
esto va a detener a DeVoe

547
00:24:37,439 --> 00:24:40,018
reclamar más vidas, entonces...

548
00:24:40,020 --> 00:24:41,553
vamos a por ese bastardo.

549
00:24:41,555 --> 00:24:43,455
Es decir, joder, Joe,
cuando te pones en plan

550
00:24:43,457 --> 00:24:45,824
John McClane, claro que me apunto.

551
00:24:45,826 --> 00:24:46,876
Me apunto.

552
00:24:46,879 --> 00:24:49,360
No tengo ni que preguntarle
a Killer Frost lo que vota.

553
00:24:49,363 --> 00:24:51,964
- Nos apuntamos.
- Entonces, está acordado.

554
00:24:53,634 --> 00:24:55,968
Esta noche, vamos a por Thinker.

555
00:25:00,875 --> 00:25:02,207
Ábrela.

556
00:25:02,209 --> 00:25:04,977
Lo tienes, tío mega-rápido.

557
00:25:04,979 --> 00:25:06,912
Vuelve a abrirla en 15 minutos.

558
00:25:06,914 --> 00:25:09,281
Si no salimos con DeVoe
esposado, la cierras.

559
00:25:09,283 --> 00:25:10,582
No vuelvas a abrirla.

560
00:25:29,436 --> 00:25:32,104
- No ha funcionado.
- ¿Por qué lo haría?

561
00:25:32,106 --> 00:25:34,940
El sonido no tiene efecto
sobre un holograma.

562
00:25:36,443 --> 00:25:38,577
Si DeVoe no está aquí, entonces...

563
00:25:42,383 --> 00:25:44,850
Ahora, amor mío...

564
00:25:44,852 --> 00:25:47,486
comienza la verdadera batalla.

565
00:26:00,978 --> 00:26:02,611
¿Qué está pasando?

566
00:26:02,614 --> 00:26:05,933
Alguien ha tomado el control de
nuestros sistemas y nos ha encerrado.

567
00:26:05,936 --> 00:26:07,700
Una segunda dimensión de bolsillo
se ha abierto en Laboratorios STAR

568
00:26:07,702 --> 00:26:09,337
al mismo tiempo que la nuestra.

569
00:26:09,339 --> 00:26:11,606
Es DeVoe.

570
00:26:11,608 --> 00:26:14,109
Ha usado esa primera abertura
para ocultar la suya.

571
00:26:14,111 --> 00:26:15,577
Por eso nuestros sensores
no lo registraron.

572
00:26:15,579 --> 00:26:17,045
Esto es todo parte de su plan:

573
00:26:17,047 --> 00:26:18,980
el ataque del samuroide,
que cogiéramos a Edwin,

574
00:26:18,982 --> 00:26:20,686
usarlo para atacar la guarida de DeVoe.

575
00:26:20,689 --> 00:26:22,577
- Quería que nos dividiéramos.
- ¿Dónde ha ido Edwin?

576
00:26:22,580 --> 00:26:24,352
Está encerrado en su celda
y captamos la energía

577
00:26:24,354 --> 00:26:26,454
de la dimensión de bolsillo
de DeVoe, proviene del córtex.

578
00:26:26,456 --> 00:26:28,425
Ahí es donde debe estar su silla. Es
decir, si podemos llegar hasta ella,

579
00:26:28,427 --> 00:26:29,551
podemos usarla para
reunir al equipo de nuevo.

580
00:26:29,553 --> 00:26:31,354
Primero, tenemos que salir de aquí.

581
00:26:31,357 --> 00:26:33,628
- Harry, ¿puedes piratear su código?
- Lo intento, pero es muy complejo.

582
00:26:33,630 --> 00:26:35,333
Si tuviera mis claves de
desencriptación cuántica,

583
00:26:35,336 --> 00:26:37,453
podría hacerlo, pero están
en el taller de Cisco.

584
00:26:37,456 --> 00:26:39,167
Pero no estamos atrapados aquí.

585
00:26:40,513 --> 00:26:41,776
¿Qué vas a hacer?

586
00:26:41,779 --> 00:26:43,132
Es el peor escenario

587
00:26:43,135 --> 00:26:44,673
que imaginé con Cisco.

588
00:26:55,254 --> 00:26:56,888
Atrás. Atrás.

589
00:26:56,891 --> 00:26:58,639
Harry, ve a por tu equipo...

590
00:26:58,642 --> 00:26:59,911
Iré y piratearé los ordenadores.

591
00:26:59,914 --> 00:27:01,622
Sí, Iris, ve a aquella silla.

592
00:27:01,625 --> 00:27:03,458
- Papá, no puedes...
- Ve.

593
00:27:19,910 --> 00:27:21,776
Escuché todo el alboroto y pensé,

594
00:27:21,778 --> 00:27:25,146
"¿Si DeVoe estuviera aquí,
qué estaría haciendo?"

595
00:27:26,683 --> 00:27:30,452
Una deducción simple
para un hombre simple.

596
00:27:30,454 --> 00:27:33,455
Aunque le aseguro, que no es una amenaza

597
00:27:33,457 --> 00:27:36,591
para un intelecto de mi magnitud.

598
00:27:36,593 --> 00:27:38,093
Por favor.

599
00:27:38,095 --> 00:27:40,128
Todos contra los que lucho
son más listos que yo,

600
00:27:40,130 --> 00:27:42,063
pero ningún tipo malo me ha vencido aún.

601
00:27:42,065 --> 00:27:44,766
Bueno, me temo que un viejo amigo

602
00:27:44,768 --> 00:27:47,802
quiere una revancha.

603
00:27:47,804 --> 00:27:49,337
De verdad, odio las secuelas.

604
00:28:21,746 --> 00:28:23,540
Sra. West Allen,

605
00:28:23,543 --> 00:28:25,677
esperaba que nos volviéramos a ver.

606
00:28:30,064 --> 00:28:32,423
Puede que cambies de opinión
sobre eso muy pronto.

607
00:28:32,426 --> 00:28:34,782
Ahí está esa pasión

608
00:28:34,785 --> 00:28:36,918
de nuestra charla en el juzgado.

609
00:28:36,920 --> 00:28:38,486
Pero sí recuerdo haberla advertido

610
00:28:38,488 --> 00:28:40,509
de que era fácilmente destruible.

611
00:28:40,512 --> 00:28:42,990
Y recuerdo que me preguntaste

612
00:28:42,993 --> 00:28:45,894
qué estaba dispuesta
a hacer por mi marido.

613
00:28:45,896 --> 00:28:47,407
¿Y si te lo enseño?

614
00:29:03,980 --> 00:29:06,614
- ¿Gideon?
- ¿Sí, Dr. Wells?

615
00:29:06,616 --> 00:29:09,117
Incrementa la alimentación de
materia oscura del Casco de Pensar.

616
00:29:11,481 --> 00:29:13,048
Más.

617
00:29:13,051 --> 00:29:15,989
Advertencia: se superarán los
parámetros límites de la zona segura.

618
00:29:15,992 --> 00:29:18,693
- Se recomienda...
- ¡Máxima potencia ya!

619
00:29:47,424 --> 00:29:48,857
Vamos.

620
00:29:48,859 --> 00:29:52,227
Un poco más cerca. Un poco más cerca.

621
00:29:52,229 --> 00:29:56,297
Advertencia: los puños en la Tubería
son más grandes de lo que parecen.

622
00:30:18,255 --> 00:30:19,454
No.

623
00:30:41,978 --> 00:30:44,975
Incluso una materia gris tan
poco evolucionada como la suya

624
00:30:44,978 --> 00:30:48,183
entiende el dolor de
los ataques psíquicos.

625
00:30:48,185 --> 00:30:51,653
Nació para mí, señor Dibny,

626
00:30:51,655 --> 00:30:53,415
y ahora...

627
00:30:53,418 --> 00:30:56,501
morirá para mí.

628
00:30:58,288 --> 00:31:00,722
¡Tú primero!

629
00:31:03,200 --> 00:31:04,365
¿Qué es eso?

630
00:31:09,940 --> 00:31:12,048
Un gran tenedor antiguo
para metértelo por el...

631
00:31:16,247 --> 00:31:19,033
Un golpe más y estás muerto.

632
00:31:19,036 --> 00:31:22,082
He estado esperando esto
durante mucho tiempo,

633
00:31:22,085 --> 00:31:24,150
tú y yo a solas,

634
00:31:24,153 --> 00:31:27,187
para que pudiera tomar la decisión
difícil que nadie más tomará.

635
00:31:46,009 --> 00:31:48,576
Puede que esté dispuesta
a hacer lo que sea...

636
00:31:50,380 --> 00:31:52,939
pero parece que mi amor...

637
00:31:52,942 --> 00:31:56,083
es más fuerte que el suyo.

638
00:32:03,325 --> 00:32:05,325
Fuera de mi oficina.

639
00:32:08,278 --> 00:32:09,897
¿Dónde está?

640
00:32:09,900 --> 00:32:11,431
- ¿Iris?
- Estoy bien. Estoy bien.

641
00:32:11,434 --> 00:32:13,901
Los otros siguen ahí fuera luchando
contra el samuroide y DeVoe.

642
00:32:13,904 --> 00:32:15,737
En realidad, ahora solo contra DeVoe.

643
00:32:17,908 --> 00:32:19,525
¿Iris?

644
00:32:19,528 --> 00:32:21,173
Estoy bien, solo tenemos
que atrapar a DeVoe.

645
00:32:21,176 --> 00:32:23,404
Llévanos hasta él. Estoy lista
para manchar mi chaqueta de sangre.

646
00:32:23,407 --> 00:32:25,646
Ese esfuerzo en mi guarida
me ha dejado sin poderes.

647
00:32:25,649 --> 00:32:28,249
Lo encontraré.

648
00:32:33,523 --> 00:32:35,757
¿Acabas...?

649
00:32:37,895 --> 00:32:39,506
¿De derrotar a Thinker?

650
00:32:39,509 --> 00:32:41,796
Sí, lo he hecho.

651
00:32:41,798 --> 00:32:44,265
Ni lo viste venir, gamberro.

652
00:32:44,267 --> 00:32:46,734
Y veo que hiciste el
mismo plan de siempre.

653
00:32:49,005 --> 00:32:51,339
¿Recuerdas cuando te visité en prisión?

654
00:32:51,341 --> 00:32:53,808
Dijiste que podía tener una vida mejor

655
00:32:53,810 --> 00:32:56,945
si me alzaba.

656
00:32:56,947 --> 00:32:59,013
Bueno...

657
00:32:59,015 --> 00:33:01,282
Estoy listo para esa vida.

658
00:33:01,284 --> 00:33:03,251
Y por primera vez,

659
00:33:03,253 --> 00:33:05,720
puede incluso que me la merezca.

660
00:33:05,722 --> 00:33:07,589
Sí...

661
00:33:07,591 --> 00:33:10,758
Parece que he sido vencido.

662
00:33:10,760 --> 00:33:12,594
Sin embargo...

663
00:33:12,596 --> 00:33:14,696
un consejo, si se me permite.

664
00:33:16,161 --> 00:33:18,695
Antes de esposar a un meta,

665
00:33:18,698 --> 00:33:21,235
asegúrese de que la luz
es del color adecuado.

666
00:33:22,806 --> 00:33:24,372
¡Ralph!

667
00:33:31,332 --> 00:33:32,713
La señorita Betty nunca entendió

668
00:33:32,716 --> 00:33:34,670
la magnitud completa de sus poderes.

669
00:33:34,673 --> 00:33:36,517
Actualmente tiene el
mismo peso gravimétrico

670
00:33:36,519 --> 00:33:39,053
que un camión con cemento, señor Allen.

671
00:33:39,055 --> 00:33:42,423
Eso debería detenerte lo
suficiente para que seas testigo.

672
00:33:44,262 --> 00:33:46,996
¡Ralph! Solo pelea, ¿de acuerdo? ¡Pelea!

673
00:33:46,999 --> 00:33:48,866
Te salvaré.

674
00:33:51,935 --> 00:33:53,712
Ya lo has hecho, Barry.

675
00:33:53,715 --> 00:33:55,515
No... no...

676
00:33:58,355 --> 00:33:59,988
¡No!

677
00:34:01,911 --> 00:34:04,746
- ¿Ralph?
- Dios...

678
00:34:04,748 --> 00:34:06,447
Retroceded.

679
00:34:40,216 --> 00:34:41,816
Derretir.

680
00:34:55,465 --> 00:34:57,031
Todo el entrenamiento,

681
00:34:57,033 --> 00:34:59,267
todas las lecciones que
enseñó al señor Dibny

682
00:34:59,269 --> 00:35:02,070
para ayudarle a alcanzar
todo su potencial,

683
00:35:02,072 --> 00:35:05,239
este cuerpo será el mayor don de todos.

684
00:35:05,241 --> 00:35:08,033
Gracias, señor Allen.

685
00:35:08,036 --> 00:35:10,244
Fue un profesor excelente.

686
00:35:31,245 --> 00:35:33,211
Se suponía que teníamos que salvarlos.

687
00:35:35,282 --> 00:35:37,549
Lo intentamos.

688
00:35:37,551 --> 00:35:39,451
Fallamos.

689
00:35:42,590 --> 00:35:45,726
Sé que este no era el final que
estábamos esperando, así que...

690
00:35:47,604 --> 00:35:49,404
si alguien quiere hablar...

691
00:35:55,614 --> 00:35:57,736
¿Debería rastrearlo?

692
00:35:57,738 --> 00:35:59,838
No.

693
00:35:59,840 --> 00:36:02,507
Creo que sé dónde va.

694
00:36:12,820 --> 00:36:14,640
- ¿Cisco?
- Oye.

695
00:36:14,643 --> 00:36:17,117
Dicen que se acerca tormenta.
¿Te importaría ayudarme?

696
00:36:17,120 --> 00:36:18,351
¿Puedes ir a por Harry?

697
00:36:18,354 --> 00:36:20,421
Creo que me pasa algo.

698
00:36:25,366 --> 00:36:27,199
Bueno, tus constantes
vitales están bien.

699
00:36:27,201 --> 00:36:30,437
La presión sanguínea y la
respiración también son normales.

700
00:36:30,440 --> 00:36:32,070
Vas a tener que volver
a hacer la prueba.

701
00:36:32,072 --> 00:36:33,305
Había un sentimiento.

702
00:36:33,307 --> 00:36:35,674
No... sé lo que era, pero...

703
00:36:35,676 --> 00:36:37,509
Tocaste a DeVoe.

704
00:36:37,511 --> 00:36:39,020
Dame el escáner de materia oscura.

705
00:36:39,023 --> 00:36:40,612
El escáner de materia oscura...

706
00:36:40,614 --> 00:36:41,731
Voy por él.

707
00:36:44,885 --> 00:36:46,718
- Céntrate, Harry.
- Sí, céntrate.

708
00:36:53,961 --> 00:36:56,895
No hay rastros de materia
oscura en tu cuerpo.

709
00:36:56,897 --> 00:36:58,630
Debe haber usado los
poderes de Melting Point

710
00:36:58,632 --> 00:37:00,399
para enmarañar tu ADN metahumano.

711
00:37:00,401 --> 00:37:03,368
- Entonces, Killer Frost...
- Se ha ido.

712
00:37:34,568 --> 00:37:37,602
Pensé que te encontraría
en la otra oficina.

713
00:37:37,604 --> 00:37:40,906
Sí, bueno, sin Ralph por
aquí para calmar la tormenta,

714
00:37:40,908 --> 00:37:42,070
solo es cuestión de tiempo

715
00:37:42,073 --> 00:37:45,242
que el dueño cierre este sitio.

716
00:37:45,245 --> 00:37:46,782
Sé que hay algunas cosas aquí que

717
00:37:46,785 --> 00:37:50,320
Ralph no querría que encontrara nadie.

718
00:37:50,323 --> 00:37:52,516
Sabes que podrías ir
zumbando por la habitación

719
00:37:52,519 --> 00:37:54,953
y podrías empaquetarlo todo más rápido.

720
00:37:54,955 --> 00:37:56,221
Sí, lo sé.

721
00:38:02,629 --> 00:38:05,163
- Barry, mira, solo quería...
- Iris, yo...

722
00:38:07,868 --> 00:38:10,723
Sé que estás... aquí para mí,

723
00:38:10,726 --> 00:38:13,801
que puedo hablar contigo
y te quiero por ello,

724
00:38:13,804 --> 00:38:16,775
pero...

725
00:38:16,777 --> 00:38:19,845
ahora mismo, solo quiero empaquetar.

726
00:38:19,847 --> 00:38:21,913
Eso es todo.

727
00:38:24,852 --> 00:38:27,319
Vale, sí.

728
00:38:29,990 --> 00:38:31,323
Te dejo con ello.

729
00:39:21,275 --> 00:39:23,108
Los mantendré a salvo.

730
00:40:05,419 --> 00:40:07,485
Por nuestro éxito abrumador.

731
00:40:11,458 --> 00:40:14,326
Sí, en más de un sentido.

732
00:40:14,328 --> 00:40:17,399
- ¿Qué quieres decir?
- No solo mi nuevo cuerpo anfitrión es

733
00:40:17,402 --> 00:40:21,099
es inmune a los estragos de mi
mente siempre en expansión...

734
00:40:25,806 --> 00:40:30,108
También tiene un
beneficio complementario.

735
00:40:37,317 --> 00:40:39,584
Clifford.

736
00:40:44,658 --> 00:40:46,691
No soy nada sin ti...

737
00:40:48,662 --> 00:40:51,630
Y ahora, todo lo que soy...

738
00:40:51,632 --> 00:40:53,765
está contigo una vez más.

739
00:41:10,384 --> 00:41:14,019
Pero debemos moderar nuestra
celebración con convicción.

740
00:41:15,546 --> 00:41:18,280
Nuestros planes aún tienen
que llegar a su cúspide.

741
00:41:24,831 --> 00:41:26,798
- Eso es...
- Materia oscura.

742
00:41:26,800 --> 00:41:29,734
Extraída de la sala donde el Dr. Wells

743
00:41:29,736 --> 00:41:32,604
cargaba su casco falsificado.

744
00:41:32,606 --> 00:41:34,472
Como predije,

745
00:41:34,474 --> 00:41:38,043
su arrogancia fue su perdición.

746
00:41:38,045 --> 00:41:39,945
Y así que, ahora,

747
00:41:39,947 --> 00:41:43,399
el fuego que incendia el equipo Flash...

748
00:41:48,088 --> 00:41:50,802
también iluminará el
camino de la Ilustración.

749
00:41:50,805 --> 00:41:54,645
www.subtitulamos.tv

