1
00:00:01,195 --> 00:00:02,570
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,577 --> 00:00:05,123
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:05,126 --> 00:00:06,324
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,327 --> 00:00:08,334
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,337 --> 00:00:09,703
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,706 --> 00:00:11,287
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:11,290 --> 00:00:13,248
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:13,251 --> 00:00:14,483
como yo.

9
00:00:14,486 --> 00:00:16,334
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:16,337 --> 00:00:18,070
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:18,073 --> 00:00:20,106
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:20,109 --> 00:00:22,498
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:22,501 --> 00:00:24,990
Y soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:24,993 --> 00:00:27,811
Yo soy Flash.

15
00:00:28,475 --> 00:00:30,061
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:30,064 --> 00:00:31,381
Bueno, solo queda un
metahumano más ahí fuera.

17
00:00:31,384 --> 00:00:33,865
Edwin Gauss. Mejor que lo
encuentres antes que DeVoe.

18
00:00:33,868 --> 00:00:35,568
Es un potenciador de inteligencia.

19
00:00:35,571 --> 00:00:37,967
Estás hablando de cantidades
ingentes de materia oscura

20
00:00:37,970 --> 00:00:39,451
atravesando ese casco.

21
00:00:39,454 --> 00:00:40,901
Voy a ayudarte a terminar
el Casco de Pensar,

22
00:00:40,903 --> 00:00:42,694
- sin usar materia oscura.
- Vale.

23
00:00:44,676 --> 00:00:47,577
Buenas tardes, Dr. Wells.
¿Cómo puedo ayudarle?

24
00:00:47,579 --> 00:00:49,092
Hola. Gideon.

25
00:00:52,785 --> 00:00:55,933
La antigua terminal, bus número 405,

26
00:00:55,936 --> 00:00:58,421
donde fui bendecido con los
mejores poderes del mundo.

27
00:00:58,423 --> 00:00:59,740
Si no fuera por esta chiquita,

28
00:00:59,743 --> 00:01:01,043
aún tendría que levantarme del sofá

29
00:01:01,045 --> 00:01:02,492
cuando necesito usar el cuarto de baño,

30
00:01:02,494 --> 00:01:03,760
ya sabéis, porque puedo...

31
00:01:03,762 --> 00:01:05,056
Sí, lo sé.

32
00:01:05,059 --> 00:01:06,807
Vale, puede que esta sea
nuestra última oportunidad

33
00:01:06,810 --> 00:01:08,443
para encontrar cualquier pista
del último metahumano del autobús

34
00:01:08,446 --> 00:01:09,596
antes de lo coja DeVoe.

35
00:01:09,599 --> 00:01:11,333
Sí y ya sabemos qué pasa después.

36
00:01:11,336 --> 00:01:13,403
¿Qué sabemos de este meta?

37
00:01:13,405 --> 00:01:15,705
Además de su nombre, Edwin Gauss, nada.

38
00:01:15,707 --> 00:01:17,274
Es como si desapareciera.

39
00:01:17,276 --> 00:01:18,708
Bueno, eso explica el nuevo

40
00:01:18,710 --> 00:01:20,710
aparatito científico con sonidos raros.

41
00:01:20,712 --> 00:01:22,179
Sí, Cisco diseñó esos escáneres

42
00:01:22,181 --> 00:01:23,713
para buscar anomalías de materia oscura,

43
00:01:23,715 --> 00:01:25,337
así que cualquier cosa
que parezca raro, ¿vale?

44
00:01:25,340 --> 00:01:27,420
Ondas, curvas, lo que sea,

45
00:01:27,423 --> 00:01:29,386
regístralo.

46
00:01:30,589 --> 00:01:32,255
- Tengo algo.
- ¿Qué?

47
00:01:32,257 --> 00:01:33,757
Mi tarjeta de puntos de Big Belly.

48
00:01:33,759 --> 00:01:35,926
Me faltan cinco para
un menú de niño gratis,

49
00:01:35,928 --> 00:01:37,647
si duro lo suficiente como para cogerlo.

50
00:01:37,650 --> 00:01:39,002
Tío, no bromees con eso.

51
00:01:39,005 --> 00:01:40,964
Vamos a ir a por DeVoe, vamos
a meterle en la Tubería,

52
00:01:40,966 --> 00:01:42,265
mucho antes de que te coja.

53
00:01:42,267 --> 00:01:44,067
Claro. Si eso no funciona,

54
00:01:44,069 --> 00:01:45,869
lo derrotaremos de otra forma.

55
00:01:45,871 --> 00:01:46,931
¿Qué otra manera?

56
00:01:46,934 --> 00:01:48,505
Lo noqueamos con una pala,

57
00:01:48,507 --> 00:01:49,798
le damos su arpa y sus alas,

58
00:01:49,801 --> 00:01:53,169
y le enviaremos con la
abuela Thinker al cielo.

59
00:01:53,172 --> 00:01:55,673
Ralph, ¿crees que vamos a matar a DeVoe?

60
00:01:56,970 --> 00:01:58,469
La forma en que dices eso

61
00:01:58,472 --> 00:02:01,206
me hace pensar que debería decir no.

62
00:02:01,209 --> 00:02:02,942
Vale, mira...

63
00:02:02,945 --> 00:02:05,622
Te he enseñado mucho sobre
ser un héroe, ¿verdad?

64
00:02:05,624 --> 00:02:09,626
¿Estás listo para la que puede
ser la lección más importante?

65
00:02:09,628 --> 00:02:11,572
Nunca tenemos que matar.

66
00:02:11,575 --> 00:02:13,127
Para gente con nuestras habilidades,

67
00:02:13,130 --> 00:02:15,031
siempre hay otra manera.

68
00:02:15,033 --> 00:02:18,034
¿Lo entiendes?

69
00:02:18,036 --> 00:02:20,681
Han, tú me completas.

70
00:02:20,684 --> 00:02:22,118
- Ven aquí, amigo. Vamos.
- Así está bien.

71
00:02:22,120 --> 00:02:24,006
Solo un poco. Un poco, vamos.

72
00:02:24,009 --> 00:02:25,470
Vale.

73
00:02:25,473 --> 00:02:27,138
¿Qué es eso?

74
00:02:31,113 --> 00:02:32,853
Espera un segundo...

75
00:02:32,856 --> 00:02:34,889
hablé con el tío que estaba sentado ahí.

76
00:02:34,892 --> 00:02:37,393
Lo recuerdo, porque pagué su pasaje.

77
00:02:41,960 --> 00:02:44,694
Creo que puede que me dejara mi
cartera en los otros pantalones.

78
00:02:44,696 --> 00:02:46,353
Mira, amigo, pagas el pasaje

79
00:02:46,356 --> 00:02:47,455
o aterrizarás en la acera.

80
00:02:47,458 --> 00:02:50,699
Señor chofer del bus,

81
00:02:50,702 --> 00:02:54,025
permítame pagar su pasaje.

82
00:02:54,028 --> 00:02:56,372
¿Quiénes somos para ser los guardianes

83
00:02:56,375 --> 00:03:00,377
de cuál es el camino que está
siguiendo este compañero?

84
00:03:00,379 --> 00:03:01,811
Toma asiento.

85
00:03:04,383 --> 00:03:06,216
Gracias.

86
00:03:06,218 --> 00:03:07,984
Namaste, hermano.

87
00:03:07,986 --> 00:03:09,986
Namaste al fondo del bus.

88
00:03:09,988 --> 00:03:13,690
Tipo gordo simpático.

89
00:03:13,692 --> 00:03:15,033
Esto es una locura.

90
00:03:15,036 --> 00:03:17,760
Su lectura residual de materia oscura
es como si estuviera aquí un segundo,

91
00:03:17,763 --> 00:03:19,763
y, al siguiente, se hubiera desvanecido.

92
00:03:22,130 --> 00:03:23,267
Es Harry.

93
00:03:23,270 --> 00:03:24,731
Quiere que regresemos
a Laboratorios STAR.

94
00:03:24,734 --> 00:03:26,775
Dice que tiene algo importante
que mostrar a todos.

95
00:03:26,778 --> 00:03:30,112
Bueno... ahora nosotros también.

96
00:03:30,115 --> 00:03:31,869
Sí. De acuerdo, vamos.

97
00:03:32,619 --> 00:03:35,246
www.subtitulamos.tv

98
00:03:35,271 --> 00:03:36,620
The Flash 4x18
Perderse

99
00:03:39,284 --> 00:03:40,353
¿Esas son las buenas noticias?

100
00:03:40,356 --> 00:03:42,611
¿Vas a ir a clases de escultura
en la universidad local?

101
00:03:42,614 --> 00:03:45,054
No es arte. ¡Es ciencia!

102
00:03:45,057 --> 00:03:46,856
Y como tal...

103
00:03:46,858 --> 00:03:49,592
esa es la cosa que nos va
a ayudar a derrotar a...

104
00:03:51,380 --> 00:03:52,779
DeVoe.

105
00:03:52,782 --> 00:03:54,215
Recordad, si sois tan amables, lo único

106
00:03:54,218 --> 00:03:57,017
que hemos visto... no, oído...

107
00:03:57,020 --> 00:03:58,935
que realmente puede herir a DeVoe.

108
00:03:58,937 --> 00:04:00,370
Los poderes con ondas
sonoras de Izzy Bowin.

109
00:04:00,373 --> 00:04:01,574
Bueno, Izzy fue asesinada por DeVoe,

110
00:04:01,576 --> 00:04:03,672
así que fuera cual fuera su
poder, ahora está en sus manos.

111
00:04:03,675 --> 00:04:06,509
Y ahora, Joe...

112
00:04:06,511 --> 00:04:08,411
están en las nuestras.

113
00:04:08,413 --> 00:04:09,913
Mirad esto.

114
00:04:09,915 --> 00:04:12,315
Vaya...

115
00:04:12,317 --> 00:04:14,250
En realidad, quizá deberíais...

116
00:04:14,252 --> 00:04:16,720
dar un par de pasos atrás si
valoráis vuestros órganos internos.

117
00:04:26,999 --> 00:04:28,798
Sé lo que se siente.

118
00:04:30,635 --> 00:04:33,169
Un golpe incapacitará a Thinker.

119
00:04:33,171 --> 00:04:35,638
Con dos golpes, no habrá más Thinker.

120
00:04:35,640 --> 00:04:38,283
Lo llamo el Cetro Sónico.

121
00:04:38,286 --> 00:04:40,920
Vale.

122
00:04:40,923 --> 00:04:42,489
Puntos por la aliteración.

123
00:04:42,492 --> 00:04:44,072
Básicamente es un tenedor mejorado.

124
00:04:44,075 --> 00:04:45,144
Dios mío.

125
00:04:45,147 --> 00:04:47,480
Bueno, es decir, no es solo un
tenedor mejorado cualquiera.

126
00:04:47,483 --> 00:04:51,048
Puede que este sea el tenedor
mejorado más poderoso del multiverso.

127
00:04:51,051 --> 00:04:52,517
Debes haber afeitado con láser esta cosa

128
00:04:52,520 --> 00:04:53,695
- hasta el nanómetro.
- Afeitado hasta

129
00:04:53,697 --> 00:04:55,164
el último angstrom, de hecho.

130
00:04:55,166 --> 00:04:57,189
Juego de niños para mí
y mi Casco de Pensar.

131
00:04:57,192 --> 00:04:59,721
El Cetro Sónico imita las
frecuencias sónicas de Izzy Bowin,

132
00:04:59,724 --> 00:05:00,701
para que podamos penetrar

133
00:05:00,704 --> 00:05:03,705
en el, hasta ahora, impenetrable
campo de fuerza de DeVoe.

134
00:05:03,708 --> 00:05:05,007
Y esta es la mejor parte.

135
00:05:05,010 --> 00:05:06,443
Porque no requiere tecnología...

136
00:05:06,446 --> 00:05:08,736
- Es a prueba de Kilgore. Qué bien.
- Sí.

137
00:05:08,739 --> 00:05:10,205
Entonces, ahora solo
tenemos que descubrir

138
00:05:10,208 --> 00:05:11,651
dónde será la próxima
aparición de DeVoe.

139
00:05:11,654 --> 00:05:13,387
De hecho, antes de que llegarais...

140
00:05:13,390 --> 00:05:14,823
escribí una subrutina

141
00:05:14,826 --> 00:05:16,306
en el predictor de la
dimensión de bolsillo

142
00:05:16,309 --> 00:05:18,064
y nos dará una masiva ventaja.

143
00:05:18,067 --> 00:05:20,142
La próxima localización
de DeVoe, gracias.

144
00:05:20,145 --> 00:05:22,046
Ayer, pensé que dijiste
que era imposible.

145
00:05:22,048 --> 00:05:24,455
Eso es, Snow, eso dije ayer,

146
00:05:24,458 --> 00:05:27,041
pero hoy... es un nuevo día.

147
00:05:27,059 --> 00:05:28,290
He tenido millones de nuevas ideas.

148
00:05:28,293 --> 00:05:31,233
El casco y yo...

149
00:05:31,236 --> 00:05:33,703
Destrozando todos los cilindros.

150
00:05:33,706 --> 00:05:36,073
Con éxito creciente.

151
00:05:37,812 --> 00:05:39,494
Vale, vamos a ello.

152
00:05:39,497 --> 00:05:41,904
Cisco, ¿puedes integrar
el algoritmo de Harry

153
00:05:41,907 --> 00:05:44,007
- en el predictor?
- Puedo hacerlo.

154
00:05:44,009 --> 00:05:45,175
Vale.

155
00:05:47,286 --> 00:05:50,254
Oye...

156
00:05:50,257 --> 00:05:54,002
a Harry realmente le
encanta el Casco de Pensar.

157
00:05:54,005 --> 00:05:57,273
Dios mío. Es como el mejor
amigo que nunca ha tenido.

158
00:05:57,276 --> 00:05:59,109
Es decir, lleva esa cosa a todas partes.

159
00:05:59,112 --> 00:06:01,079
Estoy bastante seguro de que lo vi
saliendo de la ducha con esa cosa.

160
00:06:01,081 --> 00:06:02,615
Quiero saber qué tipo de problema

161
00:06:02,617 --> 00:06:04,993
estaba intentando resolver ahí.

162
00:06:04,996 --> 00:06:06,595
No.

163
00:06:06,598 --> 00:06:08,900
No... no lo quiero saber.

164
00:06:14,456 --> 00:06:17,958
- ¿En qué estás trabajando?
- En mi cerebro, nuestros cerebros.

165
00:06:17,960 --> 00:06:20,026
Creo que al fin encontré la ciencia tras

166
00:06:20,028 --> 00:06:21,594
lo que activa a Killer Frost.

167
00:06:21,596 --> 00:06:23,075
Así que, en combate o vuelo,

168
00:06:23,078 --> 00:06:25,634
la glándula suprarrenal llena
el cuerpo con catecolaminas,

169
00:06:25,637 --> 00:06:27,275
es decir, una hormona del estrés

170
00:06:27,278 --> 00:06:29,502
y ahí es donde hay una concentración
mayor de materia oscura

171
00:06:29,504 --> 00:06:31,056
en mi cuerpo.

172
00:06:31,059 --> 00:06:32,892
- En tus glándulas adrenales.
- Exacto.

173
00:06:32,895 --> 00:06:35,708
Entonces, si la adrenalina es
lo que activa a Killer Frost,

174
00:06:35,711 --> 00:06:38,017
- entonces todo lo que necesito...
- Es una dosis de epinefrina.

175
00:06:38,020 --> 00:06:40,183
Ya no habrá más Harry
y Cisco traumatizándome

176
00:06:40,186 --> 00:06:41,881
para que aparezca Killer Frost.

177
00:06:41,883 --> 00:06:43,783
No puedo esperar a decírselo.

178
00:06:43,785 --> 00:06:46,286
- Espera, ¿ahora habláis?
- Algo así.

179
00:06:46,288 --> 00:06:48,228
Nos dejamos notas.

180
00:06:50,568 --> 00:06:52,568
"Gracias por la chaqueta
nueva tan molona.

181
00:06:52,571 --> 00:06:53,798
Se me manchó de sangre.

182
00:06:53,801 --> 00:06:55,961
No te preocupes, no es nuestra".

183
00:06:58,400 --> 00:07:01,234
Supongo que su humor
es un gusto adquirido.

184
00:07:03,786 --> 00:07:05,352
La dimensión de bolsillo
está a punto de abrirse.

185
00:07:05,355 --> 00:07:07,639
Es DeVoe. Ten eso listo.

186
00:07:12,914 --> 00:07:14,881
Vale, estad listos.

187
00:07:34,950 --> 00:07:36,978
¿Edwin Gauss?

188
00:07:41,786 --> 00:07:43,319
Qué...

189
00:07:47,318 --> 00:07:50,085
Vale, chicos, saludad a nuestro
último meta conocido del autobús,

190
00:07:50,088 --> 00:07:51,090
Edwin Gauss.

191
00:07:51,093 --> 00:07:52,393
Como sabemos, no hay mucho de él.

192
00:07:52,395 --> 00:07:54,431
Ningún informe de la universidad,
ni direcciones conocidas.

193
00:07:54,434 --> 00:07:56,859
Solo un par de fotos de mochilero
en un viejo muro de mensajes.

194
00:07:56,861 --> 00:07:58,853
¿Viejo? Los móviles con tapa son viejos.

195
00:07:58,856 --> 00:08:00,457
Este sitio es de la era
del acceso telefónico.

196
00:08:00,460 --> 00:08:03,076
- Inténtalo con prehistórico.
- No hay huellas dactilares.

197
00:08:03,079 --> 00:08:05,673
Todo lo que tiene este
tío, lo lleva con él.

198
00:08:05,676 --> 00:08:08,037
Estaba desaparecido incluso
antes de ser un meta.

199
00:08:08,039 --> 00:08:11,140
Eso y sus poderes son la razón
de que no pudiéramos encontrarlo.

200
00:08:11,142 --> 00:08:13,242
Y porque había 12 firmas
de calor en el autobús,

201
00:08:13,244 --> 00:08:14,710
incluyendo al conductor.

202
00:08:14,712 --> 00:08:16,712
Cisco, la forma en que
aparece y desaparece...

203
00:08:16,714 --> 00:08:17,947
Dimensión de bolsillo.

204
00:08:17,949 --> 00:08:19,882
¿Qué? ¿Como... como la de DeVoe?

205
00:08:19,884 --> 00:08:22,408
No, como la de Edwin Gauss.

206
00:08:22,411 --> 00:08:25,212
Veréis, las dimensiones
de bolsillo que veis aquí,

207
00:08:25,215 --> 00:08:27,032
son únicas para sus usuarios.

208
00:08:27,035 --> 00:08:30,103
Igual que DeVoe solo puede
entrar y salir de la suya,

209
00:08:30,106 --> 00:08:33,456
Gauss también está limitado a
su propia dimensión de bolsillo.

210
00:08:33,458 --> 00:08:34,848
Entonces, ¿para qué lo necesita DeVoe?

211
00:08:34,851 --> 00:08:38,118
Bueno, DeVoe usa su silla para
crear dimensiones de bolsillo.

212
00:08:38,121 --> 00:08:41,097
Si tuviera los poderes de Edwin
Gauss ya no la necesitaría.

213
00:08:41,099 --> 00:08:42,799
Entonces tenemos que
llegar primero hasta Gauss.

214
00:08:42,801 --> 00:08:44,134
Y lo haremos.

215
00:08:44,136 --> 00:08:45,802
Llegué un poco tarde. Solo
estaba ajustando el casco.

216
00:08:45,804 --> 00:08:47,737
Ahora, escuchad, localizar a este meta

217
00:08:47,739 --> 00:08:49,205
no es una tarea que debamos cumplir.

218
00:08:49,207 --> 00:08:50,908
¿Por qué eso, Harry? Os diré por qué.

219
00:08:50,911 --> 00:08:53,877
Es porque ya... lo hemos hecho.

220
00:08:53,879 --> 00:08:55,812
Sí, este es el mapa que construimos

221
00:08:55,814 --> 00:08:57,127
de toda la actividad de
la dimensión de bolsillo

222
00:08:57,129 --> 00:08:58,248
por todo Central City.

223
00:08:58,250 --> 00:08:59,493
Claro, pero eso es cuando pensamos

224
00:08:59,495 --> 00:09:01,077
que todas las dimensiones
de bolsillo eran de DeVoe.

225
00:09:01,079 --> 00:09:03,552
Ahora no sabemos si le
pertenecen a él o a Gauss.

226
00:09:03,555 --> 00:09:05,355
Y descubrir esas distinciones,

227
00:09:05,357 --> 00:09:08,024
lo siento, pero eso es muy grande
hasta para tus pantalones, Harry.

228
00:09:08,026 --> 00:09:09,859
Mis pantalones son bastante
grandes, ¿de acuerdo?

229
00:09:09,861 --> 00:09:12,079
Llenaré mis pantalones.
Mirad, esto ¿vale?

230
00:09:12,082 --> 00:09:14,698
Simplemente rastreando las
dos rutas identificadoras,

231
00:09:14,700 --> 00:09:17,150
cruzando referencias con la fluctuación
de los patrones de migración

232
00:09:17,153 --> 00:09:20,465
y el desplazamiento temporal en
la aplicación de energía, y...

233
00:09:20,468 --> 00:09:23,087
os presento la actividad
de la dimensión de bolsillo

234
00:09:23,090 --> 00:09:26,141
de Edwin Gauss.

235
00:09:26,144 --> 00:09:28,439
"Harry.

236
00:09:28,442 --> 00:09:30,880
Harry es increíble".

237
00:09:30,882 --> 00:09:32,782
Sí, vamos a separarnos

238
00:09:32,784 --> 00:09:34,689
y buscar cada uno a Edwin Gauss.

239
00:09:34,692 --> 00:09:36,453
Barry, tú te llevas a Caitlin y Ralph

240
00:09:36,455 --> 00:09:38,021
y yo iré con Cisco y mi padre.

241
00:09:38,023 --> 00:09:39,107
- Harry...
- Yo iré contigo.

242
00:09:39,109 --> 00:09:40,677
No, estaba pensando que podrías...

243
00:09:40,679 --> 00:09:42,353
quedarte aquí a defender el fuerte.

244
00:09:42,355 --> 00:09:44,122
Bien, me llevo el casco.

245
00:09:52,502 --> 00:09:54,938
Detective, ¿usted no iba tras Gauss?

246
00:09:54,940 --> 00:09:56,116
Ya salía.

247
00:09:56,119 --> 00:09:57,580
Solo quería saber si es
que necesitabas algo

248
00:09:57,582 --> 00:09:59,148
antes de irnos.

249
00:09:59,151 --> 00:10:01,184
Si necesitaba... no, estoy bien.

250
00:10:01,187 --> 00:10:03,554
Sujetas ese Casco de Pensar muy cerca.

251
00:10:03,557 --> 00:10:05,091
Bueno, nunca sabes cuándo
puedes necesitarlo.

252
00:10:05,093 --> 00:10:06,415
Sí y solo lo necesitabas

253
00:10:06,418 --> 00:10:08,785
para problemas relacionados
con DeVoe, ¿verdad?

254
00:10:08,787 --> 00:10:11,020
Problemas relacionados
con DeVoe, con la ciencia,

255
00:10:11,022 --> 00:10:13,123
problemas para hacer
la tortilla perfecta.

256
00:10:13,125 --> 00:10:14,657
¿Haces tortillas con ese casco?

257
00:10:14,659 --> 00:10:17,127
Sí. Tortillas bastante buenas.

258
00:10:17,129 --> 00:10:20,830
Me pregunto. Oye... ¿te
importaría prestarme el casco?

259
00:10:20,832 --> 00:10:22,932
No, no lo creo. No es buena idea.

260
00:10:22,934 --> 00:10:24,834
¿Por qué no? Parece
bastante fácil de usar.

261
00:10:24,836 --> 00:10:26,369
Detective, esta cosa tan fácil de usar

262
00:10:26,371 --> 00:10:28,438
es en realidad un instrumento científico

263
00:10:28,440 --> 00:10:30,540
que altera directamente las
ondas cerebrales de quien lo usa,

264
00:10:30,542 --> 00:10:32,499
así que no lo creo.

265
00:10:32,502 --> 00:10:34,577
- Entonces, ¿es peligroso?
- Sí, es muy peligroso.

266
00:10:34,579 --> 00:10:37,781
¿Y aun así te arriesgas a
usarlo para hacer el desayuno?

267
00:10:42,611 --> 00:10:44,139
Vale.

268
00:10:44,142 --> 00:10:46,709
Vale, es bueno, detective. Es muy bueno.

269
00:10:46,712 --> 00:10:48,593
¿Cuánto hace que llevas ese casco?

270
00:10:48,596 --> 00:10:50,393
No lo estoy usando demasiado,
si eso es lo que preguntas.

271
00:10:50,395 --> 00:10:52,028
Usarlo demasiado es
una forma de decirlo.

272
00:10:52,030 --> 00:10:55,007
- Adicción es otra.
- No soy adicto a...

273
00:10:56,879 --> 00:10:59,401
Tus preocupaciones son bien fundadas.
Ramon tuvo las mismas preocupaciones.

274
00:10:59,404 --> 00:11:01,070
Le dije, le prometí

275
00:11:01,072 --> 00:11:03,163
que no usaría el Casco de Pensar...

276
00:11:03,166 --> 00:11:04,545
con materia oscura.

277
00:11:04,548 --> 00:11:06,334
¿Y es una promesa que mantuviste?

278
00:11:06,337 --> 00:11:08,702
Sí.

279
00:11:08,705 --> 00:11:10,398
Vale, no quiero ser paranoico.

280
00:11:10,401 --> 00:11:12,100
Yo...

281
00:11:12,103 --> 00:11:15,271
A veces, es difícil apagar
el cerebro de policía.

282
00:11:15,274 --> 00:11:18,627
Lo entiendo. No te preocupes.

283
00:11:18,629 --> 00:11:21,297
Buena suerte buscando a Gauss.

284
00:11:40,217 --> 00:11:42,083
Iris...

285
00:11:42,086 --> 00:11:43,486
¿dónde estamos?

286
00:11:43,488 --> 00:11:45,351
Parece que en una especie
de comuna hippie.

287
00:11:45,354 --> 00:11:46,880
Sí, también huele como una.

288
00:11:46,883 --> 00:11:48,616
Chicos, creo que he
descubierto el plan de DeVoe.

289
00:11:48,619 --> 00:11:51,093
Intenta sofocarnos con su
olor corporal e incienso.

290
00:11:51,096 --> 00:11:53,234
Vale, bueno, este es el último
punto de la dimensión de bolsillo

291
00:11:53,237 --> 00:11:56,865
en nuestra lista, así que...
¿Veis a Gauss en alguna parte?

292
00:11:59,203 --> 00:12:01,170
Sucio hijo de la flor,

293
00:12:01,172 --> 00:12:03,172
¿has visto este hombre?

294
00:12:03,174 --> 00:12:05,174
No...

295
00:12:05,176 --> 00:12:09,044
He visto el alma que
pertenece a este hombre.

296
00:12:09,046 --> 00:12:11,191
El aura de este hombre es un viaje.

297
00:12:11,194 --> 00:12:12,982
Espera, entonces,
¿conoces a Edwin Gauss?

298
00:12:12,984 --> 00:12:14,683
Claro que sí.

299
00:12:14,685 --> 00:12:19,288
Por aquí, le llamamos...
el hombre doblado.

300
00:12:19,290 --> 00:12:22,458
- ¿El hombre doblado?
- Está por todas partes...

301
00:12:22,460 --> 00:12:25,561
y en ninguna parte...

302
00:12:25,563 --> 00:12:27,963
pero principalmente,
suele estar por aquí.

303
00:12:27,965 --> 00:12:30,309
¡Hora de la caminata de reflexión!

304
00:12:30,312 --> 00:12:33,903
¡No olvidéis amarrar vuestros
animales espirituales!

305
00:12:35,138 --> 00:12:37,105
Literalmente, ya huele mejor.

306
00:12:37,108 --> 00:12:38,674
Vale, vamos a buscar a Gauss.

307
00:12:38,676 --> 00:12:40,409
Mantened la comunicación.

308
00:12:40,411 --> 00:12:43,270
Sí, amarraré mi espíritu
de pingüino interno

309
00:12:43,273 --> 00:12:45,347
y me iré al sur.

310
00:12:45,349 --> 00:12:47,082
Ten cuidado.

311
00:12:47,084 --> 00:12:48,818
No toques a nadie.

312
00:12:50,914 --> 00:12:53,615
Vale, recuerda, si
encontramos primero a Gauss,

313
00:12:53,618 --> 00:12:55,785
puede que seamos capaces de
terminar con los planes de DeVoe.

314
00:12:55,788 --> 00:12:58,163
- Hablando de terminar con DeVoe...
- Eso no es lo que he dicho.

315
00:12:58,166 --> 00:12:59,189
Allen, solo estoy diciendo,

316
00:12:59,192 --> 00:13:00,762
ha ido siempre por delante de nosotros.

317
00:13:00,765 --> 00:13:02,798
Sus planes B siempre tenían planes B.

318
00:13:02,800 --> 00:13:04,934
Suponiendo que no podamos capturarlo,

319
00:13:04,936 --> 00:13:06,435
¿no deberíamos estar dispuestos
a hacer lo que hiciera falta?

320
00:13:06,437 --> 00:13:07,239
Sabemos que él sí lo está.

321
00:13:07,242 --> 00:13:08,905
Estoy dispuesto a hacer
lo que haga falta,

322
00:13:08,908 --> 00:13:10,872
excepto matar a DeVoe.

323
00:13:10,875 --> 00:13:13,012
- ¿Ni siquiera si es en defensa propia?
- No es defensa propia

324
00:13:13,015 --> 00:13:14,535
si ya estás pensando en ello.

325
00:13:14,538 --> 00:13:16,712
Mira, yo...

326
00:13:16,714 --> 00:13:19,137
He pasado por esto.
Sé que estás asustado.

327
00:13:19,140 --> 00:13:20,613
Entiendo la tentación,

328
00:13:20,616 --> 00:13:22,818
pero tienes que escucharme cuando digo

329
00:13:22,820 --> 00:13:24,220
que siempre hay otra manera.

330
00:13:28,092 --> 00:13:30,759
Espero realmente que
tengas razón, novato.

331
00:13:30,761 --> 00:13:32,962
¡Chicos, veo a Gauss!

332
00:13:32,964 --> 00:13:35,865
¡Es rápido para un no velocista!

333
00:13:38,469 --> 00:13:40,970
Tranquilo, poli de narcóticos. Oye...

334
00:13:40,972 --> 00:13:43,472
- Me rindo.
- No somos policías.

335
00:13:43,474 --> 00:13:45,574
Pero estás en peligro.
Estamos aquí para protegerte.

336
00:13:45,576 --> 00:13:47,810
Correcto.

337
00:13:47,812 --> 00:13:50,212
¿Es por eso que... por esa razón
has traído a tu colega ninja?

338
00:13:50,214 --> 00:13:51,247
¿Qué?

339
00:14:00,893 --> 00:14:04,859
- ¡Caitlin! - Reúnete con
nosotros en Laboratorios STAR.

340
00:14:04,862 --> 00:14:07,949
No puede detenerme, señor Dibny.

341
00:14:07,952 --> 00:14:10,599
Me abriré paso a través
de todo el Equipo Flash

342
00:14:10,601 --> 00:14:12,231
para conseguir lo que quiero.

343
00:14:16,936 --> 00:14:18,335
¿Segura que estás bien?

344
00:14:18,338 --> 00:14:19,919
Sí, es decir, la herida empezó a sanar

345
00:14:19,922 --> 00:14:21,266
antes incluso de que me levantara.

346
00:14:21,269 --> 00:14:23,036
Te congelaste un
segundo cuando llegamos.

347
00:14:23,039 --> 00:14:25,392
- Probablemente ayudó.
- Sí.

348
00:14:25,394 --> 00:14:27,794
Oye, ¿no deberías descansar?

349
00:14:27,796 --> 00:14:29,328
En serio, estoy bien.

350
00:14:29,331 --> 00:14:30,598
Si acaso, esto ha hecho

351
00:14:30,600 --> 00:14:32,164
que esté más determinada
a coger a DeVoe.

352
00:14:32,167 --> 00:14:33,295
Voy a ir a ayudar a Cisco

353
00:14:33,298 --> 00:14:35,034
con ese predictor de la
dimensión de bolsillo.

354
00:14:37,306 --> 00:14:39,700
Bueno, podría haber ido peor.

355
00:14:39,703 --> 00:14:42,047
Sí, considerándolo todo,
tuvimos bastante suerte.

356
00:14:42,050 --> 00:14:45,685
- Sí.
- ¿Suerte? ¿Lo decís en serio?

357
00:14:45,688 --> 00:14:48,248
¿Soy el único que está
prestando atención aquí?

358
00:14:48,250 --> 00:14:50,450
Ralph, la misión tuvo éxito.

359
00:14:50,452 --> 00:14:53,653
Caitlin está bien y Edwin ha
accedido a quedarse en la Tubería.

360
00:14:53,655 --> 00:14:56,089
- Edwin estará a salvo ahí.
- ¿A salvo?

361
00:14:56,091 --> 00:14:58,523
Claro, porque DeVoe nunca antes
ha atacado con éxito a metas

362
00:14:58,526 --> 00:15:00,594
en unas instalaciones
de máxima seguridad.

363
00:15:00,596 --> 00:15:02,896
Espera, hizo eso exactamente.

364
00:15:02,898 --> 00:15:05,165
- Mira, Ralph.
- He estado mirando.

365
00:15:05,167 --> 00:15:07,067
Mirando cómo DeVoe se
nos adelantaba siempre,

366
00:15:07,069 --> 00:15:08,602
mirando cómo Caitlin era ensartada,

367
00:15:08,605 --> 00:15:11,247
mirando a los metas caer
como moscas, uno por uno,

368
00:15:11,250 --> 00:15:13,173
porque no podíamos salvarlos.

369
00:15:13,175 --> 00:15:15,709
¿Y por qué? Porque no
tomamos la decisión difícil

370
00:15:15,711 --> 00:15:17,410
y terminamos con DeVoe
cuando tuvimos oportunidad.

371
00:15:17,412 --> 00:15:18,945
Mira, no voy a volver al tema.

372
00:15:18,947 --> 00:15:21,247
Vale, Ralph, entiendo
lo que estás pasando,

373
00:15:21,249 --> 00:15:23,717
pero esa no es la decisión
difícil, es la equivocada.

374
00:15:23,719 --> 00:15:26,742
El señor y la señora de
Laboratorios STAR están de acuerdo.

375
00:15:26,745 --> 00:15:28,359
Te juro que si dirigiera este equipo...

376
00:15:28,362 --> 00:15:29,812
- Pero no lo diriges.
- Vale, de acuerdo.

377
00:15:29,815 --> 00:15:31,591
Es suficiente. No tenemos
tiempo para esto, ¿vale?

378
00:15:31,593 --> 00:15:34,227
Necesitamos centrarnos
y ceñirnos al plan.

379
00:15:34,229 --> 00:15:36,029
Encontrar a DeVoe, darle con el cetro

380
00:15:36,031 --> 00:15:37,263
y meterle en la Tubería.

381
00:15:37,265 --> 00:15:38,698
Nadie tiene que morir.

382
00:15:40,469 --> 00:15:42,569
El mismo plan otra vez.

383
00:15:42,571 --> 00:15:44,559
y os preguntáis por qué
se nos adelanta siempre.

384
00:16:11,233 --> 00:16:14,601
Investigador Privado Magnum.

385
00:16:14,603 --> 00:16:18,270
Esta habitación del
pánico me chifla, hermano.

386
00:16:18,273 --> 00:16:21,808
Es... es... es como... como una
cáscara de huevo para mi cuerpo...

387
00:16:21,810 --> 00:16:25,912
lo cual es como una cáscara
de huevo para mi alma...

388
00:16:25,914 --> 00:16:28,974
la cual contiene el
misterio universal...

389
00:16:28,977 --> 00:16:31,864
Zesty Ranch.

390
00:16:31,867 --> 00:16:34,654
Correcto.

391
00:16:34,656 --> 00:16:37,724
Me pareces un tipo con muchos antojos.

392
00:16:37,726 --> 00:16:39,459
Culpable.

393
00:16:39,461 --> 00:16:42,055
Espera, espera, espera.
en realidad no culpable.

394
00:16:42,058 --> 00:16:43,691
No es que me guste lo que sea.

395
00:16:43,694 --> 00:16:46,331
Dijisteis... que no
erais policías, ¿verdad?

396
00:16:46,334 --> 00:16:47,844
- No.
- Vale.

397
00:16:47,847 --> 00:16:50,169
Pero al parecer tenemos que
seguir más reglas que ellos.

398
00:16:50,172 --> 00:16:53,794
Bueno, sean cuales sean las reglas
que me protegen de ese genio malvado,

399
00:16:53,797 --> 00:16:55,408
lo haré.

400
00:16:55,410 --> 00:16:57,711
Incluso su nombre da escalofríos.

401
00:16:57,713 --> 00:17:00,113
"The Ponderer".

402
00:17:00,115 --> 00:17:02,549
Es Thinker.

403
00:17:02,551 --> 00:17:04,141
Sí, seguro que piensa.

404
00:17:04,144 --> 00:17:05,504
Me hace pensar sobre mi viaje.

405
00:17:05,507 --> 00:17:07,619
Como, la primera vez que me desdoblé,

406
00:17:07,622 --> 00:17:09,956
estuve en un espacio blanco unos días

407
00:17:09,958 --> 00:17:12,959
y luego otra vez, me
deslicé por esa enorme rampa

408
00:17:12,961 --> 00:17:16,409
dentro de ese viejo
espacio con luces azules

409
00:17:16,412 --> 00:17:19,359
y había un tío calvo en una silla
flotante como la del Profesor X,

410
00:17:19,362 --> 00:17:21,534
con tubos saliendo de su cabeza

411
00:17:21,536 --> 00:17:23,436
y había una... una señorita

412
00:17:23,438 --> 00:17:25,510
con una bata blanca,

413
00:17:25,513 --> 00:17:28,705
con un acento sexy.

414
00:17:28,708 --> 00:17:30,374
Espera, espera, espera,
Edwin, ¿recuerdas

415
00:17:30,377 --> 00:17:31,978
algo más de allí? ¿Algo en absoluto?

416
00:17:31,980 --> 00:17:34,381
Esto es importante.

417
00:17:34,384 --> 00:17:36,484
Bueno, no sé si es relevante,

418
00:17:36,487 --> 00:17:40,220
pero tenían uno de esos tíos samuráis.

419
00:17:40,222 --> 00:17:43,189
Estuviste en la guarida de DeVoe.
Espera, ¿cómo puede ser eso?

420
00:17:43,191 --> 00:17:44,691
Cisco dijo que a la
dimensión de bolsillo

421
00:17:44,693 --> 00:17:47,627
solo puede acceder su
usuario específico.

422
00:17:47,629 --> 00:17:49,329
Es decir... ya sabes,

423
00:17:49,331 --> 00:17:51,796
algunos lugares son más
difíciles de alcanzar que otros.

424
00:17:51,799 --> 00:17:55,802
pero si dejas que tu mente ascienda
a un plano lo bastante alto...

425
00:17:55,804 --> 00:17:57,871
puedes ir donde quieras.

426
00:17:57,873 --> 00:17:59,539
Y mi mente sube muy alto.

427
00:17:59,541 --> 00:18:02,041
Edwin, ¿puedes volver a llevarnos allí?

428
00:18:06,248 --> 00:18:07,502
- Vamos.
- ¿Qué?

429
00:18:07,505 --> 00:18:09,323
Tengo... más.

430
00:18:09,326 --> 00:18:11,416
No, tengo más, tengo más.

431
00:18:11,419 --> 00:18:12,867
¡No puedo

432
00:18:12,870 --> 00:18:14,654
hacerlo más rápido, capitán!

433
00:18:14,656 --> 00:18:16,523
¡Si aplico más pegamento,

434
00:18:16,525 --> 00:18:18,591
esta nave va a explotar!

435
00:18:22,697 --> 00:18:24,464
Este pegamento es realmente bueno.

436
00:18:24,466 --> 00:18:25,960
Probablemente debería llevar máscara.

437
00:18:25,963 --> 00:18:28,674
¿Dónde está?

438
00:18:28,677 --> 00:18:30,385
¿Dónde está qué? ¿La salida?

439
00:18:30,388 --> 00:18:32,204
Está justo detrás de
ti, por favor y gracias.

440
00:18:32,207 --> 00:18:34,877
No puedo encontrar mi Casco de Pensar.

441
00:18:34,880 --> 00:18:37,878
¡Oye, yo no lo tengo
capitán Cavernícola!

442
00:18:40,351 --> 00:18:41,749
Nunca dije que lo tuvieras,

443
00:18:41,752 --> 00:18:44,017
así que, ¿por qué darías
voluntariamente esa información

444
00:18:44,019 --> 00:18:45,565
a no ser que lo tuvieras?

445
00:18:45,568 --> 00:18:47,341
- Fuera.
- Sé de qué va esto.

446
00:18:47,343 --> 00:18:49,689
Nunca quisiste que lo
construyera, para empezar,

447
00:18:49,691 --> 00:18:51,391
porque nunca quisiste que
fuera más listo que tú.

448
00:18:51,393 --> 00:18:54,237
Bueno, adivina una cosa, eso
es gracioso, porque ya lo soy.

449
00:18:54,240 --> 00:18:55,749
¿De qué diablos estás hablando?

450
00:18:55,752 --> 00:18:57,205
Quiero que...

451
00:18:57,208 --> 00:18:59,140
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Dame mi casco!

452
00:18:59,143 --> 00:19:00,573
- ¡Oye! ¿Qué?
- ¡Dame mi casco!

453
00:19:00,576 --> 00:19:02,334
Dámelo. Es mío. Es mi casco.

454
00:19:02,337 --> 00:19:03,870
- ¡Déjame!
- ¡Es mío!

455
00:19:03,872 --> 00:19:06,432
¡Harry! Él no lo cogió.

456
00:19:08,337 --> 00:19:11,205
Yo no lo cogí.

457
00:19:11,208 --> 00:19:13,198
Definitivamente tienes un problema, tío.

458
00:19:13,201 --> 00:19:16,402
- Joe, está bien.
- No, cállate.

459
00:19:16,405 --> 00:19:18,072
Escucha.

460
00:19:18,075 --> 00:19:22,377
He visto antes estas señales
en mi exmujer, Francine.

461
00:19:22,380 --> 00:19:25,081
Por aquel entonces, no
intervine tan pronto,

462
00:19:25,084 --> 00:19:28,251
porque me dije a mí mismo,
que tenía que estar seguro.

463
00:19:28,254 --> 00:19:30,021
Pero estaba seguro.

464
00:19:30,024 --> 00:19:32,065
Simplemente no quería ver las señales

465
00:19:32,067 --> 00:19:35,602
en alguien que me importaba.

466
00:19:35,604 --> 00:19:37,203
No puedo impedirte que uses esto.

467
00:19:37,205 --> 00:19:38,838
Es cosa tuya.

468
00:19:38,840 --> 00:19:42,242
Todo lo que te pediré es
que pienses realmente

469
00:19:42,244 --> 00:19:44,377
en lo que te está haciendo

470
00:19:44,379 --> 00:19:47,614
y cómo está haciendo que trates
a la gente que te importa.

471
00:19:58,059 --> 00:19:59,626
Ramon...

472
00:20:15,577 --> 00:20:19,312
¿Dónde vamos otra vez?

473
00:20:19,314 --> 00:20:21,080
Vas a volver a abrir la
dimensión de bolsillo

474
00:20:21,082 --> 00:20:22,315
a la guarida de DeVoe

475
00:20:22,317 --> 00:20:24,617
y voy a detenerle para siempre.

476
00:20:24,619 --> 00:20:26,319
No, no lo harás.

477
00:20:27,856 --> 00:20:29,923
Cisco instaló detectores de movimiento

478
00:20:29,925 --> 00:20:31,457
en la Tubería.

479
00:20:31,459 --> 00:20:34,394
Pensé que era DeVoe
viniendo a por Edwin.

480
00:20:34,396 --> 00:20:35,895
Ahora casi desearía que lo fuera.

481
00:20:35,897 --> 00:20:37,877
Edwin puede llevarme
a la guarida de DeVoe.

482
00:20:37,880 --> 00:20:39,431
Puedo terminar con esto.

483
00:20:39,434 --> 00:20:41,134
Todo lo que tienes que
hacer es dejarme ir.

484
00:20:41,136 --> 00:20:43,303
No te puedo dejar hacer eso.

485
00:20:43,305 --> 00:20:46,906
Escuchad... en realidad no me
gustan las confrontaciones,

486
00:20:46,908 --> 00:20:49,307
así que, ¿puedo volver
a mi jaula de cristal?

487
00:20:49,310 --> 00:20:50,643
Nos vamos los dos en un segundo.

488
00:20:50,645 --> 00:20:52,478
Vale.

489
00:20:52,480 --> 00:20:54,414
Simplemente dame el cetro.

490
00:20:54,416 --> 00:20:56,849
Sabes que puedo quitártelo
si tengo que hacerlo.

491
00:20:56,851 --> 00:20:58,551
¿Sí?

492
00:21:01,044 --> 00:21:02,854
Bueno, vas a tener que quitármelo.

493
00:21:06,561 --> 00:21:08,494
Vaya, hermano.

494
00:21:08,496 --> 00:21:10,897
Vaya, vale, realmente me alegra
haberme quedado a ver eso.

495
00:21:10,899 --> 00:21:13,533
Eso ha sido una locura.

496
00:21:13,535 --> 00:21:16,102
- No hagas esto.
- ¿Hacer qué?

497
00:21:16,104 --> 00:21:17,303
¿Esto?

498
00:21:39,461 --> 00:21:41,094
Lo siento, Ralph.

499
00:22:01,031 --> 00:22:02,831
¿Olive Branch?

500
00:22:06,336 --> 00:22:08,803
¿Quieres tomar algo con tu colega?

501
00:22:08,805 --> 00:22:10,672
¿Así es como llamas a alguien
que se ha puesto contigo

502
00:22:10,674 --> 00:22:12,674
en plan "Thor, hijo de Odín"?

503
00:22:12,676 --> 00:22:14,042
Puedes superarlo.

504
00:22:14,044 --> 00:22:16,010
Sí.

505
00:22:18,648 --> 00:22:20,315
Mira...

506
00:22:20,317 --> 00:22:22,150
sé que estás preocupado por DeVoe,

507
00:22:22,152 --> 00:22:24,819
sobre lo que podría hacerte,

508
00:22:24,821 --> 00:22:27,672
pero hay ciertas líneas
que no podemos cruzar.

509
00:22:29,693 --> 00:22:32,160
Realmente no sabes tanto
como crees, novato.

510
00:22:32,162 --> 00:22:34,729
Sé lo que matar a DeVoe te haría.

511
00:22:34,731 --> 00:22:36,998
Estarías tirando por la
borda todo lo que has hecho:

512
00:22:37,000 --> 00:22:38,766
convertirte en un hombre
mejor, ser un héroe.

513
00:22:38,768 --> 00:22:41,069
Tienes que darte cuenta.

514
00:22:41,071 --> 00:22:44,839
Eres... imbécil.

515
00:22:44,841 --> 00:22:47,438
- Ralph...
- No le tengo miedo a DeVoe

516
00:22:47,441 --> 00:22:49,534
y lo que pueda hacerme.

517
00:22:49,537 --> 00:22:52,680
Tengo miedo de lo que
puede hacerte a ti...

518
00:22:52,682 --> 00:22:55,984
e Iris y Caitlin y Cisco.

519
00:22:55,986 --> 00:22:59,053
Joe, Harry, Cecile.

520
00:22:59,055 --> 00:23:02,323
DeVoe se ha llevado por delante a todos
los que se han puesto en su camino

521
00:23:02,325 --> 00:23:04,692
y el Equipo Flash...

522
00:23:04,694 --> 00:23:07,629
siempre estará en su camino.

523
00:23:09,499 --> 00:23:12,433
Esto nunca se trató de protegerte.

524
00:23:12,435 --> 00:23:15,195
Sé que matar a DeVoe
significaría tirar por la borda

525
00:23:15,198 --> 00:23:17,739
todo lo que he hecho
para ser un héroe...

526
00:23:19,676 --> 00:23:22,610
pero además de mi madre,

527
00:23:22,612 --> 00:23:26,247
este equipo es la única
familia que he tenido nunca

528
00:23:26,249 --> 00:23:28,583
y me tiraría a un volcán en erupción

529
00:23:28,585 --> 00:23:30,351
para manteneros a salvo.

530
00:23:32,322 --> 00:23:34,656
DeVoe no puede tenerlos.

531
00:23:34,658 --> 00:23:36,791
Son míos.

532
00:23:41,798 --> 00:23:44,899
¿Qué pasa con lo que queremos nosotros?

533
00:23:44,901 --> 00:23:47,659
Puede que no te importe perder
en lo que te has convertido,

534
00:23:47,662 --> 00:23:49,825
pero a nosotros sí.

535
00:23:49,828 --> 00:23:52,005
Nos gusta el héroe Ralph.

536
00:23:58,348 --> 00:24:00,815
Por favor, no nos lo arrebates.

537
00:24:15,265 --> 00:24:18,132
Bueno, Ralph estaba equivocado,

538
00:24:18,134 --> 00:24:21,002
pero... tuvo una idea medio buena.

539
00:24:21,004 --> 00:24:23,671
- ¿Qué mitad es buena?
- La de usar los poderes de Edwin Gauss

540
00:24:23,673 --> 00:24:25,640
para crear una dimensión de
bolsillo hasta la guarida de DeVoe.

541
00:24:25,642 --> 00:24:27,534
Sí, esa es la mitad que me temía.

542
00:24:27,537 --> 00:24:29,142
No se va a poner más peligroso que esto,

543
00:24:29,145 --> 00:24:31,679
así que si vamos, todo el mundo
tiene que estar de acuerdo.

544
00:24:31,681 --> 00:24:33,715
Mirad, vosotros dos habéis
dirigido este equipo

545
00:24:33,717 --> 00:24:35,602
en cada peligro que había,

546
00:24:35,605 --> 00:24:37,305
así que si creéis que
esto va a detener a DeVoe

547
00:24:37,308 --> 00:24:39,887
reclamar más vidas, entonces...

548
00:24:39,889 --> 00:24:41,422
vamos a por ese bastardo.

549
00:24:41,424 --> 00:24:43,324
Es decir, joder, Joe,
cuando te pones en plan

550
00:24:43,326 --> 00:24:45,693
John McClane, claro que me apunto.

551
00:24:45,695 --> 00:24:46,745
Me apunto.

552
00:24:46,748 --> 00:24:49,229
No tengo ni que preguntarle
a Killer Frost lo que vota.

553
00:24:49,232 --> 00:24:51,833
- Nos apuntamos.
- Entonces, está acordado.

554
00:24:53,503 --> 00:24:55,837
Esta noche, vamos a por Thinker.

555
00:25:00,744 --> 00:25:02,076
Ábrela.

556
00:25:02,078 --> 00:25:04,846
Lo tienes, tío mega-rápido.

557
00:25:04,848 --> 00:25:06,781
Vuelve a abrirla en 15 minutos.

558
00:25:06,783 --> 00:25:09,150
Si no salimos con DeVoe
esposado, la cierras.

559
00:25:09,152 --> 00:25:10,451
No vuelvas a abrirla.

560
00:25:29,305 --> 00:25:31,973
- No ha funcionado.
- ¿Por qué lo haría?

561
00:25:31,975 --> 00:25:34,809
El sonido no tiene efecto
sobre un holograma.

562
00:25:36,312 --> 00:25:38,446
Si DeVoe no está aquí, entonces...

563
00:25:42,252 --> 00:25:44,719
Ahora, amor mío...

564
00:25:44,721 --> 00:25:47,355
comienza la verdadera batalla.

565
00:26:00,847 --> 00:26:02,480
¿Qué está pasando?

566
00:26:02,483 --> 00:26:05,802
Alguien ha tomado el control de
nuestros sistemas y nos ha encerrado.

567
00:26:05,805 --> 00:26:07,569
Una segunda dimensión de bolsillo
se ha abierto en Laboratorios STAR

568
00:26:07,571 --> 00:26:09,206
al mismo tiempo que la nuestra.

569
00:26:09,208 --> 00:26:11,475
Es DeVoe.

570
00:26:11,477 --> 00:26:13,978
Ha usado esa primera abertura
para ocultar la suya.

571
00:26:13,980 --> 00:26:15,446
Por eso nuestros sensores
no lo registraron.

572
00:26:15,448 --> 00:26:16,914
Esto es todo parte de su plan:

573
00:26:16,916 --> 00:26:18,849
el ataque del samuroide,
que cogiéramos a Edwin,

574
00:26:18,851 --> 00:26:20,555
usarlo para atacar la guarida de DeVoe.

575
00:26:20,558 --> 00:26:22,446
- Quería que nos dividiéramos.
- ¿Dónde ha ido Edwin?

576
00:26:22,449 --> 00:26:24,221
Está encerrado en su celda
y captamos la energía

577
00:26:24,223 --> 00:26:26,323
de la dimensión de bolsillo
de DeVoe, proviene del córtex.

578
00:26:26,325 --> 00:26:28,294
Ahí es donde debe estar su silla. Es
decir, si podemos llegar hasta ella,

579
00:26:28,296 --> 00:26:29,420
podemos usarla para
reunir al equipo de nuevo.

580
00:26:29,422 --> 00:26:31,223
Primero, tenemos que salir de aquí.

581
00:26:31,226 --> 00:26:33,497
- Harry, ¿puedes piratear su código?
- Lo intento, pero es muy complejo.

582
00:26:33,499 --> 00:26:35,202
Si tuviera mis claves de
desencriptación cuántica,

583
00:26:35,205 --> 00:26:37,322
podría hacerlo, pero están
en el taller de Cisco.

584
00:26:37,325 --> 00:26:39,036
Pero no estamos atrapados aquí.

585
00:26:40,382 --> 00:26:41,645
¿Qué vas a hacer?

586
00:26:41,648 --> 00:26:43,001
Es el peor escenario

587
00:26:43,004 --> 00:26:44,542
que imaginé con Cisco.

588
00:26:55,123 --> 00:26:56,757
Atrás. Atrás.

589
00:26:56,760 --> 00:26:58,508
Harry, ve a por tu equipo...

590
00:26:58,511 --> 00:26:59,780
Iré y piratearé los ordenadores.

591
00:26:59,783 --> 00:27:01,491
Sí, Iris, ve a aquella silla.

592
00:27:01,494 --> 00:27:03,327
- Papá, no puedes...
- Ve.

593
00:27:19,779 --> 00:27:21,645
Escuché todo el alboroto y pensé,

594
00:27:21,647 --> 00:27:25,015
"¿Si DeVoe estuviera aquí,
qué estaría haciendo?"

595
00:27:26,552 --> 00:27:30,321
Una deducción simple
para un hombre simple.

596
00:27:30,323 --> 00:27:33,324
Aunque le aseguro, que no es una amenaza

597
00:27:33,326 --> 00:27:36,460
para un intelecto de mi magnitud.

598
00:27:36,462 --> 00:27:37,962
Por favor.

599
00:27:37,964 --> 00:27:39,997
Todos contra los que lucho
son más listos que yo,

600
00:27:39,999 --> 00:27:41,932
pero ningún tipo malo me ha vencido aún.

601
00:27:41,934 --> 00:27:44,635
Bueno, me temo que un viejo amigo

602
00:27:44,637 --> 00:27:47,671
quiere una revancha.

603
00:27:47,673 --> 00:27:49,206
De verdad, odio las secuelas.

604
00:28:21,615 --> 00:28:23,409
Sra. West Allen,

605
00:28:23,412 --> 00:28:25,546
esperaba que nos volviéramos a ver.

606
00:28:29,933 --> 00:28:32,292
Puede que cambies de opinión
sobre eso muy pronto.

607
00:28:32,295 --> 00:28:34,651
Ahí está esa pasión

608
00:28:34,654 --> 00:28:36,787
de nuestra charla en el juzgado.

609
00:28:36,789 --> 00:28:38,355
Pero sí recuerdo haberla advertido

610
00:28:38,357 --> 00:28:40,378
de que era fácilmente destruible.

611
00:28:40,381 --> 00:28:42,859
Y recuerdo que me preguntaste

612
00:28:42,862 --> 00:28:45,763
qué estaba dispuesta
a hacer por mi marido.

613
00:28:45,765 --> 00:28:47,276
¿Y si te lo enseño?

614
00:29:03,849 --> 00:29:06,483
- ¿Gideon?
- ¿Sí, Dr. Wells?

615
00:29:06,485 --> 00:29:08,986
Incrementa la alimentación de
materia oscura del Casco de Pensar.

616
00:29:11,350 --> 00:29:12,917
Más.

617
00:29:12,920 --> 00:29:15,858
Advertencia: se superarán los
parámetros límites de la zona segura.

618
00:29:15,861 --> 00:29:18,562
- Se recomienda...
- ¡Máxima potencia ya!

619
00:29:47,293 --> 00:29:48,726
Vamos.

620
00:29:48,728 --> 00:29:52,096
Un poco más cerca. Un poco más cerca.

621
00:29:52,098 --> 00:29:56,166
Advertencia: los puños en la Tubería
son más grandes de lo que parecen.

622
00:30:18,124 --> 00:30:19,323
No.

623
00:30:41,847 --> 00:30:44,844
Incluso una materia gris tan
poco evolucionada como la suya

624
00:30:44,847 --> 00:30:48,052
entiende el dolor de
los ataques psíquicos.

625
00:30:48,054 --> 00:30:51,522
Nació para mí, señor Dibny,

626
00:30:51,524 --> 00:30:53,284
y ahora...

627
00:30:53,287 --> 00:30:56,370
morirá para mí.

628
00:30:58,157 --> 00:31:00,591
¡Tú primero!

629
00:31:03,069 --> 00:31:04,234
¿Qué es eso?

630
00:31:09,809 --> 00:31:11,917
Un gran tenedor antiguo
para metértelo por el...

631
00:31:16,116 --> 00:31:18,902
Un golpe más y estás muerto.

632
00:31:18,905 --> 00:31:21,951
He estado esperando esto
durante mucho tiempo,

633
00:31:21,954 --> 00:31:24,019
tú y yo a solas,

634
00:31:24,022 --> 00:31:27,056
para que pudiera tomar la decisión
difícil que nadie más tomará.

635
00:31:45,878 --> 00:31:48,445
Puede que esté dispuesta
a hacer lo que sea...

636
00:31:50,249 --> 00:31:52,808
pero parece que mi amor...

637
00:31:52,811 --> 00:31:55,952
es más fuerte que el suyo.

638
00:32:03,194 --> 00:32:05,194
Fuera de mi oficina.

639
00:32:08,147 --> 00:32:09,766
¿Dónde está?

640
00:32:09,769 --> 00:32:11,300
- ¿Iris?
- Estoy bien. Estoy bien.

641
00:32:11,303 --> 00:32:13,770
Los otros siguen ahí fuera luchando
contra el samuroide y DeVoe.

642
00:32:13,773 --> 00:32:15,606
En realidad, ahora solo contra DeVoe.

643
00:32:17,777 --> 00:32:19,394
¿Iris?

644
00:32:19,397 --> 00:32:21,042
Estoy bien, solo tenemos
que atrapar a DeVoe.

645
00:32:21,045 --> 00:32:23,273
Llévanos hasta él. Estoy lista
para manchar mi chaqueta de sangre.

646
00:32:23,276 --> 00:32:25,515
Ese esfuerzo en mi guarida
me ha dejado sin poderes.

647
00:32:25,518 --> 00:32:28,118
Lo encontraré.

648
00:32:33,392 --> 00:32:35,626
¿Acabas...?

649
00:32:37,764 --> 00:32:39,375
¿De derrotar a Thinker?

650
00:32:39,378 --> 00:32:41,665
Sí, lo he hecho.

651
00:32:41,667 --> 00:32:44,134
Ni lo viste venir, gamberro.

652
00:32:44,136 --> 00:32:46,603
Y veo que hiciste el
mismo plan de siempre.

653
00:32:48,874 --> 00:32:51,208
¿Recuerdas cuando te visité en prisión?

654
00:32:51,210 --> 00:32:53,677
Dijiste que podía tener una vida mejor

655
00:32:53,679 --> 00:32:56,814
si me alzaba.

656
00:32:56,816 --> 00:32:58,882
Bueno...

657
00:32:58,884 --> 00:33:01,151
Estoy listo para esa vida.

658
00:33:01,153 --> 00:33:03,120
Y por primera vez,

659
00:33:03,122 --> 00:33:05,589
puede incluso que me la merezca.

660
00:33:05,591 --> 00:33:07,458
Sí...

661
00:33:07,460 --> 00:33:10,627
Parece que he sido vencido.

662
00:33:10,629 --> 00:33:12,463
Sin embargo...

663
00:33:12,465 --> 00:33:14,565
un consejo, si se me permite.

664
00:33:16,030 --> 00:33:18,564
Antes de esposar a un meta,

665
00:33:18,567 --> 00:33:21,104
asegúrese de que la luz
es del color adecuado.

666
00:33:22,675 --> 00:33:24,241
¡Ralph!

667
00:33:31,201 --> 00:33:32,582
La señorita Betty nunca entendió

668
00:33:32,585 --> 00:33:34,539
la magnitud completa de sus poderes.

669
00:33:34,542 --> 00:33:36,386
Actualmente tiene el
mismo peso gravimétrico

670
00:33:36,388 --> 00:33:38,922
que un camión con cemento, señor Allen.

671
00:33:38,924 --> 00:33:42,292
Eso debería detenerte lo
suficiente para que seas testigo.

672
00:33:44,131 --> 00:33:46,865
¡Ralph! Solo pelea, ¿de acuerdo? ¡Pelea!

673
00:33:46,868 --> 00:33:48,735
Te salvaré.

674
00:33:51,804 --> 00:33:53,581
Ya lo has hecho, Barry.

675
00:33:53,584 --> 00:33:55,384
No... no...

676
00:33:58,224 --> 00:33:59,857
¡No!

677
00:34:01,780 --> 00:34:04,615
- ¿Ralph?
- Dios...

678
00:34:04,617 --> 00:34:06,316
Retroceded.

679
00:34:40,085 --> 00:34:41,685
Derretir.

680
00:34:55,334 --> 00:34:56,900
Todo el entrenamiento,

681
00:34:56,902 --> 00:34:59,136
todas las lecciones que
enseñó al señor Dibny

682
00:34:59,138 --> 00:35:01,939
para ayudarle a alcanzar
todo su potencial,

683
00:35:01,941 --> 00:35:05,108
este cuerpo será el mayor don de todos.

684
00:35:05,110 --> 00:35:07,902
Gracias, señor Allen.

685
00:35:07,905 --> 00:35:10,113
Fue un profesor excelente.

686
00:35:31,189 --> 00:35:33,155
Se suponía que teníamos que salvarlos.

687
00:35:35,226 --> 00:35:37,493
Lo intentamos.

688
00:35:37,495 --> 00:35:39,395
Fallamos.

689
00:35:42,534 --> 00:35:45,670
Sé que este no era el final que
estábamos esperando, así que...

690
00:35:47,548 --> 00:35:49,348
si alguien quiere hablar...

691
00:35:55,558 --> 00:35:57,680
¿Debería rastrearlo?

692
00:35:57,682 --> 00:35:59,782
No.

693
00:35:59,784 --> 00:36:02,451
Creo que sé dónde va.

694
00:36:13,170 --> 00:36:14,990
- ¿Cisco?
- Oye.

695
00:36:14,993 --> 00:36:17,467
Dicen que se acerca tormenta.
¿Te importaría ayudarme?

696
00:36:17,470 --> 00:36:18,701
¿Puedes ir a por Harry?

697
00:36:18,704 --> 00:36:20,771
Creo que me pasa algo.

698
00:36:25,716 --> 00:36:27,549
Bueno, tus constantes
vitales están bien.

699
00:36:27,551 --> 00:36:30,787
La presión sanguínea y la
respiración también son normales.

700
00:36:30,790 --> 00:36:32,420
Vas a tener que volver
a hacer la prueba.

701
00:36:32,422 --> 00:36:33,655
Había un sentimiento.

702
00:36:33,657 --> 00:36:36,024
No... sé lo que era, pero...

703
00:36:36,026 --> 00:36:37,859
Tocaste a DeVoe.

704
00:36:37,861 --> 00:36:39,370
Dame el escáner de materia oscura.

705
00:36:39,373 --> 00:36:40,962
El escáner de materia oscura...

706
00:36:40,964 --> 00:36:42,081
Voy por él.

707
00:36:45,235 --> 00:36:47,068
- Céntrate, Harry.
- Sí, céntrate.

708
00:36:54,311 --> 00:36:57,245
No hay rastros de materia
oscura en tu cuerpo.

709
00:36:57,247 --> 00:36:58,980
Debe haber usado los
poderes de Melting Point

710
00:36:58,982 --> 00:37:00,749
para enmarañar tu ADN metahumano.

711
00:37:00,751 --> 00:37:03,718
- Entonces, Killer Frost...
- Se ha ido.

712
00:37:34,918 --> 00:37:37,952
Pensé que te encontraría
en la otra oficina.

713
00:37:37,954 --> 00:37:41,256
Sí, bueno, sin Ralph por
aquí para calmar la tormenta,

714
00:37:41,258 --> 00:37:42,420
solo es cuestión de tiempo

715
00:37:42,423 --> 00:37:45,592
que el dueño cierre este sitio.

716
00:37:45,595 --> 00:37:47,132
Sé que hay algunas cosas aquí que

717
00:37:47,135 --> 00:37:50,670
Ralph no querría que encontrara nadie.

718
00:37:50,673 --> 00:37:52,866
Sabes que podrías ir
zumbando por la habitación

719
00:37:52,869 --> 00:37:55,303
y podrías empaquetarlo todo más rápido.

720
00:37:55,305 --> 00:37:56,571
Sí, lo sé.

721
00:38:02,979 --> 00:38:05,513
- Barry, mira, solo quería...
- Iris, yo...

722
00:38:08,218 --> 00:38:11,073
Sé que estás... aquí para mí,

723
00:38:11,076 --> 00:38:14,151
que puedo hablar contigo
y te quiero por ello,

724
00:38:14,154 --> 00:38:17,125
pero...

725
00:38:17,127 --> 00:38:20,195
ahora mismo, solo quiero empaquetar.

726
00:38:20,197 --> 00:38:22,263
Eso es todo.

727
00:38:25,202 --> 00:38:27,669
Vale, sí.

728
00:38:30,340 --> 00:38:31,673
Te dejo con ello.

729
00:39:21,625 --> 00:39:23,458
Los mantendré a salvo.

730
00:40:05,769 --> 00:40:07,835
Por nuestro éxito abrumador.

731
00:40:11,808 --> 00:40:14,676
Sí, en más de un sentido.

732
00:40:14,678 --> 00:40:17,749
- ¿Qué quieres decir?
- No solo mi nuevo cuerpo anfitrión es

733
00:40:17,752 --> 00:40:21,449
es inmune a los estragos de mi
mente siempre en expansión...

734
00:40:26,156 --> 00:40:30,458
También tiene un
beneficio complementario.

735
00:40:37,667 --> 00:40:39,934
Clifford.

736
00:40:45,008 --> 00:40:47,041
No soy nada sin ti...

737
00:40:49,012 --> 00:40:51,980
Y ahora, todo lo que soy...

738
00:40:51,982 --> 00:40:54,115
está contigo una vez más.

739
00:41:10,734 --> 00:41:14,369
Pero debemos moderar nuestra
celebración con convicción.

740
00:41:15,896 --> 00:41:18,630
Nuestros planes aún tienen
que llegar a su cúspide.

741
00:41:25,181 --> 00:41:27,148
- Eso es...
- Materia oscura.

742
00:41:27,150 --> 00:41:30,084
Extraída de la sala donde el Dr. Wells

743
00:41:30,086 --> 00:41:32,954
cargaba su casco falsificado.

744
00:41:32,956 --> 00:41:34,822
Como predije,

745
00:41:34,824 --> 00:41:38,393
su arrogancia fue su perdición.

746
00:41:38,395 --> 00:41:40,295
Y así que, ahora,

747
00:41:40,297 --> 00:41:43,749
el fuego que incendia el equipo Flash...

748
00:41:48,438 --> 00:41:51,152
también iluminará el
camino de la Ilustración.

749
00:41:52,725 --> 00:41:57,140
www.subtitulamos.tv

