1
00:00:30,179 --> 00:00:33,179
www.subtitulamos.tv

2
00:00:36,864 --> 00:00:37,996
¿Qué demonios?

3
00:00:38,032 --> 00:00:41,033
Hola, Brian. Estaba
harto de esperar mi turno

4
00:00:41,068 --> 00:00:42,534
fuera del supermercado,

5
00:00:42,570 --> 00:00:45,137
así que me he comprado todos los
caballos de monedas de la ciudad.

6
00:00:45,172 --> 00:00:46,739
Supongo que estás en el unicornio.

7
00:00:46,774 --> 00:00:48,440
Me conoce usted perfectamente, señor.

8
00:00:48,476 --> 00:00:49,842
Debe haber una docena de caballos.

9
00:00:49,877 --> 00:00:51,276
¿Cómo es posible que tuvieras el dinero

10
00:00:51,312 --> 00:00:52,511
para comprar todo esto?

11
00:00:52,546 --> 00:00:54,747
Te lo diré, pero con una condición.

12
00:00:54,782 --> 00:00:56,982
- Vale. Olvídalo.
- ¡Invirtiendo!

13
00:00:57,017 --> 00:00:58,383
Invierto en el mercado de valores.

14
00:00:58,419 --> 00:00:59,918
¿El mercado de valores?

15
00:00:59,954 --> 00:01:01,920
¿Qué sabes tú sobre eso?

16
00:01:01,956 --> 00:01:04,823
Es fácil, sigo las tendencias
e invierto en consecuencia.

17
00:01:04,859 --> 00:01:07,025
Por ejemplo, hoy en día hay más solteros

18
00:01:07,061 --> 00:01:08,460
de más de 50 años que nunca.

19
00:01:08,496 --> 00:01:11,296
Así que invierto en pistolas
y persianas oscuras.

20
00:01:11,332 --> 00:01:13,398
No quieren formar parte
de la sociedad, Brian.

21
00:01:13,434 --> 00:01:15,000
Lo han dejado bien claro.

22
00:01:15,035 --> 00:01:16,135
No sé, Stewie. Si
quieres saber mi opinión,

23
00:01:16,170 --> 00:01:17,870
el mercado de valores
es un juego amañado

24
00:01:17,905 --> 00:01:20,205
en el que el pequeño porcentaje de
los que están arriba ganan un dineral

25
00:01:20,241 --> 00:01:21,640
y la gente corriente solo pierde.

26
00:01:21,675 --> 00:01:23,542
¿Estás leyéndolo en un apuntador óptico?

27
00:01:23,577 --> 00:01:26,011
No.

28
00:01:26,046 --> 00:01:27,579
El apuntador se ha
apagado. ¿Qué hacemos?

29
00:01:27,615 --> 00:01:28,947
¡Brian, improvisa!

30
00:01:28,983 --> 00:01:32,151
Es genial estar en Quahog,
en Rhode Island, ¿verdad?

31
00:01:32,186 --> 00:01:34,419
Por eso es el mejor.

32
00:01:38,626 --> 00:01:41,293
Nuestra noticia principal,
una estricta ley monetaria

33
00:01:41,328 --> 00:01:43,629
tiene a la Unión Europea
al borde del colapso,

34
00:01:43,664 --> 00:01:45,564
lo que amenaza a toda
la economía mundial.

35
00:01:45,599 --> 00:01:48,667
Y para los telespectadores que cobren
menos de 40.000 dólares al año,

36
00:01:48,702 --> 00:01:52,137
su noticia principal es la pelea de
la UFC que nos espera este sábado.

37
00:01:52,173 --> 00:01:53,939
¡Me muero de ganas de ver esa pelea!

38
00:01:53,974 --> 00:01:55,841
La miraré con los chicos en la almeja.

39
00:01:55,876 --> 00:01:58,110
Peter, esa noche tenemos
que cenar con mis padres.

40
00:01:58,145 --> 00:02:00,846
Es el cumpleaños de mi
madre. Tienes que venir.

41
00:02:00,881 --> 00:02:02,681
Lois, si me permites no ir,

42
00:02:02,716 --> 00:02:05,083
asistiré al recital de
ballet de Meg en tu lugar.

43
00:02:05,119 --> 00:02:06,385
De acuerdo.

44
00:02:11,892 --> 00:02:14,459
No asistí al recital.

45
00:02:17,531 --> 00:02:19,731
Menudo día.

46
00:02:19,767 --> 00:02:22,401
Le he preguntado a la
señorita Watson si tenía hijos

47
00:02:22,436 --> 00:02:25,270
y me ha echado al momento.

48
00:02:25,306 --> 00:02:27,206
¿Qué coño?

49
00:02:29,109 --> 00:02:30,642
Genial. Claro que es uno de ellos.

50
00:02:30,678 --> 00:02:32,477
- ¿Qué?
- Stewie, los adultos pueden

51
00:02:32,513 --> 00:02:34,813
hacer comentarios racistas
por temas de conducción.

52
00:02:34,849 --> 00:02:37,716
Mi pobre Toyota Corolla del 98.

53
00:02:37,751 --> 00:02:40,619
Todos tenemos un Toyota Corolla.

54
00:02:40,654 --> 00:02:43,222
Puedo hacer comentarios racistas

55
00:02:43,257 --> 00:02:45,290
por temas de conducción.

56
00:02:45,326 --> 00:02:47,159
No te enfades tanto. Dile al seguro

57
00:02:47,194 --> 00:02:48,527
lo que ha pasado y ellos...

58
00:02:48,562 --> 00:02:50,596
Ya veo, te largas
porque no tienes seguro.

59
00:02:50,631 --> 00:02:54,233
Menuda mierda. Arreglar el parachoques
me costará 1.000 dólares por lo menos.

60
00:02:54,268 --> 00:02:55,634
Te diré el qué. Dame 100 dólares

61
00:02:55,669 --> 00:02:57,870
para invertirlos en el mercado
de valores y yo me haré cargo.

62
00:02:57,905 --> 00:02:58,905
¿En el mercado?

63
00:02:58,939 --> 00:03:00,339
Brian, no perderás ese dinero.

64
00:03:00,374 --> 00:03:01,440
Te lo garantizo.

65
00:03:01,475 --> 00:03:03,141
Vale, de acuerdo.

66
00:03:03,177 --> 00:03:05,944
Supongo que no soy el primero a
ceder por la presión familiar.

67
00:03:05,980 --> 00:03:07,746
Como Stephen Baldwin.

68
00:03:07,781 --> 00:03:10,082
¿Por qué todavía no eres
un alcohólico perdido?

69
00:03:10,117 --> 00:03:12,484
¡Lo siento, mamá!

70
00:03:19,260 --> 00:03:20,893
¿Qué cojones?

71
00:03:20,928 --> 00:03:23,896
Jerome, ¿qué haces?
Esta noche hay pelea.

72
00:03:23,931 --> 00:03:26,098
Lo siento, tíos. Me acaban de llamar.

73
00:03:26,133 --> 00:03:27,566
Mi madre ha sufrido un derrame cerebral.

74
00:03:27,601 --> 00:03:29,635
Tengo que ir a verla a Long Island.

75
00:03:29,670 --> 00:03:31,036
Entonces te gustan los Mets, ¿verdad?

76
00:03:31,071 --> 00:03:32,671
No, Joe, ahora no es el momento

77
00:03:32,706 --> 00:03:34,640
de usar tus nuevas
técnicas de conversación.

78
00:03:34,675 --> 00:03:37,376
La quiero tanto. Miradla.

79
00:03:37,411 --> 00:03:39,845
Es preciosa.

80
00:03:39,880 --> 00:03:41,513
Y no tiene a nadie que la cuide,

81
00:03:41,548 --> 00:03:44,049
así que, por desgracia, me
ausentaré unos cuantos días.

82
00:03:44,084 --> 00:03:46,151
Tengo que cerrar el
lugar durante un mes.

83
00:03:46,186 --> 00:03:48,287
- ¿Un mes?
- Ojalá fuera febrero.

84
00:03:48,322 --> 00:03:50,789
Porque, ya lo sabéis,
es el mes más corto.

85
00:03:50,824 --> 00:03:52,791
Buena, Joe. Vas por buen camino.

86
00:03:52,826 --> 00:03:54,960
Escuchad, yo tampoco quiero cerrarlo.

87
00:03:54,995 --> 00:03:56,662
Pero no tengo a nadie que lo lleve.

88
00:03:56,697 --> 00:03:59,097
¿De verdad? Bueno,

89
00:03:59,133 --> 00:04:00,732
nosotros conocemos este
lugar mejor que nadie.

90
00:04:00,768 --> 00:04:02,367
- ¿Y si lo lleváramos nosotros por ti?
- ¡Sí!

91
00:04:02,403 --> 00:04:04,469
- ¡Es una idea genial!
- ¡Lo mismo digo!

92
00:04:04,505 --> 00:04:07,606
Vaya, ¿de verdad cuidaríais
este lugar por mí?

93
00:04:07,641 --> 00:04:09,908
¿Estás de coña? ¡Llevar un bar
es un sueño hecho realidad!

94
00:04:09,944 --> 00:04:12,244
Eso y despertar a un pollo.

95
00:04:19,520 --> 00:04:21,386
Disfruta del sábado.

96
00:04:26,260 --> 00:04:27,693
Oye, Brian, tenemos que hablar

97
00:04:27,728 --> 00:04:29,461
sobre ese dinero que invertí para ti.

98
00:04:29,496 --> 00:04:31,430
Lo sabía. Lo has perdido
todo, ¿no es así?

99
00:04:31,465 --> 00:04:32,864
Dios, no debería haberte dado mi dinero.

100
00:04:32,900 --> 00:04:35,801
El mercado de valores es una apuesta
perdida, como perseguirte la cola.

101
00:04:35,836 --> 00:04:38,503
Está justo ahí pero a
la vez está lejísimos.

102
00:04:38,539 --> 00:04:40,005
¿Cómo explica la física eso?

103
00:04:40,040 --> 00:04:42,774
No he perdido tu dinero,
Brian. Más bien al contrario.

104
00:04:42,810 --> 00:04:44,810
Aquí tienes 1.000 dólares
para arreglarte el coche.

105
00:04:44,845 --> 00:04:46,345
Y aquí tienes 1.000 más.

106
00:04:46,380 --> 00:04:47,846
Espera, espera.

107
00:04:47,881 --> 00:04:50,349
¿Has ganado 2.000 dólares
en un par de días?

108
00:04:50,384 --> 00:04:52,050
- Sí.
- Dios mío.

109
00:04:52,086 --> 00:04:53,952
Tienes que enseñarme a invertir.

110
00:04:53,988 --> 00:04:56,521
Vale, pero me doy cuenta
de que será mucho trabajo.

111
00:04:56,557 --> 00:05:00,125
Así que a cambio deberás
enseñarme Gymkata,

112
00:05:00,160 --> 00:05:02,961
la fusión de la gimnasia y el karate.

113
00:05:02,997 --> 00:05:06,431
No, Stewie, no lo haré.
Es demasiado arriesgado.

114
00:05:06,467 --> 00:05:08,934
Juré que jamás volvería
a enseñar Gymkata.

115
00:05:08,969 --> 00:05:11,470
Brian, hay una heredera
mongol de 22 años

116
00:05:11,505 --> 00:05:13,305
secuestrada en una fortaleza
que se encuentra en una montaña

117
00:05:13,340 --> 00:05:15,173
que parece tener un caballo con arzones.

118
00:05:15,209 --> 00:05:16,842
Es la única manera.

119
00:05:42,903 --> 00:05:45,370
Vale, he vuelto. ¿Estás
listo para invertir?

120
00:05:45,405 --> 00:05:46,938
¿Por qué sigues llevando ese leotardo?

121
00:05:46,973 --> 00:05:49,107
No puedo sacármelo porque
la tengo demasiado grande.

122
00:05:49,142 --> 00:05:50,675
Déjame ayudarte a quitártelo.

123
00:05:50,711 --> 00:05:53,912
No, no, no, no. Me he hecho
caca. Me he hecho caca.

124
00:06:10,216 --> 00:06:11,449
¿Qué pasa con Nikkei?

125
00:06:16,956 --> 00:06:18,322
- ¿Qué te cuentas?
- ¿Que qué me cuento?

126
00:06:18,358 --> 00:06:19,624
Llevo toda la mañana
siguiendo las tendencias.

127
00:06:19,659 --> 00:06:21,359
Ya he subido un cinco por ciento.

128
00:06:21,394 --> 00:06:23,961
Vaya, me alegro por ti.
Parece que se te da bien.

129
00:06:23,997 --> 00:06:25,830
Ojalá te lo hubiera enseñado antes.

130
00:06:25,865 --> 00:06:27,965
Juntos haremos una fortuna.

131
00:06:28,001 --> 00:06:29,700
Espera, Stewie, yo no
soy una de esas basuras

132
00:06:29,736 --> 00:06:32,170
de Wall Street que solo
intenta sacar provecho.

133
00:06:32,205 --> 00:06:34,672
Por cada dólar que
hago, uno me lo quedo yo

134
00:06:34,707 --> 00:06:36,407
y el otro va para una
organización benéfica.

135
00:06:36,442 --> 00:06:38,342
Voy a alquilar un Ferrari y a
conducir por el paseo marítimo.

136
00:06:38,378 --> 00:06:39,811
¿Te apuntas?

137
00:06:39,846 --> 00:06:42,680
Bueno, el cáncer no desaparecerá.

138
00:06:42,715 --> 00:06:44,782
Lo siento, Billy, te falta solo un dólar

139
00:06:44,818 --> 00:06:46,884
para que te podamos practicar
la cirugía que necesitas.

140
00:06:46,920 --> 00:06:48,853
- ¡Sí!
- ¡Pasta!

141
00:06:48,888 --> 00:06:51,189
Genial. Yo les conozco.

142
00:06:57,096 --> 00:07:00,031
Fijaos, nosotros llevando la almeja.

143
00:07:00,066 --> 00:07:02,733
Joe, ¿por qué estás vestido así?

144
00:07:02,769 --> 00:07:04,068
Porque soy un barman.

145
00:07:04,103 --> 00:07:06,037
Genial. ¿Qué puedes preparar?

146
00:07:06,072 --> 00:07:07,672
Tú pide y yo lo hago.

147
00:07:07,707 --> 00:07:09,240
¿Puedo tomar un tradicional?

148
00:07:09,275 --> 00:07:11,843
Lo típico. Ron y coca cola, ahí está.

149
00:07:11,878 --> 00:07:13,444
¿Puedo tomar una mula de Moscú?

150
00:07:13,479 --> 00:07:16,414
Ron y coca cola para mi camarada.

151
00:07:16,449 --> 00:07:19,183
- Yo tomaré un whisky...
- Ron...

152
00:07:19,219 --> 00:07:21,452
- sour.
- con coca cola. Ahí está.

153
00:07:21,487 --> 00:07:24,822
- ¿Puedo tomar un ron con coca cola?
- ¿Con pepsi también vale?

154
00:07:29,262 --> 00:07:30,962
Brian, tengo noticias interesantes.

155
00:07:30,997 --> 00:07:32,330
¿Vamos a dar una vuelta en coche?

156
00:07:32,365 --> 00:07:34,699
No, nuestra cartera de valores
ha subido al 30 por ciento.

157
00:07:34,734 --> 00:07:37,435
De hecho, tenemos tanto
éxito que tenemos que hacer

158
00:07:37,470 --> 00:07:39,737
uno de esos anuncios
cutres para invertir.

159
00:07:39,772 --> 00:07:43,140
Gracias a mis inversiones, he
visto cómo el dinero crecía.

160
00:07:43,176 --> 00:07:44,909
Igual que mi hija.

161
00:07:44,944 --> 00:07:46,344
¿Papá?

162
00:07:46,379 --> 00:07:49,113
Gracias por hacer posible mi gran día.

163
00:07:49,148 --> 00:07:51,883
No me lo agradezcas a mí.
Dale las gracias a Fidelity.

164
00:07:51,918 --> 00:07:53,517
Vale, ya estoy lista
para casarme contigo.

165
00:07:53,553 --> 00:07:55,353
Espera, ¿qué? No, yo soy tu padre.

166
00:07:55,388 --> 00:07:57,521
Sí, así es. Y esto pasará.

167
00:07:57,557 --> 00:07:59,156
Fidelity. Estaremos a su lado

168
00:07:59,192 --> 00:08:01,592
cuando su hija se case
con su padre perro.

169
00:08:04,631 --> 00:08:06,664
Stewie, ¿por qué me
has traído hasta aquí?

170
00:08:06,699 --> 00:08:08,466
Ahora que somos ricos excéntricos,

171
00:08:08,501 --> 00:08:11,702
nos sumergiremos 6 kilómetros
y le bajaremos los pantalones

172
00:08:11,738 --> 00:08:13,771
a James Cameron mientras
explora el Titanic.

173
00:08:18,511 --> 00:08:19,810
Ahí está.

174
00:08:19,846 --> 00:08:21,279
Esto será la monda.

175
00:08:52,445 --> 00:08:54,312
Vaya, parece que el negocio va a mejor.

176
00:08:54,347 --> 00:08:57,949
Creo que es por el concurso
nocturno que ha empezado Quagmire.

177
00:08:57,984 --> 00:08:59,216
Vamos allá, siguiente pregunta.

178
00:08:59,252 --> 00:09:00,785
Y acordaos de no utilizar los móviles.

179
00:09:00,820 --> 00:09:02,687
Vamos a jugar honradamente, sin móviles.

180
00:09:02,722 --> 00:09:04,121
Vale, "¿En qué país...?"

181
00:09:04,157 --> 00:09:06,157
Nada de móviles, estoy viendo móviles.

182
00:09:06,192 --> 00:09:08,059
"¿En qué país...?" Nada de móviles.

183
00:09:08,094 --> 00:09:09,961
Hasta ahora, lo estoy
pidiendo de buen rollo.

184
00:09:09,996 --> 00:09:11,329
Es un juego para gente educada.

185
00:09:11,364 --> 00:09:13,898
"¿En qué país se encuentran
los monumentos llamados...?"

186
00:09:13,933 --> 00:09:15,399
Veo teléfonos. Veo... ¡ya está,

187
00:09:15,435 --> 00:09:16,867
se acabó, hemos terminado
con el concurso nocturno!

188
00:09:16,903 --> 00:09:18,836
En tres putas semanas

189
00:09:18,871 --> 00:09:20,471
nadie ha fallado ninguna pregunta.

190
00:09:20,506 --> 00:09:21,672
Todo el mundo va en plan "Cálmate,

191
00:09:21,708 --> 00:09:22,807
no estamos utilizando el móvil".

192
00:09:22,842 --> 00:09:25,042
¡Os estoy viendo utilizar
el jodido móvil!

193
00:09:25,078 --> 00:09:27,044
¡Dame mi bebida!

194
00:09:27,080 --> 00:09:28,980
Técnicamente, tienes que acabar el juego

195
00:09:29,015 --> 00:09:31,549
para ganarte tu bebida.

196
00:09:38,992 --> 00:09:40,992
"¿En qué país...?"

197
00:09:41,027 --> 00:09:43,094
Y ¿sabes qué? Creo que también hay gente

198
00:09:43,129 --> 00:09:44,595
gracias a mí.

199
00:09:44,630 --> 00:09:47,431
He hecho correr la voz sobre
lo buena que es mi música.

200
00:09:47,467 --> 00:09:50,901
No es más que un montón de
versiones de "Life is a Highway".

201
00:09:50,937 --> 00:09:52,603
Sí.

202
00:09:52,638 --> 00:09:54,038
Joe...

203
00:09:54,073 --> 00:09:56,173
has hecho un trabajo estupendo.

204
00:09:56,209 --> 00:09:57,375
Gracias.

205
00:10:02,515 --> 00:10:04,882
Hemos ido al restaurante equivocado.

206
00:10:04,917 --> 00:10:06,684
Chicos, he tenido una idea genial.

207
00:10:06,719 --> 00:10:08,586
¿Sabéis lo mucho que le gustan
a la gente los toros mecánicos?

208
00:10:08,621 --> 00:10:11,655
¡Pues tengo algo mucho mejor!

209
00:10:13,326 --> 00:10:14,458
¿Un toro de verdad?

210
00:10:14,494 --> 00:10:16,627
¡Si pierde la cabeza, destrozará el bar!

211
00:10:16,662 --> 00:10:18,062
Sí, claro. ¿Cómo va a perder la cabeza

212
00:10:18,097 --> 00:10:20,598
si le he atado las
pelotas con mi cinturón?

213
00:10:20,633 --> 00:10:23,401
¿Lo veis? Le encanta este lugar.
Hasta va a escoger una canción.

214
00:10:26,739 --> 00:10:29,940
Una elección estupenda. No
quisiera pasarme de la raya,

215
00:10:29,976 --> 00:10:33,277
pero la primera vez que probé
unas berzas fue con esta canción.

216
00:11:02,141 --> 00:11:04,108
Edgar, ¿sabes algo de esto?

217
00:11:04,143 --> 00:11:05,509
¿Qué? No.

218
00:11:05,545 --> 00:11:06,644
¿Edgar?

219
00:11:06,679 --> 00:11:09,980
Estaba en el Stanley Kaplan,
preparándome para el test escolar.

220
00:11:10,016 --> 00:11:11,882
Bueno, pues seré animoso al respecto.

221
00:11:11,918 --> 00:11:13,050
Huh?

222
00:11:13,086 --> 00:11:14,819
Aha!

223
00:11:20,193 --> 00:11:21,826
Chicos, levantad.

224
00:11:21,861 --> 00:11:23,661
El toro nos ha pegado una buena.

225
00:11:23,696 --> 00:11:25,096
Y se ha cargado el bar.

226
00:11:26,232 --> 00:11:27,731
¿Qué coño es eso?

227
00:11:27,767 --> 00:11:29,233
Es mi tono de llamada.

228
00:11:29,268 --> 00:11:31,368
Es de Juego de Tronos, del
momento en el que queman viva

229
00:11:31,404 --> 00:11:32,937
a la hija de Stannis en la hoguera.

230
00:11:32,972 --> 00:11:35,372
Ni hablar. Es de cuando
Arya lucha a muerte

231
00:11:35,408 --> 00:11:36,640
contra aquella otra niña.

232
00:11:36,676 --> 00:11:38,642
No, ese grito es de la boda roja.

233
00:11:38,678 --> 00:11:42,379
Es el sonido de cuando apuñalan
a la madre donde está el bebé.

234
00:11:42,415 --> 00:11:43,848
Hola, Jerome.

235
00:11:43,883 --> 00:11:45,049
Hola, Peter.

236
00:11:45,084 --> 00:11:46,717
Tengo malas noticias.

237
00:11:46,752 --> 00:11:48,219
Mi madre...

238
00:11:49,655 --> 00:11:50,855
ha muerto.

239
00:11:50,890 --> 00:11:52,156
Vaya, qué putada, Lois.

240
00:11:52,191 --> 00:11:53,824
Tu amiga estará celosa.

241
00:11:53,860 --> 00:11:55,126
Peter.

242
00:11:55,161 --> 00:11:56,494
Aquí ya no me queda nada,

243
00:11:56,529 --> 00:11:58,329
así que mañana volveré a casa.

244
00:11:58,364 --> 00:12:01,866
Esa pintura es todo lo
que tengo para recordarla.

245
00:12:01,901 --> 00:12:04,001
Que no le pase nada, Peter.

246
00:12:04,036 --> 00:12:06,203
Es mi posesión más preciada.

247
00:12:10,443 --> 00:12:12,576
Nos vemos mañana.

248
00:12:13,613 --> 00:12:15,079
¿Qué vamos a hacer?

249
00:12:15,114 --> 00:12:17,515
Cuando Jerome vea la
pintura, nos matará.

250
00:12:17,550 --> 00:12:19,650
No os preocupéis,
chicos, allí tiene otra.

251
00:12:19,685 --> 00:12:21,318
Peter, ese es Bruno Mars.

252
00:12:21,354 --> 00:12:22,419
¿Bruno Mars?

253
00:12:22,455 --> 00:12:23,487
¿La conozco?

254
00:12:23,523 --> 00:12:24,555
Es un hombre.

255
00:12:24,590 --> 00:12:25,823
Y ni siquiera es negro.

256
00:12:25,858 --> 00:12:29,760
Es una hermosa persona mezclada.

257
00:12:36,235 --> 00:12:37,501
¿Qué es este lugar?

258
00:12:37,537 --> 00:12:39,170
¿Por eso me has sacado de casa

259
00:12:39,205 --> 00:12:40,538
a primera hora de la mañana?

260
00:12:40,573 --> 00:12:42,540
Sí, es una buena empresa que
he encontrado para invertir.

261
00:12:42,575 --> 00:12:44,275
Coreana. Fabrican batidos de proteínas.

262
00:12:44,310 --> 00:12:45,943
Los beneficios se salen de las tablas.

263
00:12:45,978 --> 00:12:47,578
¿Por qué está en mitad de la nada?

264
00:12:47,613 --> 00:12:49,280
¿Por qué no hay ventanas?

265
00:12:49,315 --> 00:12:51,115
¿Por qué hay un guardia
de seguridad en la puerta?

266
00:12:51,150 --> 00:12:52,616
¿Todas esas preguntas?

267
00:12:52,652 --> 00:12:55,186
Por eso no quería que bebieras
un refresco en el coche.

268
00:12:55,221 --> 00:12:56,453
No es por el refresco.

269
00:12:56,489 --> 00:12:58,389
Dios.

270
00:13:04,430 --> 00:13:05,563
Aquí está pasando algo.

271
00:13:05,598 --> 00:13:07,464
Voy a echar un vistazo.

272
00:13:07,500 --> 00:13:09,633
¿Qué haces? No es más
que batidos de proteínas.

273
00:13:09,669 --> 00:13:11,569
Y los más baratos del mercado.

274
00:13:15,274 --> 00:13:18,776
Brian, creo que sé por
qué son tan baratos.

275
00:13:18,811 --> 00:13:22,179
Los hacen con carne de perro.

276
00:13:22,215 --> 00:13:25,282
Dios mío, mira a esos
pobres perros, qué tristes.

277
00:13:38,664 --> 00:13:41,365
Están en problemas.
Incluso Rover Dangerfield.

278
00:13:41,400 --> 00:13:43,500
Tengo que estar más atento, ¿eh?

279
00:13:43,536 --> 00:13:45,236
Cuando el coreano me dijo "muévete",

280
00:13:45,271 --> 00:13:46,470
creí que se refería a mi pata.

281
00:13:46,505 --> 00:13:48,272
Luego dijo que me convertiría
en proteína fresca.

282
00:13:48,307 --> 00:13:50,241
Y yo dije, "Joder, lo fresco es lo mío,

283
00:13:50,276 --> 00:13:51,642
estoy saliendo con una de solo 16 años".

284
00:13:51,677 --> 00:13:54,111
De verdad, entré aquí
siendo de raza pura.

285
00:13:54,146 --> 00:13:55,579
Voy a salir siendo una mezcla total.

286
00:13:56,782 --> 00:13:58,983
Menuda falta de respeto.

287
00:13:59,018 --> 00:14:00,384
Brian, larguémonos de aquí.

288
00:14:00,419 --> 00:14:01,619
¿A qué viene eso? Tengo una
reunión a la que asistir.

289
00:14:01,654 --> 00:14:02,920
Esta empresa vale una fortuna.

290
00:14:02,955 --> 00:14:05,089
¿Qué? ¿Sigues queriendo
invertir en esto?

291
00:14:05,124 --> 00:14:07,057
- No puedes hablar en serio.
- Lo siento, Stewie.

292
00:14:07,093 --> 00:14:10,194
En Wall Street, las personas se comen
a los perros, todo el mundo lo sabe.

293
00:14:10,229 --> 00:14:11,328
Dios mío.

294
00:14:11,364 --> 00:14:12,963
Brian, te has convertido en un monstruo.

295
00:14:12,999 --> 00:14:14,164
¡Oye!

296
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
Eso es un insulto a la
comunidad de monstruos.

297
00:14:16,435 --> 00:14:17,901
Sí, algunos somos buenos.

298
00:14:17,937 --> 00:14:19,236
Sí, muy buenos.

299
00:14:19,272 --> 00:14:21,972
¿No te acusaron por abusar
sexualmente de una niña de 16 años?

300
00:14:22,008 --> 00:14:23,707
La denunciante de Elmo se retractó

301
00:14:23,743 --> 00:14:26,310
y admitió que la
relación fue consensual.

302
00:14:26,345 --> 00:14:28,312
Sí, pero ¿no hubo otro
caso que se desestimó

303
00:14:28,347 --> 00:14:30,514
porque había prescrito?

304
00:14:30,549 --> 00:14:32,549
Elmo no tiene comentarios al respecto.

305
00:14:34,787 --> 00:14:35,819
¡Galleta!

306
00:14:35,855 --> 00:14:37,187
Quiere una galleta.

307
00:14:37,223 --> 00:14:38,622
Me encantan los Teleñecos.

308
00:14:45,105 --> 00:14:47,538
No puedo creer que aún
quieras invertir en esto.

309
00:14:47,573 --> 00:14:48,873
Usan carne de perro.

310
00:14:48,908 --> 00:14:51,375
¿Cómo puedes consentir el
comerse a otros perros?

311
00:14:51,411 --> 00:14:53,044
Venga, Stewie, es su manera de hacer.

312
00:14:53,079 --> 00:14:54,979
¿Quiénes somos nosotros para
juzgar a las demás culturas?

313
00:14:55,014 --> 00:14:56,914
Mira, invertiré en esta empresa.

314
00:14:56,950 --> 00:14:58,683
Y si te asusta invertir conmigo,

315
00:14:58,718 --> 00:15:00,318
quizá esté trabajando junto
al compañero equivocado.

316
00:15:00,353 --> 00:15:01,519
¿De qué hablas?

317
00:15:01,554 --> 00:15:03,120
Yo soy el que te enseñó cómo invertir.

318
00:15:03,156 --> 00:15:04,255
No puedes echarme.

319
00:15:04,290 --> 00:15:05,323
Lo siento,Stewie.

320
00:15:05,358 --> 00:15:07,291
Cuando empezamos, no
era más que un aprendiz.

321
00:15:07,327 --> 00:15:09,860
Ahora soy el maestro.

322
00:15:11,130 --> 00:15:13,464
Sí. En Star Wars nadie
grita de ese modo.

323
00:15:13,499 --> 00:15:14,799
¿Sabes qué, Brian? Olvídalo.

324
00:15:14,834 --> 00:15:16,667
Hemos acabado. Te lo has cargado.

325
00:15:16,703 --> 00:15:19,570
Hacíamos un buen equipo,
como Ricki y Flash.

326
00:15:19,605 --> 00:15:21,138
Te quiero, Ricki.

327
00:15:21,174 --> 00:15:23,507
Yo también te quiero, Flash.

328
00:15:23,543 --> 00:15:25,142
Stewie, no creo que fuera así.

329
00:15:25,178 --> 00:15:26,577
No he visto la película.

330
00:15:26,612 --> 00:15:28,245
Sí, yo tampoco la he visto, pero

331
00:15:28,281 --> 00:15:30,414
"Flash" era el nombre
de su banda de rock.

332
00:15:30,450 --> 00:15:31,682
Sí que la has visto.

333
00:15:31,718 --> 00:15:33,117
Sí, la he visto.

334
00:15:33,152 --> 00:15:35,152
Yo también.

335
00:15:38,324 --> 00:15:40,658
- Esto es una idiotez.
- Vamos, chicos. No tenemos otra opción.

336
00:15:40,693 --> 00:15:43,194
Tenemos que recrear nosotros mismos
esa pintura de la madre de Jerome,

337
00:15:43,229 --> 00:15:45,029
y esta es la única clase de la cuidad.

338
00:15:45,064 --> 00:15:46,697
¿Pero estas clases no
son para tías lamentables

339
00:15:46,733 --> 00:15:49,433
que solo buscan una excusa
para tomar algo acompañadas?

340
00:15:52,372 --> 00:15:53,504
Me lo estoy pasando genial.

341
00:15:53,539 --> 00:15:54,605
Ya somos dos.

342
00:15:54,640 --> 00:15:56,374
Este vino es todo un artista.

343
00:15:56,409 --> 00:15:58,642
Y me ha pintado una sonrisa.

344
00:16:01,347 --> 00:16:04,181
No creo que Paul realmente
quiera casarse conmigo.

345
00:16:06,219 --> 00:16:08,686
No sé qué hacer ahora mismo.

346
00:16:14,727 --> 00:16:16,127
Hola, soy Brian Griffin.

347
00:16:16,162 --> 00:16:19,330
Tengo una cita con el director
ejecutivo para hablar de inversiones.

348
00:16:19,365 --> 00:16:21,732
Sí, le estábamos esperando.

349
00:16:21,768 --> 00:16:25,236
Tenga, huela profundamente
este paño de inversores.

350
00:16:25,271 --> 00:16:28,005
Muy bien. No sé si lo
diré como es debido,

351
00:16:28,041 --> 00:16:31,242
pero, "Trágatela".

352
00:16:37,050 --> 00:16:38,382
¿Puedes creer lo que ha hecho Brian?

353
00:16:38,418 --> 00:16:40,918
¿Cree que puede despedirme
cuando yo soy quien le enseñó?

354
00:16:40,953 --> 00:16:42,086
Ya estoy harto de él.

355
00:16:42,121 --> 00:16:43,320
Estoy más que harto.

356
00:16:43,356 --> 00:16:44,688
Es tan egoísta.

357
00:16:44,724 --> 00:16:45,990
Me vuelve loco.

358
00:16:46,025 --> 00:16:48,292
No sé por qué lo aguanto.

359
00:16:48,327 --> 00:16:51,295
Supongo que tengo una
personalidad de perdonar.

360
00:16:51,330 --> 00:16:54,198
Pero ya basta, seguramente
te esté empezando a aburrir.

361
00:16:54,233 --> 00:16:57,101
Es que cuando empiezo a hablar de Brian,

362
00:16:57,136 --> 00:16:58,636
pierdo el sentido del tiempo.

363
00:16:58,671 --> 00:17:00,438
Uno pensaría que, después
de tantos años juntos,

364
00:17:00,473 --> 00:17:03,407
podría decidir que ya es suficiente.

365
00:17:05,445 --> 00:17:07,378
Has llamado a Stewie
Griffin. Deja un mensaje.

366
00:17:07,413 --> 00:17:09,447
¡Eh! Dame ese teléfono.

367
00:17:09,482 --> 00:17:11,549
Stewie, soy Brian, tienes
que ayudarme, van a comer...

368
00:17:11,584 --> 00:17:13,584
Maldita sea.

369
00:17:13,619 --> 00:17:16,687
Bueno, supongo que ahora
Stewie es mi única esperanza.

370
00:17:16,722 --> 00:17:18,622
No puedo creerme que pueda morir así.

371
00:17:18,658 --> 00:17:21,392
Siempre pensé que sería de la
manera en la que soñamos los perros:

372
00:17:21,427 --> 00:17:24,595
lentamente, siendo una
gran carga para mis dueños.

373
00:17:24,630 --> 00:17:26,163
Muy bien, chico. Ya estamos.

374
00:17:26,199 --> 00:17:28,666
Ya estamos. Vayamos al comedor.

375
00:17:29,969 --> 00:17:31,969
Lois, prepara una de esas
pastillas de "ir hacia el coche"

376
00:17:32,004 --> 00:17:33,637
en un trozo de carne con mantequilla.

377
00:17:33,673 --> 00:17:35,639
Yo le aguantaré la cadera
mientras se queda confundido

378
00:17:35,675 --> 00:17:37,274
frente al bol de agua.

379
00:17:37,310 --> 00:17:38,876
Adelante, chico. Está justo ahí.

380
00:17:44,117 --> 00:17:45,816
Vamos, chico, está ahí mismo.

381
00:17:45,852 --> 00:17:47,351
Es agua. Te gusta.

382
00:17:50,123 --> 00:17:51,255
Así se hace.

383
00:17:51,290 --> 00:17:53,090
Lo estás haciendo por ti mismo.

384
00:17:56,696 --> 00:17:58,496
Dios, Jerome llegará
en cualquier momento

385
00:17:58,531 --> 00:17:59,830
y estaremos bien jodidos.

386
00:17:59,866 --> 00:18:02,099
Supongo que ahora solo
podemos hacer lo más honrado.

387
00:18:02,135 --> 00:18:05,102
Preparar muñecos iguales a
nosotros y dejarlos en el bar

388
00:18:05,138 --> 00:18:07,304
para que Jerome les
de una paliza a ellos.

389
00:18:09,442 --> 00:18:11,275
¿Qué coño le ha pasado a mi bar?

390
00:18:11,310 --> 00:18:12,776
¡Y mi pintura!

391
00:18:12,812 --> 00:18:14,645
No os quedéis ahí sentados mirándome,

392
00:18:14,680 --> 00:18:17,715
con las piernas plácidas y
vuestras camisas llenas de paja.

393
00:18:20,453 --> 00:18:21,886
¡Vaya, funciona!

394
00:18:21,921 --> 00:18:23,220
Buen plan, Peter.

395
00:18:23,256 --> 00:18:24,688
Gracias, chicos.

396
00:18:24,724 --> 00:18:26,924
Oh, no, he dejado a mi
verdadero yo adentro.

397
00:18:26,959 --> 00:18:29,026
Se lo ha tragado, tíos.

398
00:18:29,061 --> 00:18:30,694
Cree que soy yo.

399
00:18:35,568 --> 00:18:37,501
Venga, Stewie, revisa
tus putos mensajes.

400
00:18:40,673 --> 00:18:42,640
Dios, debe ser ahí donde lo hacen.

401
00:18:42,675 --> 00:18:45,442
Espero que por lo menos
sea pacífico y compasivo.

402
00:18:46,479 --> 00:18:48,212
¡Vick!

403
00:18:48,247 --> 00:18:49,346
Joder.

404
00:18:50,082 --> 00:18:52,650
¡Eli Manning!

405
00:18:52,685 --> 00:18:54,552
De Eli Manning no lo sabía.

406
00:18:54,587 --> 00:18:56,987
Sí, soy todo un capullo psicópata.

407
00:19:02,695 --> 00:19:03,894
¿Qué ha sido eso?

408
00:19:06,532 --> 00:19:07,698
¿Pero qué...?

409
00:19:09,535 --> 00:19:11,001
Buen trabajo, Rupert.

410
00:19:11,037 --> 00:19:13,037
A ver si podemos encontrar a Brian
antes de que sea demasiado tarde.

411
00:19:13,072 --> 00:19:14,772
¡No me toquéis, soy rico!

412
00:19:14,807 --> 00:19:18,542
Hace que sea imposible estar de su lado.

413
00:19:21,013 --> 00:19:24,181
Vamos, tiene que haber algún
modo de que podamos solucionarlo.

414
00:19:24,217 --> 00:19:25,749
¡Rupert, música!

415
00:19:32,725 --> 00:19:34,291
Oh, no,Sabe Gymkata.

416
00:19:34,327 --> 00:19:35,526
No hay manera de defendernos.

417
00:19:35,561 --> 00:19:38,762
Corred todos a salvaros,
bajo esas barras desiguales.

418
00:19:40,333 --> 00:19:42,266
Mala idea, colega.

419
00:19:58,084 --> 00:20:00,551
¡Stewie! Dios, gracias.

420
00:20:01,921 --> 00:20:03,220
Lo siento mucho, Stewie.

421
00:20:03,256 --> 00:20:05,322
Supongo que perdí la cabeza.

422
00:20:05,358 --> 00:20:06,991
Bueno, has aprendido la lección, Brian.

423
00:20:07,026 --> 00:20:08,759
El dinero no da la felicidad.

424
00:20:08,794 --> 00:20:10,227
Esto sí:

425
00:20:34,238 --> 00:20:37,372
Vaya, Stewie. Siento mucho
haber sido tan capullo.

426
00:20:37,407 --> 00:20:39,674
Pero supongo que he aprendido la
lección sobre los males de Wall Street.

427
00:20:39,710 --> 00:20:41,009
¿Qué coño dices?

428
00:20:41,044 --> 00:20:42,510
Esto no va de Wall
Street, esto va de ti.

429
00:20:42,546 --> 00:20:43,745
¿De mí?

430
00:20:43,780 --> 00:20:45,180
Yo llevo invirtiendo un
montón de tiempo en el mercado

431
00:20:45,215 --> 00:20:46,348
y me ha ido bien.

432
00:20:46,383 --> 00:20:47,582
Tú lo has hecho una sola semana

433
00:20:47,618 --> 00:20:49,851
y ya estabas comiéndote a
los tuyos, literalmente.

434
00:20:49,886 --> 00:20:51,186
Esto no va de Wall Street.

435
00:20:51,221 --> 00:20:52,687
No puedo dejarlo más claro.

436
00:20:52,723 --> 00:20:54,689
Bueno, el dinero es la
raíz de todos los males.

437
00:20:54,725 --> 00:20:56,191
No, no es así. Eres tú.

438
00:20:56,226 --> 00:20:58,260
Hola, otros, soy el padre.

439
00:20:58,295 --> 00:20:59,427
¿Dónde está la madre

440
00:20:59,463 --> 00:21:02,530
y qué tipo de sexo le gusta practicar?

441
00:21:02,531 --> 00:21:05,531
www.subtitulamos.tv

