1
00:00:01,079 --> 00:00:02,471
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,105
Un gran tipo como tú

3
00:00:04,106 --> 00:00:06,539
puede encontrar a dos mujeres
especiales en una vida.

4
00:00:06,541 --> 00:00:07,841
Te preocupas demasiado.

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,442
Yo también lo hacía. Quizás por eso

6
00:00:09,444 --> 00:00:10,477
no quedé embarazada.

7
00:00:10,479 --> 00:00:12,112
Paige, malas noticias.

8
00:00:12,114 --> 00:00:13,580
La conferencia fue cancelada.

9
00:00:13,582 --> 00:00:16,082
Quizás sea lo mejor.

10
00:00:16,084 --> 00:00:18,618
- Me alegro que hayas podido venir.
- Estoy emocionada.

11
00:00:18,620 --> 00:00:20,720
¿Hay algo que me quieras decir?

12
00:00:20,722 --> 00:00:23,323
Nunca te dije que eres
el amor de mi vida.

13
00:00:23,325 --> 00:00:24,991
Me habías dicho antes que me amabas.

14
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Quería que lo supieras.

15
00:00:28,697 --> 00:00:30,597
Bien.

16
00:00:31,967 --> 00:00:34,067
¿Sobre qué me estás mintiendo?

17
00:00:34,970 --> 00:00:37,270
Realmente no quiero hacer esto.

18
00:00:37,272 --> 00:00:38,838
Cállate y bájate los pantalones.

19
00:00:40,108 --> 00:00:42,642
Jamás pensé que sería tan infeliz
de escucharte decir esas palabras.

20
00:00:42,644 --> 00:00:45,712
Palmas abajo, que resalte ese trasero.

21
00:00:45,714 --> 00:00:49,249
Hola pandilla, traje panecillos.

22
00:00:49,251 --> 00:00:51,217
Ni siquiera quiero saber.

23
00:00:51,219 --> 00:00:52,385
Relax.

24
00:00:52,387 --> 00:00:54,521
Solo está recibiendo una inyección.

25
00:00:54,523 --> 00:00:56,556
Por favor. Mujercita.

26
00:00:56,558 --> 00:00:58,858
Yo pensaba que Happy era la que
recibía las inyecciones in vitro.

27
00:00:58,860 --> 00:01:00,060
Y lo está.

28
00:01:00,062 --> 00:01:01,594
Pero ya que ella odia la sangre
y que la pinchen con agujas,

29
00:01:01,596 --> 00:01:02,562
hemos hecho un trato.

30
00:01:02,564 --> 00:01:03,963
Por cada inyección que yo recibo,

31
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
él recibe una solución
salina en el trasero.

32
00:01:05,700 --> 00:01:08,501
Es solidaridad forzada, pero
al fin y al cabo, solidaridad.

33
00:01:08,503 --> 00:01:09,836
Extraño, pero...

34
00:01:09,838 --> 00:01:11,638
está bien.

35
00:01:11,640 --> 00:01:13,306
Buenos días, Cabe.

36
00:01:13,308 --> 00:01:16,009
Solo desde que el Doc
se subió los pantalones.

37
00:01:18,447 --> 00:01:20,246
Justo las personas a las que quería ver.

38
00:01:20,248 --> 00:01:22,282
¿Alguno de ustedes tiene conexiones
en la Politécnica de California?

39
00:01:22,284 --> 00:01:23,883
No. ¿Por qué estás susurrando?

40
00:01:23,885 --> 00:01:25,218
No quiero que Walter me oiga.

41
00:01:25,220 --> 00:01:26,519
¿Se acuerdan de esa conferencia a la
que él y yo se suponía que iríamos

42
00:01:26,521 --> 00:01:27,720
pero se canceló?

43
00:01:29,491 --> 00:01:31,524
El orador estará en el Politécnico
de California el próximo mes,

44
00:01:31,526 --> 00:01:32,525
pero está todo vendido.

45
00:01:32,527 --> 00:01:34,394
- Qué mal.
- Lo sé.

46
00:01:34,396 --> 00:01:36,296
Es solo que... bueno, en cierto
modo siento como si hubiera algo

47
00:01:36,298 --> 00:01:38,498
que Walter quiere decirme ,
pero mis instintos me dicen

48
00:01:38,500 --> 00:01:39,732
que me está ocultando algo.

49
00:01:39,734 --> 00:01:42,235
¿En serio? No me he dado cuenta.

50
00:01:42,237 --> 00:01:44,604
Es raro,

51
00:01:44,606 --> 00:01:47,307
porque mi radar de coeficiente emocional
está rebotando por todas partes,

52
00:01:47,309 --> 00:01:49,676
y hemos tenido casos
superestresantes últimamente,

53
00:01:49,678 --> 00:01:51,511
y él ha estado trabajando sin parar
en ese discurso para Gettleman,

54
00:01:51,513 --> 00:01:53,680
y pensé que si pudiera
llevarle a la conferencia,

55
00:01:53,682 --> 00:01:55,215
tendríamos una linda noche
juntos, él se relajaría,

56
00:01:55,217 --> 00:01:56,483
y tal vez se abra a mí

57
00:01:56,485 --> 00:01:58,418
y me deje saber qué pasa por su mente.

58
00:01:58,420 --> 00:01:59,786
No lo sé, pero tal vez estoy loca.

59
00:01:59,788 --> 00:02:00,687
¿Estoy loca?

60
00:02:00,689 --> 00:02:01,921
- Sí.
- Sí.

61
00:02:01,923 --> 00:02:04,424
Bien, bueno, en todo caso,

62
00:02:04,426 --> 00:02:05,792
no le digan que estoy
tratando de conseguir entradas

63
00:02:05,794 --> 00:02:07,026
porque quiero que sea una sorpresa.

64
00:02:07,028 --> 00:02:08,962
- No diremos ni una palabra.
- Palabra de scout.

65
00:02:08,964 --> 00:02:10,497
Ella está buscando entradas
para la conferencia.

66
00:02:10,499 --> 00:02:12,799
No alcanzo a ver el problema.

67
00:02:12,801 --> 00:02:14,367
Mientras más tiempo tenga su
cabeza en conferencialandia,

68
00:02:14,369 --> 00:02:16,102
es más probable que averigüe

69
00:02:16,104 --> 00:02:17,237
que ya fuiste con Flo.

70
00:02:17,239 --> 00:02:19,672
Ya aclaramos que fue inocuo.

71
00:02:21,943 --> 00:02:24,010
- ¿Eso por qué fue?
- Los idiotas no se merecen café.

72
00:02:24,012 --> 00:02:25,912
- Infantil.
- No, Walt.

73
00:02:25,914 --> 00:02:27,714
Tú eres un niño si no alcanzas a ver

74
00:02:27,716 --> 00:02:29,182
que hay una relación inversa

75
00:02:29,184 --> 00:02:30,450
entre tiempo e inocencia.

76
00:02:30,452 --> 00:02:33,453
Si mantengo una caja escondida
de ti por un largo tiempo,

77
00:02:33,455 --> 00:02:34,988
cuando finalmente lo abras,

78
00:02:34,990 --> 00:02:36,823
no importará si había solo
una inocente piedra dentro.

79
00:02:36,825 --> 00:02:39,359
El hecho de que yo te lo haya
ocultado por tanto tiempo

80
00:02:39,361 --> 00:02:40,560
lo hace sospechoso.

81
00:02:40,562 --> 00:02:42,562
Ahora imagina que en
lugar de una piedra,

82
00:02:42,564 --> 00:02:45,231
es la linda científica que
tienes al lado con la que tuviste

83
00:02:45,233 --> 00:02:46,332
sueños besucones.

84
00:02:46,334 --> 00:02:48,101
Tú dijiste que el sueño no importa.

85
00:02:48,770 --> 00:02:50,203
No me jodas.

86
00:02:50,205 --> 00:02:52,005
Escucha, he esperado

87
00:02:52,007 --> 00:02:54,807
tener una familia toda mi
vida, y Scorpion lo es.

88
00:02:54,809 --> 00:02:57,143
Y estoy por cambiar mi
trasero en un cojín de agujas

89
00:02:57,145 --> 00:02:58,444
para poder tener más familia.

90
00:02:58,446 --> 00:03:00,580
Yo no voy a dejar que tú
destruyas nuestra familia

91
00:03:00,582 --> 00:03:01,514
por que eres un cabezota.

92
00:03:01,516 --> 00:03:03,016
Scorpion no se destruirá.

93
00:03:03,018 --> 00:03:04,784
No hay razón para que Paige lo averigüe.

94
00:03:04,786 --> 00:03:07,353
Y si lo averigua simplemente
le diré la verdad.

95
00:03:07,355 --> 00:03:09,722
No se lo he mencionado

96
00:03:09,724 --> 00:03:10,857
porque es un asunto trivial.

97
00:03:10,859 --> 00:03:14,027
En lugar de meterse en mis cosas,

98
00:03:14,029 --> 00:03:16,763
trabajen en el final del
discurso de Gettleman.

99
00:03:16,765 --> 00:03:18,298
Necesitamos conseguir ese contrato.

100
00:03:18,300 --> 00:03:19,599
No más distracciones.

101
00:03:19,601 --> 00:03:21,534
Chicos, monitor tres.

102
00:03:21,536 --> 00:03:22,835
¡Rápido!

103
00:03:22,837 --> 00:03:24,404
Demasiado para no más distracciones.

104
00:03:24,406 --> 00:03:26,372
¿Puedes...?

105
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
Sly, ¿qué está pasando?

106
00:03:28,210 --> 00:03:32,111
Mi amigo por carta, Alex, acaba de
escribirme que está en problemas.

107
00:03:32,113 --> 00:03:34,180
Es de vida o muerte.

108
00:03:34,182 --> 00:03:35,715
¿Desde cuándo tienes un
amigo por correspondencia?

109
00:03:35,717 --> 00:03:37,951
Cuando era niño, vi un
anuncio para enviar libros

110
00:03:37,953 --> 00:03:39,352
a los niños necesitados de África.

111
00:03:39,354 --> 00:03:41,521
Me fue asignado Alemeyahu

112
00:03:41,523 --> 00:03:42,755
o Alex. Hemos sido
amigos desde entonces.

113
00:03:42,757 --> 00:03:45,458
Sylvester. Gracias a Dios.

114
00:03:45,460 --> 00:03:47,860
Gracias por contactarme.

115
00:03:47,862 --> 00:03:53,233
Mi Dios, debo decir que estoy nervioso
de conocer al estupendo equipo Scorpion.

116
00:03:53,235 --> 00:03:55,168
Sylvester me ha contado de sus hazañas.

117
00:03:55,170 --> 00:03:56,936
Alex, Sly dijo

118
00:03:56,938 --> 00:03:58,805
que estás lidiando con una
situación de vida o muerte.

119
00:03:58,807 --> 00:04:00,173
Sí, Behranu, nuestro anciano de la aldea

120
00:04:00,175 --> 00:04:01,374
está muy enfermo.

121
00:04:01,376 --> 00:04:02,809
Es un líder ampliamente venerado.

122
00:04:02,811 --> 00:04:05,278
Incluso es respetado por
los violentos militantes

123
00:04:05,280 --> 00:04:08,915
que han invadido gran parte
de Murabi desde el año 2014.

124
00:04:08,917 --> 00:04:11,618
Los militantes quieren expandirse
dentro de nuestro territorio,

125
00:04:11,620 --> 00:04:15,154
pero están dispuestos a discutir
la paz en deferencia a Behranu.

126
00:04:15,156 --> 00:04:17,290
Solo negociarán con él.

127
00:04:17,292 --> 00:04:19,726
Esto salvaría miles de vidas.

128
00:04:19,728 --> 00:04:21,694
Las conversaciones están
lejos de concretarse,

129
00:04:21,696 --> 00:04:23,596
y Behranu está enfermo

130
00:04:23,598 --> 00:04:25,431
y el combustible está acabando.

131
00:04:25,433 --> 00:04:27,800
¿No quieres decir, el
tiempo está acabando?

132
00:04:27,802 --> 00:04:29,636
No, Behranu tuvo un ataque al corazón.

133
00:04:29,638 --> 00:04:31,671
Se mantiene con vida con un respirador.

134
00:04:31,673 --> 00:04:35,575
El generador de corriente de nuestra
clínica está quedándose sin combustible.

135
00:04:35,577 --> 00:04:37,110
Y ayer, granadas de mortero

136
00:04:37,112 --> 00:04:39,078
destruyeron el único
camino de la montaña

137
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
que lleva al depósito de combustible.

138
00:04:40,382 --> 00:04:42,348
Y si el generador se
queda sin combustible...

139
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
El respirador deja de funcionar.

140
00:04:43,952 --> 00:04:45,385
Behranu muere junto con
cualquier oportunidad

141
00:04:45,387 --> 00:04:46,753
de finalizar las
conversaciones para la paz.

142
00:04:46,755 --> 00:04:48,554
Y la comunidad de Alex ha sido
diezmada por los militantes.

143
00:04:48,556 --> 00:04:51,190
Solo tenemos 36 horas de
combustible disponible.

144
00:04:51,192 --> 00:04:53,126
Alex, lo siento,

145
00:04:53,128 --> 00:04:54,961
pero no estamos hechos para
reconstruir un camino en la montaña.

146
00:04:54,963 --> 00:04:56,462
No es eso lo que necesitamos.

147
00:04:56,464 --> 00:05:00,533
Por favor, abre el archivo
que acabo de enviar.

148
00:05:00,535 --> 00:05:02,935
Lo tengo.

149
00:05:02,937 --> 00:05:06,272
Ese es una camino de ocho kilómetros
que llega al depósito de combustible,

150
00:05:06,274 --> 00:05:09,575
pero está lleno de minas
enterradas desde la guerra del '88.

151
00:05:09,577 --> 00:05:12,412
Y si no fuera por las minas
terrestres, sería un perfecto

152
00:05:12,414 --> 00:05:15,081
atajo para el depósito de combustible.

153
00:05:15,083 --> 00:05:16,316
Cuando era niña, mi amigo
por correspondencia quería

154
00:05:16,318 --> 00:05:17,517
una tarjeta postal de Hollywood.

155
00:05:17,519 --> 00:05:18,885
¿Quieres que nosotros
limpiemos un campo minado?

156
00:05:18,887 --> 00:05:20,153
Tal vez no tengamos que limpiarlo.

157
00:05:20,155 --> 00:05:21,387
Tal vez solo tengamos que señalizarlos.

158
00:05:21,389 --> 00:05:24,090
Ahora, con el tiempo, las minas
terrestres pierden explosivos

159
00:05:24,092 --> 00:05:25,491
en la tierra, así debe haber una forma

160
00:05:25,493 --> 00:05:27,093
para identificar
químicamente las perdidas.

161
00:05:27,095 --> 00:05:28,561
Tenemos que incluir a Florence en esto.

162
00:05:28,563 --> 00:05:29,595
Ella sigue en Berlín.

163
00:05:29,597 --> 00:05:30,930
Está promocionando su compañía

164
00:05:30,932 --> 00:05:32,198
entre los inversores.

165
00:05:32,200 --> 00:05:33,433
Así que no usaremos química.

166
00:05:33,435 --> 00:05:34,734
Se usará la biología.

167
00:05:34,736 --> 00:05:38,271
Podemos diseñar una
saprotrophic soil bacterium

168
00:05:38,273 --> 00:05:39,505
del laboratorio de
investigación de la universidad.

169
00:05:39,507 --> 00:05:40,707
- ¿Qué demonios es eso?
- Una bacteria.

170
00:05:40,709 --> 00:05:42,141
Come hidrocarburos.

171
00:05:42,143 --> 00:05:44,911
Se usa para limpiar vertidos de
petróleo, pero también traga tolueno.

172
00:05:44,913 --> 00:05:46,813
- ¿Y eso qué demonios es?
- Es el explosivo

173
00:05:46,815 --> 00:05:48,214
que se pierde de las minas terrestres.

174
00:05:48,216 --> 00:05:50,216
Esparcimos la tierra con la bacteria,

175
00:05:50,218 --> 00:05:52,051
y este ingiere el tolueno.

176
00:05:52,053 --> 00:05:55,121
Y después el suelo encima de las minas
terrestres brillarán de color verde.

177
00:05:55,123 --> 00:05:58,024
Así veremos dónde están todas las cosas
que hacen boom y están enterradas.

178
00:05:58,026 --> 00:05:59,892
Conducimos alrededor de las minas y
conseguimos el combustible para Alex.

179
00:05:59,894 --> 00:06:00,993
Haré un láser

180
00:06:00,995 --> 00:06:02,762
para que podamos ver a la
bacteria brillar en el sol.

181
00:06:02,764 --> 00:06:04,297
Toby, dame una mano.

182
00:06:04,299 --> 00:06:05,732
- Yo conseguiré un avión.
- Yo agarraré el equipo.

183
00:06:05,734 --> 00:06:07,367
No puedo agradecerles lo suficiente.

184
00:06:07,369 --> 00:06:08,935
Vamos en camino.

185
00:06:08,937 --> 00:06:09,936
Oye, Sly.

186
00:06:09,938 --> 00:06:11,871
Necesito tu ayuda con
el software de mapeo

187
00:06:11,873 --> 00:06:12,905
mientras estamos en el avión.

188
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Claro.

189
00:06:15,243 --> 00:06:18,277
Walter, me di cuenta

190
00:06:18,279 --> 00:06:19,445
que tu primer instinto fue

191
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
incluir a Florence en esta misión.

192
00:06:21,449 --> 00:06:23,549
Ahora, solo me preguntaba

193
00:06:23,551 --> 00:06:26,152
si había alguna posibilidad de que...

194
00:06:26,154 --> 00:06:28,054
Te dije en el juego de
sóftbol y te lo repito ahora,

195
00:06:28,056 --> 00:06:29,522
no está pasando nada.

196
00:06:34,696 --> 00:06:36,229
El peor conductor de la historia.

197
00:06:36,231 --> 00:06:39,699
Ese camino tenía más baches que una
manada de camellos hembras preñadas.

198
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
No sorprende que no puedan
transportar al anciano.

199
00:06:41,903 --> 00:06:43,469
Hay cero probabilidades
de que sobreviva a eso.

200
00:06:43,471 --> 00:06:44,437
Sylvester, estás aquí.

201
00:06:44,439 --> 00:06:46,072
Alex.

202
00:06:48,443 --> 00:06:51,411
Y equipo Scorpion en mi aldea.

203
00:06:51,413 --> 00:06:52,478
Sí. Podemos firmar autógrafos más tarde.

204
00:06:52,480 --> 00:06:53,479
El tiempo vuela.

205
00:06:53,481 --> 00:06:54,614
¿Cuál es el estado del generador?

206
00:06:54,616 --> 00:06:56,816
Quedan menos de dos
horas de combustible.

207
00:06:56,818 --> 00:06:58,651
Lo que significa que tu
anciano y una potencial paz

208
00:06:58,653 --> 00:06:59,685
también tengan menos de dos horas.

209
00:06:59,687 --> 00:07:00,820
Va a ir muy justo.

210
00:07:00,822 --> 00:07:02,422
¿Conseguiste los camiones que pedí?

211
00:07:02,424 --> 00:07:03,790
Seguro, yo era aprendiz de un sanitario,

212
00:07:03,792 --> 00:07:05,691
así que le pedí prestada su camioneta,
además del camión cisterna, claro.

213
00:07:05,693 --> 00:07:08,828
Bien. Vamos a cargar e irnos.

214
00:07:08,830 --> 00:07:10,096
¡Esperen!

215
00:07:10,098 --> 00:07:13,866
Antes deben conseguir la
aprobación del mismo Behranu.

216
00:07:13,868 --> 00:07:17,603
Behranu debe mirarte a los ojos
para ver si tu intención es pura.

217
00:07:17,605 --> 00:07:19,772
Después aprobará nuestra tarea.

218
00:07:19,774 --> 00:07:21,107
De acuerdo, hagámoslo.

219
00:07:21,109 --> 00:07:22,809
Cabe, Toby, conmigo.

220
00:07:22,811 --> 00:07:23,943
Mientras presentamos nuestros respetos

221
00:07:23,945 --> 00:07:26,779
ustedes tres carguen el
equipo en los camiones.

222
00:07:26,781 --> 00:07:30,650
Cala es una asistente de la clínica.

223
00:07:30,652 --> 00:07:32,351
Ellos son miembros del equipo Scorpion.

224
00:07:32,353 --> 00:07:34,320
Agente Gallo, Paige y Toby.

225
00:07:34,322 --> 00:07:35,555
¿Usted es el Dr. Toby Curtis?

226
00:07:35,557 --> 00:07:36,856
Alex me ha contado mucho de usted.

227
00:07:36,858 --> 00:07:38,324
¿Escuchaste eso Cabe?

228
00:07:38,326 --> 00:07:40,460
- Soy grande en Murabi.
- Por aquí.

229
00:07:41,863 --> 00:07:43,029
Behranu.

230
00:07:43,031 --> 00:07:46,165
Estos son los Americanos
que han venido a ayudarnos.

231
00:07:51,306 --> 00:07:53,372
Él considera que son puros de corazón.

232
00:07:53,374 --> 00:07:55,041
Les desea el bien en su viaje.

233
00:07:55,043 --> 00:07:58,544
Bueno. Bien, vámonos.

234
00:07:59,981 --> 00:08:02,815
Espere. Señora, un momento.

235
00:08:09,157 --> 00:08:10,690
Él está señalando

236
00:08:10,692 --> 00:08:12,492
que está preocupada
con dolores en su alma.

237
00:08:14,295 --> 00:08:18,231
Bueno, estoy preocupada por su aldea.

238
00:08:18,233 --> 00:08:21,200
Bien. Intenciones
puras. Alma preocupada.

239
00:08:21,202 --> 00:08:22,468
Tenemos que movernos. Vamos.

240
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
Yo me quedaré con Behranu.

241
00:08:24,172 --> 00:08:26,672
¿Y saltarte el camino a través
del mortal campo minado?

242
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
- Buen intento, Doc.
- No. Lo digo en serio.

243
00:08:28,543 --> 00:08:29,842
Hay unas marcas rojas en su mano.

244
00:08:29,844 --> 00:08:31,110
Me hace pensar que ha
sido mal diagnosticado.

245
00:08:31,112 --> 00:08:34,514
Aprecio la preocupación, pero
soy un médico licenciado.

246
00:08:34,516 --> 00:08:36,148
Bien, pero profesionales
entrenados pueden equivocarse.

247
00:08:36,150 --> 00:08:38,584
No yo, pero, ya sabe, otras personas.

248
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
Él podría estar sufriendo

249
00:08:40,321 --> 00:08:41,554
de eritrocitosis.

250
00:08:41,556 --> 00:08:42,622
Es un raro desorden de la sangre.

251
00:08:42,624 --> 00:08:44,190
que imita una cardiopatía,

252
00:08:44,192 --> 00:08:45,691
y causa esos problemas respiratorios.

253
00:08:45,693 --> 00:08:48,494
¿No es más probable que
un hombre de casi 90 años

254
00:08:48,496 --> 00:08:51,764
tenga problemas del corazón
que una rara enfermedad?

255
00:08:51,766 --> 00:08:53,266
Sí, pero si creo que es lo que es,

256
00:08:53,268 --> 00:08:56,302
Behranu podría vivir 100 años
si es tratado apropiadamente.

257
00:08:56,304 --> 00:08:57,503
Y tú quieres que se quede

258
00:08:57,505 --> 00:08:58,905
para que pueda mantener a esos
militantes a raya, ¿cierto?

259
00:08:58,907 --> 00:09:00,506
Jelani.

260
00:09:00,508 --> 00:09:03,042
¿Puede hacer daño explorar
la teoría del Dr. Curtis?

261
00:09:03,044 --> 00:09:06,212
Deja que lo discuta con mi paciente.

262
00:09:06,214 --> 00:09:08,481
De acuerdo, el tiempo
vuela. Tenemos que movernos.

263
00:09:08,483 --> 00:09:11,150
Doc, quédate aquí. Nosotros
haremos correr el gas.

264
00:09:14,155 --> 00:09:17,089
Bien, vamos a cambiar esta tierra
sin hombres en una tierra sin minas.

265
00:09:17,091 --> 00:09:19,358
El famoso humor de Scorpion.

266
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
¿De veras te encantan estos, eh chico?

267
00:09:20,962 --> 00:09:23,996
Sí. Y me encanta usar
uno de los comunicadores.

268
00:09:23,998 --> 00:09:26,165
Me siento un verdadero Scorpion.

269
00:09:26,167 --> 00:09:27,233
Bien, tu turno.

270
00:09:27,235 --> 00:09:29,001
Vamos.

271
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Esparce la mezcla biológica
tanto como puedas.

272
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
Happy, láser.

273
00:09:36,744 --> 00:09:38,744
Escaneando el camino.

274
00:09:40,782 --> 00:09:42,281
Y el enlace de datos está en vivo.

275
00:09:42,283 --> 00:09:46,385
Diviso con mi pequeño ojo algo verde.

276
00:09:46,387 --> 00:09:48,921
Sly, el láser debería
estar enviando analíticas

277
00:09:48,923 --> 00:09:50,056
a tu laptop.

278
00:09:50,058 --> 00:09:51,657
Múltiples minas terrestres detectadas.

279
00:09:51,659 --> 00:09:53,392
Código GPS bajando ahora.

280
00:09:53,394 --> 00:09:55,528
Paige, deberías tenerlos en tu tablet.

281
00:09:55,530 --> 00:09:57,063
Recibidos. Increíble.

282
00:09:57,065 --> 00:09:59,532
Nos muestra exactamente
dónde es seguro conducir.

283
00:09:59,534 --> 00:10:01,267
Seguro es un término relativo.

284
00:10:01,269 --> 00:10:02,768
Bien, estamos en camino.

285
00:10:12,413 --> 00:10:15,081
Un poco a tu derecha.

286
00:10:15,083 --> 00:10:16,248
Tranquilo ahora. Tranquilo.

287
00:10:20,788 --> 00:10:22,021
Bien.

288
00:10:22,023 --> 00:10:23,522
Yo evitaría ese lado derecho.

289
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
A la derecha.

290
00:10:36,270 --> 00:10:37,970
¡Allí!

291
00:10:37,972 --> 00:10:39,839
Ese es el Árbol de la Vida.

292
00:10:39,841 --> 00:10:41,574
Es sagrado para la
mayor parte de Murabi.

293
00:10:41,576 --> 00:10:44,010
Nunca lo vi con mis propios ojos.

294
00:10:44,012 --> 00:10:46,746
Odio decepcionarte amigo,

295
00:10:46,748 --> 00:10:48,481
el Árbol de la Vida está muerto.

296
00:10:48,483 --> 00:10:51,050
Les está tomando demasiado tiempo.

297
00:10:51,052 --> 00:10:52,918
Sé paciente. Están tratando
con nuestro anciano.

298
00:10:52,920 --> 00:10:54,654
No quieren correr riesgos.

299
00:10:54,656 --> 00:10:56,522
Bueno, toda tu aldea está en riesgo

300
00:10:56,524 --> 00:10:57,990
si no podemos salvar a este vejestorio.

301
00:10:57,992 --> 00:10:59,558
Sin ofender.

302
00:10:59,560 --> 00:11:00,793
No me ofende. Por cierto,

303
00:11:00,795 --> 00:11:02,228
gracias por sus libros de medicina.

304
00:11:02,230 --> 00:11:04,964
El Sistema Circulatorio
por el Dr. Mitchell Green,

305
00:11:04,966 --> 00:11:07,900
Una visión general de las conexiones
neuronales del Dr. Foster...

306
00:11:07,902 --> 00:11:09,869
¿Sly te los envió?

307
00:11:09,871 --> 00:11:12,505
Yo pensé que había perdido
estos libros. Ese ladrón.

308
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
Yo, tú sabes, me alegro que los
disfrutaras, y todo, pero...

309
00:11:14,709 --> 00:11:17,276
Yo seré una gran doctora, como tú.

310
00:11:17,278 --> 00:11:20,379
Así podré pagar a la
aldea que me adoptó.

311
00:11:20,381 --> 00:11:21,814
¿La aldea te adoptó?

312
00:11:21,816 --> 00:11:24,316
Cuando yo era una niña,
mi ciudad fue arrasada

313
00:11:24,318 --> 00:11:27,720
por los mismos militantes
que nos amenazan hoy.

314
00:11:27,722 --> 00:11:29,055
Mataron a muchos.

315
00:11:29,057 --> 00:11:30,656
Incluidos mis padres.

316
00:11:30,658 --> 00:11:33,459
Jelani me sacó de nuestro refugio.

317
00:11:33,461 --> 00:11:35,695
Encontró a una encantadora
familia para que me adopte.

318
00:11:35,697 --> 00:11:39,231
Les devolveré el favor aprendiendo
medicina y ayudando a nuestra gente.

319
00:11:39,233 --> 00:11:41,934
Bueno, si Behranu te dio una mirada.

320
00:11:41,936 --> 00:11:44,136
Apuesto que también vio un corazón puro.

321
00:11:44,138 --> 00:11:45,371
Bien.

322
00:11:45,373 --> 00:11:46,706
Le sacamos sangre a Behranu.

323
00:11:46,708 --> 00:11:48,207
Lo enviaremos al laboratorio
para los exámenes.

324
00:11:48,209 --> 00:11:49,642
Tardará una semana o algo...

325
00:11:49,644 --> 00:11:51,811
¿Una semana? Él no, no,
no. Él no tiene una semana.

326
00:11:51,813 --> 00:11:53,913
Y tampoco vuestra aldea si él muere.

327
00:11:53,915 --> 00:11:55,381
No estamos en América.

328
00:11:55,383 --> 00:11:57,450
No tenemos el equipamiento
para hacer los exámenes.

329
00:11:57,452 --> 00:11:59,185
Muy bien, entonces confía
en mi. Tengo razón.

330
00:11:59,187 --> 00:12:01,020
No confiaré la salud de
nuestro anciano a un extraño.

331
00:12:01,022 --> 00:12:02,154
La medicina

332
00:12:02,156 --> 00:12:03,556
que usas para sacar el fluido

333
00:12:03,558 --> 00:12:05,391
de sus pulmones hace
más densa su sangre.

334
00:12:05,393 --> 00:12:08,294
Eso agrava el problema
causado por la eritrocitosis,

335
00:12:08,296 --> 00:12:10,896
lo cual, te aseguro que él tiene.

336
00:12:10,898 --> 00:12:12,898
¿Tú quieres que yo le quite
la medicación a mi paciente

337
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
sin ningún resultado
definitivo de sus exámenes?

338
00:12:14,802 --> 00:12:15,835
Absolutamente no.

339
00:12:15,837 --> 00:12:17,036
Jelani.

340
00:12:17,038 --> 00:12:18,738
Él es un hombre muy sabio.

341
00:12:18,740 --> 00:12:20,039
Es un extraño.

342
00:12:20,041 --> 00:12:22,241
Y no verá a Behranu.

343
00:12:26,948 --> 00:12:29,048
- ¿Listo?
- Bien, espera...

344
00:12:29,050 --> 00:12:30,449
El tanque está casi lleno.

345
00:12:30,451 --> 00:12:31,617
Dos minutos más.

346
00:12:39,794 --> 00:12:41,393
¿Te pasa algo?

347
00:12:42,630 --> 00:12:44,396
¿Tú también me lees?

348
00:12:45,533 --> 00:12:46,732
Walter, tú me dirías

349
00:12:46,734 --> 00:12:49,068
si algo serio estuviera pasando.

350
00:12:49,070 --> 00:12:50,669
Contigo o con nosotros.

351
00:12:50,671 --> 00:12:54,807
Sí, por supuesto, si pensara
que hubiera algo serio

352
00:12:54,809 --> 00:12:56,308
que comunicar.

353
00:12:56,310 --> 00:12:57,977
Absolutamente lo haría.

354
00:13:03,551 --> 00:13:05,184
¡Haboob, haboob!

355
00:13:05,186 --> 00:13:06,886
¿Qué es un "haboob"?

356
00:13:06,888 --> 00:13:09,221
Quiere decir tormenta de arena.

357
00:13:09,223 --> 00:13:10,823
¿Qué demonios es eso?

358
00:13:10,825 --> 00:13:12,391
Una tormenta hecha de arena.

359
00:13:12,393 --> 00:13:13,459
Es lo que su nombre indica.

360
00:13:13,461 --> 00:13:15,661
Son 128 kilómetros de ancho, y
se dirige a nosotros con rapidez.

361
00:13:15,663 --> 00:13:19,298
Y hacia el este. cruzará por
aquí y golpeará en la aldea.

362
00:13:19,300 --> 00:13:20,733
Si intentamos dejarlo atrás pero no
se puede, la arena obstaculizaría

363
00:13:20,735 --> 00:13:22,101
la señal GPS.

364
00:13:22,103 --> 00:13:25,204
¿Y nuestra única oportunidad de salvar a
Behranu es correr una tormenta de arena

365
00:13:25,206 --> 00:13:26,939
a través de un campo minado?

366
00:13:27,809 --> 00:13:30,009
Típico de Scorpion.

367
00:13:30,011 --> 00:13:34,011
Scorpion 4f2f
"Una mentira en la arena"

368
00:13:34,012 --> 00:13:40,012
www.subtitulamos.tv

369
00:13:40,337 --> 00:13:42,691
Si no nos movemos, esa tormenta
estará sobre nosotros en dos minutos.

370
00:13:42,715 --> 00:13:44,223
¿No podemos solo entrar en el
camión, subir las ventanas,

371
00:13:44,224 --> 00:13:45,624
y esperar a que pase la tormenta?

372
00:13:45,626 --> 00:13:48,060
No. Los haboobs pueden durar horas.

373
00:13:48,062 --> 00:13:49,094
No tenemos ese tiempo.

374
00:13:49,096 --> 00:13:50,662
Ese generador está corriendo muy lento

375
00:13:50,664 --> 00:13:52,464
Tenemos quizás unos 70
minutos de combustible.

376
00:13:52,466 --> 00:13:54,533
¡Gente, tenemos que
asegurar las ventanas

377
00:13:54,535 --> 00:13:56,568
si no quieren ser enterrados en arena!

378
00:13:56,570 --> 00:13:58,870
¡Hay un haboob en camino,
un haboob grande!!

379
00:13:58,872 --> 00:14:00,305
¡El tanque está lleno! ¡Vamos
a pisar hasta el fondo!

380
00:14:00,307 --> 00:14:02,240
Bien, Happy, tú conduce la camioneta,

381
00:14:02,242 --> 00:14:04,576
yo dirigiré, y nos
pondremos a la cabeza.

382
00:14:04,578 --> 00:14:05,844
Paige, tú vienes con nosotros.

383
00:14:05,913 --> 00:14:08,514
Sly tú vigila el GPS, y
dime por dónde conducir.

384
00:14:08,516 --> 00:14:10,482
Muy bien gente, vamos a movernos.

385
00:14:10,484 --> 00:14:12,618
Un camión cisterna lleno
de gasolina corriendo

386
00:14:12,620 --> 00:14:14,119
a alta velocidad a través
de un campo minado.

387
00:14:14,121 --> 00:14:16,221
No te preocupes, Sylvester.

388
00:14:16,223 --> 00:14:18,223
Es como la vez que Paige y tú
condujeron a toda velocidad

389
00:14:18,225 --> 00:14:20,392
para escapar del tornado en Vietnam.

390
00:14:20,394 --> 00:14:23,495
¿No fuiste Paige y tú los
que escaparon del tornado?

391
00:14:25,499 --> 00:14:28,534
No hay forma que podamos tener el
combustible a tiempo, ¿no es así?

392
00:14:28,536 --> 00:14:30,536
Nunca digas nunca con Scorpion.

393
00:14:32,072 --> 00:14:34,773
Vamos a esperar a que Behranu siga
vivo cuando ellos lleguen aquí.

394
00:14:41,949 --> 00:14:43,081
¿Qué pasa?

395
00:14:43,083 --> 00:14:44,650
Bueno, Jelani no quiere que me

396
00:14:44,652 --> 00:14:46,985
acerque a su paciente, ¿pero
y si puedo analizar su sangre

397
00:14:46,987 --> 00:14:48,353
sin tocarle?

398
00:14:54,361 --> 00:14:56,495
Bien, entrando en el campo minado.

399
00:14:56,497 --> 00:14:57,629
No puedo ver las minas, O'Brien.

400
00:14:57,631 --> 00:14:59,298
Cuento contigo para que seas mis ojos.

401
00:14:59,300 --> 00:15:00,966
Está bien, gritaré los giros.

402
00:15:02,136 --> 00:15:04,303
Las vibraciones de nuestra velocidad

403
00:15:04,305 --> 00:15:05,304
pueden causar detonaciones.

404
00:15:05,306 --> 00:15:06,371
Espera.

405
00:15:06,373 --> 00:15:08,073
¡Derecha, 35 grados!

406
00:15:11,011 --> 00:15:12,244
¡Extrema izquierda!

407
00:15:13,914 --> 00:15:14,947
Derecha, una en punto.

408
00:15:15,850 --> 00:15:17,249
¡Izquierda, 11 en punto!

409
00:15:17,251 --> 00:15:19,384
Derecho.

410
00:15:19,386 --> 00:15:20,085
12 metros.

411
00:15:20,087 --> 00:15:22,254
Un poco más a la izquierda.

412
00:15:22,256 --> 00:15:23,355
Ahora ve derecho.

413
00:15:24,058 --> 00:15:26,058
¡Izquierda de nuevo, no, no, derecha!

414
00:15:26,060 --> 00:15:27,359
¡Derecha, derecha, derecha, derecha!

415
00:15:28,295 --> 00:15:29,962
Eres un genio.

416
00:15:29,964 --> 00:15:31,496
Tienes que saber distinguir
tu derecha de tu izquierda.

417
00:15:31,498 --> 00:15:33,232
Estamos corriendo a través de un
campo minado en el Hindenburg.

418
00:15:33,234 --> 00:15:34,299
¡Dame un respiro!

419
00:15:34,301 --> 00:15:35,934
¡Izquierda!

420
00:15:40,207 --> 00:15:41,406
¡Chicos!

421
00:15:41,408 --> 00:15:43,008
La tormenta de arena está más cerca.

422
00:15:43,010 --> 00:15:45,177
Helado dulce de pecanas.

423
00:15:48,015 --> 00:15:50,015
Todos estos giros y vueltas no ayudan.

424
00:15:50,017 --> 00:15:51,450
Le está dando a esa cosa una
oportunidad de atraparnos.

425
00:15:51,452 --> 00:15:52,452
¡Izquierda!

426
00:15:53,754 --> 00:15:55,287
¡Parece que estuviera acelerando!

427
00:15:55,289 --> 00:15:56,588
¡No vamos a lograrlo!

428
00:15:56,590 --> 00:15:58,156
Tenemos que parar antes que la tormenta

429
00:15:58,158 --> 00:16:01,026
golpee y perdamos GPS, y
vayamos directo a una mina.

430
00:16:01,028 --> 00:16:01,827
De acuerdo.

431
00:16:15,409 --> 00:16:17,542
Como era de esperar.

432
00:16:17,544 --> 00:16:18,644
El GPS se apagó.

433
00:16:18,646 --> 00:16:20,412
Me pregunto si también
afecta las comunicaciones.

434
00:16:20,414 --> 00:16:21,513
¿Doc?

435
00:16:21,515 --> 00:16:22,581
¿Me oyes? Estamos inmovilizados

436
00:16:22,583 --> 00:16:25,117
hasta que podamos idear un plan.

437
00:16:25,119 --> 00:16:26,618
Mucha estática, pero escucho.

438
00:16:26,620 --> 00:16:28,620
¿Ya confirmaste tu teoría sobre Behranu?

439
00:16:28,622 --> 00:16:32,190
Estoy reuniendo suministros ahora.

440
00:16:32,192 --> 00:16:34,459
Bingo.

441
00:16:34,461 --> 00:16:35,761
Búsqueda del tesoro completa.

442
00:16:35,763 --> 00:16:37,863
Eso es. Esto es como un
mapa del tesoro del pirata.

443
00:16:37,865 --> 00:16:38,864
Explica.

444
00:16:38,866 --> 00:16:40,632
Los mapas del tesoro
te dicen cuántos pasos,

445
00:16:40,634 --> 00:16:42,901
pero sin un punto de partida,
estás completamente perdido.

446
00:16:42,903 --> 00:16:44,002
Si no puedo encontrar
un punto de partida,

447
00:16:44,004 --> 00:16:45,370
puedo usar mi memoria fotográfica

448
00:16:45,372 --> 00:16:47,172
para orientarnos sin el GPS.

449
00:16:47,174 --> 00:16:48,807
¿Cómo vas a encontrar
un punto de partida?

450
00:16:48,809 --> 00:16:51,410
Con toda la arena en el
aire, apenas puedo ver

451
00:16:51,412 --> 00:16:52,444
en frente de nosotros.

452
00:16:52,446 --> 00:16:55,681
Lo sé, pero creo que veo algo.

453
00:16:57,051 --> 00:16:58,183
Allí está el Árbol de la Vida.

454
00:16:58,185 --> 00:16:59,217
Con tal que pueda medir

455
00:16:59,219 --> 00:17:00,719
la distancia exacta
entre el Árbol de la Vida

456
00:17:00,721 --> 00:17:03,155
y el paragolpes delantero, puedo
conseguir que salgamos de aquí.

457
00:17:06,794 --> 00:17:08,660
Desapareció, ¿no es así?

458
00:17:14,735 --> 00:17:17,069
La tormenta de arena.

459
00:17:17,071 --> 00:17:18,270
Está sobre nosotros.

460
00:17:18,272 --> 00:17:20,472
Bueno, no hay nada que
podamos hacer sobre eso ahora.

461
00:17:20,474 --> 00:17:21,640
¿Te vio Jelani?

462
00:17:21,642 --> 00:17:24,343
No. ¿Por qué necesitas la bolsa
de intravenosa usada de Behranu?

463
00:17:24,345 --> 00:17:26,078
No necesito la bolsa,
necesito ese poco que Behranu

464
00:17:26,080 --> 00:17:27,045
dejó en la cánula.

465
00:17:27,047 --> 00:17:28,380
¿Qué estás haciendo?

466
00:17:29,416 --> 00:17:31,316
Estoy improvisando

467
00:17:31,318 --> 00:17:32,951
- un hematocrito...
- Para determinar

468
00:17:32,953 --> 00:17:34,152
el conteo de glóbulos rojos.

469
00:17:34,154 --> 00:17:35,253
Vaya.

470
00:17:35,255 --> 00:17:37,255
En verdad te leíste
mis libros de medicina.

471
00:17:37,257 --> 00:17:38,523
Ahora vamos a ver si puedes
decir lo que estoy haciendo

472
00:17:38,525 --> 00:17:40,025
con el aceite de oliva.

473
00:17:40,027 --> 00:17:42,027
Se paró a la mitad.

474
00:17:42,029 --> 00:17:45,597
Sí, porque yo no tengo eritrocitosis.

475
00:17:45,599 --> 00:17:48,333
Ahora, intentaremos con
la sangre de Behranu

476
00:17:48,335 --> 00:17:51,470
de su cánula intravenosa.

477
00:17:51,472 --> 00:17:53,505
Directo al fondo.

478
00:17:53,507 --> 00:17:54,539
¿Eso te dice qué?

479
00:17:54,541 --> 00:17:56,308
Que la sangre de Behranu
está demasiado densa.

480
00:17:56,310 --> 00:17:59,144
Eso es porque él tiene eritrocitosis.

481
00:17:59,146 --> 00:18:01,313
Su médula ósea produce
demasiados glóbulos rojos,

482
00:18:01,315 --> 00:18:04,149
por lo tanto más hierro en su sangre, en
consecuencia su sangre es más pesada...

483
00:18:04,151 --> 00:18:05,350
¡Es por eso que se hundió más rápido!

484
00:18:05,352 --> 00:18:07,319
Behranu no tiene una cardiopatía.

485
00:18:07,321 --> 00:18:09,388
Ese es un excelente
diagnóstico, Doctora.

486
00:18:10,424 --> 00:18:12,891
Bien. Ideas gente. Estamos atascados.

487
00:18:12,893 --> 00:18:14,359
¡Vamos Scorpions!

488
00:18:14,361 --> 00:18:16,228
Tienen que hacer lo que siempre hacen.

489
00:18:16,230 --> 00:18:18,363
Utilizar lo que esté a su alcance

490
00:18:18,365 --> 00:18:21,600
y usarlo en alguna manera
alocada para salvar el día.

491
00:18:21,602 --> 00:18:23,468
¿Correcto?

492
00:18:23,470 --> 00:18:27,406
Hijo, todo lo que tenemos son materiales
de sanitaria y llantas de repuesto,

493
00:18:27,408 --> 00:18:29,841
No basta para pasar a
través de un campo minado.

494
00:18:29,843 --> 00:18:31,476
En realidad, puede que sí.

495
00:18:31,478 --> 00:18:33,011
¿Viste?

496
00:18:33,013 --> 00:18:35,080
Relativamente hablando, las minas
terrestres no son explosivos poderosos.

497
00:18:35,082 --> 00:18:37,382
Así que, están destinados a
explotar directo hacia arriba,

498
00:18:37,384 --> 00:18:39,651
matando a quienquiera
que pise sobre ellos,

499
00:18:39,653 --> 00:18:41,219
pero causando muy poco daño

500
00:18:41,221 --> 00:18:42,521
a cualquiera alrededor.

501
00:18:42,523 --> 00:18:44,689
Si las minas explotan a
unos metros de nosotros,

502
00:18:44,691 --> 00:18:47,225
y asumiendo que las esquirlas no nos
alcancen, no serán un gran problema.

503
00:18:47,227 --> 00:18:50,662
¿Entonces vas a hacer explotar
las minas con los tubos de PVC?

504
00:18:50,664 --> 00:18:54,199
Los cazaminas tienen una larga
fila de metales giratorios

505
00:18:54,201 --> 00:18:55,667
para golpear el suelo por delante

506
00:18:55,669 --> 00:18:58,336
para que las minas exploten antes de
que un vehículo pueda pasar sobre ellas.

507
00:18:58,338 --> 00:18:59,905
No necesitaremos una larga
fila de metales giratorios.

508
00:18:59,907 --> 00:19:02,340
Podemos explotar solo las minas que
están directamente en nuestro camino

509
00:19:02,342 --> 00:19:03,642
De acuerdo.

510
00:19:03,644 --> 00:19:04,910
Bueno, limpia el camino

511
00:19:04,912 --> 00:19:06,578
con tu camioneta, y
nosotros les seguiremos.

512
00:19:06,580 --> 00:19:08,046
Dado que es eritrocitosis,

513
00:19:08,048 --> 00:19:09,881
puedo curar a Behranu
con un par de píldoras.

514
00:19:09,883 --> 00:19:12,651
El anciano de la aldea estará en pie y
envejeciendo otra vez en un santiamén.

515
00:19:12,653 --> 00:19:15,120
Tu análisis con aceite de
oliva no es concluyente.

516
00:19:15,122 --> 00:19:17,756
Pero estoy abierto a
un ciclo de medicinas.

517
00:19:17,758 --> 00:19:20,859
Tardará unos días para que
cualquier farmacéutico llegue aquí.

518
00:19:20,861 --> 00:19:21,860
Eso es excelente.

519
00:19:21,862 --> 00:19:22,928
Gracias por confiar en mí.

520
00:19:22,930 --> 00:19:24,329
Mientras tanto,

521
00:19:24,331 --> 00:19:26,431
necesito aliviar la presión
del corazón de Behranu

522
00:19:26,433 --> 00:19:29,367
con una anticuada flebotomía.

523
00:19:29,369 --> 00:19:31,369
¿Quieres drenar la sangre de Behranu?

524
00:19:31,371 --> 00:19:33,738
Las sangrías se acabaron
en la Edad Media.

525
00:19:33,740 --> 00:19:35,540
Esa presión cardíaca le matará.

526
00:19:35,542 --> 00:19:38,276
Él necesita este procedimiento hasta
que lleguen las medicinas adecuadas.

527
00:19:38,278 --> 00:19:40,178
Behranu está viejo y frágil.

528
00:19:40,180 --> 00:19:41,213
Una pérdida de sangre podría matarle.

529
00:19:41,215 --> 00:19:42,547
No hacer nada le matará.

530
00:19:42,549 --> 00:19:45,417
Si te veo en cualquier parte
cerca de nuestro anciano,

531
00:19:45,419 --> 00:19:47,853
haré que te arresten.

532
00:20:03,470 --> 00:20:04,769
¡Bien, mis extremos están
conectados a la rejilla!

533
00:20:04,771 --> 00:20:05,770
¿Mesera?

534
00:20:05,772 --> 00:20:07,005
¡Hecho!

535
00:20:07,007 --> 00:20:08,807
¿El último de los radios
de las ruedas dentro?

536
00:20:09,643 --> 00:20:10,842
¡Recibido!

537
00:20:10,844 --> 00:20:12,544
¡Muy bien, vamos a volar minas!

538
00:20:20,587 --> 00:20:23,588
Estas bufandas son
increíblemente inconvenientes.

539
00:20:23,590 --> 00:20:25,757
Son buenos para cubrir
tu mentirosa cara.

540
00:20:25,759 --> 00:20:27,726
Comunicación fuera.

541
00:20:30,430 --> 00:20:31,930
Te escuché en la bomba de combustible,

542
00:20:31,932 --> 00:20:33,131
escogiendo cuidadosamente tus palabras

543
00:20:33,133 --> 00:20:35,200
así que técnicamente no le
estás mintiendo a Paige.

544
00:20:35,202 --> 00:20:37,702
Yo tampoco me siento cómodo
por cómo están yendo las cosas.

545
00:20:37,704 --> 00:20:39,804
El coeficiente emocional
de Paige capta todo,

546
00:20:39,806 --> 00:20:41,306
y no quiero confundirla,

547
00:20:41,308 --> 00:20:44,309
pero ahora no es el tiempo o
el lugar para esta discusión.

548
00:20:44,311 --> 00:20:46,845
Literalmente estamos en
medio de un campo minado.

549
00:20:46,847 --> 00:20:48,280
Ni de cerca al enorme campo de minas

550
00:20:48,282 --> 00:20:50,215
que estás creando tú mismo, idiota.

551
00:20:50,217 --> 00:20:51,616
Comunicación encendida.

552
00:20:53,554 --> 00:20:54,886
Muy bien.

553
00:20:55,789 --> 00:20:57,522
Vamos a ver qué sucede.

554
00:20:57,524 --> 00:20:59,090
Fui a ver a Behranu.

555
00:20:59,092 --> 00:21:01,193
Sus vitales no están mejor.

556
00:21:01,195 --> 00:21:02,394
Su corazón ha estado bombeando

557
00:21:02,396 --> 00:21:03,828
esa densa, fangosa sangre durante meses.

558
00:21:03,830 --> 00:21:06,665
Provoca que su sistema
cardiopulmonar esté tan débil.

559
00:21:08,035 --> 00:21:10,335
Necesita medicinas, y necesita
permanecer conectado al ventilador

560
00:21:10,337 --> 00:21:11,903
para ponerse fuerte,
pero nada de eso importa

561
00:21:11,905 --> 00:21:13,338
si no podemos aliviar
la presión de su corazón

562
00:21:13,340 --> 00:21:14,606
drenando algo de sangre.

563
00:21:14,608 --> 00:21:16,241
Jelani jamás lo permitiría.

564
00:21:18,178 --> 00:21:19,511
¿Crees que puedes hablar con él?

565
00:21:19,513 --> 00:21:23,782
No puedo ir en contra del hombre
que ayudó a salvar mi vida.

566
00:21:23,784 --> 00:21:25,951
Él me dio una segunda oportunidad,

567
00:21:25,953 --> 00:21:27,586
una familia.

568
00:21:27,588 --> 00:21:29,020
No entenderías lo que es

569
00:21:29,022 --> 00:21:30,589
temer perder a tu familia.

570
00:21:30,591 --> 00:21:31,756
Cala, yo sé que

571
00:21:31,758 --> 00:21:33,024
es un sentimiento realmente espantoso,

572
00:21:33,026 --> 00:21:35,961
pero si no podemos mantener
a Behranu con vida,

573
00:21:35,963 --> 00:21:38,263
esas conversaciones de paz,
acabarán, y entonces perderás

574
00:21:38,265 --> 00:21:40,832
todas las cosas que son
importantes para ti, igualmente.

575
00:21:47,941 --> 00:21:51,009
Mierda, lo sienten, ¿verdad?

576
00:21:51,011 --> 00:21:54,646
Están saltando como bolas de lotería.

577
00:21:54,648 --> 00:21:55,714
Pero está funcionando
y ellos están bien.

578
00:21:55,716 --> 00:21:56,915
Es igual a esa vez

579
00:21:56,917 --> 00:21:59,784
que Sylvester empujó una roca
por la colina para detonar

580
00:21:59,786 --> 00:22:02,053
municiones enterradas para
que se pudieran salvar todos

581
00:22:02,055 --> 00:22:04,122
cuando Scorpion estaba
abandonada en esa isla.

582
00:22:04,124 --> 00:22:06,391
Como que has exagerado
las cosas con Alex.

583
00:22:06,393 --> 00:22:08,760
Puede que me haya dejado
llevar por el entusiasmo.

584
00:22:09,796 --> 00:22:12,130
Oye, Happy. ¿Tienes un tiempo estimado
de llegada de ese combustible?

585
00:22:12,132 --> 00:22:13,765
Las cosas están como sombrías por aquí.

586
00:22:13,767 --> 00:22:15,100
En realidad nada prometedoras, amigo.

587
00:22:15,102 --> 00:22:16,668
Tenemos un cazaminas hecho a mano

588
00:22:16,670 --> 00:22:18,536
y conduciendo por un mal...

589
00:22:19,072 --> 00:22:20,272
¡Cuidado!

590
00:22:28,048 --> 00:22:29,247
Happy.

591
00:22:37,424 --> 00:22:39,591
Walt, Happy, ¿están bien?

592
00:22:39,593 --> 00:22:41,960
Estamos bien.

593
00:22:43,697 --> 00:22:46,665
Happy...

594
00:22:46,667 --> 00:22:48,566
Pero quizás no por mucho tiempo.

595
00:22:48,568 --> 00:22:49,768
¿Porqué no?

596
00:22:49,770 --> 00:22:51,770
Porque hay una mina activada

597
00:22:51,772 --> 00:22:53,471
justo debajo de la cabeza de Walter.

598
00:23:09,486 --> 00:23:11,002
Cabe, ¿ellos están bien?

599
00:23:11,003 --> 00:23:12,970
Estamos yendo hacia ellos ahora.

600
00:23:12,972 --> 00:23:16,206
Pisa por las marcas de su
patinazo, sabemos que es seguro.

601
00:23:18,577 --> 00:23:20,744
Estamos fuera del auto.

602
00:23:20,746 --> 00:23:22,779
Cualquier cosa que hagan, no
toquen esto. Si mueven esta cosa

603
00:23:22,781 --> 00:23:24,081
y la ventana se rompe más,

604
00:23:24,083 --> 00:23:25,849
la placa de presión
de la mina se libera.

605
00:23:25,851 --> 00:23:29,686
Después la mina explota y las esquirlas
le darán al tanque de gasolina.

606
00:23:29,688 --> 00:23:31,722
Lo que causará otra explosión.

607
00:23:31,724 --> 00:23:33,090
Y todos volaremos.

608
00:23:33,092 --> 00:23:35,792
Ya no quiero ser parte
de Scorpion nunca más.

609
00:23:35,794 --> 00:23:40,264
Chicos... necesitamos un plan.

610
00:23:40,266 --> 00:23:41,632
¿Cómo vamos a sacarles de allí ahora?

611
00:23:41,634 --> 00:23:42,833
Necesitan algo

612
00:23:42,835 --> 00:23:44,568
para sostener el detonador de la mina.

613
00:23:44,570 --> 00:23:46,069
¿Con qué? Estamos rodeados de arena.

614
00:23:46,071 --> 00:23:48,805
Eso es. Necesitamos llenar la
cabina con suficiente arena

615
00:23:48,807 --> 00:23:50,574
para contrarrestar el
peso de Walter y mío.

616
00:23:50,576 --> 00:23:53,310
Un balde se cayó del
camión. Voy a traerla.

617
00:23:53,312 --> 00:23:55,412
¿Cómo vamos a meter
la arena a la cabina?

618
00:23:55,414 --> 00:23:56,413
Si Happy baja la ventana,

619
00:23:56,415 --> 00:23:57,514
sacudirá el camión y entonces...

620
00:23:57,516 --> 00:23:59,283
Boom. No me lo recuerdes.

621
00:23:59,285 --> 00:24:01,251
Hay un agujero en el parabrisas.

622
00:24:01,253 --> 00:24:03,186
Les prenderé las luces

623
00:24:03,188 --> 00:24:05,355
para que puedan ver por dónde van.

624
00:24:06,792 --> 00:24:07,824
Quédense cerca del camión.

625
00:24:07,826 --> 00:24:09,393
Basado en los patrones que observamos,

626
00:24:09,395 --> 00:24:10,560
dudo que haya otra mina

627
00:24:10,562 --> 00:24:12,195
a 3 o 3.3 metros de este,

628
00:24:12,197 --> 00:24:13,463
pero no puedo asegurarlo.

629
00:24:13,465 --> 00:24:15,132
El hueco es pequeño.

630
00:24:15,134 --> 00:24:17,401
Tardará mucho para meter
la suficiente arena allí.

631
00:24:17,403 --> 00:24:19,836
No si podemos construir un embudo.
Tenemos material de sanitaria.

632
00:24:19,838 --> 00:24:21,104
Podemos hacerlo.

633
00:24:22,508 --> 00:24:24,174
Jelani, la entrega del
combustible tardará

634
00:24:24,176 --> 00:24:26,643
y no creo que tengas mucho
tiempo más con el ventilador.

635
00:24:26,645 --> 00:24:27,778
¿Qué demonios?

636
00:24:27,780 --> 00:24:28,946
Casi no hay combustible.

637
00:24:28,948 --> 00:24:30,681
El ventilador está en las últimas.

638
00:24:30,683 --> 00:24:33,183
Su nivel de oxigeno es crítico.

639
00:24:33,185 --> 00:24:34,217
No responde.

640
00:24:34,219 --> 00:24:36,186
Maldición, hombre.
Necesito sacarle sangre.

641
00:24:36,188 --> 00:24:38,355
¡No! Tú y tu equipo
prometieron combustible.

642
00:24:38,357 --> 00:24:39,890
Se lo prometiste.

643
00:24:39,892 --> 00:24:41,091
¡Aléjate!

644
00:24:50,869 --> 00:24:53,203
Más rápido. Necesitamos
136 kilos de arena

645
00:24:53,205 --> 00:24:54,371
para nivelar sus pesos,

646
00:24:54,373 --> 00:24:56,640
para garantizar que el
detonador se mantenga abajo,

647
00:24:56,642 --> 00:24:58,909
necesitamos no solo poner
arena dentro de la cabina,

648
00:24:58,911 --> 00:25:00,911
si no también arriba de la ventana,

649
00:25:00,913 --> 00:25:03,747
lo que significa que Walter tiene
que ser cubierto completamente.

650
00:25:03,749 --> 00:25:05,983
Puedo tapar mi cabeza con la chaqueta,

651
00:25:05,985 --> 00:25:08,452
y hacerme como una bolsa de aire.

652
00:25:18,197 --> 00:25:20,497
- Dios, está siendo enterrado vivo.
- Ya, pero es su única oportunidad.

653
00:25:20,499 --> 00:25:23,133
Bien, eso debería ser suficiente
para contrarrestar el peso de Happy.

654
00:25:23,135 --> 00:25:25,068
¡Happy! ¡Puedes salir

655
00:25:28,307 --> 00:25:30,674
¡Te veo fuera, Walt!

656
00:25:39,418 --> 00:25:41,251
Ayúdame a poner arena en la ventana.

657
00:25:50,329 --> 00:25:52,162
¡Está casi cubierto!

658
00:25:57,603 --> 00:25:58,935
Se va a asfixiar.

659
00:25:58,937 --> 00:26:01,571
Tiene un pequeño hueco de
aire. Él puede lograrlo.

660
00:26:01,573 --> 00:26:04,341
¿Walter? ¿Walter, puedes oírme?

661
00:26:05,911 --> 00:26:07,844
No puede responderte, está
intentando conservar el aire.

662
00:26:07,846 --> 00:26:10,213
Walter, escúchame.

663
00:26:10,215 --> 00:26:11,948
Al igual que tú querías decirme algo

664
00:26:11,950 --> 00:26:15,419
cuando yo estaba en ese avión, en
caso que las cosas se pongan feas,

665
00:26:15,421 --> 00:26:18,688
necesito decirte algo
ahora por la misma razón.

666
00:26:18,690 --> 00:26:22,192
Si las cosas van mal...

667
00:26:22,194 --> 00:26:24,294
no quiero que hubiera
algo entre nosotros,

668
00:26:24,296 --> 00:26:26,329
y yo sé que me estás ocultando algo.

669
00:26:26,331 --> 00:26:28,165
No me importa qué es. Te amo.

670
00:26:28,167 --> 00:26:30,634
Cuando salgas de aquí...

671
00:26:30,636 --> 00:26:33,303
y lo harás...

672
00:26:33,305 --> 00:26:36,473
por favor habla conmigo.

673
00:26:36,475 --> 00:26:40,477
Dime qué está pasando, ¿bien?

674
00:26:40,479 --> 00:26:42,746
Lo que sea, estaremos bien.

675
00:26:43,982 --> 00:26:45,315
Es suficiente peso.

676
00:26:45,317 --> 00:26:46,917
Walt, trepa.

677
00:26:50,456 --> 00:26:52,456
¡Trepa ahora, Walt!

678
00:26:53,559 --> 00:26:56,326
¡Walter! No sale.

679
00:26:56,328 --> 00:26:59,096
¡Maldición, sal!

680
00:26:59,098 --> 00:27:00,263
¡Walter!

681
00:27:04,301 --> 00:27:05,634
Chicos, no sale.

682
00:27:07,344 --> 00:27:10,812
La arena es demasiado pesada.
Tenemos que excavar y sacarle.

683
00:27:10,814 --> 00:27:13,247
¡No, si sacudes el
camión, todos volaremos!

684
00:27:13,249 --> 00:27:16,517
¡Walter! Sigue mi voz.

685
00:27:16,519 --> 00:27:17,618
¡Walter!

686
00:27:17,620 --> 00:27:19,487
¡Walter!

687
00:27:25,328 --> 00:27:26,527
Gracias a Dios.

688
00:27:28,998 --> 00:27:30,298
¡Tranquilo!

689
00:27:30,300 --> 00:27:31,366
Tranquilo.

690
00:27:31,368 --> 00:27:33,534
Aléjalo del camión para estar seguros.

691
00:27:33,536 --> 00:27:34,736
La buscaminas se desprendió.

692
00:27:34,738 --> 00:27:36,571
Vamos a agarrarlas y ponerlas
en el camión cisterna.

693
00:27:36,573 --> 00:27:37,853
De acuerdo. Te daré una mano.

694
00:27:48,718 --> 00:27:51,652
Escuché lo que dijiste.

695
00:27:51,654 --> 00:27:54,021
Yo sí he estado ocultándote algo.

696
00:27:56,426 --> 00:27:58,059
La conferencia no fue cancelada.

697
00:27:58,061 --> 00:28:00,461
¿No lo fue?

698
00:28:00,463 --> 00:28:02,463
¿Fuiste sin mí?

699
00:28:02,465 --> 00:28:03,631
Sí.

700
00:28:03,633 --> 00:28:06,801
Y...

701
00:28:06,803 --> 00:28:08,603
Estoy tan orgullosa de ti.

702
00:28:10,106 --> 00:28:11,272
Has mostrado tu verdadera
inteligencia emocional.

703
00:28:11,274 --> 00:28:13,207
Tú sabías que yo no quería
ir a la conferencia,

704
00:28:13,209 --> 00:28:14,375
así que dijiste una mentira blanca

705
00:28:14,377 --> 00:28:16,477
para ahorrarme una noche aburrida.

706
00:28:16,479 --> 00:28:19,547
¿Es por eso que te has sentido
tan culpable últimamente?

707
00:28:19,549 --> 00:28:21,115
Sí.

708
00:28:22,385 --> 00:28:25,319
¡Algo de ayuda con el buscaminas!

709
00:28:25,321 --> 00:28:28,890
Oye, descansa. Yo ayudaré.

710
00:28:32,662 --> 00:28:34,629
No me mires así.

711
00:28:35,698 --> 00:28:38,466
Dame ese comunicador. Acabas de
empeorar muchísimo las cosas.

712
00:28:38,468 --> 00:28:40,835
Le has dejado creer que
fuiste a la conferencia solo,

713
00:28:40,837 --> 00:28:42,737
pero la verdad está
escondida bajo la superficie

714
00:28:42,739 --> 00:28:44,672
y está esperando reventar en tu cara.

715
00:28:44,674 --> 00:28:48,142
Bueno, tengo esto bajo
control. Nada reventará.

716
00:28:50,547 --> 00:28:53,247
¿Decías?

717
00:28:55,051 --> 00:28:56,384
Chicos, nuestro generador está muerto

718
00:28:56,386 --> 00:28:58,319
y necesitamos ese ventilador encendido.

719
00:28:58,321 --> 00:29:01,856
El CPR solo mantendrá con
vida a Behranu por un tiempo.

720
00:29:01,858 --> 00:29:03,925
Si la movida que estoy
por hacer no funciona,

721
00:29:03,927 --> 00:29:05,726
él no será el único que
necesitará soporte vital.

722
00:29:05,728 --> 00:29:07,028
Doc, ¿qué estás planeando?

723
00:29:07,030 --> 00:29:10,164
Algo que los británicos llaman
un "verdadero desastre".

724
00:29:10,166 --> 00:29:12,500
- ¿Cómo está?
- Sigue débil.

725
00:29:12,502 --> 00:29:14,135
Puedo ayudar quitando
la presión de su corazón

726
00:29:14,137 --> 00:29:15,703
y me vas a odiar, pero no me importa.

727
00:29:15,705 --> 00:29:17,271
¡Oye, oye-oye-oye-oye

728
00:29:17,273 --> 00:29:19,140
- agárralo!
- Retrocede.

729
00:29:20,176 --> 00:29:21,409
Cala.

730
00:29:21,411 --> 00:29:24,645
Estoy intentando salvar a nuestra
gente, igual que el Dr. Curtis.

731
00:29:24,647 --> 00:29:26,848
Él no dejará que Behranu muera.

732
00:29:26,850 --> 00:29:28,483
El único modo de que
sobreviva es aliviando

733
00:29:28,485 --> 00:29:29,550
la presión de su corazón,

734
00:29:29,552 --> 00:29:30,818
y la única forma de hacerlo
es drenando su sangre.

735
00:29:30,820 --> 00:29:32,386
¡Ve a conseguir ayuda!

736
00:29:32,388 --> 00:29:34,388
- Gracias, chiquilla.
- Siempre supe que usaría un bisturí

737
00:29:34,390 --> 00:29:36,958
para salvar vidas, pero nada como esto.

738
00:29:39,496 --> 00:29:42,230
Las cosas suenan feo por
allí, Doc, aguanta un poco,

739
00:29:42,232 --> 00:29:44,398
no estamos lejos.

740
00:29:44,400 --> 00:29:46,734
Está desangrándose por todo
el suelo. ¡Estás matándolo!

741
00:29:46,736 --> 00:29:49,704
- ¿Cómo sabremos si funcionó?
- Behranu despertará.

742
00:29:49,706 --> 00:29:51,973
Si pierde mucho más, estará muerto.

743
00:29:51,975 --> 00:29:53,474
Solo espera, en cualquier segundo.

744
00:29:55,812 --> 00:29:56,911
Apártense.

745
00:29:56,913 --> 00:29:58,279
Hazte a un lado.

746
00:29:58,281 --> 00:29:59,747
Al suelo.

747
00:29:59,749 --> 00:30:01,148
No se muevan.

748
00:30:02,151 --> 00:30:03,551
Doc, ¿qué fue eso?

749
00:30:03,553 --> 00:30:05,453
Eso era el sonido del
tiempo que se agota.

750
00:30:05,455 --> 00:30:09,390
Está bien. Volveré a colocarle la
intravenosa y detener la hemorragia.

751
00:30:09,392 --> 00:30:10,925
No, un poco más. Él
recuperará la consciencia.

752
00:30:10,927 --> 00:30:12,527
Cállate. Ya causaste bastante daño.

753
00:30:14,130 --> 00:30:16,063
Mira, está despierto.

754
00:30:16,065 --> 00:30:18,232
Retira a tus matones para que
pueda ayudarle antes que se muera.

755
00:30:18,234 --> 00:30:20,034
Dejen que se pare.

756
00:30:20,036 --> 00:30:23,771
Rompí el conector, voy a necesitar otro

757
00:30:23,773 --> 00:30:25,573
y fórceps para detener la hemorragia.

758
00:30:28,811 --> 00:30:30,511
Bien, casi termino.

759
00:30:30,513 --> 00:30:32,780
Estupendo, todo sellado.

760
00:30:32,782 --> 00:30:34,882
Y necesito una nueva
bolsa intravenosa. ¿Happy?

761
00:30:34,884 --> 00:30:37,218
¿Qué tan cerca está el combustible?

762
00:30:37,220 --> 00:30:39,253
Eso está muy cerca. El
combustible está aquí.

763
00:30:42,358 --> 00:30:44,258
¡Aquí!

764
00:30:44,260 --> 00:30:46,661
El generador está por aquí

765
00:30:46,663 --> 00:30:48,896
Está aquí.

766
00:30:52,535 --> 00:30:55,403
Vamos, Walt. Déjalo salir.

767
00:30:58,641 --> 00:31:00,441
Bien, gente, atentos.

768
00:31:10,186 --> 00:31:11,752
El ventilador está trabajando.

769
00:31:11,754 --> 00:31:13,955
Sí, tu anciano estará bien.

770
00:31:15,358 --> 00:31:18,192
Mira, lo siento. Por
favor, perdóname, ¿sí?

771
00:31:18,194 --> 00:31:19,527
Todo bien.

772
00:31:19,529 --> 00:31:22,029
Cuando alguien te importa
muchísimo, te vuelves loco.

773
00:31:22,031 --> 00:31:25,833
Bien, el ventilador está funcionando.

774
00:31:27,370 --> 00:31:29,070
Puedo entender el sentimiento.

775
00:31:32,075 --> 00:31:33,240
Oye, ¿Hap?

776
00:31:33,242 --> 00:31:34,809
¿Un favor? ¿No más conducir por ahí,

777
00:31:34,811 --> 00:31:36,344
en campos minados por un tiempo?

778
00:31:43,772 --> 00:31:47,841
Dr. Curtis, hablé con el
hospital de la capital.

779
00:31:48,178 --> 00:31:51,245
Enviarán las píldoras
de hidroxiurea mañana.

780
00:31:51,247 --> 00:31:53,514
Qué bueno, dos semanas de
eso en el sistema de Behranu,

781
00:31:53,516 --> 00:31:55,116
no solo sobrevivirá, florecerá.

782
00:31:55,118 --> 00:31:57,719
Al igual que el proceso de
paz. Bien hecho, Doctor.

783
00:31:57,721 --> 00:31:58,820
Gracias.

784
00:31:58,822 --> 00:32:01,089
Dr. Curtis.

785
00:32:01,091 --> 00:32:02,990
Me gustaría que conozca a mis padres.

786
00:32:02,992 --> 00:32:05,093
Vaya, es un absoluto placer.

787
00:32:05,095 --> 00:32:06,761
Estábamos tan preocupados.

788
00:32:06,763 --> 00:32:08,563
No logramos llegar aquí por la tormenta,

789
00:32:08,565 --> 00:32:11,199
pero Cala nos dijo que
usted la mantuvo a salvo.

790
00:32:11,201 --> 00:32:14,102
¿Que yo la mantuve a salvo? No, no, no.

791
00:32:14,104 --> 00:32:16,537
Ella me sacó de aprietos.
Ustedes han criado

792
00:32:16,539 --> 00:32:18,406
a una hija increíble.

793
00:32:18,408 --> 00:32:21,776
En verdad, Cala nos crió a nosotros.

794
00:32:21,778 --> 00:32:25,146
Ella entró a nuestras
vidas a los tres años.

795
00:32:25,148 --> 00:32:28,416
Nos enseñó lo que es la fortaleza.

796
00:32:29,419 --> 00:32:30,651
Ven aquí.

797
00:32:30,653 --> 00:32:34,322
Vas a ser una excelente
matasanos, colega.

798
00:32:34,324 --> 00:32:35,790
Oye, estate atenta a tu correo.

799
00:32:35,792 --> 00:32:37,592
Te enviaré más libros
de medicina, lo prometo.

800
00:32:44,234 --> 00:32:45,366
Sylvester.

801
00:32:45,368 --> 00:32:47,435
Aún no puedo creer
que trabajé en un caso

802
00:32:47,437 --> 00:32:48,703
con el equipo Scorpion.

803
00:32:48,705 --> 00:32:50,304
Tú eres un miembro honorario, hijo.

804
00:32:50,306 --> 00:32:52,840
Gracias. Y gracias a ti

805
00:32:52,842 --> 00:32:54,342
principalmente, Sylvester.

806
00:32:54,344 --> 00:32:56,677
No puedo creer que haya conocido
al hombre más increíble

807
00:32:56,679 --> 00:32:58,746
del que he leído todos estos años.

808
00:32:58,748 --> 00:33:00,782
Eres muy amable, Alex,

809
00:33:00,784 --> 00:33:03,317
pero puede que haya
exagerado un poco la verdad

810
00:33:03,319 --> 00:33:04,685
en mis cartas.

811
00:33:04,687 --> 00:33:07,822
No me malinterpretes,
esas cosas pasaron.

812
00:33:07,824 --> 00:33:09,791
Solo que no necesariamente
las realicé yo mismo.

813
00:33:09,793 --> 00:33:12,293
Quería que tuvieras un padrino

814
00:33:12,295 --> 00:33:14,462
al que pudieras admirar.

815
00:33:14,464 --> 00:33:16,564
¿Estás bromeando?

816
00:33:16,566 --> 00:33:19,634
Sly estuvo de encubierto en una prisión.

817
00:33:19,636 --> 00:33:22,136
Bajó por un costado de
un edificio de 20 pisos

818
00:33:22,138 --> 00:33:23,905
sobre paneles solares.

819
00:33:23,907 --> 00:33:25,606
Capturó una serpiente

820
00:33:25,608 --> 00:33:26,908
con sus propias manos

821
00:33:26,910 --> 00:33:28,476
para que el veneno
pudiera salvar mi vda.

822
00:33:28,478 --> 00:33:30,278
Es un superhéroe habitual.

823
00:33:30,280 --> 00:33:32,113
Tienes razón. Yo hice esas cosas.

824
00:33:32,115 --> 00:33:36,317
Es que sentía que era como
que todos lo hacíamos.

825
00:33:36,319 --> 00:33:38,052
Sin embargo, ¿sabes que me molesta?,

826
00:33:38,054 --> 00:33:39,520
es que lo normal en ti

827
00:33:39,522 --> 00:33:41,923
es creer que tú por tu cuenta,

828
00:33:41,925 --> 00:33:43,791
de alguna manera no
eres lo bastante bueno.

829
00:33:43,793 --> 00:33:45,259
Tienes carácter y corazón.

830
00:33:45,261 --> 00:33:46,794
Pero algunas veces te olvidas de eso.

831
00:33:46,796 --> 00:33:48,996
Quizás es por eso que todavía no
le has pedido una cita a Florence.

832
00:33:48,998 --> 00:33:50,832
¡Florence!

833
00:33:50,834 --> 00:33:53,468
¿Tu vecina rubia alta que muere por ti?

834
00:33:57,607 --> 00:34:00,508
Luego, vamos a ver

835
00:34:00,510 --> 00:34:02,610
cómo los diferentes grupos
de comida interactúan

836
00:34:02,612 --> 00:34:05,613
con las hormonas que estás tomando.

837
00:34:08,418 --> 00:34:10,351
Y los pterodáctilos
estarán allanando casas

838
00:34:10,353 --> 00:34:11,919
y las maracas tú estarás sacudiendo.

839
00:34:11,921 --> 00:34:14,555
Sí, claro.

840
00:34:14,557 --> 00:34:16,624
Y tú no estás escuchando.
Happy, tenemos que pasar por

841
00:34:16,626 --> 00:34:17,925
todos estos estudios de fertilidad.

842
00:34:17,927 --> 00:34:20,628
Estaba pensando en Cala.

843
00:34:20,630 --> 00:34:26,133
En ella cuando tenía tres
años, sola, sin familia.

844
00:34:26,135 --> 00:34:30,938
Igual que yo cuando tenía tres.

845
00:34:30,940 --> 00:34:35,476
Pero esas personas le
dieron una familia.

846
00:34:35,478 --> 00:34:38,112
Cuando yo era una niña, deseaba cada día

847
00:34:38,114 --> 00:34:40,915
que alguna familia me adoptara.

848
00:34:40,917 --> 00:34:43,885
Para que me hagan sentir suya,
y sentirlos a ellos míos.

849
00:34:43,887 --> 00:34:47,388
Pero eso jamás pasó. Nadie me quería.

850
00:34:49,259 --> 00:34:51,759
Ahora mismo, hay un niño en algún lado

851
00:34:51,761 --> 00:34:55,329
deseando una familia.

852
00:34:55,331 --> 00:34:57,365
Podrían ser nuestros.

853
00:34:57,367 --> 00:34:58,799
Nosotros podríamos ser el de ellos.

854
00:35:00,436 --> 00:35:02,770
Quiero que nuestro
sueño se haga realidad

855
00:35:02,772 --> 00:35:05,806
haciendo realidad el sueño de un niño.

856
00:35:08,878 --> 00:35:10,444
¿Te parece bien eso?

857
00:35:13,983 --> 00:35:18,185
En todos mis años aquí...

858
00:35:18,187 --> 00:35:21,389
todos los pensamientos
y teorías y planes

859
00:35:21,391 --> 00:35:25,960
que hemos concebido en ese garaje...

860
00:35:25,962 --> 00:35:27,995
esta es la mejor idea
que jamás he escuchado.

861
00:35:34,504 --> 00:35:36,837
Gracias. Buena suerte por allí.

862
00:35:36,839 --> 00:35:40,007
El equipo de eliminación de minas
de la ONU estará en Surayto mañana.

863
00:35:40,009 --> 00:35:41,442
Mientras más pronto mejor.

864
00:35:41,444 --> 00:35:42,610
Mientras Florence esté
aquí más pronto mejor.

865
00:35:42,612 --> 00:35:43,978
Ya estoy sudando.

866
00:35:43,980 --> 00:35:46,747
Pero ya fui al supermercado.
Tengo las flores.

867
00:35:46,749 --> 00:35:49,250
- Están frescas.
- Relax.

868
00:35:49,252 --> 00:35:51,185
Tengo un buen presentimiento sobre esto.

869
00:35:51,187 --> 00:35:53,688
Todo saldrá bien.

870
00:35:53,690 --> 00:35:56,223
Walter, ¿qué es esto?

871
00:35:57,961 --> 00:36:02,263
Es mi copia del libro
de Perndon Whitbry.

872
00:36:02,265 --> 00:36:03,864
- ¿Por qué lo tienes tú?
- Ya que no pude conseguir entradas

873
00:36:03,866 --> 00:36:05,499
para la conferencia,
iba a enviarle el libro

874
00:36:05,501 --> 00:36:08,135
para que lo firmara como
un regalo de aniversario.

875
00:36:08,137 --> 00:36:09,770
Pero cuando lo saqué del librero,

876
00:36:09,772 --> 00:36:11,839
encontré esto dentro.

877
00:36:13,109 --> 00:36:15,009
La mina terrestre está por estallar.

878
00:36:15,011 --> 00:36:16,510
Bueno, a menudo guardo los
tickets de las entradas

879
00:36:16,512 --> 00:36:18,079
de algunas particularmente
interesantes conferencias.

880
00:36:18,081 --> 00:36:19,046
¿Pero por qué hay dos?

881
00:36:19,048 --> 00:36:21,215
Guardé una por mi acompañante.

882
00:36:21,217 --> 00:36:24,552
¿Fuiste con alguien más?
¿Porqué no me has contado eso?

883
00:36:24,554 --> 00:36:26,387
Bueno, no era, particularmente,

884
00:36:26,389 --> 00:36:28,556
- información relevante.
- Walter,

885
00:36:28,558 --> 00:36:30,191
¿por qué tienes miedo de contármelo?

886
00:36:30,193 --> 00:36:31,392
¿Con quién saliste?

887
00:36:31,394 --> 00:36:32,627
Hola todos.

888
00:36:37,500 --> 00:36:39,600
Tiene que ser una broma.

889
00:36:39,602 --> 00:36:42,937
No tengo idea de en qué estoy metida.

890
00:36:42,939 --> 00:36:44,472
En la boca del lobo.

891
00:36:45,642 --> 00:36:47,475
Sylvester me dejó un mensaje.

892
00:36:47,477 --> 00:36:48,542
Dijo que tenía algo que preguntarme.

893
00:36:48,544 --> 00:36:50,311
Yo tengo algo que preguntarte.

894
00:36:50,313 --> 00:36:52,313
¿Fuiste a la conferencia con Walter?

895
00:36:53,349 --> 00:36:54,982
No lo mires a él.

896
00:36:54,984 --> 00:36:56,817
Yo estoy haciendo la pregunta.

897
00:36:56,819 --> 00:37:00,187
Sí.

898
00:37:00,189 --> 00:37:02,089
¿Sabes? Walter dijo que
salieron como amigos.

899
00:37:02,091 --> 00:37:05,693
Espera. ¿Lo sabían?

900
00:37:05,695 --> 00:37:08,462
Yo me estoy enterando ahora.

901
00:37:10,166 --> 00:37:12,733
No puedo creer que
todos ustedes lo sabían.

902
00:37:12,735 --> 00:37:15,136
- Oye, Paige, Paige. Si pudiéramos ir...
- No.

903
00:37:15,138 --> 00:37:17,138
No, Paige, escúchame.

904
00:37:17,140 --> 00:37:18,406
Jamás llegamos

905
00:37:18,408 --> 00:37:20,207
a tomarnos de la mano,
¿no es cierto, Flo?

906
00:37:20,209 --> 00:37:22,043
Jamás nos tomamos de la mano.

907
00:37:22,045 --> 00:37:23,277
Eres tan estúpido.

908
00:37:23,279 --> 00:37:25,680
Tú ocultaste esto. Lo ocultaste porque

909
00:37:25,682 --> 00:37:28,482
sabías muy bien que hiciste algo mal.

910
00:37:28,484 --> 00:37:31,185
Cuando estaba enterrado dijiste
que no importaba lo que te contara,

911
00:37:31,187 --> 00:37:33,054
- que estaría bien, ¿te acuerdas?
- Tú no me contaste nada.

912
00:37:33,056 --> 00:37:36,490
¡Yo lo averigüé!

913
00:37:36,492 --> 00:37:38,759
Has tenido una aventura craneal

914
00:37:38,761 --> 00:37:40,861
con Florence durante meses.

915
00:37:40,863 --> 00:37:42,029
Conferencias y trabajar
hasta tarde en el pizarrón

916
00:37:42,031 --> 00:37:43,030
y sueños con besos.

917
00:37:43,032 --> 00:37:45,866
Oye, Toby dijo que un
sueño no significa nada.

918
00:37:45,868 --> 00:37:47,334
Claro que quiere decir algo.

919
00:37:47,336 --> 00:37:49,270
Yo no satisfago todas
tus necesidades, Walter.

920
00:37:49,272 --> 00:37:52,139
Soy incapaz de rascar tu
picazón intelectual porque

921
00:37:52,141 --> 00:37:54,475
soy un ser humano normal.
Y la verdad sea dicha,

922
00:37:54,477 --> 00:37:57,912
estoy completamente cansada
intentando convencerme a mí misma

923
00:37:57,914 --> 00:38:00,214
que tú me satisfaces.

924
00:38:03,319 --> 00:38:05,786
Por una vez, me gustaría
caminar en la playa contigo

925
00:38:05,788 --> 00:38:07,621
sin una conferencia
sobre biología marina,

926
00:38:07,623 --> 00:38:09,890
o ir a cenar contigo sin un discurso

927
00:38:09,892 --> 00:38:12,460
sobre las ineficacias de ponerle perejil

928
00:38:12,462 --> 00:38:13,728
al maldito plato.

929
00:38:13,730 --> 00:38:18,265
O salir con mis amigos
sin que tú te veas...

930
00:38:18,267 --> 00:38:20,434
absolutamente miserable.

931
00:38:20,436 --> 00:38:22,369
Hay una parte tuya que
es atraída por Florence

932
00:38:22,371 --> 00:38:26,874
de una forma que tú jamás
podrías... estar atraído por mí.

933
00:38:31,748 --> 00:38:34,181
He trabajado muy duro en
este experimento, Walter.

934
00:38:34,183 --> 00:38:36,550
Verdad que sí.

935
00:38:36,552 --> 00:38:37,918
Se acabó.

936
00:38:37,920 --> 00:38:38,886
Estás siendo ridícula.

937
00:38:38,888 --> 00:38:42,723
No siento nada por Florence,

938
00:38:42,725 --> 00:38:45,126
y ella no siente nada por mí.

939
00:38:45,128 --> 00:38:46,694
¿No es cierto...

940
00:38:46,696 --> 00:38:49,396
Florence?

941
00:38:49,398 --> 00:38:51,165
Dile.

942
00:38:51,167 --> 00:38:55,302
Parece que, con el pasar de los meses

943
00:38:55,304 --> 00:38:59,273
he empezado a sentir cosas por ti.

944
00:39:08,317 --> 00:39:09,950
No me lo creo.

945
00:39:12,155 --> 00:39:14,722
Que conste. Yo no sabía.

946
00:39:14,724 --> 00:39:16,757
Paige...

947
00:39:16,759 --> 00:39:19,693
Lo siento mucho.

948
00:39:19,695 --> 00:39:22,863
Yo no quería que pasara, pero pasó.

949
00:39:22,865 --> 00:39:26,567
Por si sirve de algo, Walter,

950
00:39:26,569 --> 00:39:27,802
no es culpa tuya.

951
00:39:27,804 --> 00:39:30,671
Cuando te conocí, emocionalmente,
tenías nueve años.

952
00:39:30,673 --> 00:39:35,442
Logré que llegaras ¿a los 15, 16?

953
00:39:37,180 --> 00:39:40,047
Pero creo que es todo lo
más que puedes llegar.

954
00:39:40,049 --> 00:39:41,649
No te culpo.

955
00:39:41,651 --> 00:39:44,552
Bueno, yo sí.

956
00:39:44,554 --> 00:39:46,153
Dijiste que no había
nada entre ustedes dos,

957
00:39:46,155 --> 00:39:49,056
pero hiciste que ella
se enamorara de ti.

958
00:39:49,058 --> 00:39:51,125
¿Cómo hice que ella hiciera algo?

959
00:39:51,127 --> 00:39:52,293
Bueno, la invitaste a
trabajar con nosotros.

960
00:39:52,295 --> 00:39:53,661
La invitaste a salir.

961
00:39:53,663 --> 00:39:57,064
Le contaste de tu
sueño donde la besabas.

962
00:39:57,066 --> 00:39:59,500
Estabas seduciéndola
todo el tiempo, Walter.

963
00:39:59,502 --> 00:40:00,968
Yo era quien estaba enamorado de ella,

964
00:40:00,970 --> 00:40:02,703
y ahora lo has arruinado.

965
00:40:02,705 --> 00:40:04,305
Sylvester...

966
00:40:04,307 --> 00:40:08,108
Tú sabes lo duro que ha sido
para mí siquiera considerar

967
00:40:08,110 --> 00:40:09,877
salir con alguien desde Megan falleció.

968
00:40:09,879 --> 00:40:11,345
No metas a mi hermana.

969
00:40:11,347 --> 00:40:13,047
Si fueras un verdadero hombre

970
00:40:13,049 --> 00:40:15,082
en vez de un lector de
cómics como un niñito,

971
00:40:15,084 --> 00:40:16,750
entonces le hubieras pedido salir a Flo

972
00:40:16,752 --> 00:40:17,952
hace mucho tiempo.

973
00:40:17,954 --> 00:40:19,320
No había nada que te detuviera,

974
00:40:19,322 --> 00:40:22,122
y estás utilizando a
mi hermana como escudo.

975
00:40:22,124 --> 00:40:23,424
¡Oigan!

976
00:40:23,426 --> 00:40:24,558
¡Basta!

977
00:40:24,560 --> 00:40:25,593
La familia no le pone

978
00:40:25,595 --> 00:40:28,095
las manos encima al otro.

979
00:40:28,097 --> 00:40:30,598
Sly, ¿qué tienes que decir a tu favor?

980
00:40:30,600 --> 00:40:33,133
Renuncio.

981
00:40:33,135 --> 00:40:35,669
Ya no puedo trabajar para ti.

982
00:40:39,208 --> 00:40:40,875
Yo tampoco.

983
00:40:40,877 --> 00:40:42,142
Claro.

984
00:40:42,144 --> 00:40:43,811
¿Así que simplemente terminas conmigo

985
00:40:43,813 --> 00:40:45,079
y renuncias?

986
00:40:45,081 --> 00:40:46,213
¿Satisfecho, O'Brien?

987
00:40:46,215 --> 00:40:47,414
Estamos en medio de un campo minado,

988
00:40:47,416 --> 00:40:49,416
y las cosas estallaban por todas partes.

989
00:40:49,418 --> 00:40:51,018
Caray, ¿quién hubiera pronosticado esto?

990
00:40:51,020 --> 00:40:53,220
¡Ya estoy harto de
ustedes dos, sabelotodos!

991
00:40:53,222 --> 00:40:54,521
Muy bien, escuchen.

992
00:40:54,523 --> 00:40:56,824
Todos, denle un respiro a Walt.

993
00:40:56,826 --> 00:40:59,927
Cabe tiene razón, hay
mucha dando vueltas.

994
00:40:59,929 --> 00:41:02,796
Qué lindo de tu parte
ponerte del lado de tu novio.

995
00:41:02,798 --> 00:41:04,465
¿Simplemente se van ahora? ¿Qué hay

996
00:41:04,467 --> 00:41:06,100
de todo lo que hemos pasado?
¿Del discurso de Gettleman

997
00:41:06,102 --> 00:41:07,801
que se viene, ah?

998
00:41:07,803 --> 00:41:10,104
¿Qué? ¿Ustedes también?

999
00:41:10,106 --> 00:41:11,866
¿Qué, van a dejarme en la estacada?

1000
00:41:14,777 --> 00:41:17,111
¿Qué diablos nos pasará ahora?

1001
00:41:24,854 --> 00:41:27,621
Hay que decirlo, es un
discurso impresionante.

1002
00:41:27,623 --> 00:41:28,989
Tengo preparada una entrevista más,

1003
00:41:28,991 --> 00:41:30,791
pero puedo sugerir que
están en muy buena posición.

1004
00:41:30,793 --> 00:41:33,060
Bueno, Scorpion 2.0 es más
reducido y más eficiente

1005
00:41:33,062 --> 00:41:34,495
que su antecesor.

1006
00:41:34,497 --> 00:41:36,430
Y nosotros deseamos
ayudarte con tu compañía.

1007
00:41:36,432 --> 00:41:38,599
Suena bien. Gracias por venir.

1008
00:41:42,138 --> 00:41:43,671
Bueno, muchas gracias por su tiempo.

1009
00:41:43,673 --> 00:41:45,005
Sí.

1010
00:41:45,007 --> 00:41:47,608
Bueno, parece que mi
siguiente cita ya está aquí.

1011
00:41:47,610 --> 00:41:48,943
Sr. Gettleman.

1012
00:41:48,945 --> 00:41:50,144
Srta. Dineen.

1013
00:41:50,146 --> 00:41:52,346
Pasen.

1014
00:41:55,985 --> 00:41:57,584
¿Es un ciempiés en tu camisa?

1015
00:41:57,586 --> 00:41:58,619
¿Es lo que se les ha ocurrido?

1016
00:41:58,621 --> 00:42:00,654
Los ciempiés son ágiles y feroces.

1017
00:42:00,656 --> 00:42:01,689
Como nosotros.

1018
00:42:01,691 --> 00:42:03,557
Puedes decir que somos Ciempiés humanos.

1019
00:42:04,460 --> 00:42:06,126
Te he dicho que no uses ese término.

1020
00:42:06,128 --> 00:42:07,294
¿No viste la película, no?

1021
00:42:07,296 --> 00:42:08,395
Estaba en la sección de terror.

1022
00:42:08,397 --> 00:42:09,530
Buena suerte.

1023
00:42:09,532 --> 00:42:10,931
La van a necesitar.

1024
00:42:10,933 --> 00:42:12,900
Tal vez nos veamos en el discurso
de Beauchamp la próxima semana.

1025
00:42:12,902 --> 00:42:14,068
No lo creo.

1026
00:42:14,070 --> 00:42:15,769
¿Qué? ¿Demasiado
complicado para ustedes?

1027
00:42:15,771 --> 00:42:17,338
- No.
- No.

1028
00:42:18,874 --> 00:42:20,507
Ya conseguimos ese trabajo.

1029
00:42:27,750 --> 00:42:29,650
Paige, espera.

1030
00:42:31,857 --> 00:42:38,757
www.subtitulamos.tv

