1
00:00:06,703 --> 00:00:08,491
Nadie esperaba llegar

2
00:00:08,538 --> 00:00:10,037
en el agua, bajo la superficie.

3
00:00:10,109 --> 00:00:12,249
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:12,304 --> 00:00:13,851
Estábamos escapando.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,732
- ¿De qué?
- De la guerra.

6
00:00:15,774 --> 00:00:18,175
- Pero no hay guerra.
- La habrá.

7
00:00:18,210 --> 00:00:20,277
No somos los primeros en llegar aquí.

8
00:00:20,312 --> 00:00:21,612
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

9
00:00:21,646 --> 00:00:22,847
Más de lo que crees.

10
00:00:22,881 --> 00:00:25,082
Vamos, agente, ¿qué has hecho ahora?

11
00:00:25,117 --> 00:00:27,418
¿Supongo que no pudiste
traer nada de casa?

12
00:00:27,452 --> 00:00:29,520
Un medallón.

13
00:00:29,554 --> 00:00:31,255
Apex se hizo cargo del gobierno.

14
00:00:31,325 --> 00:00:33,090
Nos cazaron como a animales.

15
00:00:33,125 --> 00:00:35,693
Eran máquinas de matar
diseñadas genéticamente.

16
00:00:35,727 --> 00:00:37,128
Crearon un virus.

17
00:00:37,162 --> 00:00:40,598
Solo quiero a mi hija. No
puede estar alejada de mí.

18
00:00:40,632 --> 00:00:42,325
Es la enfermedad de Mantle.

19
00:00:44,069 --> 00:00:45,636
¡No!

20
00:01:19,104 --> 00:01:21,272
Dime que tienes una actualización.

21
00:01:21,306 --> 00:01:22,673
Todavía no hay cuerpo.

22
00:01:25,644 --> 00:01:27,078
Dijiste se le había dado.

23
00:01:27,112 --> 00:01:29,747
"Un probable tiro de muerte".
Fueron tus palabras.

24
00:01:29,781 --> 00:01:32,083
Si quieres dragar el
puerto, Craig, adelante.

25
00:01:32,117 --> 00:01:34,852
Esto es Apex. Si no hay
cuerpo, asume lo peor.

26
00:01:34,886 --> 00:01:37,188
Necesitarás más mercenarios.

27
00:01:37,222 --> 00:01:40,157
Las llamadas de emergencia locales se
filtrarán a través del interceptador.

28
00:01:40,196 --> 00:01:42,790
Si alguien ve algo, seremos
los primeros en responder.

29
00:01:42,844 --> 00:01:43,946
Iremos de puerta en
puerta si es necesario.

30
00:01:44,009 --> 00:01:45,843
Que parezca discreto.

31
00:01:45,878 --> 00:01:48,246
Sé lo que implica mi trabajo.

32
00:01:48,280 --> 00:01:51,749
A diferencia de ti, los
he matado de verdad.

33
00:01:51,784 --> 00:01:53,451
Bueno, eso fue hace mucho tiempo...

34
00:01:54,953 --> 00:01:56,654
Ella está sola.

35
00:01:56,689 --> 00:01:57,889
Herida.

36
00:01:57,923 --> 00:02:00,024
Y he preparado algo

37
00:02:00,059 --> 00:02:01,893
que debería darme una ventaja.

38
00:02:01,927 --> 00:02:03,127
Vale, esto podría ser una pista.

39
00:02:03,162 --> 00:02:05,697
Los rayos infrarrojos detectan una
señal de calor en Western Ridge.

40
00:02:14,039 --> 00:02:15,373
Estoy asustada.

41
00:02:15,407 --> 00:02:17,942
Oye, ¿sabes qué significa ser una mamá?

42
00:02:17,976 --> 00:02:20,011
Es que siempre vas a estar ahí para mí.

43
00:02:20,045 --> 00:02:21,379
Eso es cierto.

44
00:02:49,197 --> 00:02:52,361
RETROCEDED O MORIRÉIS

45
00:02:53,103 --> 00:02:59,771
www.subtitulamos.tv

46
00:03:05,039 --> 00:03:06,157
Buenos días.

47
00:03:06,191 --> 00:03:07,191
Hola, Jude.

48
00:03:07,226 --> 00:03:09,427
Solo estoy sacando los juguetes
para la jornada de puertas abiertas.

49
00:03:09,461 --> 00:03:11,963
Supuse que estaría ocupado con
todo, ya sabes, esas cosas que...

50
00:03:11,997 --> 00:03:13,015
¡Hola!

51
00:03:13,071 --> 00:03:15,739
Tú debes ser Oliver. He
oído hablar mucho de ti.

52
00:03:15,773 --> 00:03:17,574
Ollie, este es Nestor.

53
00:03:17,609 --> 00:03:21,445
No dejes que la barba te engañe.
De hecho es un agente de verdad.

54
00:03:21,479 --> 00:03:22,746
- Es cierto.
- Hola.

55
00:03:22,780 --> 00:03:26,416
Hola. Parece que vas a ser un
tremendo sheriff algún día,

56
00:03:26,451 --> 00:03:28,018
igual que tu padre, ¿eh?

57
00:03:28,052 --> 00:03:30,120
No me gustan las armas.

58
00:03:32,824 --> 00:03:36,193
Bueno, hay otros muchos trabajos

59
00:03:36,227 --> 00:03:38,095
que no requieren armas.

60
00:03:38,129 --> 00:03:40,964
Trabajo de despacho y todas esas cosas.

61
00:03:40,999 --> 00:03:43,033
En mensajería. Podrías
hacer eso, ¿verdad?

62
00:03:43,067 --> 00:03:44,067
Tienes que llevar ese
pinganillo todo el día,

63
00:03:44,102 --> 00:03:45,903
hablas con eso, tu oído se acostumbra.

64
00:03:45,937 --> 00:03:46,937
No es el mejor trabajo del mundo.

65
00:03:46,971 --> 00:03:49,439
Oye, Ollie, hay un baño dando la vuelta.

66
00:03:49,474 --> 00:03:51,174
¿Por qué no vas antes
de que nos vayamos?

67
00:03:52,977 --> 00:03:55,312
Oye, tenemos que llevarlo
al campo de tiro.

68
00:03:55,346 --> 00:03:57,281
Oye, ¿recibimos alguna llamada ayer

69
00:03:57,315 --> 00:04:00,450
sobre alguna actividad
sospechosa en el astillero?

70
00:04:01,519 --> 00:04:04,388
No. He visto el registro
de los que estaban de turno

71
00:04:04,422 --> 00:04:06,512
y hubo tráfico aéreo intenso.

72
00:04:06,537 --> 00:04:07,571
Supuse que probablemente la Air Force

73
00:04:07,605 --> 00:04:09,466
estaba despegando algunos
helicóptero de Lewis-McChord.

74
00:04:09,529 --> 00:04:11,008
Probablemente alguna clase de maniobras.

75
00:04:12,510 --> 00:04:15,312
Hazme un favor, si te enteras de algo,

76
00:04:15,346 --> 00:04:17,014
si recibes alguna
llamada, llámame al móvil.

77
00:04:17,048 --> 00:04:18,649
Sí, señor.

78
00:04:18,683 --> 00:04:20,384
¿Hay algo que me quieras contar?

79
00:04:20,418 --> 00:04:23,854
No, solo...

80
00:04:23,888 --> 00:04:25,689
si recibes alguna llamada, avísame.

81
00:04:25,723 --> 00:04:26,690
Sí.

82
00:04:26,724 --> 00:04:28,358
Estaremos en la Harborfest.

83
00:04:28,393 --> 00:04:30,360
Sí, no, sí.

84
00:04:30,395 --> 00:04:31,495
Divertíos.

85
00:04:31,529 --> 00:04:33,297
Sí, y echa a patadas a Marshall.

86
00:04:34,866 --> 00:04:36,333
Vale. Despierta.

87
00:04:36,367 --> 00:04:39,036
Pedí salida tardía.

88
00:04:39,070 --> 00:04:42,172
El tío con el que te metiste
no quiso presentar cargos,

89
00:04:42,206 --> 00:04:44,007
así que puedes irte a casa.

90
00:04:45,510 --> 00:04:47,411
Tienes que dejar de
hacer esto, Marshall.

91
00:04:47,445 --> 00:04:50,213
Vamos, estos turistas
vienen a la Harborfest,

92
00:04:50,248 --> 00:04:52,082
se portan como si fueran
los dueños del lugar.

93
00:04:52,116 --> 00:04:54,551
No se trata de un turista.

94
00:04:56,120 --> 00:05:01,091
Han pasado 10 años desde
el accidente. Y lo siento,

95
00:05:01,125 --> 00:05:03,661
pero no puedes seguir
viviendo en el pasado.

96
00:05:03,716 --> 00:05:05,495
Tienes que empezar a
pensar en tu futuro.

97
00:05:10,431 --> 00:05:12,666
Puede que no tenga futuro.

98
00:05:22,577 --> 00:05:26,213
¿Quién más sabe lo de la
inmigración anterior?

99
00:05:26,247 --> 00:05:28,014
Nadie.

100
00:05:32,854 --> 00:05:34,788
No tienes que hacer esto.

101
00:05:34,822 --> 00:05:37,224
No voy a decírselo a nadie.

102
00:05:37,258 --> 00:05:41,061
Necesitas entender eso
aquí, en este momento,

103
00:05:41,095 --> 00:05:42,596
no tienes poder.

104
00:05:42,630 --> 00:05:44,231
No tienes libertad.

105
00:05:44,265 --> 00:05:47,968
No tienes vida, salvo la que yo te doy.

106
00:05:48,002 --> 00:05:50,404
Lo entiendo.

107
00:05:50,438 --> 00:05:51,805
Bien.

108
00:05:51,839 --> 00:05:55,242
Entonces puede que nos seas de utilidad.

109
00:05:57,779 --> 00:06:02,015
Lo mejor es ser pacientes.

110
00:06:02,049 --> 00:06:03,517
¿El tipo con el que hablé?

111
00:06:03,551 --> 00:06:05,408
Dijo que hablar de dónde somos

112
00:06:05,447 --> 00:06:07,287
no ayuda a nuestra causa.

113
00:06:07,321 --> 00:06:09,356
Piensan que estamos locos.

114
00:06:09,390 --> 00:06:12,959
Y a la gente que está loca
no la dejan andar por ahí...

115
00:06:12,994 --> 00:06:15,662
A los locos los encierran.

116
00:06:15,696 --> 00:06:18,031
Oye, ¿de qué va esto?

117
00:06:18,065 --> 00:06:20,467
Él salió del campamento ayer.

118
00:06:20,501 --> 00:06:22,002
Habló con alguien que está al cargo.

119
00:06:22,036 --> 00:06:23,170
Están listos para ayudar.

120
00:06:23,204 --> 00:06:26,773
Tenemos dinero disponible, casas
en las que vivir, incluso trabajos.

121
00:06:26,808 --> 00:06:28,675
¿Viste esos lugares?

122
00:06:28,709 --> 00:06:31,111
Solo en foto.

123
00:06:31,145 --> 00:06:35,282
Si queréis una vida aquí, haced
exactamente lo que ellos os digan,

124
00:06:35,316 --> 00:06:37,317
y decid lo menos posible.

125
00:06:58,739 --> 00:07:01,174
¿De dónde las sacaste?

126
00:07:01,209 --> 00:07:03,477
Oh, las encontré.

127
00:07:06,581 --> 00:07:08,882
Sí, bueno, no ocultan quién eres,

128
00:07:08,916 --> 00:07:11,251
si eso es lo que esperabas.

129
00:07:11,285 --> 00:07:12,886
¿Te conozco?

130
00:07:14,956 --> 00:07:17,057
No, pero yo a ti sí.

131
00:07:18,392 --> 00:07:21,495
Y sé lo que hiciste en Metolius.

132
00:07:23,764 --> 00:07:26,032
Si estos pobladores lo descubren,

133
00:07:26,067 --> 00:07:30,737
no quiero siquiera
pensar lo que te harían.

134
00:07:32,974 --> 00:07:35,141
Pero...

135
00:07:37,144 --> 00:07:39,546
quizá podamos solucionarlo...

136
00:07:43,451 --> 00:07:45,752
para que eso no pase.

137
00:08:02,470 --> 00:08:04,271
Hola, Roy.

138
00:08:04,305 --> 00:08:06,106
Oye. ¿Qué está pasando?

139
00:08:08,242 --> 00:08:10,110
¿Puedo preguntarte algo?

140
00:08:10,144 --> 00:08:13,046
¿Sabes cuánto tiempo vamos a estar aquí?

141
00:08:13,080 --> 00:08:15,615
No formo parte de esas conversaciones.

142
00:08:15,650 --> 00:08:17,484
Pero lo dije en serio, si hay algo

143
00:08:17,518 --> 00:08:19,753
que pueda hacer por ti para hacerte
las cosas un poco más fáciles...

144
00:08:19,787 --> 00:08:21,321
Podrías sacarme de aquí.

145
00:08:24,458 --> 00:08:26,927
No puedo hacer eso, Hannah.

146
00:08:26,961 --> 00:08:29,262
Sería violar la ley.

147
00:08:29,297 --> 00:08:30,931
Conlleva sanciones graves.

148
00:08:30,965 --> 00:08:32,999
Sí, vale. Lo entiendo.

149
00:08:36,203 --> 00:08:38,772
¿Si hay algo más...?

150
00:08:38,806 --> 00:08:40,240
No.

151
00:08:40,274 --> 00:08:41,908
No, está bien.

152
00:08:41,943 --> 00:08:43,610
Solo... no debería habértelo pedido.

153
00:08:51,319 --> 00:08:53,186
Hola, hola.

154
00:08:53,220 --> 00:08:56,122
Bueno, ya llegamos.

155
00:08:58,392 --> 00:09:02,295
Vale, aquí es.

156
00:09:02,330 --> 00:09:04,130
¿Qué te parece?

157
00:09:04,165 --> 00:09:05,365
¿Qué es?

158
00:09:05,399 --> 00:09:08,234
La Harborfest. Es una tradición.

159
00:09:09,470 --> 00:09:11,671
Vamos, colega. Será divertido.

160
00:09:11,706 --> 00:09:13,873
Hay juegos y música.

161
00:09:13,908 --> 00:09:16,209
Hay un tipo que hace
malabarismos con un salmón...

162
00:09:16,243 --> 00:09:19,613
y toda clase de chucherías.

163
00:09:19,647 --> 00:09:21,314
No se lo digas a mamá.

164
00:09:21,349 --> 00:09:23,483
Pensé que íbamos a ir a pescar.

165
00:09:23,517 --> 00:09:25,218
- Solos tú y yo.
- Sí, en eso estamos.

166
00:09:25,252 --> 00:09:27,787
Solo que pensé en mostrarte
el pueblo primero.

167
00:09:29,657 --> 00:09:31,725
Así que...

168
00:09:31,759 --> 00:09:33,293
¿qué chuche quieres?

169
00:09:33,327 --> 00:09:36,296
Sí, ¡ahora nos entendemos! Venga, vamos.

170
00:09:44,905 --> 00:09:46,506
¿Crees que le gustará?

171
00:09:46,540 --> 00:09:48,742
Papá.

172
00:09:48,776 --> 00:09:50,644
Sí, ya voy.

173
00:10:23,044 --> 00:10:25,745
El rastro la está llevando
de regreso a la ciudad.

174
00:10:25,780 --> 00:10:28,248
Si llega al público en general,

175
00:10:28,282 --> 00:10:30,216
esto se volverá más difícil.

176
00:10:30,251 --> 00:10:33,953
Así que nos quedaremos
al sur por el sudoeste.

177
00:10:33,988 --> 00:10:35,889
Para mantenerla rodeada.

178
00:10:35,923 --> 00:10:39,893
Por la cantidad de sangre que perdió,
tiene suerte de seguir en pie.

179
00:10:39,927 --> 00:10:41,895
Estás subestimando este objetivo,

180
00:10:41,929 --> 00:10:44,664
ella será lo último que
veas en esta tierra.

181
00:10:46,801 --> 00:10:48,435
Moveos.

182
00:11:04,285 --> 00:11:05,218
¿Ya has fichado la salida?

183
00:11:05,252 --> 00:11:08,121
Así pierdes tus dobles

184
00:11:08,155 --> 00:11:09,289
horas extra.

185
00:11:09,323 --> 00:11:13,125
Sí, regreso al hotel.

186
00:11:13,453 --> 00:11:16,051
Si no duermo un poco,
no serviré de nada.

187
00:11:16,109 --> 00:11:17,497
¿De qué sirves ahora?

188
00:11:17,531 --> 00:11:19,562
Esto no es exactamente Guantánamo.

189
00:11:19,587 --> 00:11:20,961
Dale a estos chiflados
unos lápices de colores,

190
00:11:20,986 --> 00:11:22,235
y se cuidarán solos.

191
00:11:22,323 --> 00:11:24,458
Mierda, cogeré todos los turnos.

192
00:11:25,706 --> 00:11:27,640
Eres un auténtico patriota.

193
00:11:40,387 --> 00:11:42,789
Vamos.

194
00:11:42,823 --> 00:11:44,691
¿Qué pasa?

195
00:12:27,638 --> 00:12:28,704
Hola.

196
00:12:28,762 --> 00:12:30,556
Hola, Emma. ¿Cómo está la niña?

197
00:12:30,622 --> 00:12:32,190
No muy bien. Tiene la fiebre muy alta,

198
00:12:32,224 --> 00:12:34,914
fatiga, insuficiencia respiratoria.

199
00:12:34,961 --> 00:12:36,394
Estoy enviando una especialista.

200
00:12:36,428 --> 00:12:37,758
Va a hacer un cribado

201
00:12:37,804 --> 00:12:39,230
para asegurarnos de que
no haya más portadores.

202
00:12:39,264 --> 00:12:40,665
Hablé con el sheriff.

203
00:12:40,699 --> 00:12:43,141
No estaba muy contento. No
puedo decir que lo culpe.

204
00:12:43,212 --> 00:12:44,779
Espero que no cruce la línea.

205
00:12:44,813 --> 00:12:46,480
Informé de su ubicación

206
00:12:46,535 --> 00:12:48,449
porque pensé que me iba
a dar libertad de acción

207
00:12:48,484 --> 00:12:49,984
para reunirme con él a solas.

208
00:12:50,019 --> 00:12:53,788
No, informaste de su ubicación
porque es tu trabajo.

209
00:12:53,822 --> 00:12:55,657
¿Hay algo que no me esté diciendo?

210
00:12:55,691 --> 00:12:57,492
Te dije que no quería
que se involucrara.

211
00:12:57,526 --> 00:12:59,293
Tenías que ir y
"convertirlo en un activo".

212
00:12:59,328 --> 00:13:02,363
Así que lidié con la
situación. Tomé la decisión.

213
00:13:02,398 --> 00:13:05,166
Y haz tu trabajo o buscaré a
otra persona para que lo haga.

214
00:13:07,536 --> 00:13:10,938
Si hacemos exactamente lo que
dicen, nos cuidamos nosotros mismos,

215
00:13:10,973 --> 00:13:13,097
ya sabéis, no decir nada de
lo que está pasando aquí,

216
00:13:13,130 --> 00:13:15,151
de lo que pasó antes,
de dónde venimos...

217
00:13:17,179 --> 00:13:18,513
Director Lindauer.

218
00:13:18,547 --> 00:13:21,549
Buenos días. Señor soy
la Dra. Dophie Forbin.

219
00:13:21,583 --> 00:13:23,317
Agradezco que se reúna
conmigo en persona.

220
00:13:23,352 --> 00:13:25,720
Mi especialidad son las
medidas de cuarentena,

221
00:13:25,754 --> 00:13:27,655
la metodología de cribado
y la producción de vacunas.

222
00:13:27,690 --> 00:13:31,793
Si Seguridad Nacional necesita un
virólogo, estoy sumamente cualificada.

223
00:13:42,438 --> 00:13:45,339
Director Lindauer. Soy la Dra. Forbin.

224
00:13:46,742 --> 00:13:51,379
Su informe en el Diario de
Virología Microbiótica.

225
00:13:51,413 --> 00:13:52,747
Buen trabajo.

226
00:13:52,781 --> 00:13:54,415
¿Vamos?

227
00:13:54,450 --> 00:13:57,979
Yo fui una de los seis
autores de ese informe.

228
00:13:58,018 --> 00:14:00,088
Mis fuentes me dicen que usted hizo
la mayor parte de la investigación.

229
00:14:00,122 --> 00:14:02,557
De cualquier modo, vamos a
saltarnos su curriculum vitae.

230
00:14:02,591 --> 00:14:04,992
Ha sido investigada, estoy impresionado.

231
00:14:05,027 --> 00:14:09,197
¿Puedo preguntar si ha
oído hablar de Thorn Beach?

232
00:14:10,532 --> 00:14:13,034
¿El naufragio? Solo lo que
he visto en las noticias.

233
00:14:13,068 --> 00:14:14,569
Docenas de víctimas.

234
00:14:14,603 --> 00:14:18,206
Y 47 supervivientes. Hablan
inglés, coherentes...

235
00:14:18,240 --> 00:14:21,175
aunque parecen ser víctimas de una
especie de alucinación en masa.

236
00:14:21,210 --> 00:14:22,677
¿Un lavado de cerebro, tal vez?

237
00:14:22,711 --> 00:14:24,579
Confíe en mí, lo entenderá

238
00:14:24,613 --> 00:14:26,848
cuando oiga de dónde afirman que vienen.

239
00:14:27,916 --> 00:14:29,784
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

240
00:14:29,818 --> 00:14:31,586
Una de ellos muestra síntomas

241
00:14:31,620 --> 00:14:33,588
de un virus no identificado...
Una niña pequeña.

242
00:14:33,622 --> 00:14:34,422
Está muriendo.

243
00:14:34,456 --> 00:14:35,957
¿La han aislado?

244
00:14:35,991 --> 00:14:38,593
Sí. Necesito que prepare un diagnóstico,

245
00:14:38,627 --> 00:14:40,802
que mire si hay alguien
más ha sido infectado.

246
00:14:42,064 --> 00:14:44,624
¿Me necesita para detener un brote?

247
00:14:44,666 --> 00:14:46,968
Necesito de su máxima discreción.

248
00:14:47,002 --> 00:14:50,805
Solo me informará a mí hasta
que sepamos más de esto.

249
00:14:50,839 --> 00:14:52,139
No quiero que cunda el pánico.

250
00:14:52,174 --> 00:14:53,474
Por supuesto.

251
00:14:53,508 --> 00:14:55,743
¿Cuándo empiezo?

252
00:14:55,777 --> 00:14:58,346
Acaba de hacerlo.

253
00:15:41,923 --> 00:15:44,625
Equipo Baker. Preparados.
Creo que tengo algo.

254
00:15:47,662 --> 00:15:49,196
Myers, responde.

255
00:15:49,231 --> 00:15:50,798
¿Dónde está mi hija?

256
00:15:53,685 --> 00:15:55,002
Myers.

257
00:16:05,914 --> 00:16:08,382
Ya me encargo yo.

258
00:16:08,417 --> 00:16:09,884
Dra. Forbin.

259
00:16:09,918 --> 00:16:11,438
Emma Ren.

260
00:16:11,470 --> 00:16:12,493
Sophie, por favor.

261
00:16:12,521 --> 00:16:14,855
¿No debería estar en
cuarentena esta gente?

262
00:16:14,890 --> 00:16:16,824
Creemos que hemos aislado a la paciente

263
00:16:16,858 --> 00:16:18,726
antes de que volverse contagiosa.

264
00:16:18,760 --> 00:16:20,027
¿Cómo pueden saber eso?

265
00:16:20,062 --> 00:16:23,164
Esta gente tiene
experiencia con los virus.

266
00:16:23,198 --> 00:16:26,934
Me dijeron que era un
patógeno no identificado.

267
00:16:26,968 --> 00:16:27,968
Es complicado.

268
00:16:28,003 --> 00:16:30,871
Mire, si quiere respuestas,
se las conseguiré.

269
00:16:30,906 --> 00:16:32,940
Lo que sea necesario para
ayudar a esta pequeña.

270
00:16:32,974 --> 00:16:35,743
Agente Ren, revisé la
analítica de la paciente.

271
00:16:35,777 --> 00:16:38,779
No había visto una aparición
así de repentina antes.

272
00:16:38,814 --> 00:16:41,849
Está experimentando crisis
agudas de angustia, prostración,

273
00:16:41,883 --> 00:16:44,585
exantema, primeros signos
de inflamación cerebral,

274
00:16:44,619 --> 00:16:46,787
y no sé cómo se transmite.

275
00:16:46,822 --> 00:16:47,822
Perdone si parezco dura,

276
00:16:47,856 --> 00:16:50,257
pero no me han traído
aquí para salvar una niña.

277
00:16:50,292 --> 00:16:52,927
Estoy aquí para prevenir una pandemia.

278
00:16:52,961 --> 00:16:56,964
Esta cosa de Thorn Beach
es una locura, ¿verdad?

279
00:16:56,998 --> 00:16:58,966
La historia es que murieron todos,

280
00:16:59,000 --> 00:17:00,768
pero el hermano de Kara
trabaja para los Guardacostas,

281
00:17:00,802 --> 00:17:02,870
y dijo que sacaron un grupo de personas

282
00:17:02,904 --> 00:17:05,206
del agua... vivos.

283
00:17:05,240 --> 00:17:07,608
¿Qué demonios crees que está pasando?

284
00:17:07,642 --> 00:17:10,277
Bueno, como decía mi bisabuelo Lonny:

285
00:17:10,312 --> 00:17:13,414
Si no puedes hacer nada al
respecto, no te preocupes.

286
00:17:17,953 --> 00:17:19,553
¿Qué demonios es esto?

287
00:17:21,635 --> 00:17:24,401
Es un... un aro de minibasket.

288
00:17:24,426 --> 00:17:26,460
Es un pendiente, Marshall.

289
00:17:26,495 --> 00:17:28,162
¿Sí?

290
00:17:28,196 --> 00:17:29,763
¿Quién estuvo aquí anoche?

291
00:17:29,798 --> 00:17:31,465
Nadie.

292
00:17:34,436 --> 00:17:35,603
Vete al infierno.

293
00:17:46,948 --> 00:17:50,484
Ahí tienes. Vale, recuerda.

294
00:17:50,519 --> 00:17:52,686
Sé la pelota.

295
00:17:52,721 --> 00:17:54,989
Papá, ¿qué significa eso?

296
00:17:55,023 --> 00:17:56,388
No tiene por qué significar nada.

297
00:17:56,413 --> 00:17:58,786
Es de "El Club de los chalados".
Ahora, venga, concéntrate.

298
00:17:58,820 --> 00:17:59,954
Sé la pelota.

299
00:18:01,997 --> 00:18:03,797
Cerca. Muy cerca. Muy cerca.

300
00:18:03,832 --> 00:18:06,033
Vamos a tener que intentarlo de nuevo.

301
00:18:06,067 --> 00:18:08,435
Esta vez, no coloques
peso en las botellas.

302
00:18:08,470 --> 00:18:11,172
Relájate. Tienes que relajarte.

303
00:18:11,206 --> 00:18:13,340
Estás demasiado tenso. ¿Entendido?

304
00:18:13,375 --> 00:18:15,876
Vale, concéntrate.

305
00:18:15,911 --> 00:18:17,845
Lo tienes. Hazlo.

306
00:18:19,047 --> 00:18:22,049
¡Sí! ¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo?

307
00:18:22,083 --> 00:18:23,884
Sí. ¿Qué escogemos?

308
00:18:23,919 --> 00:18:25,653
- ¿Qué cogemos?
- El tiburón gris.

309
00:18:25,687 --> 00:18:27,655
Por supuesto. ¡Genial!

310
00:18:27,689 --> 00:18:29,890
Estuvo muy cerca.

311
00:18:29,925 --> 00:18:31,725
Gracias.

312
00:18:31,760 --> 00:18:34,528
¡Buen trabajo!

313
00:18:59,187 --> 00:19:02,423
Disculpe, ¿hay algún
transporte? ¿Hay...?

314
00:19:45,716 --> 00:19:46,883
Hola.

315
00:19:46,951 --> 00:19:48,218
¿Sí?

316
00:19:49,453 --> 00:19:51,788
Me preguntaba si podría ayudarme.

317
00:19:53,262 --> 00:19:54,896
¿Con qué?

318
00:19:54,962 --> 00:19:57,597
En realidad, no conozco este lugar.

319
00:19:57,650 --> 00:20:00,100
¿Se ha perdido de un grupo
de turistas o algo así?

320
00:20:00,134 --> 00:20:01,902
Sí.

321
00:20:01,936 --> 00:20:04,705
Quizás podrías mostrarme
los alrededores.

322
00:20:05,974 --> 00:20:08,008
Tendrás que pagar por un tour privado.

323
00:20:08,042 --> 00:20:09,943
No tengo dinero.

324
00:20:09,978 --> 00:20:12,412
Era una broma.

325
00:20:20,421 --> 00:20:21,788
¿Tienes hambre?

326
00:20:27,629 --> 00:20:28,996
Toma.

327
00:20:38,973 --> 00:20:40,574
Sabe genial.

328
00:20:40,608 --> 00:20:44,811
Bueno... ¿de dónde eres?

329
00:20:47,081 --> 00:20:51,151
De un lugar llamado Metolius.

330
00:20:51,185 --> 00:20:54,288
¿Sí? Estuve una vez
allí haciendo rafting.

331
00:20:54,322 --> 00:20:57,057
Había unas doce personas en ese pueblo.

332
00:20:57,091 --> 00:20:58,926
Está creciendo.

333
00:20:58,960 --> 00:21:01,895
¿De dónde eres tú?

334
00:21:01,930 --> 00:21:03,413
De aquí.

335
00:21:03,460 --> 00:21:06,161
Me iré pronto, me voy a Los Ángeles.

336
00:21:06,196 --> 00:21:07,329
Es el momento.

337
00:21:07,363 --> 00:21:09,665
No creo que debieras hacerlo.

338
00:21:09,699 --> 00:21:11,900
¿Y por qué no?

339
00:21:11,935 --> 00:21:14,169
Quizás estás destinado a quedarte aquí.

340
00:21:14,204 --> 00:21:16,381
¿Estáis listos para
rockear, Port Canaan?

341
00:21:16,444 --> 00:21:19,074
Uno, dos, tres, cuatro.

342
00:21:21,478 --> 00:21:23,445
Hay mucha música aquí.

343
00:21:27,150 --> 00:21:28,951
Vale.

344
00:21:34,224 --> 00:21:35,691
¿Quería verme?

345
00:21:35,725 --> 00:21:37,926
Hola, Thomas.

346
00:21:37,961 --> 00:21:39,661
Siéntate.

347
00:21:43,833 --> 00:21:47,669
¿Cómo te fue en tu reunión con
mi colega, el Sr. Lindauer?

348
00:21:47,704 --> 00:21:49,805
Fue bien. Un tipo agradable.

349
00:21:49,839 --> 00:21:52,274
Parece que la conversación
que habéis mantenido él y tú

350
00:21:52,308 --> 00:21:54,476
fue diferente de lo
que hablamos tú y yo.

351
00:21:54,511 --> 00:21:57,613
Sí. Lamento haberle mentido.

352
00:21:57,647 --> 00:21:59,014
No tengo excusa.

353
00:21:59,048 --> 00:22:02,518
No pasa nada. Todos cometemos errores.

354
00:22:02,552 --> 00:22:05,120
Pero solo para que quede claro...

355
00:22:05,155 --> 00:22:09,224
lo que me contaste de las
anteriores inmigraciones...

356
00:22:09,259 --> 00:22:11,026
¿era mentira?

357
00:22:11,060 --> 00:22:12,227
Sí.

358
00:22:12,262 --> 00:22:14,163
Eso es bastante inusual.

359
00:22:14,197 --> 00:22:16,064
Intentaba llamar la atención.

360
00:22:16,099 --> 00:22:17,900
Estaba asustado.

361
00:22:17,934 --> 00:22:19,801
Asustado, ¿de qué?

362
00:22:19,836 --> 00:22:22,905
Ya sabe, esta...de toda esta situación.

363
00:22:22,939 --> 00:22:25,174
Quería sentirme importante.

364
00:22:25,208 --> 00:22:30,212
¿En qué quedamos? ¿Estabas asustado
o querías sentirte importante?

365
00:22:33,550 --> 00:22:37,152
Ambas.

366
00:22:37,187 --> 00:22:39,488
¿Quién quiere ser mi próximo ayudante?

367
00:22:42,926 --> 00:22:44,826
Vale, vale, vale, vale.

368
00:22:44,861 --> 00:22:47,262
Atended, no todo es hacer sonar
la sirena y perseguir a los malos.

369
00:22:47,297 --> 00:22:49,264
Aunque lo hacemos. ¿Pero sabéis qué?

370
00:22:49,299 --> 00:22:52,234
Vais a tener que hacer el
juramento de proteger y servir

371
00:22:52,268 --> 00:22:56,171
y luego tendréis una placa
y unos juguetes geniales.

372
00:22:56,206 --> 00:22:57,272
¿Quién se apunta?

373
00:22:57,307 --> 00:22:59,875
¡Yo!

374
00:22:59,909 --> 00:23:02,444
Vale, esperad. Tenemos uno por aquí.

375
00:23:02,478 --> 00:23:04,179
Bien, aquí tenéis.

376
00:23:04,214 --> 00:23:05,948
Oye, papá, ¿puedo ponerme tu sombrero?

377
00:23:07,116 --> 00:23:09,032
Aquí tienes.

378
00:23:09,065 --> 00:23:10,375
¿Puedo tener yo uno?

379
00:23:12,422 --> 00:23:13,722
Vale.

380
00:23:13,756 --> 00:23:15,891
Oye, sustitúyeme un momento, ¿vale?

381
00:23:15,925 --> 00:23:17,192
Disculpad.

382
00:23:19,095 --> 00:23:20,295
¿Qué quieres?

383
00:23:20,330 --> 00:23:21,930
¿Hay algún lugar en
el que podamos hablar?

384
00:23:21,965 --> 00:23:24,766
Lo siento, eres demasiado mayor
para ser una ayudante junior.

385
00:23:24,801 --> 00:23:26,101
Jude...

386
00:23:26,135 --> 00:23:28,637
creo que ya pasó antes.

387
00:23:28,671 --> 00:23:29,571
¿Qué?

388
00:23:29,606 --> 00:23:33,075
Ya hubo una inmigración
anterior de refugiados.

389
00:23:33,109 --> 00:23:35,477
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

390
00:23:35,511 --> 00:23:37,412
Pero sé que hay gente en las
altas esferas que sí lo sabe.

391
00:23:37,447 --> 00:23:39,314
La misma gente que envió una
convención de mercenarios

392
00:23:39,349 --> 00:23:40,649
al astillero, supongo.

393
00:23:40,683 --> 00:23:41,483
- Sí.
- Sí.

394
00:23:41,517 --> 00:23:43,885
¿Por qué has venido a contarme esto?

395
00:23:45,588 --> 00:23:47,256
Eres la única persona
en la que puedo confiar.

396
00:23:48,925 --> 00:23:51,393
Escucha, si hubo otros,
dejarían un rastro.

397
00:23:51,427 --> 00:23:53,128
Testigos. Algo.

398
00:23:53,162 --> 00:23:55,281
Si vas a la ciudad y
revisas los registros...

399
00:23:55,306 --> 00:23:57,299
- No, no puedo ayudarte.
- Esto es importante.

400
00:23:57,333 --> 00:24:00,602
Oye, tienes un jefe que
te oculta secretos,

401
00:24:00,637 --> 00:24:02,771
hay corrupción en las altas
esferas... Ya he pasado por eso.

402
00:24:02,805 --> 00:24:04,373
No deseo volver.

403
00:24:05,642 --> 00:24:08,844
Alguien que le muestre la
salida a la agente Ren.

404
00:24:08,878 --> 00:24:11,280
Hola, Leah. No pasa nada.

405
00:24:11,314 --> 00:24:13,982
Soy médico. Me llamo Sophie.

406
00:24:14,017 --> 00:24:17,252
Tengo que hacerte una
pregunta muy importante.

407
00:24:18,354 --> 00:24:20,422
¿Parezco ridícula con este traje?

408
00:24:21,557 --> 00:24:23,525
Sé que sí.

409
00:24:23,559 --> 00:24:25,694
También da mucho calor.

410
00:24:25,728 --> 00:24:28,330
¿Te importa?

411
00:24:28,364 --> 00:24:31,333
¿Sabes? Estuve estudiando tu analítica

412
00:24:31,367 --> 00:24:34,136
y vi algo que me sorprendió.

413
00:24:34,170 --> 00:24:37,039
La manera en la que está
reaccionando tu cuerpo al virus,

414
00:24:37,073 --> 00:24:39,274
es como si ya lo hubiera combatido.

415
00:24:39,309 --> 00:24:42,311
¿Has recibido tratamiento
antes para estos síntomas?

416
00:24:42,345 --> 00:24:44,279
De mi madre.

417
00:24:44,314 --> 00:24:46,281
¿Tu madre te dio medicamentos?

418
00:24:46,316 --> 00:24:49,217
Ella era el medicamento.

419
00:25:36,275 --> 00:25:38,043
¿Eres el jefe?

420
00:25:38,118 --> 00:25:39,410
No.

421
00:25:39,435 --> 00:25:41,870
Volvió a los vehículos.

422
00:25:56,871 --> 00:25:59,306
Disculpe. ¿Es usted Rebecca?

423
00:25:59,340 --> 00:26:01,742
Leah se estaba quedando
con usted, ¿verdad?

424
00:26:01,776 --> 00:26:04,011
Me gustaría hacerle unas preguntas.

425
00:26:04,045 --> 00:26:05,812
Está perdiendo el tiempo.

426
00:26:05,847 --> 00:26:07,573
No puede ser salvada.

427
00:26:07,598 --> 00:26:10,400
Eso es lo que pensé al principio.
Ahora no estoy tan segura.

428
00:26:11,855 --> 00:26:14,656
No sé quiénes son, y no me interesa.

429
00:26:14,691 --> 00:26:16,825
Pero si tienen
información de este virus,

430
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
tienen que hablar conmigo.

431
00:26:17,894 --> 00:26:20,796
Esa niña está luchando por su vida.

432
00:26:22,365 --> 00:26:23,799
¿Qué quiere saber?

433
00:26:23,833 --> 00:26:25,434
Creo que ya ha combatido esto antes,

434
00:26:25,468 --> 00:26:27,736
ayudada por algún tipo de
tratamiento, un antiviral.

435
00:26:27,771 --> 00:26:29,738
- No hay ningún tratamiento.
- Dijo que su madre

436
00:26:29,773 --> 00:26:31,840
solía darle su medicina,
hecha con su sangre.

437
00:26:31,875 --> 00:26:33,409
La forma en que Leah habla de eso,

438
00:26:33,443 --> 00:26:35,344
parece ser que su madre era inmune.

439
00:26:35,378 --> 00:26:37,446
Nadie es inmune. Solamente...

440
00:26:37,480 --> 00:26:39,448
¿Solamente qué?

441
00:26:42,118 --> 00:26:43,352
Es una niña enferma.

442
00:26:43,386 --> 00:26:45,187
No sabe de lo que está hablando.

443
00:26:45,221 --> 00:26:47,356
Si sabe algo, por favor, dígamelo.

444
00:27:10,380 --> 00:27:13,182
Debo decirte que fueron muy amables.

445
00:27:13,216 --> 00:27:15,184
Me mostraron los alrededores.

446
00:27:15,218 --> 00:27:19,354
Probé este líquido dulce hecho
con un combinado de frutas.

447
00:27:19,389 --> 00:27:21,223
Lo llaman un batido.

448
00:27:22,725 --> 00:27:26,695
Y lo más importante,
establecí algunos contactos.

449
00:27:26,729 --> 00:27:27,863
De afuera.

450
00:27:27,897 --> 00:27:31,500
Ya sabes, para tener algo de
ventaja una vez salgamos de aquí.

451
00:27:31,534 --> 00:27:33,502
Es asombroso.

452
00:27:41,544 --> 00:27:45,414
Bueno, seguiremos en contacto.

453
00:27:45,448 --> 00:27:47,049
Encantado de ayudarte.

454
00:27:47,083 --> 00:27:48,450
Vale.

455
00:27:54,257 --> 00:27:56,158
Oye, dime algo.

456
00:27:56,192 --> 00:27:59,528
¿Te dijeron cuánto tiempo íbamos
a estar en este campamento?

457
00:27:59,562 --> 00:28:01,497
Un par de semanas.

458
00:28:01,531 --> 00:28:03,065
¿En serio?

459
00:28:03,099 --> 00:28:04,867
Porque acabo de verlos descargar

460
00:28:04,901 --> 00:28:07,169
comida para afrontar un par de meses.

461
00:28:07,203 --> 00:28:09,271
Los hombres con los que hablé
dijeron que saldríamos pronto.

462
00:28:09,305 --> 00:28:11,340
Me tomé eso como que
serían un par de semanas.

463
00:28:11,374 --> 00:28:14,109
Creí que habías hablado
con solo un hombre

464
00:28:14,143 --> 00:28:15,511
en una habitación sin ventanas.

465
00:28:17,814 --> 00:28:19,781
¿Tengo que darte explicaciones?

466
00:28:19,816 --> 00:28:20,949
Solo estoy preguntando.

467
00:28:20,984 --> 00:28:23,051
Y yo ya he respondido a tu pregunta.

468
00:28:25,822 --> 00:28:27,956
¿Quieres buscar problemas?

469
00:28:27,991 --> 00:28:29,525
Estoy seguro de que los encontrarás.

470
00:28:29,559 --> 00:28:32,561
Pero te garantizo que serás el último
tío en salir de este campamento,

471
00:28:32,595 --> 00:28:34,563
si es que sales.

472
00:29:17,867 --> 00:29:20,168
¡Os queremos, Port Canaan!

473
00:29:24,013 --> 00:29:26,114
Nunca había oído una banda como esa.

474
00:29:26,149 --> 00:29:28,350
Sí, son buenos.

475
00:29:28,384 --> 00:29:30,619
Bueno, no creo que los
Stones estén muy preocupados.

476
00:29:30,653 --> 00:29:31,987
¿Los Stones?

477
00:29:33,456 --> 00:29:35,324
Necesitas salir más.

478
00:29:35,358 --> 00:29:37,092
Tal vez puedas llevarme.

479
00:29:39,696 --> 00:29:42,531
¿Sabes? Deberías tener más cuidado.

480
00:29:42,565 --> 00:29:43,865
¿Qué quieres decir?

481
00:29:43,900 --> 00:29:45,500
¿Una chica como tú?

482
00:29:45,535 --> 00:29:47,369
No deberías confiar en alguien como yo.

483
00:29:47,403 --> 00:29:49,605
Un tipo cualquiera que
conociste entre la multitud.

484
00:29:53,576 --> 00:29:55,611
Eres más que eso.

485
00:29:55,645 --> 00:29:58,513
Estaba destinada a encontrarte.

486
00:30:00,483 --> 00:30:04,186
Dijeron que eras un buen hombre,
alguien en quien podría confiar.

487
00:30:04,220 --> 00:30:06,455
Dijeron que si te
encontraba no pasaría nada.

488
00:30:06,489 --> 00:30:08,557
¿Es un chiste?

489
00:30:08,591 --> 00:30:10,559
¿Me estás tomando el pelo?

490
00:30:10,593 --> 00:30:13,895
Venga, vámonos.

491
00:30:13,930 --> 00:30:14,997
Oye.

492
00:30:15,031 --> 00:30:16,198
¡Oye!

493
00:30:16,232 --> 00:30:17,499
Ni siquiera lo intentes.

494
00:30:20,503 --> 00:30:22,871
- No lo hagas. Déjala.
- ¿Qué demonios, sheriff?

495
00:30:22,905 --> 00:30:24,573
- No puede llevársela así como así.
- Sí, puede.

496
00:30:24,607 --> 00:30:27,309
Y es mejor que lo haga. Ahora mismo.

497
00:30:27,343 --> 00:30:28,877
Vamos.

498
00:30:32,782 --> 00:30:35,517
No pasa nada. Todo está bajo control.

499
00:30:35,551 --> 00:30:36,652
Un malentendido.

500
00:30:39,889 --> 00:30:41,990
Vamos.

501
00:30:44,282 --> 00:30:46,008
Equipo Baker, responded.

502
00:30:48,131 --> 00:30:50,365
Equipo Baker, responded.

503
00:30:53,870 --> 00:30:55,704
Suelta el arma.

504
00:30:55,738 --> 00:30:57,806
No voy a pedírtelo de nuevo.

505
00:30:59,776 --> 00:31:01,577
Tírate al suelo.

506
00:31:06,115 --> 00:31:08,383
Descarga sónica de alta frecuencia.

507
00:31:08,418 --> 00:31:10,118
Por si te lo estabas preguntando.

508
00:31:10,153 --> 00:31:11,720
Nosotros no podemos
percibir esa frecuencia.

509
00:31:11,754 --> 00:31:14,890
¿Pero a un apex? Lo vuelve loco.

510
00:31:20,296 --> 00:31:22,431
Bienvenida a la Paz Duradera, cisne.

511
00:31:24,901 --> 00:31:27,636
No he visto a uno de
vosotros en diez años.

512
00:31:27,670 --> 00:31:29,638
No te preocupes.

513
00:31:31,274 --> 00:31:33,575
Espero recuperar el tiempo perdido.

514
00:31:41,997 --> 00:31:43,397
¿Cuántos más hay?

515
00:31:43,431 --> 00:31:45,461
Soy la única.

516
00:31:45,544 --> 00:31:47,312
No me lo creo.

517
00:31:47,339 --> 00:31:50,101
Te deslizas por el océano,
sobrevives sin ser detectada...

518
00:31:50,141 --> 00:31:52,910
deberías haberte ido hace mucho...
pero sigues por aquí. ¿Por qué?

519
00:31:52,944 --> 00:31:54,311
¿Por qué ibas a quedarte por aquí

520
00:31:54,345 --> 00:31:56,814
a menos que hubiera algo que quisieras?

521
00:31:58,716 --> 00:32:00,851
¿O a alguien?

522
00:32:00,885 --> 00:32:04,321
Y cuando averigüe por quién te quedaste,

523
00:32:04,355 --> 00:32:06,890
le meteré una bala en la cabeza.

524
00:32:31,349 --> 00:32:33,518
Gracias.

525
00:32:39,557 --> 00:32:41,658
Aquí tienes, colega.

526
00:32:44,665 --> 00:32:46,832
¿Qué piensas, Ollie?

527
00:32:46,867 --> 00:32:48,901
No se está tan mal aquí, ¿eh?

528
00:32:52,906 --> 00:32:54,840
¿Estás bien?

529
00:32:57,477 --> 00:32:59,645
Oye. ¿Qué pasa?

530
00:32:59,680 --> 00:33:02,415
¿Qué hice mal?

531
00:33:03,984 --> 00:33:05,952
Nada.

532
00:33:05,986 --> 00:33:09,188
Entonces, ¿por qué te
mudaste tan lejos de mí?

533
00:33:27,074 --> 00:33:31,410
¿Recuerdas cuando hablamos de
que mi trabajo era complicado?

534
00:33:31,445 --> 00:33:32,912
No te lo conté todo

535
00:33:32,946 --> 00:33:34,914
porque pensé que eras demasiado joven,

536
00:33:34,948 --> 00:33:37,750
pero voy a contártelo ahora...

537
00:33:39,720 --> 00:33:43,656
porque no quiero que
pienses ni por un segundo

538
00:33:43,690 --> 00:33:46,692
que algo de esto es por tu culpa, ¿vale?

539
00:33:50,697 --> 00:33:55,267
Cuando era policía en Oakland,

540
00:33:55,302 --> 00:33:59,038
algunas personas estaban
molestas porque las arresté.

541
00:33:59,072 --> 00:34:05,444
Y tuve que irme para que
dejaran de hacer amenazas.

542
00:34:08,815 --> 00:34:11,851
Me alejé para manteneros a salvo

543
00:34:11,885 --> 00:34:17,456
porque sois lo más
importante en mi vida.

544
00:34:20,994 --> 00:34:22,862
¿Estáis a salvo ahora?

545
00:34:22,896 --> 00:34:27,767
Yo sí, y también tu madre y tú.

546
00:34:29,970 --> 00:34:32,204
¿Sabes? Vais a tener que

547
00:34:32,239 --> 00:34:33,739
trasladaros pronto a Portland.

548
00:34:33,774 --> 00:34:35,141
Siempre formó parte del plan.

549
00:34:35,175 --> 00:34:36,709
¿Ella te habló de eso?

550
00:34:36,743 --> 00:34:39,145
Vale. Bueno, pues va a pasar.

551
00:34:39,179 --> 00:34:42,248
Y entonces estarás a
unos 30 minutos de mí.

552
00:34:42,282 --> 00:34:44,583
Así podemos volver a nuestra rutina

553
00:34:44,618 --> 00:34:47,453
de vernos todo el tiempo. ¿Vale?

554
00:34:51,158 --> 00:34:53,392
Oye, mírame.

555
00:34:54,694 --> 00:34:56,996
Te quiero.

556
00:35:01,435 --> 00:35:06,806
Haría cualquier cosa por ti.

557
00:35:09,042 --> 00:35:10,910
Cualquier cosa.

558
00:35:30,861 --> 00:35:33,837
OPERACIÓN DESCONOCIDA: NO HAY RESULTADOS
PARA ESTADO DE LA OPERACIÓN THORN BEACH

559
00:35:42,573 --> 00:35:44,977
Oficina local de Investigaciones de
Seguridad Nacional, Seattle Seaport.

560
00:35:45,011 --> 00:35:46,112
Necesito información

561
00:35:46,146 --> 00:35:48,948
sobre el centro de detención de
Tamanowas en Oregón, por favor.

562
00:35:48,982 --> 00:35:52,485
No veo que conste ninguna
operación con esa descripción.

563
00:35:52,519 --> 00:35:56,822
Entonces haga una búsqueda global
en todo el noroeste del Pacífico.

564
00:35:56,857 --> 00:36:01,327
Palabras clave: detención,
selección, cuarentena.

565
00:36:01,361 --> 00:36:04,463
Lo siento, señora. No hay coincidencias.

566
00:36:04,834 --> 00:36:08,634
Tengo 47 detenidos de
origen desconocido.

567
00:36:08,668 --> 00:36:11,237
Tengo una plantilla de 75 empleados
aprobada por el Gobierno.

568
00:36:11,271 --> 00:36:13,172
Señora, ¿me puede dar
su número de placa?

569
00:36:28,349 --> 00:36:31,224
- ¿Por qué paramos?
- ¿Vas a hablar conmigo ahora?

570
00:36:32,588 --> 00:36:34,556
¿Y por qué debería hablar contigo?

571
00:36:34,590 --> 00:36:36,558
Me llevas en contra de mi voluntad.

572
00:36:36,592 --> 00:36:39,527
Sé que el campamento no es
perfecto, pero es seguro.

573
00:36:39,975 --> 00:36:41,694
Estás protegida allí.

574
00:36:41,772 --> 00:36:43,717
Todo el mundo en ese campamento...

575
00:36:45,303 --> 00:36:47,410
ya me odian o están a punto de hacerlo.

576
00:36:47,444 --> 00:36:48,878
¿Por qué?

577
00:36:51,118 --> 00:36:54,045
Hannah, ¿qué está pasando?

578
00:37:01,225 --> 00:37:02,926
Vamos.

579
00:37:03,085 --> 00:37:04,786
¿A dónde vamos?

580
00:37:04,841 --> 00:37:07,009
Debes subirte a la parte
trasera del camión

581
00:37:07,043 --> 00:37:09,078
para que pueda colarte en el campamento.

582
00:37:11,047 --> 00:37:13,015
Sin preguntas no hay consecuencias.

583
00:37:13,049 --> 00:37:15,584
Vamos.

584
00:37:33,069 --> 00:37:35,604
Hola, Hannah.

585
00:37:37,841 --> 00:37:39,875
¿Cómo te va?

586
00:37:39,909 --> 00:37:42,945
¿Qué estás haciendo en mi cabaña?

587
00:37:42,979 --> 00:37:45,314
Venga.

588
00:37:45,348 --> 00:37:48,550
¿Podemos superar todo
este ingenuo escepticismo

589
00:37:48,585 --> 00:37:52,221
y llegar a donde vamos a acabar...?

590
00:37:52,255 --> 00:37:53,489
Como buenos amigos.

591
00:37:53,523 --> 00:37:54,523
Fuera.

592
00:37:54,557 --> 00:37:57,059
Ahora.

593
00:37:57,093 --> 00:37:58,327
Gritaré.

594
00:37:58,361 --> 00:38:00,195
¿Sí? ¿Y luego qué?

595
00:38:00,230 --> 00:38:02,664
Un montón de gente viene corriendo,

596
00:38:02,699 --> 00:38:04,867
preguntará qué está pasando,

597
00:38:04,901 --> 00:38:07,369
y les contaré lo que sé.

598
00:38:07,404 --> 00:38:10,839
Eras una colaboradora de los apex.

599
00:38:13,009 --> 00:38:17,880
Quizá se lo diga a ese
tío enorme, Caleb.

600
00:38:17,914 --> 00:38:19,982
¿Has visto el tatuaje
que tiene en la muñeca?

601
00:38:20,016 --> 00:38:22,985
Es el emblema de Alpha-Zulu.

602
00:38:23,019 --> 00:38:26,889
¿Sabes lo que le hacían
a la gente como tú?

603
00:38:28,892 --> 00:38:30,526
Cosas horribles.

604
00:38:30,560 --> 00:38:32,161
No me toques.

605
00:38:37,814 --> 00:38:40,369
Pareces no entenderlo.

606
00:38:41,738 --> 00:38:44,129
Mientras estés aquí,

607
00:38:45,435 --> 00:38:47,038
me perteneces.

608
00:39:22,512 --> 00:39:25,547
Nadie ha sobrevivido jamás
a la enfermedad de Mantle.

609
00:39:25,582 --> 00:39:27,883
Nadie es inmune.

610
00:39:29,152 --> 00:39:31,620
Nadie excepto...

611
00:39:31,654 --> 00:39:33,455
los apex.

612
00:39:33,490 --> 00:39:35,958
¿Qué es Apex?

613
00:39:52,175 --> 00:39:54,009
¡Sí!

614
00:39:55,237 --> 00:39:56,804
Sí.

615
00:40:09,792 --> 00:40:11,960
¡Ahí está!

616
00:40:19,235 --> 00:40:21,003
Papá, ¿qué fue eso?

617
00:40:21,037 --> 00:40:23,370
Quédate aquí, ¿vale? No tardaré mucho.

618
00:40:26,676 --> 00:40:28,343
¿Qué está pasando?

619
00:40:28,378 --> 00:40:30,212
Cuidado. Atrás.

620
00:40:30,246 --> 00:40:31,847
¡Atrás!

621
00:40:48,298 --> 00:40:50,399
AHORA VAS A SUFRIR TÚ, SHERIFF

622
00:40:59,275 --> 00:41:00,909
¡Oliver!

623
00:41:00,944 --> 00:41:02,711
¡Ollie!

624
00:41:14,223 --> 00:41:16,475
¡Oliver!

625
00:41:16,499 --> 00:41:19,699
www.subtitulamos.tv

