1
00:00:00,001 --> 00:00:01,376
Me llamo Barry Allen

2
00:00:01,383 --> 00:00:03,929
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:03,932 --> 00:00:05,130
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,133 --> 00:00:07,140
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,143 --> 00:00:08,509
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:08,512 --> 00:00:10,093
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,096 --> 00:00:12,054
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:12,057 --> 00:00:13,289
como yo.

9
00:00:13,292 --> 00:00:15,140
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:15,143 --> 00:00:16,876
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:16,879 --> 00:00:18,912
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:18,915 --> 00:00:21,304
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:21,307 --> 00:00:23,796
Y soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:23,799 --> 00:00:26,617
Yo soy Flash.

15
00:00:27,281 --> 00:00:28,867
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:28,870 --> 00:00:30,187
Bueno, solo queda un
metahumano más ahí fuera.

17
00:00:30,190 --> 00:00:32,671
Edwin Gauss. Mejor que lo
encuentres antes que DeVoe.

18
00:00:32,674 --> 00:00:34,374
Es un potenciador de inteligencia.

19
00:00:34,377 --> 00:00:36,773
Estás hablando de cantidades
ingentes de materia oscura

20
00:00:36,776 --> 00:00:38,257
atravesando ese casco.

21
00:00:38,260 --> 00:00:39,707
Voy a ayudarte a terminar
el Casco de Pensar,

22
00:00:39,709 --> 00:00:41,500
- sin usar materia oscura.
- Vale.

23
00:00:43,482 --> 00:00:46,383
Buenas tardes, Dr. Wells.
¿Cómo puedo ayudarle?

24
00:00:46,385 --> 00:00:47,898
Hola. Gideon.

25
00:00:51,591 --> 00:00:54,739
La antigua terminal, bus número 405,

26
00:00:54,742 --> 00:00:57,227
donde fui bendecido con los
mejores poderes del mundo.

27
00:00:57,229 --> 00:00:58,546
Si no fuera por esta chiquita,

28
00:00:58,549 --> 00:00:59,849
aún tendría que levantarme del sofá

29
00:00:59,851 --> 00:01:01,298
cuando necesito usar el cuarto de baño,

30
00:01:01,300 --> 00:01:02,566
ya sabéis, porque puedo...

31
00:01:02,568 --> 00:01:03,862
Sí, lo sé.

32
00:01:03,865 --> 00:01:05,613
Vale, puede que esta sea
nuestra última oportunidad

33
00:01:05,616 --> 00:01:07,249
para encontrar cualquier pista
del último metahumano del autobús

34
00:01:07,252 --> 00:01:08,402
antes de lo coja DeVoe.

35
00:01:08,405 --> 00:01:10,139
Sí y ya sabemos qué pasa después.

36
00:01:10,142 --> 00:01:12,209
¿Qué sabemos de este meta?

37
00:01:12,211 --> 00:01:14,511
Además de su nombre, Edwin Gauss, nada.

38
00:01:14,513 --> 00:01:16,080
Es como si desapareciera.

39
00:01:16,082 --> 00:01:17,514
Bueno, eso explica el nuevo

40
00:01:17,516 --> 00:01:19,516
aparatito científico con sonidos raros.

41
00:01:19,518 --> 00:01:20,985
Sí, Cisco diseñó esos escáneres

42
00:01:20,987 --> 00:01:22,519
para buscar anomalías de materia oscura,

43
00:01:22,521 --> 00:01:24,143
así que cualquier cosa
que parezca raro, ¿vale?

44
00:01:24,146 --> 00:01:26,226
Ondas, curvas, lo que sea,

45
00:01:26,229 --> 00:01:28,192
regístralo.

46
00:01:28,194 --> 00:01:29,393
   

47
00:01:29,395 --> 00:01:31,061
- Tengo algo.
- ¿Qué?

48
00:01:31,063 --> 00:01:32,563
Mi tarjeta de puntos de Big Belly.

49
00:01:32,565 --> 00:01:34,732
Me faltan cinco para
un menú de niño gratis,

50
00:01:34,734 --> 00:01:36,453
si duro lo suficiente como para cogerlo.

51
00:01:36,456 --> 00:01:37,808
Tío, no bromees con eso.

52
00:01:37,811 --> 00:01:39,770
Vamos a ir a por DeVoe, vamos
a meterle en la Tubería,

53
00:01:39,772 --> 00:01:41,071
mucho antes de que te coja.

54
00:01:41,073 --> 00:01:42,873
Claro. Si eso no funciona,

55
00:01:42,875 --> 00:01:44,675
lo derrotaremos de otra forma.

56
00:01:44,677 --> 00:01:45,737
¿Qué otra manera?

57
00:01:45,740 --> 00:01:47,311
Lo noqueamos con una pala,

58
00:01:47,313 --> 00:01:48,604
le damos su arpa y sus alas,

59
00:01:48,607 --> 00:01:51,975
y le enviaremos con la
abuela Thinker al cielo.

60
00:01:51,978 --> 00:01:54,479
Ralph, ¿crees que vamos a matar a DeVoe?

61
00:01:55,776 --> 00:01:57,275
La forma en que dices eso

62
00:01:57,278 --> 00:02:00,012
me hace pensar que debería decir no.

63
00:02:00,015 --> 00:02:01,748
Vale, mira...

64
00:02:01,751 --> 00:02:04,428
Te he enseñado mucho sobre
ser un héroe, ¿verdad?

65
00:02:04,430 --> 00:02:08,432
¿Estás listo para la que puede
ser la lección más importante?

66
00:02:08,434 --> 00:02:10,378
Nunca tenemos que matar.

67
00:02:10,381 --> 00:02:11,933
Para gente con nuestras habilidades,

68
00:02:11,936 --> 00:02:13,837
siempre hay otra manera.

69
00:02:13,839 --> 00:02:16,840
¿Lo entiendes?

70
00:02:16,842 --> 00:02:19,487
Han, tú me completas.

71
00:02:19,490 --> 00:02:20,924
- Ven aquí, amigo. Vamos.
- Así está bien.

72
00:02:20,926 --> 00:02:22,812
Solo un poco. Un poco, vamos.

73
00:02:22,815 --> 00:02:24,276
Vale.

74
00:02:24,279 --> 00:02:25,944
¿Qué es eso?

75
00:02:29,919 --> 00:02:31,659
Espera un segundo...

76
00:02:31,662 --> 00:02:33,695
hablé con el tío que estaba sentado ahí.

77
00:02:33,698 --> 00:02:36,199
Lo recuerdo, porque pagué su pasaje.

78
00:02:38,451 --> 00:02:40,763
   

79
00:02:40,766 --> 00:02:43,500
Creo que puede que me dejara mi
cartera en los otros pantalones.

80
00:02:43,502 --> 00:02:45,159
Mira, amigo, pagas el pasaje

81
00:02:45,162 --> 00:02:46,261
o aterrizarás en la acera.

82
00:02:46,264 --> 00:02:49,505
Señor chofer del bus,

83
00:02:49,508 --> 00:02:52,831
permítame pagar su pasaje.

84
00:02:52,834 --> 00:02:55,178
¿Quiénes somos para ser los guardianes

85
00:02:55,181 --> 00:02:59,183
de cuál es el camino que está
siguiendo este compañero?

86
00:02:59,185 --> 00:03:00,617
Toma asiento.

87
00:03:03,189 --> 00:03:05,022
Gracias.

88
00:03:05,024 --> 00:03:06,790
Namaste, hermano.

89
00:03:06,792 --> 00:03:08,792
Namaste al fondo del bus.

90
00:03:08,794 --> 00:03:12,496
Tipo gordo simpático.

91
00:03:12,498 --> 00:03:13,839
Esto es una locura.

92
00:03:13,842 --> 00:03:16,566
Su lectura residual de materia oscura
es como si estuviera aquí un segundo,

93
00:03:16,569 --> 00:03:18,569
y, al siguiente, se hubiera desvanecido.

94
00:03:20,936 --> 00:03:22,073
Es Harry.

95
00:03:22,076 --> 00:03:23,537
Quiere que regresemos
a Laboratorios STAR.

96
00:03:23,540 --> 00:03:25,581
Dice que tiene algo importante
que mostrar a todos.

97
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Bueno... ahora nosotros también.

98
00:03:28,921 --> 00:03:30,675
Sí. De acuerdo, vamos.

99
00:03:31,425 --> 00:03:34,052
www.subtitulamos.tv

100
00:03:34,077 --> 00:03:35,426
The Flash 4x18
"Perderse"

101
00:03:38,090 --> 00:03:39,159
¿Esas son las buenas noticias?

102
00:03:39,162 --> 00:03:41,417
¿Vas a ir a clases de escultura
en la universidad local?

103
00:03:41,420 --> 00:03:43,860
No es arte. ¡Es ciencia!

104
00:03:43,863 --> 00:03:45,662
Y como tal...

105
00:03:45,664 --> 00:03:48,398
esa es la cosa que nos va
a ayudar a derrotar a...

106
00:03:50,186 --> 00:03:51,585
DeVoe.

107
00:03:51,588 --> 00:03:53,021
Recordad, si sois tan amables, lo único

108
00:03:53,024 --> 00:03:55,823
que hemos visto... no, oído...

109
00:03:55,826 --> 00:03:57,741
que realmente puede herir a DeVoe.

110
00:03:57,743 --> 00:03:59,176
Los poderes con ondas
sonoras de Izzy Bowin.

111
00:03:59,179 --> 00:04:00,380
Bueno, Izzy fue asesinada por DeVoe,

112
00:04:00,382 --> 00:04:02,478
así que fuera cual fuera su
poder, ahora está en sus manos.

113
00:04:02,481 --> 00:04:05,315
Y ahora, Joe...

114
00:04:05,317 --> 00:04:07,217
están en las nuestras.

115
00:04:07,219 --> 00:04:08,719
Mirad esto.

116
00:04:08,721 --> 00:04:11,121
Vaya...

117
00:04:11,123 --> 00:04:13,056
En realidad, quizá deberíais...

118
00:04:13,058 --> 00:04:15,526
dar un par de pasos atrás si
valoráis vuestros órganos internos.

119
00:04:25,805 --> 00:04:27,604
Sé lo que se siente.

120
00:04:29,441 --> 00:04:31,975
Un golpe incapacitará a Thinker.

121
00:04:31,977 --> 00:04:34,444
Con dos golpes, no habrá más Thinker.

122
00:04:34,446 --> 00:04:37,089
Lo llamo el Cetro Sónico.

123
00:04:37,092 --> 00:04:39,726
Vale.

124
00:04:39,729 --> 00:04:41,295
Puntos por la aliteración.

125
00:04:41,298 --> 00:04:42,878
Básicamente es un tenedor mejorado.

126
00:04:42,881 --> 00:04:43,950
Dios mío.

127
00:04:43,953 --> 00:04:46,286
Bueno, es decir, no es solo un
tenedor mejorado cualquiera.

128
00:04:46,289 --> 00:04:49,854
Puede que este sea el tenedor
mejorado más poderoso del multiverso.

129
00:04:49,857 --> 00:04:51,323
Debes haber afeitado con láser esta cosa

130
00:04:51,326 --> 00:04:52,501
- hasta el nanómetro.
- Afeitado hasta

131
00:04:52,503 --> 00:04:53,970
el último angstrom, de hecho.

132
00:04:53,972 --> 00:04:55,995
Juego de niños para mí
y mi Casco de Pensar.

133
00:04:55,998 --> 00:04:58,527
El Cetro Sónico imita las
frecuencias sónicas de Izzy Bowin,

134
00:04:58,530 --> 00:04:59,507
para que podamos penetrar

135
00:04:59,510 --> 00:05:02,511
en el, hasta ahora, impenetrable
campo de fuerza de DeVoe.

136
00:05:02,514 --> 00:05:03,813
Y esta es la mejor parte.

137
00:05:03,816 --> 00:05:05,249
Porque no requiere tecnología...

138
00:05:05,252 --> 00:05:07,542
- Es a prueba de Kilgore. Qué bien.
- Sí.

139
00:05:07,545 --> 00:05:09,011
Entonces, ahora solo
tenemos que descubrir

140
00:05:09,014 --> 00:05:10,457
dónde será la próxima
aparición de DeVoe.

141
00:05:10,460 --> 00:05:12,193
De hecho, antes de que llegarais...

142
00:05:12,196 --> 00:05:13,629
escribí una subrutina

143
00:05:13,632 --> 00:05:15,112
en el predictor de la
dimensión de bolsillo

144
00:05:15,115 --> 00:05:16,870
y nos dará una masiva ventaja.

145
00:05:16,873 --> 00:05:18,948
La próxima localización
de DeVoe, gracias.

146
00:05:18,951 --> 00:05:20,852
Ayer, pensé que dijiste
que era imposible.

147
00:05:20,854 --> 00:05:23,261
Eso es, Snow, eso dije ayer,

148
00:05:23,264 --> 00:05:25,847
pero hoy... es un nuevo día.

149
00:05:25,865 --> 00:05:27,096
He tenido millones de nuevas ideas.

150
00:05:27,099 --> 00:05:30,039
El casco y yo...

151
00:05:30,042 --> 00:05:32,509
Destrozando todos los cilindros.

152
00:05:32,512 --> 00:05:34,879
Con éxito creciente.

153
00:05:36,618 --> 00:05:38,300
Vale, vamos a ello.

154
00:05:38,303 --> 00:05:40,710
Cisco, ¿puedes integrar
el algoritmo de Harry

155
00:05:40,713 --> 00:05:42,813
- en el predictor?
- Puedo hacerlo.

156
00:05:42,815 --> 00:05:43,981
Vale.

157
00:05:46,092 --> 00:05:49,060
Oye...

158
00:05:49,063 --> 00:05:52,808
a Harry realmente le
encanta el Casco de Pensar.

159
00:05:52,811 --> 00:05:56,079
Dios mío. Es como el mejor
amigo que nunca ha tenido.

160
00:05:56,082 --> 00:05:57,915
Es decir, lleva esa cosa a todas partes.

161
00:05:57,918 --> 00:05:59,885
Estoy bastante seguro de que lo vi
saliendo de la ducha con esa cosa.

162
00:05:59,887 --> 00:06:01,421
Quiero saber qué tipo de problema

163
00:06:01,423 --> 00:06:03,799
estaba intentando resolver ahí.

164
00:06:03,802 --> 00:06:05,401
No.

165
00:06:05,404 --> 00:06:07,706
No... no lo quiero saber.

166
00:06:13,262 --> 00:06:16,764
- ¿En qué estás trabajando?
- En mi cerebro, nuestros cerebros.

167
00:06:16,766 --> 00:06:18,832
Creo que al fin encontré la ciencia tras

168
00:06:18,834 --> 00:06:20,400
lo que activa a Killer Frost.

169
00:06:20,402 --> 00:06:21,881
Así que, en combate o vuelo,

170
00:06:21,884 --> 00:06:24,440
la glándula suprarrenal llena
el cuerpo con catecolaminas,

171
00:06:24,443 --> 00:06:26,081
es decir, una hormona del estrés

172
00:06:26,084 --> 00:06:28,308
y ahí es donde hay una concentración
mayor de materia oscura

173
00:06:28,310 --> 00:06:29,862
en mi cuerpo.

174
00:06:29,865 --> 00:06:31,698
- En tus glándulas adrenales.
- Exacto.

175
00:06:31,701 --> 00:06:34,514
Entonces, si la adrenalina es
lo que activa a Killer Frost,

176
00:06:34,517 --> 00:06:36,823
- entonces todo lo que necesito...
- Es una dosis de epinefrina.

177
00:06:36,826 --> 00:06:38,989
Ya no habrá más Harry
y Cisco traumatizándome

178
00:06:38,992 --> 00:06:40,687
para que aparezca Killer Frost.

179
00:06:40,689 --> 00:06:42,589
No puedo esperar a decírselo.

180
00:06:42,591 --> 00:06:45,092
- Espera, ¿ahora habláis?
- Algo así.

181
00:06:45,094 --> 00:06:47,034
Nos dejamos notas.

182
00:06:47,037 --> 00:06:49,371
   

183
00:06:49,374 --> 00:06:51,374
"Gracias por la chaqueta
nueva tan molona.

184
00:06:51,377 --> 00:06:52,604
Se me manchó de sangre.

185
00:06:52,607 --> 00:06:54,767
No te preocupes, no es nuestra".

186
00:06:57,206 --> 00:07:00,040
Supongo que su humor
es un gusto adquirido.

187
00:07:00,042 --> 00:07:02,589
   

188
00:07:02,592 --> 00:07:04,158
La dimensión de bolsillo
está a punto de abrirse.

189
00:07:04,161 --> 00:07:06,445
Es DeVoe. Ten eso listo.

190
00:07:11,720 --> 00:07:13,687
Vale, estad listos.

191
00:07:33,756 --> 00:07:35,784
¿Edwin Gauss?

192
00:07:40,592 --> 00:07:42,125
Qué...

193
00:07:46,990 --> 00:07:49,757
Vale, chicos, saludad a nuestro
último meta conocido del autobús,

194
00:07:49,760 --> 00:07:50,762
Edwin Gauss.

195
00:07:50,765 --> 00:07:52,065
Como sabemos, no hay mucho de él.

196
00:07:52,067 --> 00:07:54,103
Ningún informe de la universidad,
ni direcciones conocidas.

197
00:07:54,106 --> 00:07:56,531
Solo un par de fotos de mochilero
en un viejo muro de mensajes.

198
00:07:56,533 --> 00:07:58,525
¿Viejo? Los móviles con tapa son viejos.

199
00:07:58,528 --> 00:08:00,129
Este sitio es de la era
del acceso telefónico.

200
00:08:00,132 --> 00:08:02,748
- Inténtalo con prehistórico.
- No hay huellas dactilares.

201
00:08:02,751 --> 00:08:05,345
Todo lo que tiene este
tío, lo lleva con él.

202
00:08:05,348 --> 00:08:07,709
Estaba desaparecido incluso
antes de ser un meta.

203
00:08:07,711 --> 00:08:10,812
Eso y sus poderes son la razón
de que no pudiéramos encontrarlo.

204
00:08:10,814 --> 00:08:12,914
Y porque había 12 firmas
de calor en el autobús,

205
00:08:12,916 --> 00:08:14,382
incluyendo al conductor.

206
00:08:14,384 --> 00:08:16,384
Cisco, la forma en que
aparece y desaparece...

207
00:08:16,386 --> 00:08:17,619
Dimensión de bolsillo.

208
00:08:17,621 --> 00:08:19,554
¿Qué? ¿Como... como la de DeVoe?

209
00:08:19,556 --> 00:08:22,080
No, como la de Edwin Gauss.

210
00:08:22,083 --> 00:08:24,884
Veréis, las dimensiones
de bolsillo que veis aquí,

211
00:08:24,887 --> 00:08:26,704
son únicas para sus usuarios.

212
00:08:26,707 --> 00:08:29,775
Igual que DeVoe solo puede
entrar y salir de la suya,

213
00:08:29,778 --> 00:08:33,128
Gauss también está limitado a
su propia dimensión de bolsillo.

214
00:08:33,130 --> 00:08:34,520
Entonces, ¿para qué lo necesita DeVoe?

215
00:08:34,523 --> 00:08:37,790
Bueno, DeVoe usa su silla para
crear dimensiones de bolsillo.

216
00:08:37,793 --> 00:08:40,769
Si tuviera los poderes de Edwin
Gauss ya no la necesitaría.

217
00:08:40,771 --> 00:08:42,471
Entonces tenemos que
llegar primero hasta Gauss.

218
00:08:42,473 --> 00:08:43,806
Y lo haremos.

219
00:08:43,808 --> 00:08:45,474
Llegué un poco tarde. Solo
estaba ajustando el casco.

220
00:08:45,476 --> 00:08:47,409
Ahora, escuchad, localizar a este meta

221
00:08:47,411 --> 00:08:48,877
no es una tarea que debamos cumplir.

222
00:08:48,879 --> 00:08:50,580
¿Por qué eso, Harry? Os diré por qué.

223
00:08:50,583 --> 00:08:53,549
Es porque ya... lo hemos hecho.

224
00:08:53,551 --> 00:08:55,484
Sí, este es el mapa que construimos

225
00:08:55,486 --> 00:08:56,799
de toda la actividad de
la dimensión de bolsillo

226
00:08:56,801 --> 00:08:57,920
por todo Central City.

227
00:08:57,922 --> 00:08:59,165
Claro, pero eso es cuando pensamos

228
00:08:59,167 --> 00:09:00,749
que todas las dimensiones
de bolsillo eran de DeVoe.

229
00:09:00,751 --> 00:09:03,224
Ahora no sabemos si le
pertenecen a él o a Gauss.

230
00:09:03,227 --> 00:09:05,027
Y descubrir esas distinciones,

231
00:09:05,029 --> 00:09:07,696
lo siento, pero eso es muy grande
hasta para tus pantalones, Harry.

232
00:09:07,698 --> 00:09:09,531
Mis pantalones son bastante
grandes, ¿de acuerdo?

233
00:09:09,533 --> 00:09:11,751
Llenaré mis pantalones.
Mirad, esto ¿vale?

234
00:09:11,754 --> 00:09:14,370
Simplemente rastreando las
dos rutas identificadoras,

235
00:09:14,372 --> 00:09:16,822
cruzando referencias con la fluctuación
de los patrones de migración

236
00:09:16,825 --> 00:09:20,137
y el desplazamiento temporal en
la aplicación de energía, y...

237
00:09:20,140 --> 00:09:22,759
os presento la actividad
de la dimensión de bolsillo

238
00:09:22,762 --> 00:09:25,813
de Edwin Gauss.

239
00:09:25,816 --> 00:09:28,111
"Harry.

240
00:09:28,114 --> 00:09:30,552
Harry es increíble".

241
00:09:30,554 --> 00:09:32,454
Sí, vamos a separarnos

242
00:09:32,456 --> 00:09:34,361
y buscar cada uno a Edwin Gauss.

243
00:09:34,364 --> 00:09:36,125
Barry, tú te llevas a Caitlin y Ralph

244
00:09:36,127 --> 00:09:37,693
y yo iré con Cisco y mi padre.

245
00:09:37,695 --> 00:09:38,779
- Harry...
- Yo iré contigo.

246
00:09:38,781 --> 00:09:40,349
No, estaba pensando que podrías...

247
00:09:40,351 --> 00:09:42,025
quedarte aquí a defender el fuerte.

248
00:09:42,027 --> 00:09:43,794
Bien, me llevo el casco.

249
00:09:52,174 --> 00:09:54,610
Detective, ¿usted no iba tras Gauss?

250
00:09:54,612 --> 00:09:55,788
Ya salía.

251
00:09:55,791 --> 00:09:57,252
Solo quería saber si es
que necesitabas algo

252
00:09:57,254 --> 00:09:58,820
antes de irnos.

253
00:09:58,823 --> 00:10:00,856
Si necesitaba... no, estoy bien.

254
00:10:00,859 --> 00:10:03,226
Sujetas ese Casco de Pensar muy cerca.

255
00:10:03,229 --> 00:10:04,763
Bueno, nunca sabes cuándo
puedes necesitarlo.

256
00:10:04,765 --> 00:10:06,087
Sí y solo lo necesitabas

257
00:10:06,090 --> 00:10:08,457
para problemas relacionados
con DeVoe, ¿verdad?

258
00:10:08,459 --> 00:10:10,692
Problemas relacionados
con DeVoe, con la ciencia,

259
00:10:10,694 --> 00:10:12,795
problemas para hacer
la tortilla perfecta.

260
00:10:12,797 --> 00:10:14,329
¿Haces tortillas con ese casco?

261
00:10:14,331 --> 00:10:16,799
Sí. Tortillas bastante buenas.

262
00:10:16,801 --> 00:10:20,502
Me pregunto. Oye... ¿te
importaría prestarme el casco?

263
00:10:20,504 --> 00:10:22,604
No, no lo creo. No es buena idea.

264
00:10:22,606 --> 00:10:24,506
¿Por qué no? Parece
bastante fácil de usar.

265
00:10:24,508 --> 00:10:26,041
Detective, esta cosa tan fácil de usar

266
00:10:26,043 --> 00:10:28,110
es en realidad un instrumento científico

267
00:10:28,112 --> 00:10:30,212
que altera directamente las
ondas cerebrales de quien lo usa,

268
00:10:30,214 --> 00:10:32,171
así que no lo creo.

269
00:10:32,174 --> 00:10:34,249
- Entonces, ¿es peligroso?
- Sí, es muy peligroso.

270
00:10:34,251 --> 00:10:37,453
¿Y aun así te arriesgas a
usarlo para hacer el desayuno?

271
00:10:42,283 --> 00:10:43,811
Vale.

272
00:10:43,814 --> 00:10:46,381
Vale, es bueno, detective. Es muy bueno.

273
00:10:46,384 --> 00:10:48,265
¿Cuánto hace que llevas ese casco?

274
00:10:48,268 --> 00:10:50,065
No lo estoy usando demasiado,
si eso es lo que preguntas.

275
00:10:50,067 --> 00:10:51,700
Usarlo demasiado es
una forma de decirlo.

276
00:10:51,702 --> 00:10:54,679
- Adicción es otra.
- No soy adicto a...

277
00:10:56,551 --> 00:10:59,073
Tus preocupaciones son bien fundadas.
Ramon tuvo las mismas preocupaciones.

278
00:10:59,076 --> 00:11:00,742
Le dije, le prometí

279
00:11:00,744 --> 00:11:02,835
que no usaría el Casco de Pensar...

280
00:11:02,838 --> 00:11:04,217
con materia oscura.

281
00:11:04,220 --> 00:11:06,006
¿Y es una promesa que mantuviste?

282
00:11:06,009 --> 00:11:08,374
Sí.

283
00:11:08,377 --> 00:11:10,070
Vale, no quiero ser paranoico.

284
00:11:10,073 --> 00:11:11,772
Yo...

285
00:11:11,775 --> 00:11:14,943
A veces, es difícil apagar
el cerebro de policía.

286
00:11:14,946 --> 00:11:18,299
Lo entiendo. No te preocupes.

287
00:11:18,301 --> 00:11:20,969
Buena suerte buscando a Gauss.

288
00:11:39,889 --> 00:11:41,755
Iris...

289
00:11:41,758 --> 00:11:43,158
¿dónde estamos?

290
00:11:43,160 --> 00:11:45,023
Parece que en una especie
de comuna hippie.

291
00:11:45,026 --> 00:11:46,552
Sí, también huele como una.

292
00:11:46,555 --> 00:11:48,288
Chicos, creo que he
descubierto el plan de DeVoe.

293
00:11:48,291 --> 00:11:50,765
Intenta sofocarnos con su
olor corporal e incienso.

294
00:11:50,768 --> 00:11:52,906
Vale, bueno, este es el último
punto de la dimensión de bolsillo

295
00:11:52,909 --> 00:11:56,537
en nuestra lista, así que...
¿Veis a Gauss en alguna parte?

296
00:11:56,540 --> 00:11:58,873
   

297
00:11:58,875 --> 00:12:00,842
Sucio hijo de la flor,

298
00:12:00,844 --> 00:12:02,844
¿has visto este hombre?

299
00:12:02,846 --> 00:12:04,846
No...

300
00:12:04,848 --> 00:12:08,716
He visto el alma que
pertenece a este hombre.

301
00:12:08,718 --> 00:12:10,863
El aura de este hombre es un viaje.

302
00:12:10,866 --> 00:12:12,654
Espera, entonces,
¿conoces a Edwin Gauss?

303
00:12:12,656 --> 00:12:14,355
Claro que sí.

304
00:12:14,357 --> 00:12:18,960
Por aquí, le llamamos...
el hombre doblado.

305
00:12:18,962 --> 00:12:22,130
- ¿El hombre doblado?
- Está por todas partes...

306
00:12:22,132 --> 00:12:25,233
y en ninguna parte...

307
00:12:25,235 --> 00:12:27,635
pero principalmente,
suele estar por aquí.

308
00:12:27,637 --> 00:12:29,981
¡Hora de la caminata de reflexión!

309
00:12:29,984 --> 00:12:33,575
¡No olvidéis amarrar vuestros
animales espirituales!

310
00:12:34,810 --> 00:12:36,777
Literalmente, ya huele mejor.

311
00:12:36,780 --> 00:12:38,346
Vale, vamos a buscar a Gauss.

312
00:12:38,348 --> 00:12:40,081
Mantened la comunicación.

313
00:12:40,083 --> 00:12:42,942
Sí, amarraré mi espíritu
de pingüino interno

314
00:12:42,945 --> 00:12:45,019
y me iré al sur.

315
00:12:45,021 --> 00:12:46,754
Ten cuidado.

316
00:12:46,756 --> 00:12:48,490
No toques a nadie.

317
00:12:50,586 --> 00:12:53,287
Vale, recuerda, si
encontramos primero a Gauss,

318
00:12:53,290 --> 00:12:55,457
puede que seamos capaces de
terminar con los planes de DeVoe.

319
00:12:55,460 --> 00:12:57,835
- Hablando de terminar con DeVoe...
- Eso no es lo que he dicho.

320
00:12:57,838 --> 00:12:58,861
Allen, solo estoy diciendo,

321
00:12:58,864 --> 00:13:00,434
ha ido siempre por delante de nosotros.

322
00:13:00,437 --> 00:13:02,470
Sus planes B siempre tenían planes B.

323
00:13:02,472 --> 00:13:04,606
Suponiendo que no podamos capturarlo,

324
00:13:04,608 --> 00:13:06,107
¿no deberíamos estar dispuestos
a hacer lo que hiciera falta?

325
00:13:06,109 --> 00:13:06,911
Sabemos que él sí lo está.

326
00:13:06,914 --> 00:13:08,577
Estoy dispuesto a hacer
lo que haga falta,

327
00:13:08,580 --> 00:13:10,544
excepto matar a DeVoe.

328
00:13:10,547 --> 00:13:12,684
- ¿Ni siquiera si es en defensa propia?
- No es defensa propia

329
00:13:12,687 --> 00:13:14,207
si ya estás pensando en ello.

330
00:13:14,210 --> 00:13:16,384
Mira, yo...

331
00:13:16,386 --> 00:13:18,809
He pasado por esto.
Sé que estás asustado.

332
00:13:18,812 --> 00:13:20,285
Entiendo la tentación,

333
00:13:20,288 --> 00:13:22,490
pero tienes que escucharme cuando digo

334
00:13:22,492 --> 00:13:23,892
que siempre hay otra manera.

335
00:13:27,764 --> 00:13:30,431
Espero realmente que
tengas razón, novato.

336
00:13:30,433 --> 00:13:32,634
¡Chicos, veo a Gauss!

337
00:13:32,636 --> 00:13:35,537
¡Es rápido para un no velocista!

338
00:13:35,539 --> 00:13:38,139
   

339
00:13:38,141 --> 00:13:40,642
Tranquilo, poli de narcóticos. Oye...

340
00:13:40,644 --> 00:13:43,144
- Me rindo.
- No somos policías.

341
00:13:43,146 --> 00:13:45,246
Pero estás en peligro.
Estamos aquí para protegerte.

342
00:13:45,248 --> 00:13:47,482
Correcto.

343
00:13:47,484 --> 00:13:49,884
¿Es por eso que... por esa razón
has traído a tu colega ninja?

344
00:13:49,886 --> 00:13:50,919
¿Qué?

345
00:14:00,565 --> 00:14:04,531
- ¡Caitlin! - Reúnete con
nosotros en Laboratorios STAR.

346
00:14:04,534 --> 00:14:07,621
No puede detenerme, señor Dibny.

347
00:14:07,624 --> 00:14:10,271
Me abriré paso a través
de todo el Equipo Flash

348
00:14:10,273 --> 00:14:11,903
para conseguir lo que quiero.

349
00:14:16,096 --> 00:14:17,495
¿Segura que estás bien?

350
00:14:17,498 --> 00:14:19,079
Sí, es decir, la herida empezó a sanar

351
00:14:19,082 --> 00:14:20,426
antes incluso de que me levantara.

352
00:14:20,429 --> 00:14:22,196
Te congelaste un
segundo cuando llegamos.

353
00:14:22,199 --> 00:14:24,552
- Probablemente ayudó.
- Sí.

354
00:14:24,554 --> 00:14:26,954
Oye, ¿no deberías descansar?

355
00:14:26,956 --> 00:14:28,488
En serio, estoy bien.

356
00:14:28,491 --> 00:14:29,758
Si acaso, esto ha hecho

357
00:14:29,760 --> 00:14:31,324
que esté más determinada
a coger a DeVoe.

358
00:14:31,327 --> 00:14:32,455
Voy a ir a ayudar a Cisco

359
00:14:32,458 --> 00:14:34,194
con ese predictor de la
dimensión de bolsillo.

360
00:14:36,466 --> 00:14:38,860
Bueno, podría haber ido peor.

361
00:14:38,863 --> 00:14:41,207
Sí, considerándolo todo,
tuvimos bastante suerte.

362
00:14:41,210 --> 00:14:44,845
- Sí.
- ¿Suerte? ¿Lo decís en serio?

363
00:14:44,848 --> 00:14:47,408
¿Soy el único que está
prestando atención aquí?

364
00:14:47,410 --> 00:14:49,610
Ralph, la misión tuvo éxito.

365
00:14:49,612 --> 00:14:52,813
Caitlin está bien y Edwin ha
accedido a quedarse en la Tubería.

366
00:14:52,815 --> 00:14:55,249
- Edwin estará a salvo ahí.
- ¿A salvo?

367
00:14:55,251 --> 00:14:57,683
Claro, porque DeVoe nunca antes
ha atacado con éxito a metas

368
00:14:57,686 --> 00:14:59,754
en unas instalaciones
de máxima seguridad.

369
00:14:59,756 --> 00:15:02,056
Espera, hizo eso exactamente.

370
00:15:02,058 --> 00:15:04,325
- Mira, Ralph.
- He estado mirando.

371
00:15:04,327 --> 00:15:06,227
Mirando cómo DeVoe se
nos adelantaba siempre,

372
00:15:06,229 --> 00:15:07,762
mirando cómo Caitlin era ensartada,

373
00:15:07,765 --> 00:15:10,407
mirando a los metas caer
como moscas, uno por uno,

374
00:15:10,410 --> 00:15:12,333
porque no podíamos salvarlos.

375
00:15:12,335 --> 00:15:14,869
¿Y por qué? Porque no
tomamos la decisión difícil

376
00:15:14,871 --> 00:15:16,570
y terminamos con DeVoe
cuando tuvimos oportunidad.

377
00:15:16,572 --> 00:15:18,105
Mira, no voy a volver al tema.

378
00:15:18,107 --> 00:15:20,407
Vale, Ralph, entiendo
lo que estás pasando,

379
00:15:20,409 --> 00:15:22,877
pero esa no es la decisión
difícil, es la equivocada.

380
00:15:22,879 --> 00:15:25,902
El señor y la señora de
Laboratorios STAR están de acuerdo.

381
00:15:25,905 --> 00:15:27,519
Te juro que si dirigiera este equipo...

382
00:15:27,522 --> 00:15:28,972
- Pero no lo diriges.
- Vale, de acuerdo.

383
00:15:28,975 --> 00:15:30,751
Es suficiente. No tenemos
tiempo para esto, ¿vale?

384
00:15:30,753 --> 00:15:33,387
Necesitamos centrarnos
y ceñirnos al plan.

385
00:15:33,389 --> 00:15:35,189
Encontrar a DeVoe, darle con el cetro

386
00:15:35,191 --> 00:15:36,423
y meterle en la Tubería.

387
00:15:36,425 --> 00:15:37,858
Nadie tiene que morir.

388
00:15:37,860 --> 00:15:39,627
   

389
00:15:39,629 --> 00:15:41,729
El mismo plan otra vez.

390
00:15:41,731 --> 00:15:43,719
y os preguntáis por qué
se nos adelanta siempre.

391
00:16:10,393 --> 00:16:13,761
Investigador Privado Magnum.

392
00:16:13,763 --> 00:16:17,430
Esta habitación del
pánico me chifla, hermano.

393
00:16:17,433 --> 00:16:20,968
Es... es... es como... como una
cáscara de huevo para mi cuerpo...

394
00:16:20,970 --> 00:16:25,072
lo cual es como una cáscara
de huevo para mi alma...

395
00:16:25,074 --> 00:16:28,134
la cual contiene el
misterio universal...

396
00:16:28,137 --> 00:16:31,024
Zesty Ranch.

397
00:16:31,027 --> 00:16:33,814
Correcto.

398
00:16:33,816 --> 00:16:36,884
Me pareces un tipo con muchos antojos.

399
00:16:36,886 --> 00:16:38,619
Culpable.

400
00:16:38,621 --> 00:16:41,215
Espera, espera, espera.
en realidad no culpable.

401
00:16:41,218 --> 00:16:42,851
No es que me guste lo que sea.

402
00:16:42,854 --> 00:16:45,491
Dijisteis... que no
erais policías, ¿verdad?

403
00:16:45,494 --> 00:16:47,004
- No.
- Vale.

404
00:16:47,007 --> 00:16:49,329
Pero al parecer tenemos que
seguir más reglas que ellos.

405
00:16:49,332 --> 00:16:52,954
Bueno, sean cuales sean las reglas
que me protegen de ese genio malvado,

406
00:16:52,957 --> 00:16:54,568
lo haré.

407
00:16:54,570 --> 00:16:56,871
Incluso su nombre da escalofríos.

408
00:16:56,873 --> 00:16:59,273
"The Ponderer".

409
00:16:59,275 --> 00:17:01,709
Es Thinker.

410
00:17:01,711 --> 00:17:03,301
Sí, seguro que piensa.

411
00:17:03,304 --> 00:17:04,664
Me hace pensar sobre mi viaje.

412
00:17:04,667 --> 00:17:06,779
Como, la primera vez que me desdoblé,

413
00:17:06,782 --> 00:17:09,116
estuve en un espacio blanco unos días

414
00:17:09,118 --> 00:17:12,119
y luego otra vez, me
deslicé por esa enorme rampa

415
00:17:12,121 --> 00:17:15,569
dentro de ese viejo
espacio con luces azules

416
00:17:15,572 --> 00:17:18,519
y había un tío calvo en una silla
flotante como la del Profesor X,

417
00:17:18,522 --> 00:17:20,694
con tubos saliendo de su cabeza

418
00:17:20,696 --> 00:17:22,596
y había una... una señorita

419
00:17:22,598 --> 00:17:24,670
con una bata blanca,

420
00:17:24,673 --> 00:17:27,865
con un acento sexy.

421
00:17:27,868 --> 00:17:29,534
Espera, espera, espera,
Edwin, ¿recuerdas

422
00:17:29,537 --> 00:17:31,138
algo más de allí? ¿Algo en absoluto?

423
00:17:31,140 --> 00:17:33,541
Esto es importante.

424
00:17:33,544 --> 00:17:35,644
Bueno, no sé si es relevante,

425
00:17:35,647 --> 00:17:39,380
pero tenían uno de esos tíos samuráis.

426
00:17:39,382 --> 00:17:42,349
Estuviste en la guarida de DeVoe.
Espera, ¿cómo puede ser eso?

427
00:17:42,351 --> 00:17:43,851
Cisco dijo que a la
dimensión de bolsillo

428
00:17:43,853 --> 00:17:46,787
solo puede acceder su
usuario específico.

429
00:17:46,789 --> 00:17:48,489
Es decir... ya sabes,

430
00:17:48,491 --> 00:17:50,956
algunos lugares son más
difíciles de alcanzar que otros.

431
00:17:50,959 --> 00:17:54,962
pero si dejas que tu mente ascienda
a un plano lo bastante alto...

432
00:17:54,964 --> 00:17:57,031
puedes ir donde quieras.

433
00:17:57,033 --> 00:17:58,699
Y mi mente sube muy alto.

434
00:17:58,701 --> 00:18:01,201
Edwin, ¿puedes volver a llevarnos allí?

435
00:18:01,203 --> 00:18:02,803
   

436
00:18:05,408 --> 00:18:06,662
- Vamos.
- ¿Qué?

437
00:18:06,665 --> 00:18:08,483
Tengo... más.

438
00:18:08,486 --> 00:18:10,576
No, tengo más, tengo más.

439
00:18:10,579 --> 00:18:12,027
¡No puedo

440
00:18:12,030 --> 00:18:13,814
hacerlo más rápido, capitán!

441
00:18:13,816 --> 00:18:15,683
¡Si aplico más pegamento,

442
00:18:15,685 --> 00:18:17,751
esta nave va a explotar!

443
00:18:20,189 --> 00:18:21,855
   

444
00:18:21,857 --> 00:18:23,624
Este pegamento es realmente bueno.

445
00:18:23,626 --> 00:18:25,120
Probablemente debería llevar máscara.

446
00:18:25,123 --> 00:18:27,834
¿Dónde está?

447
00:18:27,837 --> 00:18:29,545
¿Dónde está qué? ¿La salida?

448
00:18:29,548 --> 00:18:31,364
Está justo detrás de
ti, por favor y gracias.

449
00:18:31,367 --> 00:18:34,037
No puedo encontrar mi Casco de Pensar.

450
00:18:34,040 --> 00:18:37,038
¡Oye, yo no lo tengo
capitán Cavernícola!

451
00:18:39,511 --> 00:18:40,909
Nunca dije que lo tuvieras,

452
00:18:40,912 --> 00:18:43,177
así que, ¿por qué darías
voluntariamente esa información

453
00:18:43,179 --> 00:18:44,725
a no ser que lo tuvieras?

454
00:18:44,728 --> 00:18:46,501
- Fuera.
- Sé de qué va esto.

455
00:18:46,503 --> 00:18:48,849
Nunca quisiste que lo
construyera, para empezar,

456
00:18:48,851 --> 00:18:50,551
porque nunca quisiste que
fuera más listo que tú.

457
00:18:50,553 --> 00:18:53,397
Bueno, adivina una cosa, eso
es gracioso, porque ya lo soy.

458
00:18:53,400 --> 00:18:54,909
¿De qué diablos estás hablando?

459
00:18:54,912 --> 00:18:56,365
Quiero que...

460
00:18:56,368 --> 00:18:58,300
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Dame mi casco!

461
00:18:58,303 --> 00:18:59,733
- ¡Oye! ¿Qué?
- ¡Dame mi casco!

462
00:18:59,736 --> 00:19:01,494
Dámelo. Es mío. Es mi casco.

463
00:19:01,497 --> 00:19:03,030
- ¡Déjame!
- ¡Es mío!

464
00:19:03,032 --> 00:19:05,592
¡Harry! Él no lo cogió.

465
00:19:07,497 --> 00:19:10,365
Yo no lo cogí.

466
00:19:10,368 --> 00:19:12,358
Definitivamente tienes un problema, tío.

467
00:19:12,361 --> 00:19:15,562
- Joe, está bien.
- No, cállate.

468
00:19:15,565 --> 00:19:17,232
Escucha.

469
00:19:17,235 --> 00:19:21,537
He visto antes estas señales
en mi exmujer, Francine.

470
00:19:21,540 --> 00:19:24,241
Por aquel entonces, no
intervine tan pronto,

471
00:19:24,244 --> 00:19:27,411
porque me dije a mí mismo,
que tenía que estar seguro.

472
00:19:27,414 --> 00:19:29,181
Pero estaba seguro.

473
00:19:29,184 --> 00:19:31,225
Simplemente no quería ver las señales

474
00:19:31,227 --> 00:19:34,762
en alguien que me importaba.

475
00:19:34,764 --> 00:19:36,363
No puedo impedirte que uses esto.

476
00:19:36,365 --> 00:19:37,998
Es cosa tuya.

477
00:19:38,000 --> 00:19:41,402
Todo lo que te pediré es
que pienses realmente

478
00:19:41,404 --> 00:19:43,537
en lo que te está haciendo

479
00:19:43,539 --> 00:19:46,774
y cómo está haciendo que trates
a la gente que te importa.

480
00:19:57,219 --> 00:19:58,786
Ramon...

481
00:20:14,737 --> 00:20:18,472
¿Dónde vamos otra vez?

482
00:20:18,474 --> 00:20:20,240
Vas a volver a abrir la
dimensión de bolsillo

483
00:20:20,242 --> 00:20:21,475
a la guarida de DeVoe

484
00:20:21,477 --> 00:20:23,777
y voy a detenerle para siempre.

485
00:20:23,779 --> 00:20:25,479
No, no lo harás.

486
00:20:27,016 --> 00:20:29,083
Cisco instaló detectores de movimiento

487
00:20:29,085 --> 00:20:30,617
en la Tubería.

488
00:20:30,619 --> 00:20:33,554
Pensé que era DeVoe
viniendo a por Edwin.

489
00:20:33,556 --> 00:20:35,055
Ahora casi desearía que lo fuera.

490
00:20:35,057 --> 00:20:37,037
Edwin puede llevarme
a la guarida de DeVoe.

491
00:20:37,040 --> 00:20:38,591
Puedo terminar con esto.

492
00:20:38,594 --> 00:20:40,294
Todo lo que tienes que
hacer es dejarme ir.

493
00:20:40,296 --> 00:20:42,463
No te puedo dejar hacer eso.

494
00:20:42,465 --> 00:20:46,066
Escuchad... en realidad no me
gustan las confrontaciones,

495
00:20:46,068 --> 00:20:48,467
así que, ¿puedo volver
a mi jaula de cristal?

496
00:20:48,470 --> 00:20:49,803
Nos vamos los dos en un segundo.

497
00:20:49,805 --> 00:20:51,638
Vale.

498
00:20:51,640 --> 00:20:53,574
Simplemente dame el cetro.

499
00:20:53,576 --> 00:20:56,009
Sabes que puedo quitártelo
si tengo que hacerlo.

500
00:20:56,011 --> 00:20:57,711
¿Sí?

501
00:21:00,204 --> 00:21:02,014
Bueno, vas a tener que quitármelo.

502
00:21:05,721 --> 00:21:07,654
Vaya, hermano.

503
00:21:07,656 --> 00:21:10,057
Vaya, vale, realmente me alegra
haberme quedado a ver eso.

504
00:21:10,059 --> 00:21:12,693
Eso ha sido una locura.

505
00:21:12,695 --> 00:21:15,262
- No hagas esto.
- ¿Hacer qué?

506
00:21:15,264 --> 00:21:16,463
¿Esto?

507
00:21:38,621 --> 00:21:40,254
Lo siento, Ralph.

508
00:22:00,949 --> 00:22:02,749
¿Olive Branch?

509
00:22:06,254 --> 00:22:08,721
¿Quieres tomar algo con tu colega?

510
00:22:08,723 --> 00:22:10,590
¿Así es como llamas a alguien
que se ha puesto contigo

511
00:22:10,592 --> 00:22:12,592
en plan "Thor, hijo de Odín"?

512
00:22:12,594 --> 00:22:13,960
Puedes superarlo.

513
00:22:13,962 --> 00:22:15,928
Sí.

514
00:22:18,566 --> 00:22:20,233
Mira...

515
00:22:20,235 --> 00:22:22,068
sé que estás preocupado por DeVoe,

516
00:22:22,070 --> 00:22:24,737
sobre lo que podría hacerte,

517
00:22:24,739 --> 00:22:27,590
pero hay ciertas líneas
que no podemos cruzar.

518
00:22:27,593 --> 00:22:29,609
   

519
00:22:29,611 --> 00:22:32,078
Realmente no sabes tanto
como crees, novato.

520
00:22:32,080 --> 00:22:34,647
Sé lo que matar a DeVoe te haría.

521
00:22:34,649 --> 00:22:36,916
Estarías tirando por la
borda todo lo que has hecho:

522
00:22:36,918 --> 00:22:38,684
convertirte en un hombre
mejor, ser un héroe.

523
00:22:38,686 --> 00:22:40,987
Tienes que darte cuenta.

524
00:22:40,989 --> 00:22:44,757
Eres... imbécil.

525
00:22:44,759 --> 00:22:47,356
- Ralph...
- No le tengo miedo a DeVoe

526
00:22:47,359 --> 00:22:49,452
y lo que pueda hacerme.

527
00:22:49,455 --> 00:22:52,598
Tengo miedo de lo que
puede hacerte a ti...

528
00:22:52,600 --> 00:22:55,902
e Iris y Caitlin y Cisco.

529
00:22:55,904 --> 00:22:58,971
Joe, Harry, Cecile.

530
00:22:58,973 --> 00:23:02,241
DeVoe se ha llevado por delante a todos
los que se han puesto en su camino

531
00:23:02,243 --> 00:23:04,610
y el Equipo Flash...

532
00:23:04,612 --> 00:23:07,547
siempre estará en su camino.

533
00:23:09,417 --> 00:23:12,351
Esto nunca se trató de protegerte.

534
00:23:12,353 --> 00:23:15,113
Sé que matar a DeVoe
significaría tirar por la borda

535
00:23:15,116 --> 00:23:17,657
todo lo que he hecho
para ser un héroe...

536
00:23:19,594 --> 00:23:22,528
pero además de mi madre,

537
00:23:22,530 --> 00:23:26,165
este equipo es la única
familia que he tenido nunca

538
00:23:26,167 --> 00:23:28,501
y me tiraría a un volcán en erupción

539
00:23:28,503 --> 00:23:30,269
para manteneros a salvo.

540
00:23:32,240 --> 00:23:34,574
DeVoe no puede tenerlos.

541
00:23:34,576 --> 00:23:36,709
Son míos.

542
00:23:41,716 --> 00:23:44,817
¿Qué pasa con lo que queremos nosotros?

543
00:23:44,819 --> 00:23:47,577
Puede que no te importe perder
en lo que te has convertido,

544
00:23:47,580 --> 00:23:49,743
pero a nosotros sí.

545
00:23:49,746 --> 00:23:51,923
Nos gusta el héroe Ralph.

546
00:23:58,266 --> 00:24:00,733
Por favor, no nos lo arrebates.

547
00:24:15,183 --> 00:24:18,050
Bueno, Ralph estaba equivocado,

548
00:24:18,052 --> 00:24:20,920
pero... tuvo una idea medio buena.

549
00:24:20,922 --> 00:24:23,589
- ¿Qué mitad es buena?
- La de usar los poderes de Edwin Gauss

550
00:24:23,591 --> 00:24:25,558
para crear una dimensión de
bolsillo hasta la guarida de DeVoe.

551
00:24:25,560 --> 00:24:27,452
Sí, esa es la mitad que me temía.

552
00:24:27,455 --> 00:24:29,060
No se va a poner más peligroso que esto,

553
00:24:29,063 --> 00:24:31,597
así que si vamos, todo el mundo
tiene que estar de acuerdo.

554
00:24:31,599 --> 00:24:33,633
Mirad, vosotros dos habéis
dirigido este equipo

555
00:24:33,635 --> 00:24:35,520
en cada peligro que había,

556
00:24:35,523 --> 00:24:37,223
así que si creéis que
esto va a detener a DeVoe

557
00:24:37,226 --> 00:24:39,805
reclamar más vidas, entonces...

558
00:24:39,807 --> 00:24:41,340
vamos a por ese bastardo.

559
00:24:41,342 --> 00:24:43,242
Es decir, joder, Joe,
cuando te pones en plan

560
00:24:43,244 --> 00:24:45,611
John McClane, claro que me apunto.

561
00:24:45,613 --> 00:24:46,663
Me apunto.

562
00:24:46,666 --> 00:24:49,147
No tengo ni que preguntarle
a Killer Frost lo que vota.

563
00:24:49,150 --> 00:24:51,751
- Nos apuntamos.
- Entonces, está acordado.

564
00:24:53,421 --> 00:24:55,755
Esta noche, vamos a por Thinker.

565
00:25:00,662 --> 00:25:01,994
Ábrela.

566
00:25:01,996 --> 00:25:04,764
Lo tienes, tío mega-rápido.

567
00:25:04,766 --> 00:25:06,699
Vuelve a abrirla en 15 minutos.

568
00:25:06,701 --> 00:25:09,068
Si no salimos con DeVoe
esposado, la cierras.

569
00:25:09,070 --> 00:25:10,369
No vuelvas a abrirla.

570
00:25:29,223 --> 00:25:31,891
- No ha funcionado.
- ¿Por qué lo haría?

571
00:25:31,893 --> 00:25:34,727
El sonido no tiene efecto
sobre un holograma.

572
00:25:36,230 --> 00:25:38,364
Si DeVoe no está aquí, entonces...

573
00:25:42,170 --> 00:25:44,637
Ahora, amor mío...

574
00:25:44,639 --> 00:25:47,273
comienza la verdadera batalla.

575
00:26:00,765 --> 00:26:02,398
¿Qué está pasando?

576
00:26:02,401 --> 00:26:05,720
Alguien ha tomado el control de
nuestros sistemas y nos ha encerrado.

577
00:26:05,723 --> 00:26:07,487
Una segunda dimensión de bolsillo
se ha abierto en Laboratorios STAR

578
00:26:07,489 --> 00:26:09,124
al mismo tiempo que la nuestra.

579
00:26:09,126 --> 00:26:11,393
Es DeVoe.

580
00:26:11,395 --> 00:26:13,896
Ha usado esa primera abertura
para ocultar la suya.

581
00:26:13,898 --> 00:26:15,364
Por eso nuestros sensores
no lo registraron.

582
00:26:15,366 --> 00:26:16,832
Esto es todo parte de su plan:

583
00:26:16,834 --> 00:26:18,767
el ataque del samuroide,
que cogiéramos a Edwin,

584
00:26:18,769 --> 00:26:20,473
usarlo para atacar la guarida de DeVoe.

585
00:26:20,476 --> 00:26:22,364
- Quería que nos dividiéramos.
- ¿Dónde ha ido Edwin?

586
00:26:22,367 --> 00:26:24,139
Está encerrado en su celda
y captamos la energía

587
00:26:24,141 --> 00:26:26,241
de la dimensión de bolsillo
de DeVoe, proviene del córtex.

588
00:26:26,243 --> 00:26:28,212
Ahí es donde debe estar su silla. Es
decir, si podemos llegar hasta ella,

589
00:26:28,214 --> 00:26:29,338
podemos usarla para
reunir al equipo de nuevo.

590
00:26:29,340 --> 00:26:31,141
Primero, tenemos que salir de aquí.

591
00:26:31,144 --> 00:26:33,415
- Harry, ¿puedes piratear su código?
- Lo intento, pero es muy complejo.

592
00:26:33,417 --> 00:26:35,120
Si tuviera mis claves de
desencriptación cuántica,

593
00:26:35,123 --> 00:26:37,240
podría hacerlo, pero están
en el taller de Cisco.

594
00:26:37,243 --> 00:26:38,954
Pero no estamos atrapados aquí.

595
00:26:40,300 --> 00:26:41,563
¿Qué vas a hacer?

596
00:26:41,566 --> 00:26:42,919
Es el peor escenario

597
00:26:42,922 --> 00:26:44,460
que imaginé con Cisco.

598
00:26:55,041 --> 00:26:56,675
Atrás. Atrás.

599
00:26:56,678 --> 00:26:58,426
Harry, ve a por tu equipo...

600
00:26:58,429 --> 00:26:59,698
Iré y piratearé los ordenadores.

601
00:26:59,701 --> 00:27:01,409
Sí, Iris, ve a aquella silla.

602
00:27:01,412 --> 00:27:03,245
- Papá, no puedes...
- Ve.

603
00:27:09,320 --> 00:27:10,753
   

604
00:27:19,697 --> 00:27:21,563
Escuché todo el alboroto y pensé,

605
00:27:21,565 --> 00:27:24,933
"¿Si DeVoe estuviera aquí,
qué estaría haciendo?"

606
00:27:24,935 --> 00:27:26,468
   

607
00:27:26,470 --> 00:27:30,239
Una deducción simple
para un hombre simple.

608
00:27:30,241 --> 00:27:33,242
Aunque le aseguro, que no es una amenaza

609
00:27:33,244 --> 00:27:36,378
para un intelecto de mi magnitud.

610
00:27:36,380 --> 00:27:37,880
Por favor.

611
00:27:37,882 --> 00:27:39,915
Todos contra los que lucho
son más listos que yo,

612
00:27:39,917 --> 00:27:41,850
pero ningún tipo malo me ha vencido aún.

613
00:27:41,852 --> 00:27:44,553
Bueno, me temo que un viejo amigo

614
00:27:44,555 --> 00:27:47,589
quiere una revancha.

615
00:27:47,591 --> 00:27:49,124
De verdad, odio las secuelas.

616
00:28:18,923 --> 00:28:21,530
   

617
00:28:21,533 --> 00:28:23,327
Sra. West Allen,

618
00:28:23,330 --> 00:28:25,464
esperaba que nos volviéramos a ver.

619
00:28:29,851 --> 00:28:32,210
Puede que cambies de opinión
sobre eso muy pronto.

620
00:28:32,213 --> 00:28:34,569
Ahí está esa pasión

621
00:28:34,572 --> 00:28:36,705
de nuestra charla en el juzgado.

622
00:28:36,707 --> 00:28:38,273
Pero sí recuerdo haberla advertido

623
00:28:38,275 --> 00:28:40,296
de que era fácilmente destruible.

624
00:28:40,299 --> 00:28:42,777
Y recuerdo que me preguntaste

625
00:28:42,780 --> 00:28:45,681
qué estaba dispuesta
a hacer por mi marido.

626
00:28:45,683 --> 00:28:47,194
¿Y si te lo enseño?

627
00:29:03,767 --> 00:29:06,401
- ¿Gideon?
- ¿Sí, Dr. Wells?

628
00:29:06,403 --> 00:29:08,904
Incrementa la alimentación de
materia oscura del Casco de Pensar.

629
00:29:11,268 --> 00:29:12,835
Más.

630
00:29:12,838 --> 00:29:15,776
Advertencia: se superarán los
parámetros límites de la zona segura.

631
00:29:15,779 --> 00:29:18,480
- Se recomienda...
- ¡Máxima potencia ya!

632
00:29:47,211 --> 00:29:48,644
Vamos.

633
00:29:48,646 --> 00:29:52,014
Un poco más cerca. Un poco más cerca.

634
00:29:52,016 --> 00:29:56,084
Advertencia: los puños en la Tubería
son más grandes de lo que parecen.

635
00:30:18,042 --> 00:30:19,241
No.

636
00:30:41,765 --> 00:30:44,762
Incluso una materia gris tan
poco evolucionada como la suya

637
00:30:44,765 --> 00:30:47,970
entiende el dolor de
los ataques psíquicos.

638
00:30:47,972 --> 00:30:51,440
Nació para mí, señor Dibny,

639
00:30:51,442 --> 00:30:53,202
y ahora...

640
00:30:53,205 --> 00:30:56,288
morirá para mí.

641
00:30:58,075 --> 00:31:00,509
¡Tú primero!

642
00:31:02,987 --> 00:31:04,152
¿Qué es eso?

643
00:31:09,727 --> 00:31:11,835
Un gran tenedor antiguo
para metértelo por el...

644
00:31:16,034 --> 00:31:18,820
Un golpe más y estás muerto.

645
00:31:18,823 --> 00:31:21,869
He estado esperando esto
durante mucho tiempo,

646
00:31:21,872 --> 00:31:23,937
tú y yo a solas,

647
00:31:23,940 --> 00:31:26,974
para que pudiera tomar la decisión
difícil que nadie más tomará.

648
00:31:34,918 --> 00:31:36,285
   

649
00:31:40,457 --> 00:31:41,890
   

650
00:31:45,796 --> 00:31:48,363
Puede que esté dispuesta
a hacer lo que sea...

651
00:31:50,167 --> 00:31:52,726
pero parece que mi amor...

652
00:31:52,729 --> 00:31:55,870
es más fuerte que el suyo.

653
00:32:03,112 --> 00:32:05,112
Fuera de mi oficina.

654
00:32:08,065 --> 00:32:09,684
¿Dónde está?

655
00:32:09,687 --> 00:32:11,218
- ¿Iris?
- Estoy bien. Estoy bien.

656
00:32:11,221 --> 00:32:13,688
Los otros siguen ahí fuera luchando
contra el samuroide y DeVoe.

657
00:32:13,691 --> 00:32:15,524
En realidad, ahora solo contra DeVoe.

658
00:32:17,695 --> 00:32:19,312
¿Iris?

659
00:32:19,315 --> 00:32:20,960
Estoy bien, solo tenemos
que atrapar a DeVoe.

660
00:32:20,963 --> 00:32:23,191
Llévanos hasta él. Estoy lista
para manchar mi chaqueta de sangre.

661
00:32:23,194 --> 00:32:25,433
Ese esfuerzo en mi guarida
me ha dejado sin poderes.

662
00:32:25,436 --> 00:32:28,036
Lo encontraré.

663
00:32:33,310 --> 00:32:35,544
¿Acabas...?

664
00:32:37,682 --> 00:32:39,293
¿De derrotar a Thinker?

665
00:32:39,296 --> 00:32:41,583
Sí, lo he hecho.

666
00:32:41,585 --> 00:32:44,052
Ni lo viste venir, gamberro.

667
00:32:44,054 --> 00:32:46,521
Y veo que hiciste el
mismo plan de siempre.

668
00:32:46,523 --> 00:32:48,790
   

669
00:32:48,792 --> 00:32:51,126
¿Recuerdas cuando te visité en prisión?

670
00:32:51,128 --> 00:32:53,595
Dijiste que podía tener una vida mejor

671
00:32:53,597 --> 00:32:56,732
si me alzaba.

672
00:32:56,734 --> 00:32:58,800
Bueno...

673
00:32:58,802 --> 00:33:01,069
Estoy listo para esa vida.

674
00:33:01,071 --> 00:33:03,038
Y por primera vez,

675
00:33:03,040 --> 00:33:05,507
puede incluso que me la merezca.

676
00:33:05,509 --> 00:33:07,376
Sí...

677
00:33:07,378 --> 00:33:10,545
Parece que he sido vencido.

678
00:33:10,547 --> 00:33:12,381
Sin embargo...

679
00:33:12,383 --> 00:33:14,483
un consejo, si se me permite.

680
00:33:15,948 --> 00:33:18,482
Antes de esposar a un meta,

681
00:33:18,485 --> 00:33:21,022
asegúrese de que la luz
es del color adecuado.

682
00:33:22,593 --> 00:33:24,159
¡Ralph!

683
00:33:31,119 --> 00:33:32,500
La señorita Betty nunca entendió

684
00:33:32,503 --> 00:33:34,457
la magnitud completa de sus poderes.

685
00:33:34,460 --> 00:33:36,304
Actualmente tiene el
mismo peso gravimétrico

686
00:33:36,306 --> 00:33:38,840
que un camión con cemento, señor Allen.

687
00:33:38,842 --> 00:33:42,210
Eso debería detenerte lo
suficiente para que seas testigo.

688
00:33:44,049 --> 00:33:46,783
¡Ralph! Solo pelea, ¿de acuerdo? ¡Pelea!

689
00:33:46,786 --> 00:33:48,653
Te salvaré.

690
00:33:51,722 --> 00:33:53,499
Ya lo has hecho, Barry.

691
00:33:53,502 --> 00:33:55,302
No... no...

692
00:33:58,142 --> 00:33:59,775
¡No!

693
00:34:01,698 --> 00:34:04,533
- ¿Ralph?
- Dios...

694
00:34:04,535 --> 00:34:06,234
Retroceded.

695
00:34:40,003 --> 00:34:41,603
Derretir.

696
00:34:55,252 --> 00:34:56,818
Todo el entrenamiento,

697
00:34:56,820 --> 00:34:59,054
todas las lecciones que
enseñó al señor Dibny

698
00:34:59,056 --> 00:35:01,857
para ayudarle a alcanzar
todo su potencial,

699
00:35:01,859 --> 00:35:05,026
este cuerpo será el mayor don de todos.

700
00:35:05,028 --> 00:35:07,820
Gracias, señor Allen.

701
00:35:07,823 --> 00:35:10,031
Fue un profesor excelente.

702
00:35:33,732 --> 00:35:35,698
Se suponía que teníamos que salvarlos.

703
00:35:37,769 --> 00:35:40,036
Lo intentamos.

704
00:35:40,038 --> 00:35:41,938
Fallamos.

705
00:35:45,077 --> 00:35:48,213
Sé que este no era el final que
estábamos esperando, así que...

706
00:35:50,091 --> 00:35:51,891
si alguien quiere hablar...

707
00:35:58,101 --> 00:36:00,223
¿Debería rastrearlo?

708
00:36:00,225 --> 00:36:02,325
No.

709
00:36:02,327 --> 00:36:04,994
Creo que sé dónde va.

710
00:36:15,307 --> 00:36:17,127
- ¿Cisco?
- Oye.

711
00:36:17,130 --> 00:36:19,604
Dicen que se acerca tormenta.
¿Te importaría ayudarme?

712
00:36:19,607 --> 00:36:20,838
¿Puedes ir a por Harry?

713
00:36:20,841 --> 00:36:22,908
Creo que me pasa algo.

714
00:36:27,853 --> 00:36:29,686
Bueno, tus constantes
vitales están bien.

715
00:36:29,688 --> 00:36:32,924
La presión sanguínea y la
respiración también son normales.

716
00:36:32,927 --> 00:36:34,557
Vas a tener que volver
a hacer la prueba.

717
00:36:34,559 --> 00:36:35,792
Había un sentimiento.

718
00:36:35,794 --> 00:36:38,161
No... sé lo que era, pero...

719
00:36:38,163 --> 00:36:39,996
Tocaste a DeVoe.

720
00:36:39,998 --> 00:36:41,507
Dame el escáner de materia oscura.

721
00:36:41,510 --> 00:36:43,099
El escáner de materia oscura...

722
00:36:43,101 --> 00:36:44,218
Voy por él.

723
00:36:47,372 --> 00:36:49,205
- Céntrate, Harry.
- Sí, céntrate.

724
00:36:56,448 --> 00:36:59,382
No hay rastros de materia
oscura en tu cuerpo.

725
00:36:59,384 --> 00:37:01,117
Debe haber usado los
poderes de Melting Point

726
00:37:01,119 --> 00:37:02,886
para enmarañar tu ADN metahumano.

727
00:37:02,888 --> 00:37:05,855
- Entonces, Killer Frost...
- Se ha ido.

728
00:37:37,055 --> 00:37:40,089
Pensé que te encontraría
en la otra oficina.

729
00:37:40,091 --> 00:37:43,393
Sí, bueno, sin Ralph por
aquí para calmar la tormenta,

730
00:37:43,395 --> 00:37:44,557
solo es cuestión de tiempo

731
00:37:44,560 --> 00:37:47,729
que el dueño cierre este sitio.

732
00:37:47,732 --> 00:37:49,269
Sé que hay algunas cosas aquí que

733
00:37:49,272 --> 00:37:52,807
Ralph no querría que encontrara nadie.

734
00:37:52,810 --> 00:37:55,003
Sabes que podrías ir
zumbando por la habitación

735
00:37:55,006 --> 00:37:57,440
y podrías empaquetarlo todo más rápido.

736
00:37:57,442 --> 00:37:58,708
Sí, lo sé.

737
00:38:05,116 --> 00:38:07,650
- Barry, mira, solo quería...
- Iris, yo...

738
00:38:10,355 --> 00:38:13,210
Sé que estás... aquí para mí,

739
00:38:13,213 --> 00:38:16,288
que puedo hablar contigo
y te quiero por ello,

740
00:38:16,291 --> 00:38:19,262
pero...

741
00:38:19,264 --> 00:38:22,332
ahora mismo, solo quiero empaquetar.

742
00:38:22,334 --> 00:38:24,400
Eso es todo.

743
00:38:27,339 --> 00:38:29,806
Vale, sí.

744
00:38:29,808 --> 00:38:32,475
   

745
00:38:32,477 --> 00:38:33,810
Te dejo con ello.

746
00:39:23,762 --> 00:39:25,595
Los mantendré a salvo.

747
00:40:07,906 --> 00:40:09,972
Por nuestro éxito abrumador.

748
00:40:13,945 --> 00:40:16,813
Sí, en más de un sentido.

749
00:40:16,815 --> 00:40:19,886
- ¿Qué quieres decir?
- No solo mi nuevo cuerpo anfitrión es

750
00:40:19,889 --> 00:40:23,586
es inmune a los estragos de mi
mente siempre en expansión...

751
00:40:28,293 --> 00:40:32,595
También tiene un
beneficio complementario.

752
00:40:39,804 --> 00:40:42,071
Clifford.

753
00:40:47,145 --> 00:40:49,178
No soy nada sin ti...

754
00:40:51,149 --> 00:40:54,117
Y ahora, todo lo que soy...

755
00:40:54,119 --> 00:40:56,252
está contigo una vez más.

756
00:41:12,871 --> 00:41:16,506
Pero debemos moderar nuestra
celebración con convicción.

757
00:41:18,033 --> 00:41:20,767
Nuestros planes aún tienen
que llegar a su cúspide.

758
00:41:27,318 --> 00:41:29,285
- Eso es...
- Materia oscura.

759
00:41:29,287 --> 00:41:32,221
Extraída de la sala donde el Dr. Wells

760
00:41:32,223 --> 00:41:35,091
cargaba su casco falsificado.

761
00:41:35,093 --> 00:41:36,959
Como predije,

762
00:41:36,961 --> 00:41:40,530
su arrogancia fue su perdición.

763
00:41:40,532 --> 00:41:42,432
Y así que, ahora,

764
00:41:42,434 --> 00:41:45,886
el fuego que incendia el equipo Flash...

765
00:41:50,575 --> 00:41:53,289
también iluminará el
camino de la Ilustración.

766
00:41:53,292 --> 00:41:57,132
www.subtitulamos.tv

