1
00:00:00,039 --> 00:00:02,861
- Mira, el plan es seguro.
- Vale, yo hago esto por vosotros

2
00:00:03,011 --> 00:00:04,965
y luego vosotros hacéis algo por mí.

3
00:00:06,238 --> 00:00:07,549
Sí, lo haremos.

4
00:00:07,604 --> 00:00:09,564
¡Todo el mundo al suelo!

5
00:00:09,612 --> 00:00:11,047
¡Que nadie se levante!

6
00:00:14,473 --> 00:00:18,110
Averiguaré lo que le has hecho.

7
00:00:18,526 --> 00:00:20,205
¿Hola?

8
00:00:20,253 --> 00:00:23,756
   

9
00:00:24,204 --> 00:00:25,860
Es mi nuevo banco.

10
00:00:26,282 --> 00:00:28,063
- ¿Smurf?
- Sí.

11
00:00:28,312 --> 00:00:29,499
Hostia puta.

12
00:00:29,593 --> 00:00:31,983
Con el dinero que hay entre esas
paredes, podemos hacer lo que queramos.

13
00:00:32,050 --> 00:00:33,607
Va a ir a por ti, Baz.

14
00:00:33,655 --> 00:00:34,788
No te preocupes por Smurf.

15
00:00:35,921 --> 00:00:37,257
Ya está hecho.

16
00:00:37,803 --> 00:00:39,758
Solo tengo que prender la mecha.

17
00:00:39,928 --> 00:00:41,623
Antes fui un gilipollas.

18
00:00:41,671 --> 00:00:43,615
Me robaste mi alijo y
me dejaste por muerta.

19
00:00:43,694 --> 00:00:46,060
He pensado que podríamos
resolverlo de camino a Las Vegas.

20
00:00:46,123 --> 00:00:47,257
¿Las Vegas?

21
00:00:47,421 --> 00:00:48,603
Pago yo.

22
00:01:43,722 --> 00:01:48,664
www.subtitulamos.tv

23
00:01:52,210 --> 00:01:53,312
¡Sí!

24
00:01:54,000 --> 00:01:55,171
Vamos.

25
00:01:55,219 --> 00:01:57,938
Vale, allá vamos. Todo o nada.

26
00:01:57,986 --> 00:02:00,266
Pegaos a mí, gente, si
queréis ganar pasta.

27
00:02:00,405 --> 00:02:01,704
¡Ganador!

28
00:02:03,208 --> 00:02:05,821
Venga.

29
00:02:05,889 --> 00:02:07,547
   

30
00:02:07,595 --> 00:02:09,297
¡Vuelve a ganar!

31
00:02:11,790 --> 00:02:13,235
- ¡Trae! Tráelas aquí.
- Oye, oye, oye, oye.

32
00:02:13,283 --> 00:02:14,821
¿Tienes nieve?

33
00:03:50,071 --> 00:03:52,782
Colega, ¿me pones dos
chupitos? ¿Dos chupitos?

34
00:03:57,267 --> 00:03:59,774
Oye, ¿puedes ponerle a
ese tío unos chupitos?

35
00:04:03,262 --> 00:04:05,196
- Hola.
- Hola.

36
00:04:05,244 --> 00:04:07,017
Te estás convirtiendo en habitual, tío.

37
00:04:07,813 --> 00:04:09,899
Te he traído algo.

38
00:04:10,336 --> 00:04:13,500
¿Hay algún sitio más tranquilo?

39
00:04:14,461 --> 00:04:16,415
La encontré haciendo el equipaje.

40
00:04:16,793 --> 00:04:19,750
Pensé que te gustaría
colgarla en algún sitio.

41
00:04:20,438 --> 00:04:22,329
¿Equipaje?

42
00:04:22,863 --> 00:04:26,290
Voy a probar una última vez en
las pruebas de calificación.

43
00:04:26,553 --> 00:04:28,000
Me marcho el martes.

44
00:04:28,142 --> 00:04:29,977
¿Qué hay de las clases?

45
00:04:31,867 --> 00:04:35,274
Ya las compensaré el próximo semestre.

46
00:04:36,371 --> 00:04:39,579
Siempre me ponía muy nervioso
cuando iba a competir.

47
00:04:40,139 --> 00:04:42,776
Tú te fumabas un canuto
y luego te llamaban

48
00:04:42,844 --> 00:04:46,321
y me decías: "Me toca.
Ten, sujétame esto".

49
00:04:47,813 --> 00:04:49,852
Sí, bueno, la hierba ayudaba.

50
00:04:50,112 --> 00:04:52,399
No, creo que eras así de bueno.

51
00:04:55,128 --> 00:04:57,391
Esa fue la última vez que gané.

52
00:04:57,606 --> 00:04:58,774
   

53
00:04:58,973 --> 00:05:01,188
Últimamente pareces el mismo.

54
00:05:01,369 --> 00:05:02,750
¿El mismo cómo?

55
00:05:02,910 --> 00:05:05,321
Como el chico con el que crecí.

56
00:05:27,962 --> 00:05:30,196
Te veré cuando regrese.

57
00:06:38,335 --> 00:06:39,538
Ven a la cama.

58
00:06:39,673 --> 00:06:42,413
Sí, un minuto.

59
00:06:43,512 --> 00:06:45,021
   

60
00:06:48,216 --> 00:06:50,296
¿Cuándo se lo vas a contar a los demás?

61
00:06:50,563 --> 00:06:52,507
Cuando esté hecho.

62
00:06:52,707 --> 00:06:54,553
¿Crees que Smurf lo sabe?

63
00:06:55,874 --> 00:06:57,921
A estas alturas sí, lo sabe.

64
00:06:58,709 --> 00:07:01,233
Va a intentar que tus hermanos
se pongan de su parte.

65
00:07:01,453 --> 00:07:03,264
¿Seguro que te van a elegir a ti?

66
00:07:03,788 --> 00:07:05,163
Vamos.

67
00:07:05,519 --> 00:07:08,054
¿Qué hay del chico? ¿Confías en él?

68
00:07:08,102 --> 00:07:11,257
No, no confío en él,
pero sé cómo manejarlo.

69
00:07:12,868 --> 00:07:15,257
   

70
00:07:15,997 --> 00:07:17,633
Ahora te pareces a Cath.

71
00:07:20,375 --> 00:07:21,741
Sé inteligente.

72
00:07:21,789 --> 00:07:22,797
Con todo ese dinero,

73
00:07:22,845 --> 00:07:24,757
no tendrías que volver
a trabajar en tu vida.

74
00:07:24,981 --> 00:07:26,295
Deran podría ocuparse de Craig,

75
00:07:26,351 --> 00:07:28,675
pero Pope está muerto en
un año sin mí, así que...

76
00:07:31,389 --> 00:07:33,772
Tú harías lo que fuera por Marco.

77
00:07:34,467 --> 00:07:36,069
No lo que fuera.

78
00:07:40,846 --> 00:07:43,132
No vuelvas a decir que
me parezco a Catherine.

79
00:07:43,433 --> 00:07:44,558
Vale, no lo haré.

80
00:07:44,606 --> 00:07:46,085
Tardo tres minutos en hacer la maleta.

81
00:07:46,133 --> 00:07:48,366
¿Ahora me estás amenazando?

82
00:07:49,218 --> 00:07:50,678
Me voy a ir a la cama.

83
00:07:50,787 --> 00:07:52,100
Tengo que irme a
trabajar mañana temprano.

84
00:07:52,154 --> 00:07:53,922
Sí, lo había olvidado.

85
00:07:53,979 --> 00:07:56,178
Eres muy importante.

86
00:07:56,936 --> 00:07:59,038
Sí, lo soy.

87
00:07:59,089 --> 00:08:00,850
Sé que lo eres.

88
00:08:30,386 --> 00:08:32,199
¿Esto es para mí?

89
00:08:32,580 --> 00:08:34,749
Sí, lo he comprado para ti.

90
00:08:34,836 --> 00:08:36,878
¿Qué ocurre?

91
00:08:37,847 --> 00:08:41,347
Chris me acaba de decir que
sus cortinas son "opacas".

92
00:08:44,084 --> 00:08:45,229
¿Qué?

93
00:08:45,287 --> 00:08:46,505
¿Opacas?

94
00:08:49,050 --> 00:08:51,058
Eso es lo peor...

95
00:08:51,903 --> 00:08:54,738
¿sabes?, no escuchar su voz cada día.

96
00:08:55,060 --> 00:08:56,558
Cada vez que hablo con él,

97
00:08:56,606 --> 00:08:59,777
es como si... como si fuera otro chico.

98
00:09:00,631 --> 00:09:02,065
Le recuperarás.

99
00:09:02,216 --> 00:09:05,157
¿Sabes? Le gusta su colegio.

100
00:09:05,796 --> 00:09:10,314
Tiene amigos. Es... es feliz allí.

101
00:09:10,959 --> 00:09:13,353
Amy...

102
00:09:16,164 --> 00:09:18,967
eres su madre.

103
00:09:34,653 --> 00:09:39,282
Oye, ¿vienes conmigo el sábado?

104
00:09:39,996 --> 00:09:42,931
Chris tiene partido de béisbol.

105
00:09:43,587 --> 00:09:45,407
Quiero que le conozcas.

106
00:09:45,617 --> 00:09:47,052
¿Qué hay de tu hermano?

107
00:09:51,604 --> 00:09:54,072
Entenderá que es importante.

108
00:09:59,249 --> 00:10:00,903
Vale.

109
00:10:02,303 --> 00:10:04,044
Genial.

110
00:10:06,099 --> 00:10:08,278
Craig me ha vuelto a mandar un mensaje.

111
00:10:08,712 --> 00:10:09,860
Escucha:

112
00:10:12,247 --> 00:10:13,653
"Eres buena chica,

113
00:10:13,704 --> 00:10:15,384
y he disfrutado mucho de
nuestro tiempo juntos".

114
00:10:15,984 --> 00:10:17,609
¿"Nuestro tiempo juntos"?

115
00:10:18,621 --> 00:10:21,066
"Pero creo que se nos
da mejor ser amigos".

116
00:10:21,429 --> 00:10:24,027
Vale, no somos amigos.
Nunca lo hemos sido.

117
00:10:24,232 --> 00:10:25,824
Es como hablar con un cacho de carne.

118
00:10:27,817 --> 00:10:29,019
¿Estás bien?

119
00:10:29,114 --> 00:10:30,691
Sí.

120
00:10:31,176 --> 00:10:33,910
Si me da mi parte de lo del
barco, me importa una mierda.

121
00:10:34,694 --> 00:10:36,147
   

122
00:10:37,606 --> 00:10:39,508
Dice que...

123
00:10:39,721 --> 00:10:41,988
"Aún podemos montárnoslo si quieres".

124
00:10:42,299 --> 00:10:43,582
Está colocado.

125
00:10:43,723 --> 00:10:46,151
Se le ha olvidado que ya
ha roto conmigo 11 veces...

126
00:10:46,199 --> 00:10:47,651
Tres veces ayer.

127
00:10:47,871 --> 00:10:49,640
Además, tronco, ¿un mensaje?

128
00:10:49,735 --> 00:10:52,772
Venga ya. Tienes casi 40. Madura.

129
00:10:53,086 --> 00:10:54,269
No tiene 40.

130
00:11:00,586 --> 00:11:01,588
   

131
00:11:01,636 --> 00:11:02,900
¿Quieres que vaya a buscarte otra?

132
00:11:02,948 --> 00:11:05,143
No. No pasa nada. Quédatela.

133
00:11:05,324 --> 00:11:06,807
Gracias.

134
00:11:12,280 --> 00:11:13,971
¿Crees que tendré que mudarme?

135
00:11:17,485 --> 00:11:18,994
No.

136
00:11:19,287 --> 00:11:21,096
Hablaré con Smurf.

137
00:11:21,975 --> 00:11:23,869
Gracias.

138
00:11:34,528 --> 00:11:35,822
¿Smurf?

139
00:11:45,112 --> 00:11:46,572
¿Smurf?

140
00:11:46,750 --> 00:11:47,947
¿Qué estás haciendo?

141
00:11:48,582 --> 00:11:51,423
Tengo un fondo de emergencia aquí.

142
00:11:51,708 --> 00:11:54,619
Deja que lo haga yo. Déjame.

143
00:11:57,624 --> 00:12:00,460
Siempre hay que tener efectivo a mano.

144
00:12:00,861 --> 00:12:04,173
Te proporciona movilidad, adaptación.

145
00:12:05,463 --> 00:12:08,869
Sin dinero en efectivo,
eres... vulnerable.

146
00:12:09,152 --> 00:12:10,787
¿Qué hay de tu parte del golpe al barco?

147
00:12:10,835 --> 00:12:13,486
No, no. Demasiado
pronto para vender eso.

148
00:12:13,673 --> 00:12:15,540
Tenemos que esperar.

149
00:12:19,196 --> 00:12:20,548
Ahí. Vale.

150
00:12:21,682 --> 00:12:23,392
Sácala.

151
00:12:32,991 --> 00:12:36,330
Baz ha robado en mi almacén.

152
00:12:38,915 --> 00:12:40,204
¿Cómo lo sabes?

153
00:12:40,276 --> 00:12:44,361
Todo lo que hago, lo hago por
esta familia. Lo sabes, ¿verdad?

154
00:12:44,858 --> 00:12:46,525
Sí.

155
00:12:47,715 --> 00:12:49,595
¿Qué le vas a hacer?

156
00:12:53,682 --> 00:12:57,697
Las familias son complicadas. ¿Verdad?

157
00:12:57,869 --> 00:13:00,962
Toma. No uses la tarjeta de
crédito durante un tiempo

158
00:13:01,255 --> 00:13:03,197
hasta que solucione esto.

159
00:13:27,162 --> 00:13:30,267
¿Craig? Despierta.

160
00:13:31,541 --> 00:13:33,535
Se suponía que tenías que
reunirte conmigo hace una hora.

161
00:13:34,173 --> 00:13:35,602
¿Cómo has dado conmigo?

162
00:13:35,844 --> 00:13:37,384
Me diste tu dirección.

163
00:13:37,573 --> 00:13:39,001
¿Quién es esta peña?

164
00:13:39,192 --> 00:13:42,001
Y yo qué coño sé. Deberías ponerte
una inyección de penicilina.

165
00:13:43,135 --> 00:13:45,738
Vístete. Te espero fuera.

166
00:14:14,906 --> 00:14:16,073
¿Dónde estamos?

167
00:14:16,121 --> 00:14:18,281
Van Nuys.

168
00:14:19,691 --> 00:14:21,292
Te llamaré en un par de horas,

169
00:14:21,340 --> 00:14:23,953
te daré una dirección para
que me traigas el coche.

170
00:14:25,783 --> 00:14:27,084
Espera. ¿Qué?

171
00:14:27,141 --> 00:14:28,693
Ya hemos hablado de esto. Me lo debéis.

172
00:14:28,741 --> 00:14:30,434
Oye, yo no me voy ni a
acercar a la frontera.

173
00:14:30,482 --> 00:14:35,210
Nada de la frontera. Cuídame el coche. 
Los cinco mil más fáciles de tu vida.

174
00:14:36,232 --> 00:14:39,062
Y no lo pongas al sol.

175
00:15:34,734 --> 00:15:36,359
¿Está mamá muerta?

176
00:15:43,315 --> 00:15:45,750
¿Está mamá aquí?

177
00:15:54,120 --> 00:15:56,487
Oye. ¿Puedes llevarme al insti?

178
00:15:56,706 --> 00:15:57,814
Tengo un final de Química

179
00:15:57,862 --> 00:15:59,674
y si no aparezco y garabateo
algunas respuestas...

180
00:15:59,722 --> 00:16:01,495
el Sr. Erickson va a catearme.

181
00:16:01,573 --> 00:16:03,909
Además, Max tiene coca
y me va a vender algo.

182
00:16:04,556 --> 00:16:06,659
¿Puedes coger prestado el coche a Smurf?

183
00:16:07,062 --> 00:16:08,503
Sí. Claro.

184
00:16:08,613 --> 00:16:10,481
Gracias.

185
00:16:18,518 --> 00:16:20,603
Oye, solo porque compartamos el baño

186
00:16:20,651 --> 00:16:22,259
no significa que tengas que
entrar en mi cuarto y...

187
00:16:22,307 --> 00:16:24,182
Claro que sí. Eso
precisamente significa.

188
00:16:24,487 --> 00:16:26,745
- Significa que puedo entrar a verte.
- ¿Significa que puedes?

189
00:16:26,854 --> 00:16:27,932
- Hola.
- Hola.

190
00:16:27,980 --> 00:16:29,792
- Hola. - Hola. 
- ¿Qué haces aquí?

191
00:16:29,840 --> 00:16:31,010
¿Está mi hija dentro?

192
00:16:31,058 --> 00:16:32,784
- Sí.
- Bien.

193
00:16:33,193 --> 00:16:34,828
- ¿Me das las llaves?
- Sí.

194
00:16:35,057 --> 00:16:36,565
- Adiós.
- Adiós.

195
00:16:36,613 --> 00:16:39,370
Sabes que Smurf sabe que fuiste tú, ¿no?

196
00:16:39,783 --> 00:16:41,142
Bien.

197
00:16:41,661 --> 00:16:43,190
Yo no he dicho nada.

198
00:16:43,238 --> 00:16:44,885
No te preocupes, tío. No voy
a contarle que me ayudaste.

199
00:16:45,175 --> 00:16:47,041
Esto es para ti.

200
00:16:49,619 --> 00:16:51,315
Hay mucho más de donde procede eso.

201
00:16:51,783 --> 00:16:53,131
Deséame suerte.

202
00:16:53,179 --> 00:16:55,041
   

203
00:17:08,394 --> 00:17:09,846
¿Listo?

204
00:17:12,439 --> 00:17:14,237
¿Así?

205
00:17:14,634 --> 00:17:15,971
Lena.

206
00:17:16,085 --> 00:17:17,596
¡Papá, mira! ¡Estamos haciendo tarta!

207
00:17:17,644 --> 00:17:18,854
Sí, pequeña, venga.

208
00:17:18,902 --> 00:17:20,573
Ve a vestirte. Llegamos tarde.

209
00:17:20,744 --> 00:17:22,331
Venga, ve.

210
00:17:26,312 --> 00:17:28,181
Deberías haberme avisado
de que venías, Baz.

211
00:17:28,214 --> 00:17:29,596
Te habría preparado desayuno.

212
00:17:29,668 --> 00:17:33,385
Bueno, te he estado evitando.

213
00:17:33,787 --> 00:17:35,689
1.4 millones de dólares,

214
00:17:35,722 --> 00:17:38,784
diez veces eso cuando venda el resto.

215
00:17:39,135 --> 00:17:40,979
¿Pensando en quedártelo para ti?

216
00:17:41,055 --> 00:17:42,591
No, voy a repartirlo a partes iguales,

217
00:17:42,702 --> 00:17:44,401
como deberías haber hecho tú estos años.

218
00:17:44,635 --> 00:17:46,440
¿De veras? ¿Cómo sabes que no fue así?

219
00:17:46,534 --> 00:17:50,089
Cierto. Todo ha sido para
nosotros. ¿No es así?

220
00:17:50,554 --> 00:17:52,237
¿Por eso escondías aquellos relojes?

221
00:17:52,475 --> 00:17:55,778
Si hubierais sabido que
teníamos esos relojes,

222
00:17:55,976 --> 00:17:57,706
los habrías perdido.

223
00:17:57,969 --> 00:18:00,137
Unos cuantos años después
y vendo esos relojes...

224
00:18:00,280 --> 00:18:01,745
como si nada.

225
00:18:01,793 --> 00:18:02,932
¿Y dinero al bolsillo?

226
00:18:02,992 --> 00:18:05,839
No, lo reparto con mi
familia, como siempre.

227
00:18:06,119 --> 00:18:07,409
Se llama gestión.

228
00:18:07,519 --> 00:18:10,260
O guardas pruebas contra nosotros.

229
00:18:10,936 --> 00:18:12,571
Vas a traspasarme el edificio Condon

230
00:18:12,620 --> 00:18:14,922
y las unidades de Deacon.

231
00:18:15,018 --> 00:18:16,784
Las voy a usar para lavar el dinero.

232
00:18:16,920 --> 00:18:18,755
No te acercarás a los trabajos.

233
00:18:18,880 --> 00:18:20,518
No tocarás el dinero.

234
00:18:20,652 --> 00:18:23,588
¿Qué crees que me queda con
lo que puedas amenazarme?

235
00:18:23,904 --> 00:18:25,925
Seguirás teniendo familia.

236
00:18:26,157 --> 00:18:28,694
Cédeme los edificios y yo
no les contaré a tus hijos

237
00:18:28,742 --> 00:18:31,104
que les has estado robando y
guardando pruebas contra ellos.

238
00:18:31,192 --> 00:18:32,613
Llámame cuando tengas
todo el papeleo dispuesto.

239
00:18:32,646 --> 00:18:34,745
Te doy un par de días.

240
00:19:18,539 --> 00:19:19,596
¡Oye!

241
00:19:19,861 --> 00:19:21,095
¡Necesito ayuda, tío!

242
00:19:21,143 --> 00:19:22,345
¿Quién es ese?

243
00:19:22,393 --> 00:19:24,313
- ¡No lo sé!
- ¿Quién es, Craig?

244
00:19:24,361 --> 00:19:26,161
¡No lo sé, tío! ¡¿Me
vas a ayudar o qué?!

245
00:19:27,858 --> 00:19:29,822
Sí, mételo en mi oficina, tío.

246
00:19:32,511 --> 00:19:34,666
Dios. ¡Quédate quieto!

247
00:19:35,149 --> 00:19:37,387
¿Me oyes? ¡Quédate quieto, joder!

248
00:19:38,493 --> 00:19:41,384
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!

249
00:19:49,592 --> 00:19:51,806
Dios santo, tío. Me
despierto con resaca.

250
00:19:52,025 --> 00:19:54,931
Marco está allí y entonces me
da las llaves de un coche.

251
00:19:55,095 --> 00:19:58,236
Se larga y este chico
está en el maletero.

252
00:19:58,638 --> 00:20:01,017
Y ahora Marco no responde al teléfono.

253
00:20:03,995 --> 00:20:05,650
¡Quédate quieto! ¡¿Me oyes?!

254
00:20:05,698 --> 00:20:06,830
- Craig, hostia puta.
- Quieto.

255
00:20:06,878 --> 00:20:08,705
Ponle en la silla, tío.

256
00:20:09,311 --> 00:20:10,345
Siéntate.

257
00:20:10,432 --> 00:20:13,892
¿Te vas a callar de una
vez? ¿Te vas a callar?

258
00:20:17,397 --> 00:20:18,486
Bridas.

259
00:20:19,104 --> 00:20:21,139
Calla.

260
00:20:21,187 --> 00:20:24,556
¿Sí? ¿Sí, colega?

261
00:20:24,716 --> 00:20:27,322
Calla. Calla.

262
00:20:35,599 --> 00:20:38,302
Vale. Vale, cálmate. Calla, calla.

263
00:20:38,398 --> 00:20:39,494
Voy a quitarte esto.

264
00:20:39,571 --> 00:20:42,010
¡Oye! Voy a quitarte
esto, ¿de acuerdo? Cállate.

265
00:20:44,969 --> 00:20:46,971
   

266
00:20:47,113 --> 00:20:48,517
No hablo español.

267
00:20:48,720 --> 00:20:50,564
¿Tenéis idea de quién es mi padre?

268
00:20:50,652 --> 00:20:53,021
No. No tengo ni idea de quién eres.

269
00:20:53,205 --> 00:20:54,892
Estáis cometiendo un grave error.

270
00:20:55,140 --> 00:20:56,994
No jodas. Llama a Marco ya.

271
00:20:57,165 --> 00:20:59,844
- No contesta el teléfono.
- No me importa, Craig. Llámale.

272
00:20:59,892 --> 00:21:01,353
Dile que si no está aquí en 15 minutos,

273
00:21:01,424 --> 00:21:02,424
vamos a dejar tirado a
este crío en la calle.

274
00:21:02,472 --> 00:21:03,892
   

275
00:21:04,086 --> 00:21:05,494
En cristiano, por favor.

276
00:21:05,542 --> 00:21:06,940
Estás muerto.

277
00:21:15,120 --> 00:21:17,096
Victor Reyes.

278
00:21:18,681 --> 00:21:19,895
¿Así te llamas?

279
00:21:19,991 --> 00:21:22,330
No, así se llama el tío que van a mandar

280
00:21:22,392 --> 00:21:23,775
a que os corte la polla.

281
00:21:24,190 --> 00:21:26,249
Luego os la hará tragar.

282
00:21:26,619 --> 00:21:28,697
Colega.

283
00:21:30,283 --> 00:21:32,510
Escuchad, una vez volvía
a casa del colegio

284
00:21:32,588 --> 00:21:34,272
teniendo yo unos ocho años.

285
00:21:34,535 --> 00:21:36,994
Un tipo me metió en la parte
de atrás de una furgoneta.

286
00:21:37,283 --> 00:21:41,146
24 horas más tarde, yo estaba de
vuelta en casa tomando chocolate,

287
00:21:41,416 --> 00:21:44,482
y los tipos que me habían
secuestrado ya no tenían cabeza

288
00:21:44,822 --> 00:21:47,150
y colgaban de un puente.

289
00:21:49,791 --> 00:21:51,478
Depende de vosotros.

290
00:21:54,318 --> 00:21:56,064
- Vale.
- Oye, Marco.

291
00:21:56,567 --> 00:21:58,028
Dámelo.

292
00:21:58,385 --> 00:21:59,931
- Vigílale.
- Sí.

293
00:21:59,965 --> 00:22:01,260
Marco, ¿dónde coño estás?

294
00:22:01,308 --> 00:22:02,807
Tratamos de dar contigo
desde hace una hora.

295
00:22:02,855 --> 00:22:03,744
Ya basta de llamarme

296
00:22:03,792 --> 00:22:05,424
y dejarme mensajes amenazantes, colega.

297
00:22:05,636 --> 00:22:07,900
- ¿Quién es este chico?
- Hablé con Craig.

298
00:22:08,002 --> 00:22:09,517
- Él estuvo de acuerdo. ¿Vale?
- Tienes

299
00:22:09,565 --> 00:22:10,789
30 minutos para venir
a buscar a este crío,

300
00:22:10,837 --> 00:22:11,860
o le soltamos.

301
00:22:11,908 --> 00:22:13,002
Os hice un favor.

302
00:22:13,050 --> 00:22:14,290
La próxima vez que queráis un traductor,

303
00:22:14,323 --> 00:22:15,353
probad con la Piedra de Rosetta.

304
00:22:15,401 --> 00:22:17,751
¿Por qué habla este chico de
cortarnos la polla, Marco?

305
00:22:17,799 --> 00:22:19,454
Su padre es un delincuente de poca monta

306
00:22:19,502 --> 00:22:21,377
que robó dinero a cierta
gente que no debía.

307
00:22:21,431 --> 00:22:22,478
Pagará.

308
00:22:22,526 --> 00:22:24,061
Accedí a hacerte un favor.

309
00:22:24,230 --> 00:22:25,597
Creí que sería una recogida,

310
00:22:25,645 --> 00:22:27,400
quizá pasar la frontera,
no un secuestro.

311
00:22:27,685 --> 00:22:30,783
Retenedle unas horas más.
Os mandaré una dirección.

312
00:22:30,892 --> 00:22:32,568
Solo tenéis que entregarlo. Es simple.

313
00:22:59,835 --> 00:23:01,395
¡Nos vemos!

314
00:23:02,225 --> 00:23:03,798
Vale, venga.

315
00:23:03,897 --> 00:23:07,834
¿Puedo irme contigo cuando
te marches? No hablaré.

316
00:23:08,295 --> 00:23:09,683
¿De qué estás hablando?

317
00:23:09,936 --> 00:23:12,273
Te oí hablar con Lucy.

318
00:23:14,308 --> 00:23:16,146
No me voy a ninguna parte.

319
00:23:16,194 --> 00:23:18,060
Y si alguna vez lo hiciera,
tú vendrías conmigo.

320
00:23:18,108 --> 00:23:19,480
Lo sabes, ¿verdad?

321
00:23:19,967 --> 00:23:22,131
Lena. Lo sabes, ¿verdad?

322
00:23:22,179 --> 00:23:23,215
   

323
00:23:23,263 --> 00:23:25,023
Y no tienes que quedarte
callada. Eres una niña.

324
00:23:25,084 --> 00:23:27,014
Pero te enfadas cuando hablo alto.

325
00:23:30,858 --> 00:23:32,866
No me enfado.

326
00:23:33,647 --> 00:23:35,209
¿Puede venir la abuela Smurf?

327
00:23:35,272 --> 00:23:37,701
Lena, no me voy a ningún lado. Vamos.

328
00:23:38,436 --> 00:23:41,233
Vale. Alison vendrá a recogerte.

329
00:23:41,889 --> 00:23:43,905
Te veo luego, ¿vale?

330
00:23:52,701 --> 00:23:54,048
J.

331
00:23:54,467 --> 00:23:57,194
Ven, quiero que conozcas
a mi amiga, Morgan Wilson.

332
00:23:57,326 --> 00:24:00,342
Morgan Wilson, J, mi nieto.

333
00:24:00,514 --> 00:24:04,192
- Hola.
- Hola. Es igual que su madre.

334
00:24:04,741 --> 00:24:07,295
Tu abuela dice que eres muy brillante.

335
00:24:07,865 --> 00:24:09,240
Sí.

336
00:24:10,787 --> 00:24:12,451
Encantado de conocerla.

337
00:24:12,576 --> 00:24:14,498
Estaré en mi habitación.

338
00:24:15,459 --> 00:24:17,209
J...

339
00:24:18,123 --> 00:24:19,905
Morgan ha venido a verte a ti.

340
00:24:20,937 --> 00:24:22,515
Siéntate.

341
00:24:28,553 --> 00:24:30,170
   

342
00:24:31,069 --> 00:24:33,748
¿Sabes lo que es un poder notarial?

343
00:24:34,662 --> 00:24:35,977
No.

344
00:24:36,025 --> 00:24:39,444
Durante los últimos 15
años, Baz tenía acceso legal

345
00:24:39,498 --> 00:24:42,287
a las finanzas de tu
abuela, a sus propiedades.

346
00:24:42,397 --> 00:24:45,280
Si algo le ocurriera,
bueno, él se quedaría...

347
00:24:45,342 --> 00:24:49,084
Con todo. Se lo quedaría todo, ¿vale?

348
00:24:49,764 --> 00:24:50,920
Adelante.

349
00:24:51,172 --> 00:24:55,170
Tu abuela dice que aprendes
rápido, que eres leal,

350
00:24:55,366 --> 00:24:56,888
no tan emocional como tu tío.

351
00:24:56,936 --> 00:24:59,811
Y quiero asegurarme de que comprendes

352
00:25:00,029 --> 00:25:02,850
la gran responsabilidad
que supone ser...

353
00:25:02,906 --> 00:25:05,553
Quiero asegurarme de que

354
00:25:05,756 --> 00:25:11,125
a mi nieto J se le
asigne mi poder notarial.

355
00:25:15,756 --> 00:25:17,057
¿Estás bien?

356
00:25:17,145 --> 00:25:19,514
Pues claro que sí, cariño.

357
00:25:20,842 --> 00:25:22,834
Solo necesito tus firmas.

358
00:25:24,959 --> 00:25:26,600
Donde están las pegatinas.

359
00:25:47,772 --> 00:25:49,951
Todas esas horas hombre.

360
00:25:51,311 --> 00:25:54,235
Recibís el dinero del contribuyente,
tenéis un equipo SWAT...

361
00:25:54,741 --> 00:25:56,504
Todo para nada.

362
00:25:57,006 --> 00:25:59,217
Pero sé que no has estado
acosando a mi familia

363
00:25:59,272 --> 00:26:01,795
porque te hayamos hecho quedar mal.

364
00:26:02,756 --> 00:26:04,177
¿Tal vez te sentías culpable

365
00:26:04,225 --> 00:26:06,623
por que Catherine huyera
y dejara a su hija?

366
00:26:06,709 --> 00:26:10,341
Fuiste demasiado lejos con ella.
No supo llevar bien el estrés.

367
00:26:12,654 --> 00:26:16,177
¿Por eso la mató Baz? ¿Pensó
que era una informante?

368
00:26:16,310 --> 00:26:18,026
No, Baz no ha matado a nadie.

369
00:26:18,256 --> 00:26:21,646
¿No? ¿Y tú no quemaste a sus
padres hasta que murieron?

370
00:26:23,185 --> 00:26:25,137
Catherine lo sabía, por cierto,

371
00:26:25,185 --> 00:26:26,840
y, aun así, seguía sin hablar.

372
00:26:26,888 --> 00:26:28,559
Y una mierda. Te la estabas trabajando.

373
00:26:29,764 --> 00:26:31,935
Si vuelves a por mí, te
pego un tiro en la cabeza

374
00:26:32,037 --> 00:26:34,326
y le digo al capitán que
te abalanzaste sobre mí.

375
00:26:35,724 --> 00:26:38,193
Catherine no era una informante.

376
00:26:39,662 --> 00:26:41,294
Créeme o no,

377
00:26:41,342 --> 00:26:43,021
me importa una mierda.

378
00:26:49,033 --> 00:26:51,955
Averiguaré lo que Baz le hizo
y lo quitaré de en medio.

379
00:26:52,253 --> 00:26:54,722
¡Y luego iré a por el resto de vosotros!

380
00:27:04,536 --> 00:27:05,837
¿Qué pasa?

381
00:27:05,909 --> 00:27:08,087
- Hola.
- Hola.

382
00:27:08,275 --> 00:27:09,384
¿Qué es eso?

383
00:27:09,432 --> 00:27:10,682
¿Te gusta?

384
00:27:11,377 --> 00:27:12,540
¿Es tuyo?

385
00:27:12,990 --> 00:27:14,900
Sí, me lo acabo de comprar.

386
00:27:15,549 --> 00:27:17,087
Las ruedas son un poco grandes.

387
00:27:17,251 --> 00:27:18,900
Sí, son mejores para la arena.

388
00:27:19,072 --> 00:27:21,619
Voy a dar una vuelta por
ahí un rato. ¿Te vienes?

389
00:27:21,994 --> 00:27:23,665
¿Quieres dar una vuelta?

390
00:27:24,360 --> 00:27:25,689
Sí.

391
00:27:26,379 --> 00:27:27,957
Vale.

392
00:27:42,476 --> 00:27:45,077
- Hola.
- Hola.

393
00:27:45,479 --> 00:27:47,226
¿Te han llegado mis mensajes?

394
00:27:47,479 --> 00:27:48,523
Sí.

395
00:27:48,704 --> 00:27:49,984
Solo quería hablar.

396
00:27:50,124 --> 00:27:52,286
Sé que no quieres que vaya por tu casa.

397
00:27:52,343 --> 00:27:53,882
No, lo sé.

398
00:27:54,648 --> 00:27:56,288
- Me tomo el descanso.
- Sí, claro.

399
00:27:56,336 --> 00:27:57,838
Es mi hijo.

400
00:28:09,836 --> 00:28:11,148
No.

401
00:28:12,290 --> 00:28:14,766
Solo quería que supieras
que tengo un trabajo.

402
00:28:14,922 --> 00:28:16,836
Llevo sobrio tres meses.

403
00:28:17,577 --> 00:28:19,125
Ahora ya me lo has dicho.

404
00:28:20,859 --> 00:28:23,529
Mira, estás enfadado, lo entiendo.

405
00:28:23,750 --> 00:28:25,531
Tienes todo el derecho.

406
00:28:26,101 --> 00:28:27,539
¿Sabes, Ray?

407
00:28:27,587 --> 00:28:29,711
Para ser sincero, no
me acuerdo de mucho.

408
00:28:29,992 --> 00:28:31,914
A Smurf le encanta hablar

409
00:28:31,992 --> 00:28:34,289
de todas las cosas
terribles que me hiciste.

410
00:28:34,642 --> 00:28:36,609
Supuse que había mucha mentira en ello,

411
00:28:36,815 --> 00:28:39,492
que solo quería que le
estuviera agradecido.

412
00:28:40,500 --> 00:28:42,906
Y luego veo algo como esto.

413
00:28:46,683 --> 00:28:47,784
¿Lo ves?

414
00:28:52,550 --> 00:28:55,857
Smurf vino a mi casa aquella
noche con un amigo tuyo.

415
00:28:56,818 --> 00:28:58,459
Me ató a una silla,

416
00:28:59,066 --> 00:29:01,631
me dio con una tubería en
las piernas, en los brazos.

417
00:29:02,138 --> 00:29:04,560
Usó esto como un mapa.

418
00:29:09,663 --> 00:29:11,623
Smurf no me salvó.

419
00:29:12,713 --> 00:29:14,670
El daño ya estaba hecho.

420
00:29:17,559 --> 00:29:20,787
No vas a volver a verme
jamás. Deja de llamarme.

421
00:29:32,687 --> 00:29:33,849
Come.

422
00:29:34,241 --> 00:29:36,076
¿Me lo vas a dar tú?

423
00:29:50,271 --> 00:29:51,779
¿Qué lleva?

424
00:29:52,506 --> 00:29:54,006
¿Estás de coña?

425
00:30:01,581 --> 00:30:03,076
¿Y cómo te llamas?

426
00:30:03,583 --> 00:30:04,802
Alejandro.

427
00:30:05,051 --> 00:30:07,688
Vale, Alejandro, ¿tu
padre trafica? ¿Es eso?

428
00:30:07,854 --> 00:30:10,068
- Es poli.
- Poli.

429
00:30:10,724 --> 00:30:12,451
Hay un montón de polis corruptos.

430
00:30:12,592 --> 00:30:13,990
Y con influencias.

431
00:30:14,038 --> 00:30:17,074
Vale, sí, debes creer
que eres un machote, ¿eh?

432
00:30:17,497 --> 00:30:19,899
No quiero tener nada
que ver con esa vida.

433
00:30:20,037 --> 00:30:24,091
Solo intento ser mejor y tal.

434
00:30:29,334 --> 00:30:31,646
Te he oído al teléfono, tío.

435
00:30:32,278 --> 00:30:34,708
No quieres hacer esto.

436
00:30:35,341 --> 00:30:40,982
Deja que me vaya y mi padre
te dará lo que quieras.

437
00:30:42,756 --> 00:30:45,058
Lo juro por Dios.

438
00:30:45,091 --> 00:30:48,528
   

439
00:30:48,562 --> 00:30:51,090
Sí, estamos cerrados. Perdona.

440
00:30:51,225 --> 00:30:53,427
¿Está Craig? Me dijo que me pasara.

441
00:30:58,237 --> 00:30:59,723
¿Qué quieres?

442
00:31:00,386 --> 00:31:03,527
Hola, Deran. No seas
capullo. Déjame pasar.

443
00:31:05,715 --> 00:31:07,447
- Renn.
- ¿Renn?

444
00:31:07,481 --> 00:31:08,996
Ocúpate de ella. Ya.

445
00:31:09,317 --> 00:31:12,934
Hazte cargo de ella. Va. Que se largue.

446
00:31:16,090 --> 00:31:18,105
Va. Venga.

447
00:31:21,909 --> 00:31:23,238
Este sitio mola.

448
00:31:23,422 --> 00:31:24,754
Gracias.

449
00:31:25,446 --> 00:31:28,590
¿Podemos hablar luego?

450
00:31:28,935 --> 00:31:30,629
Estamos con el inventario.

451
00:31:31,324 --> 00:31:33,573
Sí. Solo he venido a por mi dinero.

452
00:31:34,601 --> 00:31:37,512
Te adelanté pasta. Dijiste
que me lo devolverías.

453
00:31:39,262 --> 00:31:40,926
Sí.

454
00:31:41,247 --> 00:31:44,293
Sí. Espera, espera. ¿Cuánto te debo?

455
00:31:44,539 --> 00:31:45,824
Solo el avión fueron 11 de los grandes.

456
00:31:45,872 --> 00:31:47,605
- ¿Avión?
- Dios.

457
00:31:47,789 --> 00:31:50,426
Craig, el avión privado que fletaste.

458
00:31:50,538 --> 00:31:53,723
Usaste la palabra
"forrado" unas 900 veces.

459
00:31:54,877 --> 00:31:56,211
Claro.

460
00:32:00,552 --> 00:32:01,904
Ni una palabra o...

461
00:32:02,029 --> 00:32:03,160
te apuñalo.

462
00:32:03,208 --> 00:32:04,787
¿Vale?

463
00:32:04,935 --> 00:32:07,427
Maldita sea.

464
00:32:08,369 --> 00:32:09,799
No lo llevo encima.

465
00:32:10,229 --> 00:32:11,921
Olvidé que vendrías.

466
00:32:12,112 --> 00:32:15,115
Vale. Esta noche.

467
00:32:18,366 --> 00:32:21,319
Si no apareces, esta
vez de mato de verdad.

468
00:32:21,588 --> 00:32:23,326
- Genial.
- Genial.

469
00:32:23,374 --> 00:32:26,280
Lo estoy deseando.

470
00:32:30,507 --> 00:32:32,165
¿Te parece gracioso?

471
00:32:32,737 --> 00:32:35,452
No, tío...

472
00:32:36,460 --> 00:32:37,913
no lo es.

473
00:32:38,088 --> 00:32:39,928
Llevas haciendo esta
mierda toda nuestra vida.

474
00:32:40,068 --> 00:32:41,421
¿De qué coño hablas?

475
00:32:41,538 --> 00:32:43,061
Te quejas y refunfuñas
sobre Baz y Smurf,

476
00:32:43,109 --> 00:32:45,335
pero no puedes hacer nada por ti mismo.

477
00:32:45,725 --> 00:32:47,225
¿No?

478
00:32:47,975 --> 00:32:49,986
Todo lo del yate fue idea mía.

479
00:32:50,034 --> 00:32:51,074
Ellos no lo habrían hecho

480
00:32:51,087 --> 00:32:52,311
- si yo no hubiera respondido por ti.
- Eso es mentira, tío.

481
00:32:52,359 --> 00:32:53,420
¡Yo hice todo el trabajo!

482
00:32:53,468 --> 00:32:55,628
Y ahora me traes esta mierda
al bar, que es básicamente

483
00:32:55,661 --> 00:32:57,488
- el único lugar seguro en mi vida.
- ¿Qué tenía que hacer?

484
00:32:57,536 --> 00:32:59,082
¡Encargarte de ello, tío, por una vez!

485
00:32:59,178 --> 00:33:01,582
Fuiste tú quien le dijo a
Marco que le debíamos una.

486
00:33:01,630 --> 00:33:03,093
¡Yo no! ¡Tú!

487
00:33:03,148 --> 00:33:04,692
No me puedo creer que tenga
que lidiar con estas mierdas

488
00:33:04,739 --> 00:33:05,746
el resto de mi vida.

489
00:33:05,794 --> 00:33:08,479
Cada vez que soy remotamente
bueno en algo, no puede ser mío.

490
00:33:08,527 --> 00:33:09,738
- Tiene que ser nuestro, siempre.
- ¿De qué estamos

491
00:33:09,786 --> 00:33:10,986
hablando? ¿Del surf?

492
00:33:11,012 --> 00:33:12,880
- No, no hablamos del surf.
- La única razón por la que

493
00:33:12,928 --> 00:33:14,290
te metiste en eso fui yo.

494
00:33:14,338 --> 00:33:15,338
Vale, tío.

495
00:33:15,376 --> 00:33:16,986
Yo te llevé a todos y
cada uno de los torneos,

496
00:33:17,034 --> 00:33:18,532
- fueran donde fueran.
- No, me llevabas a los torneos

497
00:33:18,580 --> 00:33:20,150
para poder decirles a las
tías que eras mi entrenador

498
00:33:20,198 --> 00:33:21,876
y que, así, se acostaran
contigo. Por eso lo hacías.

499
00:33:21,924 --> 00:33:22,947
Por eso.

500
00:33:22,995 --> 00:33:25,035
Y luego te limpiaba el vómito

501
00:33:25,049 --> 00:33:26,978
y te llevaba borracho
a casa con 14 años.

502
00:33:27,026 --> 00:33:28,707
¿Crees que Smurf iba a levantarse
a las cuatro de la mañana

503
00:33:28,755 --> 00:33:30,156
para llevarte a San Pedro?

504
00:33:30,323 --> 00:33:31,790
¿Crees que lo haría Baz?

505
00:33:31,919 --> 00:33:33,228
¿Pope?

506
00:33:39,864 --> 00:33:42,066
Un día de estos acabarás muerto.

507
00:33:42,201 --> 00:33:43,490
No puedo pasar el resto de mi vida

508
00:33:43,538 --> 00:33:44,818
asegurándome de que eso no pase.

509
00:33:44,837 --> 00:33:48,441
En cuanto saque bastante pasta
para comprar este garito,

510
00:33:49,077 --> 00:33:50,935
estoy fuera.

511
00:33:51,831 --> 00:33:53,165
Va en serio, estoy harto.

512
00:34:00,787 --> 00:34:02,404
Tenemos una dirección.

513
00:34:15,358 --> 00:34:16,708
¡Va!

514
00:34:22,876 --> 00:34:25,178
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

515
00:34:32,251 --> 00:34:34,654
¡Mierda!

516
00:34:34,688 --> 00:34:36,255
   

517
00:34:44,097 --> 00:34:47,069
Basta. ¡Basta! ¡Suéltalo!

518
00:34:47,130 --> 00:34:48,467
¡Ya basta!

519
00:34:59,063 --> 00:35:02,402
Obligarán a mi padre a pagar
y me matarán igualmente.

520
00:35:06,119 --> 00:35:10,402
Me descuartizarán y me
enviarán por partes.

521
00:35:10,724 --> 00:35:12,668
Es por venganza. ¿No lo pilláis?

522
00:35:12,959 --> 00:35:16,136
Si me lleváis allí, estoy muerto.

523
00:36:16,790 --> 00:36:19,287
Cath no llegó a hablar con la poli.

524
00:36:26,069 --> 00:36:27,356
Andrew...

525
00:36:27,404 --> 00:36:30,287
He seguido al detective que paró a Baz,

526
00:36:30,441 --> 00:36:34,946
me he enfrentado a él, directamente,
y le he obligado a decírmelo.

527
00:36:35,248 --> 00:36:39,257
- ¿Has hablado con un poli?
- Porque tenía que saberlo.

528
00:36:39,726 --> 00:36:41,800
Mintió. La policía miente.

529
00:36:41,848 --> 00:36:44,577
No lo ha dicho por decir.

530
00:36:44,625 --> 00:36:46,070
No habló.

531
00:36:46,118 --> 00:36:47,853
Me dijiste que habló.

532
00:36:48,021 --> 00:36:49,823
¡No habló!

533
00:36:49,871 --> 00:36:51,781
Lo habría hecho tarde o temprano.

534
00:37:31,004 --> 00:37:32,707
   

535
00:37:44,983 --> 00:37:47,069
Suéltame.

536
00:38:12,011 --> 00:38:16,032
¿Cómo encontraste este sitio?

537
00:38:16,347 --> 00:38:19,235
Mi madre quedaba aquí con su camello.

538
00:38:19,769 --> 00:38:22,730
No te entiendo.

539
00:38:23,261 --> 00:38:25,058
¿De qué hablas?

540
00:38:25,456 --> 00:38:28,058
Si yo viviera con tu
madre... Colocada todo el día,

541
00:38:28,284 --> 00:38:30,580
sin comida en casa, sin dinero.

542
00:38:30,816 --> 00:38:33,750
Smurf y tus tíos viviendo a
cuerpo de rey a un par de km.

543
00:38:33,933 --> 00:38:36,052
Yo estaría cabreada.

544
00:38:36,316 --> 00:38:38,655
Tú no pareces enfadado.

545
00:38:42,128 --> 00:38:44,089
Estoy cabreado a todas horas.

546
00:39:27,650 --> 00:39:29,088
¿Janine? ¿Qué haces aquí?

547
00:39:29,338 --> 00:39:31,345
¿Puedo pasar?

548
00:39:43,768 --> 00:39:46,314
Sabes que no hago esto aquí por nadie.

549
00:39:46,791 --> 00:39:48,119
¿No podría esperar hasta mañana?

550
00:39:48,220 --> 00:39:49,275
No.

551
00:39:49,323 --> 00:39:50,549
Lo del yate sale en todas las noticias.

552
00:39:50,597 --> 00:39:52,666
No parece que sea tu estilo habitual.

553
00:39:52,935 --> 00:39:54,548
No lo es.

554
00:39:55,865 --> 00:39:57,852
Bueno, la poli estará peinando
los mercados nacionales,

555
00:39:57,900 --> 00:40:01,478
así que tengo que buscar un
comprador en Europa u Oriente Medio.

556
00:40:01,580 --> 00:40:02,939
Me llevará un par de semanas.

557
00:40:03,033 --> 00:40:06,111
No estaría aquí si no fuera importante.

558
00:40:07,103 --> 00:40:09,619
Smurf, ¿qué pasa?

559
00:40:11,815 --> 00:40:14,533
Tengo un problema y necesito
efectivo para solucionarlo.

560
00:40:14,648 --> 00:40:16,658
¿De qué estamos hablando?

561
00:40:17,160 --> 00:40:19,119
Baz.

562
00:40:58,070 --> 00:40:59,578
Departamento del Sheriff
del Condado de San Diego.

563
00:40:59,626 --> 00:41:01,433
¿Con quién desea hablar?

564
00:41:12,186 --> 00:41:13,358
- Hola.
- Hola.

565
00:41:13,406 --> 00:41:15,718
Creía que no vendrías hasta más tarde.

566
00:41:18,753 --> 00:41:20,851
Tengo que hablar contigo.

567
00:41:23,132 --> 00:41:25,382
Sí. ¿Algo va mal?

568
00:41:33,429 --> 00:41:38,608
Eh, ¿qué pasa? ¿Qué te ocurre?

569
00:41:40,569 --> 00:41:42,839
Andrew.

570
00:41:47,249 --> 00:41:49,491
¿Crees que el perdón es posible?

571
00:41:49,813 --> 00:41:54,405
Sí. Sé que el amor de Jesús es absoluto.

572
00:41:55,601 --> 00:41:58,108
¿Es posible

573
00:42:00,491 --> 00:42:03,069
que ame a alguien

574
00:42:03,843 --> 00:42:06,819
que ha hecho algo horrible?

575
00:42:06,954 --> 00:42:08,823
¿Es posible?

576
00:42:09,087 --> 00:42:10,218
Eso espero.

577
00:42:10,595 --> 00:42:12,087
¿Podrías hacerlo tú?

578
00:42:16,472 --> 00:42:20,844
Andrew, ¿qué pasa? Me
lo puedes decir, cielo.

579
00:42:30,019 --> 00:42:33,823
Hice daño a alguien.

580
00:42:33,986 --> 00:42:36,150
A una mujer a la que quería.

581
00:42:36,900 --> 00:42:39,056
La quería...

582
00:42:42,095 --> 00:42:43,884
pero lo hice igualmente.

583
00:42:44,481 --> 00:42:47,712
¿El qué? ¿Qué hiciste?

584
00:42:50,572 --> 00:42:53,494
Creía que iba a hacer daño a mi familia.

585
00:43:01,548 --> 00:43:03,892
Le puse una almohada sobre la cara

586
00:43:04,759 --> 00:43:07,611
y apreté hasta que ya no pudo respirar.

587
00:44:14,252 --> 00:44:16,624
¿Crees que van a matarlo?

588
00:44:17,453 --> 00:44:18,546
No lo sé.

589
00:44:20,720 --> 00:44:22,822
¿De verdad quieres salir?

590
00:44:29,319 --> 00:44:30,710
Sí.

591
00:44:33,718 --> 00:44:35,523
Allá vamos.

592
00:44:40,859 --> 00:44:42,628
¡Deberíais haber visto la pelea!

593
00:44:42,687 --> 00:44:45,741
   

594
00:44:46,679 --> 00:44:49,725
Pettis le dio una patada
en la garganta a un tío.

595
00:44:50,077 --> 00:44:52,898
Tardó tres minutos en levantarse.

596
00:44:54,297 --> 00:44:56,199
¿Qué coño os pasa?

597
00:44:58,452 --> 00:45:00,773
¿Qué le van a hacer al chaval?

598
00:45:02,005 --> 00:45:04,273
No te preocupes por él,
tío. ¿Dónde están las llaves?

599
00:45:19,484 --> 00:45:20,898
   

600
00:45:20,976 --> 00:45:22,781
- ¡No, no, no, no!
- Vamos.

601
00:45:22,829 --> 00:45:24,379
¡No, no, no!

602
00:45:24,427 --> 00:45:26,429
¡No! ¡Por favor! ¡No, no!

603
00:45:29,465 --> 00:45:33,039
¡Por favor! ¡Socorro! Ayuda, por favor.

604
00:45:43,963 --> 00:45:45,634
Viene con un extra para vosotros.

605
00:45:52,255 --> 00:45:54,157
No vamos a volver a hacer esto, Marco.

606
00:45:54,256 --> 00:45:56,273
- Vale, tronco.
- No, escúchame.

607
00:45:56,560 --> 00:45:58,562
Si te vuelvo a ver, te doy una paliza.

608
00:45:58,610 --> 00:46:00,281
Pillad el coche y desmontadlo.

609
00:46:00,329 --> 00:46:03,016
Coged un taxi. Simple.

610
00:46:05,516 --> 00:46:06,875
Será mejor que os vayáis.

611
00:46:14,477 --> 00:46:15,734
   

612
00:46:16,041 --> 00:46:17,509
   

613
00:46:20,083 --> 00:46:21,284
   

614
00:46:21,340 --> 00:46:22,515
   

615
00:46:29,575 --> 00:46:30,743
   

616
00:46:31,527 --> 00:46:33,250
   

617
00:46:36,840 --> 00:46:38,348
Sí.

618
00:46:38,395 --> 00:46:40,395
   

619
00:46:40,648 --> 00:46:44,440
   

620
00:47:04,061 --> 00:47:07,124
   

621
00:47:07,266 --> 00:47:10,436
   

622
00:47:10,579 --> 00:47:13,046
   

623
00:47:13,257 --> 00:47:15,952
   

624
00:47:16,069 --> 00:47:19,245
   

625
00:47:19,309 --> 00:47:22,409
   

626
00:47:22,604 --> 00:47:24,413
   

627
00:47:24,447 --> 00:47:29,538
   

628
00:47:29,655 --> 00:47:32,421
   

629
00:47:32,522 --> 00:47:35,694
   

630
00:47:35,842 --> 00:47:38,712
   

631
00:47:42,467 --> 00:47:45,028
   

632
00:47:45,076 --> 00:47:45,834
   

633
00:47:45,868 --> 00:47:47,943
Las manos en el volante.

634
00:47:48,075 --> 00:47:50,482
   

635
00:47:50,630 --> 00:47:52,841
   

636
00:47:52,875 --> 00:47:56,111
   

637
00:48:25,474 --> 00:48:29,255
   

638
00:48:29,612 --> 00:48:32,748
   

639
00:48:32,880 --> 00:48:35,519
   

640
00:48:35,677 --> 00:48:37,700
www.subtitulamos.tv

