1
00:00:00,742 --> 00:00:01,967
Anteriormente en Rise...

2
00:00:01,968 --> 00:00:03,467
Tienes que concentrarte en este partido

3
00:00:03,492 --> 00:00:04,718
antes de que lo echemos a perder.

4
00:00:04,743 --> 00:00:08,101
Bienvenido al bajón de
segundo año, Robbie Thorne.

5
00:00:08,141 --> 00:00:09,276
No vengas a verme.

6
00:00:09,323 --> 00:00:11,176
No me escribas. No hables conmigo.

7
00:00:11,210 --> 00:00:12,677
Dejaré de beber, lo prometo.

8
00:00:12,712 --> 00:00:14,346
Quiero que pienses en recibir ayuda.

9
00:00:14,380 --> 00:00:15,981
Al hacer esas escenas contigo,

10
00:00:16,015 --> 00:00:18,350
a veces olvido que no son reales.

11
00:00:18,384 --> 00:00:20,018
Cielo, tu madre y yo
vamos a divorciarnos.

12
00:00:20,052 --> 00:00:21,586
Esto no puede estar pasando.

13
00:00:21,621 --> 00:00:22,954
Mantén tus manos lejos de mí.

14
00:00:22,989 --> 00:00:24,423
Sé que te encanta recibir atenciones.

15
00:00:52,985 --> 00:00:55,353
Gordy, vamos. Hora de levantarse.

16
00:00:55,388 --> 00:00:56,822
Estoy levantado.

17
00:01:43,135 --> 00:01:45,003
Batido de coco de Java Brothers.

18
00:01:45,037 --> 00:01:49,174
- De nada.
- Ya he desayunado.

19
00:01:49,208 --> 00:01:50,342
Vale.

20
00:01:50,376 --> 00:01:51,576
Perdona, estoy cansada

21
00:01:51,611 --> 00:01:53,245
y solo quiero repasar mis frases.

22
00:02:07,426 --> 00:02:08,860
Anton.

23
00:02:08,895 --> 00:02:10,629
¿Qué quieres?

24
00:02:10,663 --> 00:02:12,864
¿Quieres darme un
puñetazo en el otro ojo?

25
00:02:12,899 --> 00:02:13,932
No.

26
00:02:13,966 --> 00:02:16,101
Mira. Sé lo que hizo mi madre.

27
00:02:16,135 --> 00:02:18,737
Y sé lo que hiciste tú y
que llevas años haciéndolo.

28
00:02:18,771 --> 00:02:20,138
Pero realmente necesito este trabajo.

29
00:02:20,172 --> 00:02:21,473
- Muchísimo.
- No malgastes saliva.

30
00:02:21,507 --> 00:02:22,474
No estás despedida.

31
00:02:22,508 --> 00:02:23,542
No tengo tiempo de buscar

32
00:02:23,576 --> 00:02:25,310
dos sustitutos.

33
00:02:25,344 --> 00:02:27,412
Comprueba tu horario.

34
00:02:29,081 --> 00:02:31,283
Anton, espera. No puedo
trabajar por las tardes.

35
00:02:31,317 --> 00:02:32,717
Tengo ensayos toda la semana.

36
00:02:32,752 --> 00:02:34,052
No es negociable.

37
00:02:34,086 --> 00:02:36,421
O quieres el trabajo o no lo quieres.

38
00:02:39,492 --> 00:02:41,726
¡Preparados!

39
00:02:41,761 --> 00:02:43,728
A la derecha. Cebra cross.

40
00:02:43,763 --> 00:02:45,063
¿Qué demonios está haciendo?

41
00:02:45,097 --> 00:02:46,565
Toca el puñetero silbato.

42
00:02:46,599 --> 00:02:48,233
Oye, Thorne, eso no era nada, tío.

43
00:02:48,267 --> 00:02:49,568
¡Shallow cross!

44
00:02:49,602 --> 00:02:52,270
Cebra X, shallow cross.

45
00:02:52,305 --> 00:02:53,772
Joe Hanson, ven aquí.

46
00:02:53,806 --> 00:02:56,308
- Venga, entrenador. ¿En serio?
- Él se sabe las jugadas.

47
00:02:56,342 --> 00:02:58,743
Esto es una pérdida de tiempo. Tengo
que practicarlo bien para el viernes.

48
00:02:58,778 --> 00:03:00,111
¿Es una pérdida de tiempo?
No te sabes las jugadas.

49
00:03:00,146 --> 00:03:01,780
¿Y crees que es una pérdida de tiempo?

50
00:03:01,814 --> 00:03:03,181
Me he liado. No volverá a ocurrir.

51
00:03:03,215 --> 00:03:04,749
- Venga, entrenador.
- No, no volverá a ocurrir

52
00:03:04,784 --> 00:03:06,117
porque estás fuera. Sal del campo.

53
00:03:06,152 --> 00:03:07,953
- ¿Va en serio?
- ¿Te parezco serio?

54
00:03:07,987 --> 00:03:09,588
¿Qué demonios, entrenador?
¿Cuál es su problema?

55
00:03:09,622 --> 00:03:11,256
¿Cuál es mi problema? Mi problema

56
00:03:11,290 --> 00:03:12,791
es que me contestes así.

57
00:03:12,825 --> 00:03:14,926
¡Saca el culo de mi campo!

58
00:03:14,961 --> 00:03:16,461
¡Vamos!

59
00:03:18,731 --> 00:03:21,132
Vamos. ¡Hacedlo otra vez y hacedlo bien!

60
00:03:21,167 --> 00:03:23,201
¡Oye! Recoge ese casco.

61
00:03:23,235 --> 00:03:26,972
Vale, cebra X, shallow cross.

62
00:03:27,006 --> 00:03:29,374
Bienvenido a mi mundo.

63
00:03:32,678 --> 00:03:34,312
¡Eso es!

64
00:03:34,347 --> 00:03:35,780
Eso es.

65
00:03:35,815 --> 00:03:38,383
Ahora sí estamos consiguiendo algo.

66
00:03:38,417 --> 00:03:40,051
De acuerdo, mirad, sé que tenemos mucho

67
00:03:40,086 --> 00:03:42,120
trabajo por delante
las próximas semanas,

68
00:03:42,154 --> 00:03:45,457
pero tengo algo emocionante
que quiero compartir.

69
00:03:45,491 --> 00:03:47,792
¿Podéis hacer un redoble
de tambor, por favor?

70
00:03:47,827 --> 00:03:49,995
Venga.

71
00:03:50,029 --> 00:03:51,229
Maashous.

72
00:03:51,263 --> 00:03:52,397
Muy bien, echad un vistazo

73
00:03:52,431 --> 00:03:53,865
a vuestra escenografía.

74
00:03:53,899 --> 00:03:55,867
Muy bien, por favor, sin tocar.

75
00:03:55,901 --> 00:03:58,503
Maashous es muy sobreprotector
con sus manualidades.

76
00:03:58,537 --> 00:03:59,671
No es para tanto.

77
00:03:59,705 --> 00:04:01,306
Todo lo que veis aquí

78
00:04:01,340 --> 00:04:02,974
representa la Alemania del siglo XIX,

79
00:04:03,009 --> 00:04:06,144
pero también representa
el Stanton de hoy en día.

80
00:04:06,178 --> 00:04:08,813
Mirad, es una fusión
entre lo viejo y lo nuevo.

81
00:04:08,848 --> 00:04:11,316
Lo extraño y lo familiar.

82
00:04:11,350 --> 00:04:12,984
Tenemos el campanario

83
00:04:13,019 --> 00:04:15,420
de nuestra iglesia de St. Cyril.

84
00:04:15,454 --> 00:04:17,489
El puente de la calle Wayne.

85
00:04:17,523 --> 00:04:19,424
Y, mi favorito,

86
00:04:19,458 --> 00:04:21,026
las chimeneas de nuestra fábrica.

87
00:04:22,128 --> 00:04:25,597
Demasiado a menudo, cuando la
gente se encuentra con una historia

88
00:04:25,631 --> 00:04:27,198
que ocurre en un lugar
o un tiempo distintos,

89
00:04:27,233 --> 00:04:29,434
no se siente identificada. Ya
sabéis: "Ese no es mi mundo.

90
00:04:29,468 --> 00:04:30,935
Ese no soy yo".

91
00:04:30,970 --> 00:04:33,004
Pero cuando la gente
vea este espectáculo,

92
00:04:33,039 --> 00:04:35,340
verá el reflejo de esta ciudad,

93
00:04:35,374 --> 00:04:38,576
el reflejo de ellos mismos.

94
00:04:38,611 --> 00:04:40,378
Entra el humo.

95
00:04:47,553 --> 00:04:49,888
- ¿Verdad?
- Es muy guay.

96
00:04:49,922 --> 00:04:53,391
Maashous. Demos un aplauso a Maashous.

97
00:04:57,897 --> 00:04:59,698
- Es imposible.
- Lo sé.

98
00:04:59,732 --> 00:05:01,299
Estás preocupado por los materiales.

99
00:05:01,333 --> 00:05:03,368
Y por el coste. Voy a
hacer que suceda todo esto.

100
00:05:03,402 --> 00:05:04,803
Tú solo dime lo que necesitas

101
00:05:04,837 --> 00:05:07,105
y encontraré una manera de pagarlo.

102
00:05:07,139 --> 00:05:09,407
¿Puedes retroceder en el tiempo?
Porque eso es lo que necesito.

103
00:05:09,442 --> 00:05:10,709
Deberías haberme traído esto

104
00:05:10,743 --> 00:05:12,110
- hace semanas.
- Vale, ¿sabes qué?

105
00:05:12,144 --> 00:05:13,478
Mira. Es precioso.

106
00:05:13,512 --> 00:05:15,213
¿Vale? Pero podemos encontrar formas

107
00:05:15,247 --> 00:05:18,416
- de obtener esa esencia... - No.
Vamos a construir esta escenografía.

108
00:05:18,451 --> 00:05:21,086
Esta escenografía.

109
00:05:21,120 --> 00:05:23,822
¿Sí?

110
00:05:23,856 --> 00:05:26,224
- Perdón, no me había dado cuenta...
- No, no, está bien.

111
00:05:26,258 --> 00:05:27,726
Hemos terminado. Pasa.

112
00:05:27,760 --> 00:05:29,794
Estás haciendo esto más
difícil de lo que debería ser.

113
00:05:29,829 --> 00:05:32,130
Esto no es Broadway, Lou.

114
00:05:32,164 --> 00:05:34,232
¿Qué sucede, cielo?

115
00:05:36,302 --> 00:05:39,838
Siento mucho todo esto.

116
00:05:39,872 --> 00:05:41,673
Oye, oye, oye. Ven aquí, ven aquí.

117
00:05:41,707 --> 00:05:43,908
Siéntate.

118
00:05:43,943 --> 00:05:46,411
Siéntate.

119
00:05:46,445 --> 00:05:48,947
   

120
00:05:48,981 --> 00:05:51,616
No puedo ensayar por
las tardes esta semana.

121
00:05:51,650 --> 00:05:54,285
Lilette.

122
00:05:54,320 --> 00:05:55,687
Nos quedan tres semanas.

123
00:05:55,721 --> 00:05:57,622
Tú eres Wendla. Eres la protagonista.

124
00:05:57,656 --> 00:05:59,958
Lo sé, pero tengo que trabajar.

125
00:05:59,992 --> 00:06:02,093
Tengo un problema. Mi
madre perdió el trabajo.

126
00:06:02,128 --> 00:06:06,197
Y, hasta que consiga otro,
tengo que hacer turnos extra.

127
00:06:06,232 --> 00:06:08,767
Necesitamos el dinero para el
alquiler y lo siento mucho,

128
00:06:08,801 --> 00:06:12,003
pero no tengo otra opción.

129
00:06:12,037 --> 00:06:13,705
Entendería que tuviera
que darle el papel a otra.

130
00:06:13,739 --> 00:06:16,207
Seguro que Gwen se aprenderá el texto.

131
00:06:16,242 --> 00:06:19,544
Y... es mucho mejor cantante
que yo, de todas formas.

132
00:06:19,578 --> 00:06:22,280
Vale, bueno. Cálmate, cielo, ¿vale?

133
00:06:22,314 --> 00:06:23,882
No vamos a sustituirte.

134
00:06:23,916 --> 00:06:26,985
Haremos que funcione. De algún modo.

135
00:06:31,390 --> 00:06:32,624
Hola.

136
00:06:32,658 --> 00:06:34,125
Simon. Espera.

137
00:06:34,160 --> 00:06:36,861
Hola, mira, tengo que irme a casa.

138
00:06:36,896 --> 00:06:39,898
Ya, lo sé, pero... ¿estoy loco?

139
00:06:39,932 --> 00:06:41,299
O sea, dime si estoy loco,

140
00:06:41,333 --> 00:06:43,968
pero creí que tú y yo teníamos algo.

141
00:06:44,003 --> 00:06:46,137
No sé de qué estás hablando.

142
00:06:46,172 --> 00:06:48,173
¿Estás seguro? O sea, está
bien si no tenemos nada.

143
00:06:48,207 --> 00:06:50,208
- Podemos ser amigos.
- Sí, somos amigos.

144
00:06:50,242 --> 00:06:52,043
¿Qué otra cosa íbamos a ser?

145
00:06:52,077 --> 00:06:54,179
Pero, ahora mismo, me estás
dando un poco de repelús.

146
00:06:56,715 --> 00:06:58,583
Vale.

147
00:06:58,617 --> 00:07:00,652
Buenas noches, Simon.

148
00:07:00,686 --> 00:07:03,154
Eso no es lo que...

149
00:07:03,189 --> 00:07:08,259
Es que últimamente... has estado...

150
00:07:08,294 --> 00:07:10,762
Estás intentando que ensaye
las frases contigo...

151
00:07:10,796 --> 00:07:13,565
y que pase tiempo
contigo y hable contigo.

152
00:07:13,599 --> 00:07:14,933
Y no puedo.

153
00:07:14,967 --> 00:07:16,668
Simplemente... no puedo.

154
00:07:16,702 --> 00:07:18,670
Mira, esto también es difícil para mí.

155
00:07:18,704 --> 00:07:21,105
- ¿Vale?, no es que yo haga esto...
- No sé qué quieres.

156
00:07:21,140 --> 00:07:23,007
Quiero que seas sincero.

157
00:07:23,042 --> 00:07:26,044
¿Sientes algo cuando estás conmigo?

158
00:07:26,078 --> 00:07:29,414
¿Sientes esto ahora mismo?

159
00:07:42,561 --> 00:07:44,062
Me tengo que ir.

160
00:08:03,249 --> 00:08:05,650
Aún sigues enfadada
conmigo por lo de anoche.

161
00:08:05,684 --> 00:08:09,153
Siento haberme perdido
la conferencia de Sadie.

162
00:08:09,188 --> 00:08:12,056
Ya lo sé. Tenías una reunión
sobre el presupuesto.

163
00:08:12,091 --> 00:08:14,259
¿Se ha pasado a una
vida de droga y crimen?

164
00:08:14,293 --> 00:08:16,895
Aún no.

165
00:08:16,929 --> 00:08:18,329
¿Hay algo más que deba saber?

166
00:08:18,364 --> 00:08:20,899
¿Alguna otra llegada nocturna,
para que pueda planificarme?

167
00:08:20,933 --> 00:08:23,167
Bueno, de hecho...

168
00:08:23,202 --> 00:08:25,637
Ya conoces a Lilette,
la que interpreta...

169
00:08:25,671 --> 00:08:27,805
- Wendla.
- Sí. La estrella.

170
00:08:27,840 --> 00:08:29,140
Su madre ha perdido el trabajo

171
00:08:29,174 --> 00:08:31,743
y Lilette tiene que
trabajar turnos extra.

172
00:08:31,777 --> 00:08:34,779
Así que tenemos que
empezar los ensayos tarde.

173
00:08:34,813 --> 00:08:36,281
¿Cómo de tarde?

174
00:08:36,315 --> 00:08:37,415
Como a las nueve.

175
00:08:37,449 --> 00:08:38,917
Tienes que estar broma.

176
00:08:38,951 --> 00:08:40,318
Necesita trabajar.

177
00:08:40,352 --> 00:08:43,087
Es como su familia paga el alquiler.

178
00:08:43,122 --> 00:08:46,457
Casi no ves a los niños.

179
00:08:46,492 --> 00:08:47,992
Nuestros hijos.

180
00:08:48,027 --> 00:08:49,193
Y tú y yo nos vemos

181
00:08:49,228 --> 00:08:50,828
de casualidad últimamente.

182
00:08:50,863 --> 00:08:52,764
El espectáculo se
estrena en tres semanas.

183
00:08:52,798 --> 00:08:54,632
Luego las cosas volverán
a la normalidad.

184
00:08:54,667 --> 00:08:56,601
Lilette sale pronto el jueves.

185
00:08:56,635 --> 00:08:58,036
Habremos terminado a las ocho.

186
00:08:58,070 --> 00:09:00,338
¿Qué te parece si tenemos
una noche en pareja?

187
00:09:00,372 --> 00:09:02,774
Encerraremos a los niños en el sótano.

188
00:09:02,808 --> 00:09:04,509
Solos tú y yo.

189
00:09:04,543 --> 00:09:06,711
¿Qué me dices?

190
00:09:06,745 --> 00:09:08,513
Vale.

191
00:09:09,715 --> 00:09:11,783
- Es una cita.
- Vale.

192
00:09:11,817 --> 00:09:12,951
No puedo esperar.

193
00:09:12,985 --> 00:09:14,852
Estoy ansioso.

194
00:09:24,496 --> 00:09:26,497
Mamá. Me tengo que ir.

195
00:09:26,532 --> 00:09:28,366
No quiero llegar tarde.

196
00:09:36,575 --> 00:09:38,509
He traído unos dónuts de Oram.

197
00:09:41,180 --> 00:09:42,747
No tenías por qué hacerlo.

198
00:09:42,781 --> 00:09:44,482
Y he encontrado algunas
ofertas de trabajo.

199
00:09:44,516 --> 00:09:46,517
Las tienes ordenadas
en tu ordenador para...

200
00:09:46,552 --> 00:09:49,887
ya sabes, cuando quieras
echarles un vistazo.

201
00:09:49,922 --> 00:09:52,824
Te veo esta noche. ¿De acuerdo?

202
00:09:52,858 --> 00:09:55,293
Sí.

203
00:09:58,530 --> 00:10:00,331
- Así que ahora no puedo ni hablar...
- Tú te has puesto así.

204
00:10:00,366 --> 00:10:02,066
Eres libre, ¿vale?

205
00:10:02,101 --> 00:10:03,768
- Te vas de rositas. Vete.
- No quiero decir eso.

206
00:10:03,802 --> 00:10:06,004
Vete ya.

207
00:10:06,038 --> 00:10:07,972
Bien.

208
00:10:12,277 --> 00:10:14,412
Hola, Sasha, ¿estás bien?

209
00:10:14,446 --> 00:10:15,580
Sí, estoy bien.

210
00:10:15,614 --> 00:10:16,881
No pareces estar bien.

211
00:10:16,915 --> 00:10:18,449
No, tengo que ir a clase. Es que...

212
00:10:18,484 --> 00:10:20,018
Oye, oye, oye.

213
00:10:20,052 --> 00:10:22,053
Frena, frena. Mira, lo entiendo.

214
00:10:22,087 --> 00:10:23,521
Problemas con tu novio, lo he vivido.

215
00:10:23,555 --> 00:10:25,890
Pero estrenamos un
espectáculo en unas semanas

216
00:10:25,924 --> 00:10:27,625
y tienes que estar centrada, ¿vale?

217
00:10:27,659 --> 00:10:31,262
La compañía cuenta contigo.

218
00:10:31,296 --> 00:10:34,098
Cielo.

219
00:10:34,133 --> 00:10:36,165
Esto es lo que haremos, ¿vale?

220
00:10:36,190 --> 00:10:37,235
Venga.

221
00:10:37,269 --> 00:10:40,805
Simplemente vamos a
sentarnos aquí, ¿vale?

222
00:10:40,839 --> 00:10:42,273
No tenemos por qué hablar.

223
00:10:42,307 --> 00:10:45,209
No necesitas decir ni
una palabra, ¿de acuerdo?

224
00:10:45,244 --> 00:10:48,446
Y yo me quedaré aquí contigo
hasta que suene el timbre, ¿vale?

225
00:10:54,119 --> 00:10:57,989
Mi novio no es el problema.

226
00:10:58,023 --> 00:11:00,458
Estoy embarazada.

227
00:11:00,492 --> 00:11:03,795
Oh, Sasha.

228
00:11:03,838 --> 00:11:05,472
Cariño.

229
00:11:07,766 --> 00:11:10,001
Está bien.

230
00:11:13,338 --> 00:11:14,639
Hola.

231
00:11:14,673 --> 00:11:16,240
Hola.

232
00:11:18,677 --> 00:11:21,446
Ha sonado el timbre.

233
00:11:21,480 --> 00:11:23,448
Sí.

234
00:11:27,352 --> 00:11:29,487
¿Quieres salir de aquí?

235
00:11:29,521 --> 00:11:31,155
¿Salir de dónde?

236
00:11:31,190 --> 00:11:33,758
De aquí. El instituto.

237
00:11:35,994 --> 00:11:38,329
Gwen Strickland no se salta las clases.

238
00:11:38,363 --> 00:11:41,833
Bueno, quizá ahora sí lo haga.

239
00:11:41,867 --> 00:11:44,769
Yo...

240
00:11:44,803 --> 00:11:48,706
quiero. Ni te haces una idea.

241
00:11:48,740 --> 00:11:53,778
Pero... no puede faltar
a clase otra vez.

242
00:11:53,812 --> 00:11:57,482
Mis padres me han puesto
como mil normas y...

243
00:11:57,516 --> 00:11:59,050
estoy intentando mejorar en eso.

244
00:11:59,084 --> 00:12:01,786
En muchas cosas, de hecho.

245
00:12:01,820 --> 00:12:04,889
Así que ahora eres un santo. San Gordy.

246
00:12:04,923 --> 00:12:06,724
Creo que los dos sabemos
que eso no es cierto.

247
00:12:06,758 --> 00:12:08,693
Bueno, te lo dice alguien que sabe,

248
00:12:08,727 --> 00:12:10,795
ser bueno está sobrevalorado.

249
00:12:14,166 --> 00:12:15,967
Pero quizá la próxima vez.

250
00:12:16,001 --> 00:12:17,468
Sí.

251
00:12:36,054 --> 00:12:37,421
Hola, Annabelle.

252
00:12:37,456 --> 00:12:40,825
Hoy estás especialmente radiante.

253
00:12:40,859 --> 00:12:43,427
- Gracias, Simon.
- Sí.

254
00:12:43,462 --> 00:12:45,530
   

255
00:12:45,564 --> 00:12:47,365
Mira, cuando estaba en el St. Francis

256
00:12:47,399 --> 00:12:50,001
solo podía pensar en ti.

257
00:12:50,035 --> 00:12:51,569
Te... echaba de menos.

258
00:12:51,603 --> 00:12:55,339
Y solo quería decirte
que estoy muy feliz

259
00:12:55,374 --> 00:12:57,608
de cómo van las cosas entre tú y yo.

260
00:12:57,643 --> 00:12:59,744
Entre nosotros.

261
00:12:59,778 --> 00:13:01,579
Es increíble. Yo también.

262
00:13:01,613 --> 00:13:03,281
- Sí.
- Las cosas van muy bien.

263
00:13:03,315 --> 00:13:05,183
Sí, cierto, cierto.

264
00:13:05,217 --> 00:13:08,886
Y solo quería decirte

265
00:13:08,921 --> 00:13:11,189
que he estado pensando que

266
00:13:11,223 --> 00:13:13,524
deberíamos dar el siguiente paso.

267
00:13:13,559 --> 00:13:16,627
¿Qué? ¿Como hacerlo
oficial en Instagram?

268
00:13:16,662 --> 00:13:18,930
   

269
00:13:18,964 --> 00:13:21,732
No, no...

270
00:13:21,767 --> 00:13:24,302
Quiero decir...

271
00:13:24,336 --> 00:13:27,772
Creo que deberíamos
dar el paso de hacerlo

272
00:13:27,806 --> 00:13:29,106
físico.

273
00:13:29,141 --> 00:13:32,376
Vale.

274
00:13:32,411 --> 00:13:35,746
- ¿Sí? Vale, genial.
- Sí.

275
00:13:38,951 --> 00:13:41,452
- Sí.
- ¿Vamos?

276
00:13:45,757 --> 00:13:47,491
Oye, escucha, hijo,
solo quiero decirte que

277
00:13:47,526 --> 00:13:49,060
todos apreciamos mucho el duro trabajo

278
00:13:49,094 --> 00:13:50,428
- que has estado dedicando.
- Por supuesto.

279
00:13:50,462 --> 00:13:51,963
Serás quien mueva el balón el viernes.

280
00:13:51,997 --> 00:13:53,397
- ¿Está de broma?
- ¿Qué te parece?

281
00:13:53,432 --> 00:13:54,632
- Rayos, sí, entrenador.
- ¿Sí?

282
00:13:54,666 --> 00:13:56,467
- Gracias.
- Sigue trabajado duro.

283
00:13:56,501 --> 00:13:58,002
- Sé un líder ahí fuera.
- Lo seré.

284
00:13:58,036 --> 00:13:59,303
Ahora este es tu equipo.

285
00:13:59,338 --> 00:14:01,839
- De acuerdo.
- Muchas gracias.

286
00:14:01,873 --> 00:14:04,076
- Buen trabajo, hijo.
- Gracias.

287
00:14:13,443 --> 00:14:14,710
Bueno.

288
00:14:14,753 --> 00:14:17,721
Parece... sólido.

289
00:14:17,756 --> 00:14:20,310
Sí, sí. Tengo una pregunta.

290
00:14:20,380 --> 00:14:22,760
¿Cómo va a hacer que esta
chimenea sea redonda?

291
00:14:22,794 --> 00:14:24,396
Este bastidor parece cuadrado.

292
00:14:24,443 --> 00:14:26,144
Es una chimenea cuadrada.

293
00:14:26,171 --> 00:14:28,572
Las chimeneas son cilíndricas.

294
00:14:28,607 --> 00:14:30,574
Nuestras chimeneas no.

295
00:14:30,912 --> 00:14:33,613
Bueno, tenemos que encontrar una
manera de hacerla cilíndrica.

296
00:14:33,638 --> 00:14:35,920
Ya, va a llevar el doble de
madera y el doble de tiempo.

297
00:14:35,990 --> 00:14:37,259
Sí, y en el futuro,

298
00:14:37,318 --> 00:14:38,857
por favor, consulta
conmigo o con Maashous

299
00:14:38,897 --> 00:14:40,661
antes de hacer ningún
cambio en el diseño.

300
00:14:40,708 --> 00:14:43,977
Ya. Rendiré cuentas de los
cambios ante un chico de 15 años.

301
00:14:44,011 --> 00:14:45,245
Nos habremos quedado sin
madera al final del día.

302
00:14:45,279 --> 00:14:46,580
¿Cuándo llega el próximo envío?

303
00:14:46,614 --> 00:14:48,148
Estoy trabajando en ello.

304
00:14:48,182 --> 00:14:50,817
¿Te das cuenta de que no me pagan
por construirte decorados, Lou?

305
00:14:50,851 --> 00:14:54,254
Esto es voluntario por mi
parte, y mis alumnos no son

306
00:14:54,288 --> 00:14:56,723
tus trabajadores infantiles personales.

307
00:14:56,757 --> 00:14:58,258
Vámonos, chicos.

308
00:15:12,707 --> 00:15:14,507
Me sé cada jugada.

309
00:15:14,542 --> 00:15:16,676
He memorizado el libro de jugadas.

310
00:15:16,711 --> 00:15:18,345
Adelante. Pregúnteme.

311
00:15:18,379 --> 00:15:19,679
Pregúnteme cualquier cosa.

312
00:15:19,714 --> 00:15:21,414
Estoy listo para empezar el viernes.

313
00:15:21,449 --> 00:15:24,618
Deme una oportunidad,
entrenador, por favor.

314
00:15:24,652 --> 00:15:26,586
No se dé por vencido conmigo.

315
00:15:29,724 --> 00:15:32,259
Siéntate, Robbie.

316
00:15:42,503 --> 00:15:44,638
No me gusta hacer esto.

317
00:15:44,672 --> 00:15:48,241
Y quiero que sepas que no he
tomado esta decisión a la ligera.

318
00:15:54,515 --> 00:15:59,286
Estamos peligrosamente cerca de
que se nos termine la temporada,

319
00:15:59,320 --> 00:16:02,055
y hemos perdido un partido que
debimos haber ganado con facilidad.

320
00:16:02,089 --> 00:16:04,457
Y no puedo evitar pensar
que tiene algo que ver

321
00:16:04,492 --> 00:16:06,126
con el hecho de que
estés ensayando una obra

322
00:16:06,160 --> 00:16:08,061
cuando podrías estar entrenando.

323
00:16:08,095 --> 00:16:09,663
O haciendo pesas.

324
00:16:09,697 --> 00:16:12,966
Viendo vídeos de partidos, repasando
el condenado libro de jugadas.

325
00:16:16,203 --> 00:16:21,741
Joe Hanson puede que
no tenga... tu talento.

326
00:16:21,776 --> 00:16:23,677
Pero está centrado al 100 por 100.

327
00:16:23,711 --> 00:16:27,914
Y este equipo necesita
y merece un quarterback

328
00:16:27,948 --> 00:16:30,917
que esté centrado al 100 por 100.

329
00:16:30,951 --> 00:16:34,087
Así que, hasta que haya algún cambio,

330
00:16:34,121 --> 00:16:36,156
voy a jugar la baza de Joe Hanson.

331
00:16:36,190 --> 00:16:37,924
¿Hasta que haya algún cambio?

332
00:16:37,958 --> 00:16:39,659
Hasta que haya algún cambio.

333
00:16:48,636 --> 00:16:50,670
Ya sabes que en la
enfermería te los dan gratis.

334
00:16:50,705 --> 00:16:54,507
Sí. Pero no tienen la misma variedad.

335
00:16:54,542 --> 00:16:55,442
   

336
00:16:55,476 --> 00:16:58,778
"Diseñados para el placer
femenino. Envase múltiple".

337
00:16:58,813 --> 00:17:00,513
De acuerdo.

338
00:17:00,548 --> 00:17:02,682
Ahora solo necesito una vela aromática

339
00:17:02,717 --> 00:17:04,117
y unos caramelos de menta.

340
00:17:04,151 --> 00:17:08,254
¿Crees que a Annabelle le
gustará de vainilla o...?

341
00:17:13,327 --> 00:17:15,462
Entonces, ¿cuándo es la gran noche?

342
00:17:15,496 --> 00:17:18,031
Aún no tengo todos los detalles.

343
00:17:18,065 --> 00:17:19,299
Ya.

344
00:17:19,333 --> 00:17:21,568
Simon, ¿estás seguro de
que quieres hacer esto?

345
00:17:21,602 --> 00:17:25,138
¿Por qué no iba a estarlo?
Annabelle es una chica genial.

346
00:17:25,172 --> 00:17:28,808
Parece como si estuvieras
intentando demostrar algo.

347
00:17:28,843 --> 00:17:31,811
¿Como qué?

348
00:17:31,846 --> 00:17:33,580
- El sexo es un tema importante.
- Sí.

349
00:17:33,614 --> 00:17:35,215
Un tema muy importante.

350
00:17:35,249 --> 00:17:39,052
No lo hagas solo por hacerlo.

351
00:17:39,086 --> 00:17:41,988
No es justo para Annabelle ni para ti.

352
00:17:42,022 --> 00:17:43,990
Vale.

353
00:17:44,024 --> 00:17:45,425
Estás actuando un poco raro.

354
00:17:45,459 --> 00:17:47,427
Pero, mira, Annabelle
es una chica genial.

355
00:17:47,461 --> 00:17:48,995
- Ya lo has dicho.
- Sí.

356
00:17:49,029 --> 00:17:51,898
Y, mira, me gusta.

357
00:17:51,932 --> 00:17:53,500
Mucho.

358
00:17:53,534 --> 00:17:56,569
Y vamos a tener sexo.
Es la evolución natural.

359
00:17:56,604 --> 00:18:00,774
Entonces, ¿crees que le
gustaría de vainilla o...

360
00:18:00,808 --> 00:18:02,942
de jazmín?

361
00:18:02,977 --> 00:18:05,412
Me voy a quedar con el jazmín.

362
00:18:08,115 --> 00:18:10,083
¿Es cierto que si
tienes menos de 18 años

363
00:18:10,117 --> 00:18:15,255
necesitas autorización paterna para
ir al médico si estás embarazada?

364
00:18:15,289 --> 00:18:17,424
Así es la ley de Pensilvania, sí.

365
00:18:17,458 --> 00:18:19,192
¿Sabe de algún sitio

366
00:18:19,226 --> 00:18:22,462
o clínica que no siga esa norma?

367
00:18:24,999 --> 00:18:27,000
No, no sé.

368
00:18:27,034 --> 00:18:30,437
No hay ninguna. Es la ley.

369
00:18:32,673 --> 00:18:35,041
Háblame de tu familia.
¿Quiénes sois en casa?

370
00:18:35,075 --> 00:18:38,111
Solo mi padre y yo.

371
00:18:38,145 --> 00:18:40,046
¿Y no te sientes cómoda

372
00:18:40,080 --> 00:18:43,283
teniendo esta conversación con él?

373
00:18:43,317 --> 00:18:45,985
Perdió su trabajo el año pasado.

374
00:18:46,020 --> 00:18:49,122
Él...

375
00:18:49,156 --> 00:18:51,691
está hecho un desastre.

376
00:18:51,725 --> 00:18:55,061
No sé qué hará si lo descubre.

377
00:18:58,098 --> 00:19:00,133
   

378
00:19:09,944 --> 00:19:14,013
*Algo empezó como una locura*

379
00:19:14,048 --> 00:19:17,050
*dulce y desconocida*

380
00:19:19,920 --> 00:19:23,590
*Algo que esperaba
escondido en una caja*

381
00:19:23,624 --> 00:19:27,894
*ahora anhela su lugar*

382
00:19:29,463 --> 00:19:32,499
*¿Y quién sabe qué son los sueños?*

383
00:19:32,533 --> 00:19:37,103
*Despiértame a tiempo
si estoy triste y sola*

384
00:19:37,137 --> 00:19:38,438
¡Clark!

385
00:19:38,472 --> 00:19:41,407
Baja aquí ahora mismo.

386
00:19:41,442 --> 00:19:43,209
- ¡Clark!
- Disculpe.

387
00:19:43,244 --> 00:19:44,878
Los ha tenido hasta tarde
cada noche en esta semana.

388
00:19:44,912 --> 00:19:46,246
Mi hijo tiene un examen mañana.

389
00:19:46,280 --> 00:19:47,780
- ¿Está loco?
- Lo siento mucho.

390
00:19:47,815 --> 00:19:49,782
Les dije a todos que se asegurasen
de que sus padres sabían

391
00:19:49,817 --> 00:19:52,452
que ensayaríamos tarde esta semana y
que se planificasen de acuerdo a ello.

392
00:19:52,486 --> 00:19:54,454
Clark, puedes retirarte.

393
00:19:54,488 --> 00:19:58,424
Solo es una puñetera obra. Tiene
que dejar de ser tan egocéntrico.

394
00:20:01,395 --> 00:20:02,896
Oiga, Sr. Mazzu, yo también
tengo examen mañana.

395
00:20:02,930 --> 00:20:04,430
- ¿Puedo irme?
- Nadie se va a ninguna parte.

396
00:20:04,465 --> 00:20:05,732
No puede tenernos aquí toda la noche.

397
00:20:05,766 --> 00:20:07,367
Algunos tenemos cosas
que hacer mañana...

398
00:20:07,401 --> 00:20:08,902
Dios mío. Ya lo sabemos, el fútbol.

399
00:20:08,936 --> 00:20:10,570
Que es más importante que el teatro

400
00:20:10,604 --> 00:20:11,938
y es la razón de que sigamos teniendo

401
00:20:11,972 --> 00:20:13,640
que ensayar tan tarde.

402
00:20:13,674 --> 00:20:15,408
En realidad, eso no tiene
nada que ver con Robbie.

403
00:20:15,442 --> 00:20:16,943
Yo soy la causa de que
estemos ensayando tan tarde.

404
00:20:16,977 --> 00:20:20,213
Vale, puedes dejar de
proteger a tu novio.

405
00:20:20,247 --> 00:20:21,548
Para, no le hables así.

406
00:20:21,582 --> 00:20:22,949
En serio, ¿quién más tiene examen?

407
00:20:22,983 --> 00:20:24,484
Yo digo que nos vayamos.

408
00:20:24,518 --> 00:20:25,885
O sea, vosotros actuáis como
si fueses de la puta realeza.

409
00:20:25,920 --> 00:20:27,487
A ver si dejáis de creeros
el ombligo del mundo.

410
00:20:27,521 --> 00:20:29,489
Bueno, vale. Vale, vale.

411
00:20:29,523 --> 00:20:31,224
Vale. Parad.

412
00:20:31,258 --> 00:20:32,992
El ensayo ha terminado.

413
00:20:33,027 --> 00:20:34,727
Id todos a casa.

414
00:20:39,099 --> 00:20:40,333
Maldita sea.

415
00:20:40,367 --> 00:20:41,901
Me tengo que ir.

416
00:20:44,538 --> 00:20:47,240
Cuidado de camino casa. Buen trabajo.

417
00:20:49,443 --> 00:20:51,411
Buenas noches.

418
00:21:02,063 --> 00:21:04,431
¿Por qué estás cocinando? Es tarde.

419
00:21:04,503 --> 00:21:07,605
Pensé que necesitarías comer algo
después de un ensayo tan tarde.

420
00:21:07,647 --> 00:21:09,466
Estás de buen humor.

421
00:21:09,497 --> 00:21:11,575
- ¿Has encontrado trabajo?
- Mucho mejor.

422
00:21:11,600 --> 00:21:13,077
He hablado con un abogado.

423
00:21:13,112 --> 00:21:16,114
Vamos a denunciar a
Anton por acoso sexual.

424
00:21:16,148 --> 00:21:17,619
¿Qué? Mamá.

425
00:21:17,707 --> 00:21:20,227
Ese hijo de puta ha estado
agarrándome el culo durante años.

426
00:21:20,276 --> 00:21:21,676
El puñetazo fue en defensa propia,

427
00:21:21,711 --> 00:21:24,246
incluso tengo una testigo, Jessica.

428
00:21:24,288 --> 00:21:26,689
¿Los pleitos no suponen un
montón de tiempo y dinero?

429
00:21:26,716 --> 00:21:29,288
- Las dos cosas que no tenemos.
- Cielo.

430
00:21:29,327 --> 00:21:31,453
Esto podría arreglarnos la vida.

431
00:21:31,487 --> 00:21:34,327
Pagarte la universidad.
Ayudarnos a salir de esta ciudad.

432
00:21:34,352 --> 00:21:35,686
Mamá, estamos en dificultades.

433
00:21:35,718 --> 00:21:37,786
Llevamos retraso con el pago del gas.

434
00:21:37,821 --> 00:21:39,922
Tenemos que pagar el alquiler en
una semana, ¿y tú ahora quieres

435
00:21:39,956 --> 00:21:42,524
denunciar al tipo que firma mis cheques?

436
00:21:42,559 --> 00:21:44,059
Nuestra única fuente de ingresos.

437
00:21:44,093 --> 00:21:45,527
¿Has mirado tan siquiera
lo de los trabajos?

438
00:21:45,562 --> 00:21:47,196
Sí.

439
00:21:47,230 --> 00:21:49,464
Hice algunas llamadas,
incluso miré esos anuncios,

440
00:21:49,499 --> 00:21:50,899
y todo era una mierda.

441
00:21:50,934 --> 00:21:53,969
¿En serio? ¿Todo era una mierda?

442
00:21:54,003 --> 00:21:57,472
Podría ser limpiadora y ganarme
la vida fregando váteres.

443
00:21:57,507 --> 00:21:59,041
Ninguna mujer de mi
familia lo ha hecho jamás.

444
00:21:59,075 --> 00:22:01,143
Ni tu abuela, ni tu bisabuela.

445
00:22:01,177 --> 00:22:04,446
Vale, entendido. No
quieres ser un estereotipo.

446
00:22:04,480 --> 00:22:05,781
Pero, si no consigues un trabajo pronto,

447
00:22:05,815 --> 00:22:07,549
tendré que doblar turnos.

448
00:22:07,584 --> 00:22:10,986
Y tendré que dejar el espectáculo.

449
00:22:11,020 --> 00:22:14,056
Ya se está desmoronando por mi culpa.

450
00:22:14,090 --> 00:22:15,390
¿El espectáculo?

451
00:22:15,425 --> 00:22:16,592
Hablamos de sobrevivir

452
00:22:16,626 --> 00:22:18,227
y tú me hablas de una puñetera obra.

453
00:22:18,261 --> 00:22:19,561
¡Sí! Así es.

454
00:22:19,596 --> 00:22:20,796
Por primera vez en mi vida

455
00:22:20,830 --> 00:22:21,797
me siento parte de algo

456
00:22:21,831 --> 00:22:23,966
en lo que creo de verdad.

457
00:22:24,000 --> 00:22:26,235
¿Por qué no lo ves?

458
00:22:30,273 --> 00:22:31,807
Da igual.

459
00:22:31,841 --> 00:22:33,408
Me voy a la cama.

460
00:23:07,477 --> 00:23:10,212
Lo siento mucho.

461
00:23:10,246 --> 00:23:13,115
Traigo comida china. Estaban cerrando.

462
00:23:13,149 --> 00:23:15,484
He tenido que suplicarles
que calentaran el wok.

463
00:23:15,518 --> 00:23:17,519
Lou.

464
00:23:17,553 --> 00:23:18,854
Lo sé.

465
00:23:18,888 --> 00:23:20,522
Tienes todo el derecho a estar furiosa.

466
00:23:20,556 --> 00:23:22,791
Es que...

467
00:23:22,825 --> 00:23:24,126
creo que he cometido un error.

468
00:23:24,160 --> 00:23:25,794
Por supuesto que has cometido un error.

469
00:23:25,828 --> 00:23:27,329
No, contigo no.

470
00:23:27,363 --> 00:23:29,631
A ver, sí, contigo.

471
00:23:29,666 --> 00:23:31,700
Pero también con Despertar de primavera.

472
00:23:31,734 --> 00:23:33,635
No quiero hablar de
Despertar de primavera.

473
00:23:33,670 --> 00:23:36,471
Estoy fracasando.

474
00:23:37,907 --> 00:23:40,208
Los chicos discuten. Los
padres están cabreados.

475
00:23:40,243 --> 00:23:41,543
El espectáculo es un desastre.

476
00:23:41,577 --> 00:23:42,978
No tengo decorado.

477
00:23:43,012 --> 00:23:46,248
Y... Ah, sí, he cargado 400
dólares a nuestra tarjeta

478
00:23:46,282 --> 00:23:47,983
y no sabía cómo decírtelo.

479
00:23:48,017 --> 00:23:50,686
- ¿Por qué has hecho eso?
- Tenía que comprar materiales

480
00:23:50,720 --> 00:23:52,721
para construir el decorado,
pero ya no importa.

481
00:23:52,755 --> 00:23:55,223
No le he dado al Sr. Klump tiempo
suficiente para construirlo todo,

482
00:23:55,258 --> 00:23:56,992
así que ahora ni
siquiera habrá decorado.

483
00:23:57,026 --> 00:23:58,393
¿Qué te pasa con ese decorado, Lou?

484
00:23:58,428 --> 00:24:02,097
- Estás obsesionado.
- No estoy obsesionado.

485
00:24:02,131 --> 00:24:04,399
Quería hacer una declaración.

486
00:24:04,434 --> 00:24:07,369
Esta ciudad es la sombra
de lo que una vez fue.

487
00:24:07,403 --> 00:24:09,604
Estos chicos están
atravesando muchas cosas.

488
00:24:09,639 --> 00:24:12,341
Merecen un decorado precioso.

489
00:24:12,375 --> 00:24:15,344
Quería enviar un mensaje
a la gente de Stanton

490
00:24:15,378 --> 00:24:16,778
en plan: "Os vemos.

491
00:24:16,813 --> 00:24:19,948
Nadie se olvida de vosotros. Os vemos".

492
00:24:19,983 --> 00:24:23,585
De eso trata el arte, ¿no?

493
00:24:23,619 --> 00:24:25,187
De reflejar el mundo.

494
00:24:25,221 --> 00:24:29,358
De coger algo crudo y doloroso,
incluso falto de esperanza,

495
00:24:29,392 --> 00:24:31,994
y convertirlo en algo bello.

496
00:24:35,164 --> 00:24:39,201
No necesitas un decorado lujoso.

497
00:24:39,235 --> 00:24:41,403
Busca otra forma.

498
00:24:41,437 --> 00:24:43,872
¿Recuerdas la primera noche que salimos?

499
00:24:43,906 --> 00:24:46,041
No tenías dinero.

500
00:24:46,075 --> 00:24:49,111
Así que montaste un pícnic
junto al río con unas velas

501
00:24:49,145 --> 00:24:52,881
y nos bebimos el vino de la botella.

502
00:24:52,915 --> 00:24:55,817
No creo que ese vino costara mucho.

503
00:24:55,852 --> 00:24:59,721
Estaba de oferta por 6,99.

504
00:24:59,756 --> 00:25:03,725
El hombre del que me
enamoré es ingenioso.

505
00:25:03,760 --> 00:25:07,562
Tienes razón.

506
00:25:07,597 --> 00:25:10,665
Soy ingenioso.

507
00:25:27,483 --> 00:25:29,284
Uno.

508
00:25:29,318 --> 00:25:30,485
Dos.

509
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
Tres.

510
00:25:45,001 --> 00:25:47,369
Me encantaba ese decorado.

511
00:25:47,403 --> 00:25:48,770
Me encantaba.

512
00:25:48,805 --> 00:25:50,272
Soñaba con ese maldito decorado

513
00:25:50,306 --> 00:25:52,274
y Maashous me ayudó a darle forma.

514
00:25:52,308 --> 00:25:55,110
Pero ha causado muchos
conflictos, así que al cuerno.

515
00:25:55,144 --> 00:25:57,145
Bien, vosotros dejaréis
de lado las quejas

516
00:25:57,180 --> 00:25:58,547
por tener que ensayar tarde

517
00:25:58,581 --> 00:26:01,983
y yo dejaré de lado las quejas

518
00:26:02,018 --> 00:26:05,320
por no tener mi decorado de lujo.

519
00:26:05,354 --> 00:26:07,456
Cuando empecé a dar clase en Stanton,

520
00:26:07,490 --> 00:26:10,525
estaba tan emocionado que quise
hacer algo para celebrarlo.

521
00:26:10,560 --> 00:26:14,729
Así que fui a la librería McCusker's.
¿Alguien se acuerda de McCusker's?

522
00:26:14,764 --> 00:26:17,699
Ah, Amazon.

523
00:26:17,733 --> 00:26:19,034
Una pequeña pero estupenda librería

524
00:26:19,068 --> 00:26:21,136
regentada por una
familia en Main Street.

525
00:26:21,170 --> 00:26:24,005
En fin, fui y encontré
unas copias increíbles

526
00:26:24,040 --> 00:26:25,574
de todos los libros
de F. Scott Fitzgerald

527
00:26:25,608 --> 00:26:27,375
que, para los que no prestarais atención

528
00:26:27,410 --> 00:26:29,811
en mi clase de inglés,
es mi autor favorito.

529
00:26:29,846 --> 00:26:31,813
Pues F. Scott Fitzgerald dijo:

530
00:26:31,848 --> 00:26:36,384
"No debes confundir un simple
fracaso con una derrota final".

531
00:26:36,419 --> 00:26:38,687
Esto no es una derrota.

532
00:26:38,721 --> 00:26:41,223
Construiremos ese decorado.

533
00:26:41,257 --> 00:26:42,224
Juntos.

534
00:26:42,258 --> 00:26:43,992
Empezando por estos libros.

535
00:26:44,026 --> 00:26:47,095
Quiero que cada uno de
vosotros vaya por Stanton

536
00:26:47,130 --> 00:26:49,264
y encuentre objetos que
rescatar para el decorado.

537
00:26:49,298 --> 00:26:53,168
Buscad en desvanes, sótanos,
garajes, vertederos...

538
00:26:53,202 --> 00:26:56,204
y encontrad lo que tenga un significado
para vosotros en esta ciudad.

539
00:26:56,239 --> 00:26:58,106
Este decorado iba a ser

540
00:26:58,141 --> 00:26:59,875
un reflejo del mundo en el que vivimos.

541
00:26:59,909 --> 00:27:03,044
Aferrémonos a eso.

542
00:27:03,079 --> 00:27:05,447
Traedme Stanton.

543
00:28:26,963 --> 00:28:29,431
Ha sido muy bueno.

544
00:28:29,465 --> 00:28:30,832
Oye...

545
00:28:30,866 --> 00:28:32,934
¿Sabes adónde vamos?

546
00:28:32,969 --> 00:28:34,502
Sí, rápido.

547
00:28:34,537 --> 00:28:36,504
Ya, ¿alguna idea de cuánto nos llevará?

548
00:28:36,539 --> 00:28:39,341
Sí, prácticamente ya estoy
castigado, así que...

549
00:28:39,375 --> 00:28:41,943
Gordy, ¿tu padre sabes que estás aquí?

550
00:28:41,978 --> 00:28:43,979
Gordy mola bastante más que su padre.

551
00:28:44,013 --> 00:28:45,981
Lo que no es decir mucho.

552
00:28:53,823 --> 00:28:55,557
Chao, Maashous.

553
00:28:59,695 --> 00:29:02,130
Vale, ¿para qué es eso?

554
00:29:02,164 --> 00:29:04,232
- Gracias.
- ¿Esto?

555
00:29:04,267 --> 00:29:07,202
Gwen, ¿no es allanamiento?

556
00:29:07,236 --> 00:29:09,330
- ¿Y?
- Y que es delito.

557
00:29:09,355 --> 00:29:10,477
Cállate, Simon.

558
00:29:10,502 --> 00:29:12,173
Lo de mi familia con esta
acería viene de lejos.

559
00:29:12,208 --> 00:29:13,508
Este sitio está muerto.

560
00:29:13,542 --> 00:29:15,744
Hace una década que aquí no pisa nadie.

561
00:29:21,417 --> 00:29:23,504
Bienvenidos a Stanton Steel.

562
00:29:26,652 --> 00:29:27,985
Os dije que era alucinante.

563
00:29:28,728 --> 00:29:30,828
Sí.

564
00:29:31,658 --> 00:29:34,660
Alucinante. Y gigantesco.

565
00:29:34,689 --> 00:29:37,591
Ni en broma cabrá en la
camioneta de mi padre.

566
00:29:37,633 --> 00:29:40,229
Sí, es más grande de lo que recordaba.

567
00:29:40,336 --> 00:29:43,784
Está atornillado. No podremos sacarlo.

568
00:29:44,534 --> 00:29:46,201
Bien, buen trabajo, chicos.

569
00:29:46,276 --> 00:29:48,977
- Me voy a casa.
- O plan B.

570
00:29:49,012 --> 00:29:52,614
Podríamos emborracharnos
y destrozar este sitio.

571
00:29:52,649 --> 00:29:54,483
Jolene ha traído bebida.

572
00:29:54,517 --> 00:29:55,784
Así es.

573
00:29:55,819 --> 00:29:57,953
Sí.

574
00:29:59,656 --> 00:30:01,123
Siento lo del cartel.

575
00:30:01,157 --> 00:30:03,392
No, yo siento haberos
arrastrado aquí para nada.

576
00:30:03,504 --> 00:30:05,972
¿Estás de coña? Acerías
y gente de teatro.

577
00:30:06,043 --> 00:30:08,564
Mis dos cosas favoritas.

578
00:30:26,305 --> 00:30:28,461
Te he llamado para que me ayudes.

579
00:30:29,152 --> 00:30:32,321
- Te estoy ayudando.
- En serio.

580
00:30:32,355 --> 00:30:34,756
Mi descanso acaba en cinco minutos

581
00:30:34,791 --> 00:30:37,269
y a Anton le encantaría

582
00:30:37,466 --> 00:30:40,277
tener una razón para echarme.

583
00:30:41,297 --> 00:30:44,113
Siento mucho lo de tu madre.

584
00:30:44,467 --> 00:30:46,835
Venga, vamos a mover esto.

585
00:30:46,870 --> 00:30:48,904
Vale.

586
00:30:51,502 --> 00:30:53,103
Mierda, pesa una tonelada.

587
00:30:53,137 --> 00:30:54,437
Cuidado, lo último que necesito

588
00:30:54,472 --> 00:30:57,207
es que me echen la culpa por
lesionar al quarterback titular.

589
00:30:59,143 --> 00:31:00,950
¿Qué pasa?

590
00:31:01,712 --> 00:31:03,568
Ya no soy titular.

591
00:31:04,882 --> 00:31:07,183
El entrenador me tiene en el banquillo.

592
00:31:07,718 --> 00:31:10,587
No me dejará jugar a
menos que deje la obra.

593
00:31:11,567 --> 00:31:13,675
Cuánto lo siento.

594
00:31:15,137 --> 00:31:16,904
- Es así...
- Vamos.

595
00:31:16,939 --> 00:31:18,940
Basta.

596
00:31:18,974 --> 00:31:20,675
   

597
00:31:24,479 --> 00:31:26,909
Chicos, necesitamos más cerveza.

598
00:31:26,934 --> 00:31:29,917
Vale, vale, vale, vamos a colocarlos.

599
00:31:29,952 --> 00:31:31,953
No me creo que tu padre trabajara aquí.

600
00:31:31,987 --> 00:31:33,588
Es el entrenador.

601
00:31:35,057 --> 00:31:37,725
Sí, fue maquinista al
salir de la universidad.

602
00:31:37,759 --> 00:31:39,660
Mi abuelo era el jefe del sindicato.

603
00:31:41,563 --> 00:31:44,799
Dios, me encantaba venir aquí.

604
00:31:44,833 --> 00:31:49,103
Me trataban como a una princesa
aunque tuviera unos cinco años.

605
00:31:50,505 --> 00:31:52,773
Mi padre me daba paseos
en la carretilla elevadora

606
00:31:52,808 --> 00:31:55,943
y yo me ponía su casco y
chocaba los cinco con todos.

607
00:31:55,978 --> 00:31:58,446
Siempre tenían las manos ásperas.

608
00:31:58,480 --> 00:32:00,214
Recuerdo eso.

609
00:32:02,084 --> 00:32:04,418
Manos como la corteza de un árbol.

610
00:32:06,355 --> 00:32:09,123
Creo que, de alguna
forma, estaban orgullosos

611
00:32:09,157 --> 00:32:11,258
de trabajar con las manos.

612
00:32:13,328 --> 00:32:15,796
Podría verte como capataz.

613
00:32:15,831 --> 00:32:17,798
¿Sí?

614
00:32:17,833 --> 00:32:19,233
No lo sé.

615
00:32:19,267 --> 00:32:21,769
Creo que mis manos son demasiado suaves.

616
00:32:21,803 --> 00:32:23,537
Déjame ver.

617
00:32:31,013 --> 00:32:33,714
No, creo que tienes
unas manos perfectas.

618
00:32:40,856 --> 00:32:45,459
Igualmente, este sitio ya
solo es un montón de óxido.

619
00:33:00,876 --> 00:33:02,877
Hola.

620
00:33:02,911 --> 00:33:06,347
Pasa.

621
00:33:06,381 --> 00:33:08,282
Siento molestarlo tan tarde, Sr. Mazzu.

622
00:33:08,316 --> 00:33:10,718
No, no, no, no pasa nada. ¿Va todo bien?

623
00:33:10,752 --> 00:33:12,620
   

624
00:33:16,758 --> 00:33:19,026
El entrenador me ha
puesto en el banquillo.

625
00:33:19,061 --> 00:33:20,695
Ya no soy el quarterback titular.

626
00:33:20,729 --> 00:33:23,464
Pondrá a otro para el
viernes por la noche.

627
00:33:25,734 --> 00:33:27,368
No lo sabía.

628
00:33:27,402 --> 00:33:29,070
Siento oír eso.

629
00:33:29,104 --> 00:33:30,871
   

630
00:33:30,906 --> 00:33:32,373
El entrenador me ha dejado muy claro

631
00:33:32,407 --> 00:33:34,308
lo que tengo que hacer para
que me devuelva el puesto.

632
00:33:34,342 --> 00:33:38,479
Es más o menos elegir
entre el fútbol y la obra.

633
00:33:38,513 --> 00:33:41,215
Me encanta el fútbol, Sr. Mazzu.

634
00:33:41,249 --> 00:33:43,684
No solo porque se me da bien.

635
00:33:43,719 --> 00:33:45,219
Me encanta jugar.

636
00:33:45,253 --> 00:33:48,189
Me encanta el olor del campo,

637
00:33:48,223 --> 00:33:52,359
el brillo de los focos
en una noche de partido.

638
00:33:52,394 --> 00:33:56,163
Y es mi oportunidad de ir
a una buena universidad.

639
00:33:56,198 --> 00:33:58,866
Es mi futuro.

640
00:34:00,936 --> 00:34:02,937
Mira, creo que compartir escenario

641
00:34:02,971 --> 00:34:05,573
con la compañía la noche del estreno

642
00:34:05,607 --> 00:34:08,709
será una experiencia única en la vida.

643
00:34:08,744 --> 00:34:10,878
No quiero que te la pierdas.

644
00:34:13,081 --> 00:34:14,648
¿Usted qué haría?

645
00:34:18,086 --> 00:34:20,721
Esto es lo que sé.

646
00:34:20,756 --> 00:34:23,124
Eres el jugador con
más talento del equipo.

647
00:34:23,158 --> 00:34:25,626
He ido a todos los
partidos. Lo he visto.

648
00:34:25,660 --> 00:34:29,697
El entrenador te necesita
tanto como tú a él.

649
00:34:29,731 --> 00:34:32,533
Y también sé otra cosa.

650
00:34:32,567 --> 00:34:34,435
Eres un actor de fábula.

651
00:34:37,239 --> 00:34:38,706
Ve su farol.

652
00:34:50,152 --> 00:34:52,953
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, sí.

653
00:34:52,988 --> 00:34:54,488
¿Puedes...?

654
00:34:54,523 --> 00:34:56,223
¿Puedes levantarte un poco?

655
00:34:56,258 --> 00:34:57,925
- Sí, sí.
- Gracias. Dios.

656
00:34:57,959 --> 00:34:59,260
Así está mejor, mejor.

657
00:35:03,498 --> 00:35:05,966
- Esto me pone.
- Un montón.

658
00:35:06,001 --> 00:35:08,002
   

659
00:35:12,007 --> 00:35:14,308
Quiero... ¿Qué es eso?

660
00:35:14,342 --> 00:35:16,443
¿A qué te refieres? Soy yo.

661
00:35:16,478 --> 00:35:18,512
No, no, no. ¿Qué son esas luces, Simon?

662
00:35:21,349 --> 00:35:22,817
Mierda.

663
00:35:24,352 --> 00:35:25,753
Escuchad, la poli está
aquí. Hay que largarse.

664
00:35:25,787 --> 00:35:28,622
Hay un muelle de carga trasero.

665
00:35:28,657 --> 00:35:30,491
- ¿Qué haces?
- No, no, no, vete.

666
00:35:30,525 --> 00:35:32,326
- No, no me iré sin ti.
- No, no, no, vete.

667
00:35:32,360 --> 00:35:33,494
Si la poli me encuentra,
no estaré en problemas.

668
00:35:33,528 --> 00:35:35,852
Gordy, vete. Tienes que irte.

669
00:35:40,035 --> 00:35:41,435
   

670
00:35:43,071 --> 00:35:44,705
Hola, agentes.

671
00:35:58,132 --> 00:35:59,491
Gracias por llamar, Hawkins.

672
00:35:59,516 --> 00:36:02,435
No hay problema, entrenador.
Sé que no es propio de Gwen.

673
00:36:02,470 --> 00:36:05,572
Y aún se lo debo por ayudarme
a conseguir esa prueba extra.

674
00:36:05,606 --> 00:36:07,073
Bueno,

675
00:36:07,108 --> 00:36:08,424
ya me cupo yo, pero te agradezco

676
00:36:08,463 --> 00:36:10,931
que no des parte de esto.

677
00:36:10,982 --> 00:36:13,316
No hay problema, entrenador.

678
00:36:13,351 --> 00:36:15,085
Muchas gracias, caballeros.

679
00:36:23,461 --> 00:36:25,796
¿En qué coño estabas pensando?

680
00:36:25,830 --> 00:36:27,464
En nada. No es para tanto.

681
00:36:27,498 --> 00:36:28,632
Invasión de la propiedad,

682
00:36:28,666 --> 00:36:30,167
alcohol, allanamiento, robo.

683
00:36:30,201 --> 00:36:34,104
- Intento de robo...
- ¡No me importa!

684
00:36:34,138 --> 00:36:35,605
Tienes suerte de que fuera Hawkins.

685
00:36:35,640 --> 00:36:37,874
Ahora mismo estarías en la cárcel.

686
00:36:40,511 --> 00:36:42,612
Oye, escúchame. Escúchame.

687
00:36:42,647 --> 00:36:45,482
Sé que este divorcio
está siendo duro para ti.

688
00:36:45,516 --> 00:36:47,184
- Lo que tú digas.
- Sé que estás enfadada.

689
00:36:47,218 --> 00:36:49,820
Pero eso no te da carta blanca
para hacer lo que te venga en gana.

690
00:36:49,854 --> 00:36:52,656
¡En esta familia aún
hay reglas y disciplina!

691
00:36:52,690 --> 00:36:54,524
¡¿Reglas y disciplina, estás de coña?!

692
00:36:54,559 --> 00:36:56,993
¿Dónde estaba esa disciplina
mientras te tirabas a Vanessa Suarez?

693
00:36:57,028 --> 00:36:59,162
- Oye.
- He estado culpando a mamá

694
00:36:59,197 --> 00:37:02,499
todo este tiempo, pero fue cosa tuya.

695
00:37:02,533 --> 00:37:04,100
Tú nos has destrozado.

696
00:37:04,135 --> 00:37:06,803
Y solo quería ese estúpido
cartel para la estúpida obra.

697
00:37:06,838 --> 00:37:08,939
Igualmente, es basura sin sentido.

698
00:37:35,600 --> 00:37:38,068
¿Qué haces aquí?

699
00:37:38,102 --> 00:37:39,803
Entrenador, he pensado
en lo que me dijo.

700
00:37:42,540 --> 00:37:43,907
¿Y?

701
00:37:43,941 --> 00:37:45,375
No voy a dejar el espectáculo.

702
00:37:45,409 --> 00:37:47,878
Y no voy a dejar este equipo.

703
00:37:47,912 --> 00:37:50,347
Puede ponerme en el
banquillo. Puede hundirme.

704
00:37:50,381 --> 00:37:53,316
Pero estaré junto a mi equipo
el viernes por la noche.

705
00:38:17,642 --> 00:38:19,643
   

706
00:38:26,717 --> 00:38:29,352
Encontramos esto en el
sótano de mi iglesia.

707
00:38:29,387 --> 00:38:32,255
Creímos que lo podría poner
en lugar del campanario.

708
00:38:32,290 --> 00:38:33,523
Claro que sí.

709
00:38:34,725 --> 00:38:36,059
   

710
00:38:36,093 --> 00:38:37,527
Sí, traedlo aquí.

711
00:38:40,598 --> 00:38:42,200
Sí, justo a esa altura.

712
00:38:42,225 --> 00:38:44,768
Genial. Un poco más arriba.

713
00:38:46,637 --> 00:38:48,538
   

714
00:38:48,572 --> 00:38:50,106
¿En serio?

715
00:38:53,744 --> 00:38:55,645
Mirad.

716
00:38:55,680 --> 00:38:57,113
Vaya, sí.

717
00:39:01,452 --> 00:39:02,953
La pizarra, chicos.

718
00:39:02,987 --> 00:39:04,487
A la derecha del escenario.

719
00:39:04,522 --> 00:39:06,990
No es la derecha, es la izquierda.

720
00:39:11,295 --> 00:39:12,996
Muy bien.

721
00:39:13,030 --> 00:39:14,564
- Necesitamos sillas.
- Sí, señor.

722
00:39:17,635 --> 00:39:19,669
Sí, increíble.

723
00:40:27,371 --> 00:40:29,005
Esto es espectacular.

724
00:40:29,040 --> 00:40:31,174
Es Stanton.

725
00:40:35,446 --> 00:40:38,715
¡Bravo!

726
00:40:41,752 --> 00:40:45,555
*Madre que me alumbraste*

727
00:40:45,589 --> 00:40:49,692
*Madre que me dejaste*

728
00:40:49,727 --> 00:40:52,862
*sin forma de arreglármelas*

729
00:40:52,897 --> 00:40:56,900
*Que me hiciste tan triste*

730
00:40:56,934 --> 00:41:00,070
*Madre, el llanto*

731
00:41:00,104 --> 00:41:04,207
*Madre, los ángeles*

732
00:41:04,241 --> 00:41:07,410
*no descansan en el cielo*

733
00:41:07,445 --> 00:41:08,745
*ni en Belén*

734
00:41:08,779 --> 00:41:11,247
Creo que necesito ayuda.

735
00:41:11,282 --> 00:41:14,918
*Algunos ruegan que, un día,*

736
00:41:14,952 --> 00:41:16,252
*Cristo venga*

737
00:41:16,287 --> 00:41:19,789
*a llamarlos*

738
00:41:19,824 --> 00:41:22,926
*Encienden una vela*

739
00:41:22,960 --> 00:41:27,397
*esperanzados con que brille*

740
00:41:27,431 --> 00:41:30,300
*Y algunos solo yacen llorando*

741
00:41:30,334 --> 00:41:34,104
*para que venga a encontrarlos*

742
00:41:34,138 --> 00:41:35,905
*Y cuando lo hace*

743
00:41:35,940 --> 00:41:37,974
*no saben cómo *

744
00:41:38,008 --> 00:41:44,981
*seguirle*

745
00:41:45,015 --> 00:41:49,085
*Madre que me alumbraste*

746
00:41:49,120 --> 00:41:53,256
*Madre que me dejaste*

747
00:41:53,290 --> 00:41:56,659
*sin forma de arreglármelas*

748
00:41:56,694 --> 00:42:00,630
*Que me hiciste tan mala*

749
00:42:00,664 --> 00:42:04,234
*Madre, el llanto*

750
00:42:04,268 --> 00:42:08,605
*Madre, los ángeles*

751
00:42:08,639 --> 00:42:12,260
*no descansan en el cielo*

752
00:42:13,811 --> 00:42:19,449
*ni en Belén*

753
00:42:22,284 --> 00:42:27,284
www.subtitulamos.tv

