1
00:00:06,703 --> 00:00:08,491
Nadie esperaba llegar

2
00:00:08,538 --> 00:00:10,037
en el agua, debajo de la superficie.

3
00:00:10,109 --> 00:00:12,249
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:12,304 --> 00:00:13,851
Estábamos huyendo.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,732
- ¿De qué?
- De la guerra.

6
00:00:15,774 --> 00:00:18,175
- Pero no hay ninguna guerra.
- La habrá.

7
00:00:18,210 --> 00:00:20,277
No somos los primeros en venir aquí.

8
00:00:20,312 --> 00:00:21,612
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

9
00:00:21,646 --> 00:00:22,847
Mucho más de lo que crees.

10
00:00:22,881 --> 00:00:25,082
Vamos, Marshall, ¿qué hiciste ahora?

11
00:00:25,117 --> 00:00:27,418
Imagino que no pudiste
traer nada de casa.

12
00:00:27,452 --> 00:00:29,520
Un medallón, pero lo perdí en el océano.

13
00:00:29,554 --> 00:00:31,255
Los apex se hicieron cargo del gobierno.

14
00:00:31,325 --> 00:00:33,090
Nos cazaron como animales.

15
00:00:33,125 --> 00:00:35,693
Fueron diseñados genéticamente
como máquinas asesinas.

16
00:00:35,727 --> 00:00:37,128
Crearon un virus.

17
00:00:37,162 --> 00:00:40,598
Solo quiero a mi hija. No
puede estar alejada de mí.

18
00:00:40,632 --> 00:00:42,325
Esto es la enfermedad del Manto.

19
00:00:44,069 --> 00:00:45,636
¡No!

20
00:01:19,104 --> 00:01:21,272
Dime que tienes novedades.

21
00:01:21,306 --> 00:01:22,673
Aún no encontramos ningún cuerpo.

22
00:01:25,644 --> 00:01:27,078
Dijiste que le dispararon.

23
00:01:27,112 --> 00:01:29,747
"Un posible disparo
mortal". Tus palabras.

24
00:01:29,781 --> 00:01:32,083
Si quieres dragar el
puerto, Craig, adelante.

25
00:01:32,117 --> 00:01:34,852
Es una apex. Si no hay ningún
cuerpo, supone lo peor.

26
00:01:34,886 --> 00:01:37,188
Vas a necesitar más contratistas.

27
00:01:37,222 --> 00:01:40,157
Las llamadas de emergencia locales
serán filtradas al interceptarlas.

28
00:01:40,196 --> 00:01:42,790
Si alguien ve algo, seremos
los primeros en acudir.

29
00:01:42,844 --> 00:01:43,946
Iremos de puerta en
puerta si es necesario.

30
00:01:44,009 --> 00:01:45,843
Suena a bajo perfil.

31
00:01:45,878 --> 00:01:48,246
Sé en qué consiste mi trabajo.

32
00:01:48,280 --> 00:01:51,749
A diferencia de ti, yo
realmente los he matado.

33
00:01:51,784 --> 00:01:53,451
Bueno, eso fue hace mucho...

34
00:01:54,953 --> 00:01:56,654
Está sola.

35
00:01:56,689 --> 00:01:57,889
Herida.

36
00:01:57,923 --> 00:02:00,024
Y he improvisado algo

37
00:02:00,059 --> 00:02:01,893
que debería darme una ventaja.

38
00:02:01,927 --> 00:02:03,127
Muy bien, esta podría ser una pista.

39
00:02:03,162 --> 00:02:05,697
Los rayos infrarrojos detectan una
señal de calor en la colina del oeste.

40
00:02:14,039 --> 00:02:15,373
Estoy asustada.

41
00:02:15,407 --> 00:02:17,942
Oye, ¿qué significa ser una mamá?

42
00:02:17,976 --> 00:02:20,011
Que siempre voy a contar contigo.

43
00:02:20,045 --> 00:02:21,379
Así es.

44
00:02:49,197 --> 00:02:52,361
DEJEN DE MOLESTAR O MORIRÁN

45
00:02:53,103 --> 00:02:59,771
www.subtitulamos.tv

46
00:03:05,039 --> 00:03:06,157
Buenos días.

47
00:03:06,191 --> 00:03:07,191
Hola, Jude.

48
00:03:07,226 --> 00:03:09,427
Saco los juguetes para la
jornada de puertas abiertas.

49
00:03:09,461 --> 00:03:11,963
Me imaginé que estarías ocupado
con todas las cosas que...

50
00:03:11,997 --> 00:03:13,015
¡Hola!

51
00:03:13,071 --> 00:03:15,739
Debes ser Oliver. Oí mucho de ti.

52
00:03:15,773 --> 00:03:17,574
Ollie, él es Nestor.

53
00:03:17,609 --> 00:03:21,445
No dejes que la barba te engañe.
De hecho, es un auténtico ayudante.

54
00:03:21,479 --> 00:03:22,746
- Es verdad.
- Hola.

55
00:03:22,780 --> 00:03:26,416
Hola. Parece que vas a ser
tremendo comisario algún día,

56
00:03:26,451 --> 00:03:28,018
igual que tu papá, ¿no?

57
00:03:28,052 --> 00:03:30,120
No me gustan mucho las armas.

58
00:03:32,824 --> 00:03:36,193
Hay muchos otros trabajos

59
00:03:36,227 --> 00:03:38,095
que no requieren de un arma.

60
00:03:38,129 --> 00:03:40,964
Los trabajos de escritorio y esas cosas.

61
00:03:40,999 --> 00:03:43,033
La central. Podrías hacer eso, ¿sabes?

62
00:03:43,067 --> 00:03:44,067
Tienes que usar los
auriculares todo el día,

63
00:03:44,102 --> 00:03:45,903
hablas por ellos, te sudan los oídos.

64
00:03:45,937 --> 00:03:46,937
No es el mejor trabajo del mundo.

65
00:03:46,971 --> 00:03:49,439
Ollie, hay un baño a la vuelta.

66
00:03:49,474 --> 00:03:51,174
¿Por qué no lo usas antes de irnos?

67
00:03:52,977 --> 00:03:55,312
Tenemos que llevarlo a la cordillera.

68
00:03:55,346 --> 00:03:57,281
¿Recibimos alguna llamada ayer

69
00:03:57,315 --> 00:04:00,450
sobre cualquier actividad
sospechosa en el astillero?

70
00:04:01,519 --> 00:04:04,388
No. Vi en el registro de actividades

71
00:04:04,422 --> 00:04:06,512
que hubo tránsito aéreo pesado.

72
00:04:06,537 --> 00:04:07,571
Supuse que probablemente la Fuerza Aérea

73
00:04:07,605 --> 00:04:09,466
estuviera despegando unos
helicópteros de la base Lewis-McChord.

74
00:04:09,529 --> 00:04:11,008
Es probable que alguna
clase de simulacro.

75
00:04:12,510 --> 00:04:15,312
Hazme un favor, si oyes algo,

76
00:04:15,346 --> 00:04:17,014
recibes cualquier llamada,
me avisar a mi celular.

77
00:04:17,048 --> 00:04:18,649
Sí, señor.

78
00:04:18,683 --> 00:04:20,384
¿Hay algo que me quieras contar?

79
00:04:20,418 --> 00:04:23,854
No, solo...

80
00:04:23,888 --> 00:04:25,689
si recibes cualquier llamada, me avisas.

81
00:04:25,723 --> 00:04:26,690
Sí.

82
00:04:26,724 --> 00:04:28,358
Estaremos en el festival del puerto.

83
00:04:28,393 --> 00:04:30,360
Sí, no, sí.

84
00:04:30,395 --> 00:04:31,495
Diviértanse.

85
00:04:31,529 --> 00:04:33,297
Sí, y echa a Marshall.

86
00:04:34,866 --> 00:04:36,333
Muy bien. Despierta.

87
00:04:36,367 --> 00:04:39,036
Pedí que me retrasaran
la hora de salida.

88
00:04:39,070 --> 00:04:42,172
El tipo con el que te metiste
se negó a presentar cargos,

89
00:04:42,206 --> 00:04:44,007
así que puedes irte a casa.

90
00:04:45,510 --> 00:04:47,411
Tienes que dejar de
hacer esto, Marshall.

91
00:04:47,445 --> 00:04:50,213
Vamos, esos turistas que vienen
por el festival del puerto

92
00:04:50,248 --> 00:04:52,082
se portan como si fueran
los dueños del lugar.

93
00:04:52,116 --> 00:04:54,551
No se trata de unos turistas.

94
00:04:56,120 --> 00:05:01,091
Han pasado diez años del
accidente. Y lo siento,

95
00:05:01,125 --> 00:05:03,661
pero no puedes seguir
viviendo en el pasado.

96
00:05:03,716 --> 00:05:05,495
Tienes que empezar a
pensar en tu futuro.

97
00:05:10,431 --> 00:05:12,666
Quizá no tengo uno.

98
00:05:22,577 --> 00:05:26,213
¿Quién más sabe de la
emigración temprana?

99
00:05:26,247 --> 00:05:28,014
Nadie.

100
00:05:32,854 --> 00:05:34,788
No tienes que hacer esto.

101
00:05:34,822 --> 00:05:37,224
No voy a contarle a nadie.

102
00:05:37,258 --> 00:05:41,061
Tienes que entender que
aquí, en esta época,

103
00:05:41,095 --> 00:05:42,596
no tienes ningún poder.

104
00:05:42,630 --> 00:05:44,231
No tienes libertad.

105
00:05:44,265 --> 00:05:47,968
No tienes ninguna vida,
excepto la que te doy.

106
00:05:48,002 --> 00:05:50,404
Entiendo.

107
00:05:50,438 --> 00:05:51,805
Bien.

108
00:05:51,839 --> 00:05:55,242
Entonces puede que seas
de utilidad para nosotros.

109
00:05:57,779 --> 00:06:02,015
Lo mejor es ser paciente.

110
00:06:02,049 --> 00:06:03,517
¿El sujeto con el que hablé?

111
00:06:03,551 --> 00:06:05,408
Dijo que contar de dónde somos

112
00:06:05,447 --> 00:06:07,287
no está ayudando a nuestra causa.

113
00:06:07,321 --> 00:06:09,356
Creen que estamos locos.

114
00:06:09,390 --> 00:06:12,959
Y no dejan a los locos andar por ahí...

115
00:06:12,994 --> 00:06:15,662
A los locos los encierran.

116
00:06:15,696 --> 00:06:18,031
Oye, ¿qué es esto?

117
00:06:18,065 --> 00:06:20,467
Salió del campamento ayer.

118
00:06:20,501 --> 00:06:22,002
Habló con alguien que está a cargo.

119
00:06:22,036 --> 00:06:23,170
Están preparados para ayudar.

120
00:06:23,204 --> 00:06:26,773
Hay dinero disponible para nosotros,
lugares donde vivir, incluso trabajos.

121
00:06:26,808 --> 00:06:28,675
¿Viste esos lugares?

122
00:06:28,709 --> 00:06:31,111
Solo en fotos.

123
00:06:31,145 --> 00:06:35,282
Si quieren una vida aquí, hagan
exactamente lo que les digan

124
00:06:35,316 --> 00:06:37,317
y digan lo menos posible.

125
00:06:58,739 --> 00:07:01,174
¿De dónde los sacaste?

126
00:07:01,209 --> 00:07:03,477
Los encontré.

127
00:07:06,581 --> 00:07:08,882
Sí, bueno, no ocultan quién eres,

128
00:07:08,916 --> 00:07:11,251
si eso era lo que esperabas.

129
00:07:11,285 --> 00:07:12,886
¿Te conozco?

130
00:07:14,956 --> 00:07:17,057
No, pero yo a ti sí.

131
00:07:18,392 --> 00:07:21,495
Y sé lo que hiciste en Metolius.

132
00:07:23,764 --> 00:07:26,032
Si estos emigrantes lo descubren,

133
00:07:26,067 --> 00:07:30,737
no quiero ni pensar lo que te harían.

134
00:07:32,974 --> 00:07:35,141
Pero...

135
00:07:37,144 --> 00:07:39,546
quizá se nos puede ocurrir algo...

136
00:07:43,451 --> 00:07:45,752
para que eso no pase.

137
00:08:02,470 --> 00:08:04,271
Hola, Roy.

138
00:08:04,305 --> 00:08:06,106
Hola. ¿Qué pasa?

139
00:08:08,242 --> 00:08:10,110
¿Puedo preguntarte algo?

140
00:08:10,144 --> 00:08:13,046
¿Sabes cuánto tiempo
más vamos a estar aquí?

141
00:08:13,080 --> 00:08:15,615
No soy parte de esas conversaciones.

142
00:08:15,650 --> 00:08:17,484
Pero lo dije en serio, si hay algo

143
00:08:17,518 --> 00:08:19,753
que pueda hacer por ti para
facilitar un poco las cosas...

144
00:08:19,787 --> 00:08:21,321
Podrías sacarme de aquí.

145
00:08:24,458 --> 00:08:26,927
No puedo hacer eso, Hannah.

146
00:08:26,961 --> 00:08:29,262
Eso sería infringir la ley.

147
00:08:29,297 --> 00:08:30,931
Hay castigos graves.

148
00:08:30,965 --> 00:08:32,999
Sí, está bien. Lo entiendo.

149
00:08:36,203 --> 00:08:38,772
¿Sucede algo más?

150
00:08:38,806 --> 00:08:40,240
No.

151
00:08:40,274 --> 00:08:41,908
No, está todo bien.

152
00:08:41,943 --> 00:08:43,610
Yo... no debí preguntar.

153
00:08:53,220 --> 00:08:56,122
Muy bien, aquí es.

154
00:08:58,392 --> 00:09:02,295
De acuerdo, aquí es.

155
00:09:02,330 --> 00:09:04,130
¿Qué piensas?

156
00:09:04,165 --> 00:09:05,365
¿Qué es?

157
00:09:05,399 --> 00:09:08,234
El festival del puerto.
Es una tradición.

158
00:09:09,470 --> 00:09:11,671
Vamos, amigo. Será divertido.

159
00:09:11,706 --> 00:09:13,873
Hay juegos y música.

160
00:09:13,908 --> 00:09:16,209
Hay un tipo que hace
malabares con salmones...

161
00:09:16,243 --> 00:09:19,613
y toda clase de comida chatarra.

162
00:09:19,647 --> 00:09:21,314
No le cuentes a tu madre.

163
00:09:21,349 --> 00:09:23,483
Creía que íbamos a ir a pescar.

164
00:09:23,517 --> 00:09:25,218
- Solo tú y yo.
- Sí, lo haremos.

165
00:09:25,252 --> 00:09:27,787
Pensé mostrarte el pueblo primero.

166
00:09:29,657 --> 00:09:31,725
Entonces...

167
00:09:31,759 --> 00:09:33,293
¿qué clase de comida chatarra?

168
00:09:33,327 --> 00:09:36,296
¡Sí, ahora estamos hablando! Ven, vamos.

169
00:09:44,905 --> 00:09:46,506
¿Crees que le gustará?

170
00:09:46,540 --> 00:09:48,742
Papá.

171
00:09:48,776 --> 00:09:50,644
Sí, voy.

172
00:10:23,044 --> 00:10:25,745
El sendero la lleva de vuelta al pueblo.

173
00:10:25,780 --> 00:10:28,248
Si llega a la población en general,

174
00:10:28,282 --> 00:10:30,216
esto se vuelve mucho más complicado.

175
00:10:30,251 --> 00:10:33,953
Nos vamos a mantener
al sur por el suroeste.

176
00:10:33,988 --> 00:10:35,889
Así la mantenemos cercada.

177
00:10:35,923 --> 00:10:39,893
Por la cantidad de sangre que
perdió, tiene suerte de estar de pie.

178
00:10:39,927 --> 00:10:41,895
Si subestimas a este objetivo,

179
00:10:41,929 --> 00:10:44,664
ella será lo último
que veas en este mundo.

180
00:10:46,801 --> 00:10:48,435
Muévanse.

181
00:11:04,285 --> 00:11:05,218
¿Ya fichaste la salida?

182
00:11:05,252 --> 00:11:08,121
Ahí van tus horas extras dobles,

183
00:11:08,155 --> 00:11:09,289
alejándose.

184
00:11:09,323 --> 00:11:13,125
Sí, vuelvo al hotel.

185
00:11:13,453 --> 00:11:16,051
Si no duermo un poco,
no serviré para nada.

186
00:11:16,109 --> 00:11:17,497
¿De qué sirves ahora?

187
00:11:17,531 --> 00:11:19,562
Esto no es precisamente Guantánamo.

188
00:11:19,587 --> 00:11:20,961
Dale a esos chiflados
unos lápices de colores

189
00:11:20,986 --> 00:11:22,235
y se cuidarán solos.

190
00:11:22,323 --> 00:11:24,458
Diablos, te quitaré todos los turnos.

191
00:11:25,706 --> 00:11:27,640
Sí que eres un verdadero patriota.

192
00:11:40,387 --> 00:11:42,789
Vamos.

193
00:11:42,823 --> 00:11:44,691
¿Qué es esto?

194
00:12:27,638 --> 00:12:28,704
Hola.

195
00:12:28,762 --> 00:12:30,556
Emma, hola. ¿Cómo está la niña?

196
00:12:30,622 --> 00:12:32,190
Nada bien. Tiene fiebre alta,

197
00:12:32,224 --> 00:12:34,914
fatiga e insuficiencia respiratoria.

198
00:12:34,961 --> 00:12:36,394
Estoy enviando a una especialista.

199
00:12:36,428 --> 00:12:37,758
Va a hacer un cribado

200
00:12:37,804 --> 00:12:39,230
para asegurarnos de que no
tengamos más portadores.

201
00:12:39,264 --> 00:12:40,665
Hablé con el comisario.

202
00:12:40,699 --> 00:12:43,141
No está muy feliz. No
puedo decir que lo culpo.

203
00:12:43,212 --> 00:12:44,779
Espero que siga las reglas.

204
00:12:44,813 --> 00:12:46,480
Le informé de su ubicación

205
00:12:46,535 --> 00:12:48,449
porque creía que iba a darme la libertad

206
00:12:48,484 --> 00:12:49,984
para reunirme con él a solas.

207
00:12:50,019 --> 00:12:53,788
No, informaste su ubicación
porque es tu trabajo.

208
00:12:53,822 --> 00:12:55,657
¿Hay algo que no me está diciendo?

209
00:12:55,691 --> 00:12:57,492
Te dije que no quería
que se involucrara.

210
00:12:57,526 --> 00:12:59,293
Tenías que ir y
"convertirlo en un recurso".

211
00:12:59,328 --> 00:13:02,363
Así que lidié con la
situación. Tomé la decisión.

212
00:13:02,398 --> 00:13:05,166
Y haz tu trabajo o encontraré
a otro que lo haga.

213
00:13:07,536 --> 00:13:10,938
Si hacemos exactamente lo que
dicen, cuidamos de nosotros mismos,

214
00:13:10,973 --> 00:13:13,097
no decimos nada de lo que pasa aquí,

215
00:13:13,130 --> 00:13:15,151
lo que pasó antes, de dónde venimos...

216
00:13:17,179 --> 00:13:18,513
Director Lindauer.

217
00:13:18,547 --> 00:13:21,549
Buenos días. Señor, soy
la Dra. Sophie Forbin.

218
00:13:21,583 --> 00:13:23,317
Agradezco que se reúna
conmigo en persona.

219
00:13:23,352 --> 00:13:25,720
Mi especialidad son las
medidas de cuarentena,

220
00:13:25,754 --> 00:13:27,655
la metodología de cribado
y la producción de vacunas.

221
00:13:27,690 --> 00:13:31,793
Si Seguridad Nacional necesita un
virólogo, estoy sumamente cualificada.

222
00:13:42,438 --> 00:13:45,339
Director Lindauer. Soy la Dra. Forbin.

223
00:13:46,742 --> 00:13:51,379
Su artículo en la revista
"Virología microbiótica".

224
00:13:51,413 --> 00:13:52,747
Buen trabajo.

225
00:13:52,781 --> 00:13:54,415
¿Vamos?

226
00:13:54,450 --> 00:13:57,979
Fui una de los seis
autores de ese artículo.

227
00:13:58,018 --> 00:14:00,088
Mis fuentes me dicen que usted hizo
la mayor parte de la investigación.

228
00:14:00,122 --> 00:14:02,557
De todos modos, saltemos su currículum.

229
00:14:02,591 --> 00:14:04,992
Ha sido aprobada, estoy impresionado.

230
00:14:05,027 --> 00:14:09,197
¿Puedo preguntarle, si es que
ha oído algo, sobre Thorn Beach?

231
00:14:10,532 --> 00:14:13,034
¿El naufragio? Solo lo
que vi en las noticias.

232
00:14:13,068 --> 00:14:14,569
Docenas de muertos.

233
00:14:14,603 --> 00:14:18,206
Y 47 sobrevivientes. Hablan
inglés, coherentes...

234
00:14:18,240 --> 00:14:21,175
aunque parecen ser víctimas de una
especie de alucinación en masa.

235
00:14:21,210 --> 00:14:22,677
¿Lavado de cerebro, quizá?

236
00:14:22,711 --> 00:14:24,579
Confíe en mí, lo entenderá

237
00:14:24,613 --> 00:14:26,848
cuando oiga de dónde afirman venir.

238
00:14:27,916 --> 00:14:29,784
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

239
00:14:29,818 --> 00:14:31,586
Uno de ellos muestra síntomas

240
00:14:31,620 --> 00:14:33,588
de un virus no identificado... Una niña.

241
00:14:33,622 --> 00:14:34,422
Está muriendo.

242
00:14:34,456 --> 00:14:35,957
¿Ha sido aislada?

243
00:14:35,991 --> 00:14:38,593
Sí. Necesito que prepare un diagnóstico,

244
00:14:38,627 --> 00:14:40,802
que vea si alguien
más ha sido infectado.

245
00:14:42,064 --> 00:14:44,624
¿Necesita que detenga un brote?

246
00:14:44,666 --> 00:14:46,968
Necesito su máxima discreción.

247
00:14:47,002 --> 00:14:50,805
Solo me informará a mí hasta
que sepamos más de esto.

248
00:14:50,839 --> 00:14:52,139
No quiero desatar el pánico.

249
00:14:52,174 --> 00:14:53,474
Por supuesto.

250
00:14:53,508 --> 00:14:55,743
¿Cuándo empiezo?

251
00:14:55,777 --> 00:14:58,346
Acaba de hacerlo.

252
00:15:41,923 --> 00:15:44,625
Equipo Baker. Aguarden.
Creo que tengo algo.

253
00:15:47,662 --> 00:15:49,196
Myers, responde.

254
00:15:49,231 --> 00:15:50,798
¿Dónde está mi hija?

255
00:15:53,685 --> 00:15:55,002
Myers.

256
00:16:05,914 --> 00:16:08,382
Me encargaré a partir de aquí.

257
00:16:08,417 --> 00:16:09,884
Doctora Forbin.

258
00:16:09,918 --> 00:16:11,438
Emma Ren.

259
00:16:11,470 --> 00:16:12,493
Dime Sophie, por favor.

260
00:16:12,521 --> 00:16:14,855
¿Esta gente no debería
estar en cuarentena?

261
00:16:14,890 --> 00:16:16,824
Creemos que aislamos el paciente

262
00:16:16,858 --> 00:16:18,726
antes de que se volviera contagiosa.

263
00:16:18,760 --> 00:16:20,027
¿Cómo pueden saber eso?

264
00:16:20,062 --> 00:16:23,164
Esta gente tiene
experiencia con el virus.

265
00:16:23,198 --> 00:16:26,934
Me dijeron que era un
patógeno no identificado.

266
00:16:26,968 --> 00:16:27,968
Es complicado.

267
00:16:28,003 --> 00:16:30,871
Mira, si quieres respuestas,
te las conseguiré.

268
00:16:30,906 --> 00:16:32,940
Lo que haga falta para
ayudar a esta niña.

269
00:16:32,974 --> 00:16:35,743
Agente Ren, revisé los
análisis de la paciente.

270
00:16:35,777 --> 00:16:38,779
Nunca antes he visto esta
clase de aparición rápida.

271
00:16:38,814 --> 00:16:41,849
Experimenta insuficiencia
aguda, postración,

272
00:16:41,883 --> 00:16:44,585
exantema, síntomas tempranos
de inflamación del cerebro,

273
00:16:44,619 --> 00:16:46,787
y no sé cómo se transmite.

274
00:16:46,822 --> 00:16:47,822
Discúlpame si sueno muy brusca,

275
00:16:47,856 --> 00:16:50,257
pero no me trajeron
para salvar a una niña.

276
00:16:50,292 --> 00:16:52,927
Estoy aquí para prevenir una pandemia.

277
00:16:52,961 --> 00:16:56,964
Esta cosa de Thorn Beach
es una locura, ¿verdad?

278
00:16:56,998 --> 00:16:58,966
La historia es que murieron todos,

279
00:16:59,000 --> 00:17:00,768
pero el hermano de Kara
trabaja para la Guardia Costera

280
00:17:00,802 --> 00:17:02,870
y dijo que sacaron a un montón de gente

281
00:17:02,904 --> 00:17:05,206
del agua... viva.

282
00:17:05,240 --> 00:17:07,608
¿Qué demonios crees que pasa?

283
00:17:07,642 --> 00:17:10,277
Bueno, como decía mi bisabuelo Lonny:

284
00:17:10,312 --> 00:17:13,414
"Si no puedes hacer nada al
respecto, no te preocupes".

285
00:17:17,953 --> 00:17:19,553
¿Qué diablos es esto?

286
00:17:21,635 --> 00:17:24,401
Es un... miniaro de básquetbol.

287
00:17:24,426 --> 00:17:26,460
Es un arete, Marshall.

288
00:17:26,495 --> 00:17:28,162
¿Sí?

289
00:17:28,196 --> 00:17:29,763
¿Quién estuvo aquí anoche?

290
00:17:29,798 --> 00:17:31,465
Nadie.

291
00:17:34,436 --> 00:17:35,603
Vete a la mierda.

292
00:17:46,948 --> 00:17:50,484
Ahí tienes. Muy bien, recuerda.

293
00:17:50,519 --> 00:17:52,686
Sé la pelota.

294
00:17:52,721 --> 00:17:54,989
Papá, ¿qué significa eso?

295
00:17:55,023 --> 00:17:56,388
No tiene que significar nada.

296
00:17:56,413 --> 00:17:58,786
Es de "Los locos del
golf". Vamos, concéntrate.

297
00:17:58,820 --> 00:17:59,954
Sé la pelota.

298
00:18:01,997 --> 00:18:03,797
Cerca. Muy cerca. Muy cerca.

299
00:18:03,832 --> 00:18:06,033
Vamos a tener que intentar una vez más.

300
00:18:06,067 --> 00:18:08,435
Esta vez, no pongas
las botellas con peso.

301
00:18:08,470 --> 00:18:11,172
Relájate. Tienes que relajarte.

302
00:18:11,206 --> 00:18:13,340
Estás demasiado tenso. ¿Listo?

303
00:18:13,375 --> 00:18:15,876
Muy bien, concéntrate.

304
00:18:15,911 --> 00:18:17,845
Tú puedes. Hazlo.

305
00:18:19,047 --> 00:18:22,049
¡Sí! ¿Qué? ¿Bromeas?

306
00:18:22,083 --> 00:18:23,884
Sí. ¿Qué nos llevamos?

307
00:18:23,919 --> 00:18:25,653
- ¿Qué nos llevamos?
- El tiburón gris.

308
00:18:25,687 --> 00:18:27,655
Por supuesto. ¡Genial!

309
00:18:27,689 --> 00:18:29,890
Eso estuvo muy cerca.

310
00:18:29,925 --> 00:18:31,725
Gracias.

311
00:18:31,760 --> 00:18:34,528
¡Buen trabajo!

312
00:18:59,187 --> 00:19:02,423
Disculpe, ¿hay algún
transporte? ¿Hay...?

313
00:19:45,716 --> 00:19:46,883
Hola.

314
00:19:46,951 --> 00:19:48,218
¿Sí?

315
00:19:49,453 --> 00:19:51,788
Me preguntaba si podías ayudarme.

316
00:19:53,262 --> 00:19:54,896
¿Con qué?

317
00:19:54,962 --> 00:19:57,597
No conozco bien este lugar.

318
00:19:57,650 --> 00:20:00,100
¿Te separaste de tu
grupo de turistas o algo?

319
00:20:00,134 --> 00:20:01,902
Sí.

320
00:20:01,936 --> 00:20:04,705
Quizá podrías mostrarme los alrededores.

321
00:20:05,974 --> 00:20:08,008
Un recorrido privado va a costarte.

322
00:20:08,042 --> 00:20:09,943
No tengo dinero.

323
00:20:09,978 --> 00:20:12,412
Era una broma.

324
00:20:20,421 --> 00:20:21,788
¿Tienes hambre?

325
00:20:27,629 --> 00:20:28,996
Toma.

326
00:20:38,973 --> 00:20:40,574
Es increíble.

327
00:20:40,608 --> 00:20:44,811
Bien, ¿de dónde eres?

328
00:20:47,081 --> 00:20:51,151
De un lugar llamado Metolius.

329
00:20:51,185 --> 00:20:54,288
¿Sí? Fui una vez a hacer rafting ahí.

330
00:20:54,322 --> 00:20:57,057
Había como unas 12
personas en ese pueblo.

331
00:20:57,091 --> 00:20:58,926
Está creciendo.

332
00:20:58,960 --> 00:21:01,895
¿De dónde eres tú?

333
00:21:01,930 --> 00:21:03,413
De aquí.

334
00:21:03,460 --> 00:21:06,161
Me voy a ir pronto a Los Ángeles.

335
00:21:06,196 --> 00:21:07,329
Ya es hora.

336
00:21:07,363 --> 00:21:09,665
No creo que deberías hacerlo.

337
00:21:09,699 --> 00:21:11,900
¿Y por qué no?

338
00:21:11,935 --> 00:21:14,169
Quizá estás destinado a estar aquí.

339
00:21:14,204 --> 00:21:16,381
¿Están listos para roquear, Port Canaan?

340
00:21:16,444 --> 00:21:19,074
Uno, dos, tres, cuatro.

341
00:21:21,478 --> 00:21:23,445
Hay mucha música aquí.

342
00:21:27,150 --> 00:21:28,951
Está bien.

343
00:21:34,224 --> 00:21:35,691
¿Quería verme?

344
00:21:35,725 --> 00:21:37,926
Hola, Thomas.

345
00:21:37,961 --> 00:21:39,661
Toma asiento.

346
00:21:43,833 --> 00:21:47,669
¿Cómo te fue en tu visita a
mi colega, el Sr. Lindauer?

347
00:21:47,704 --> 00:21:49,805
Bien. Es un buen tipo.

348
00:21:49,839 --> 00:21:52,274
Parece que la conversación
que tuvieron tú y él

349
00:21:52,308 --> 00:21:54,476
fue diferente a la que tuvimos tú y yo.

350
00:21:54,511 --> 00:21:57,613
Sí. Lamento haberle mentido.

351
00:21:57,647 --> 00:21:59,014
No tengo excusa.

352
00:21:59,048 --> 00:22:02,518
Está bien. Todos cometemos errores.

353
00:22:02,552 --> 00:22:05,120
Pero para ser clara,

354
00:22:05,155 --> 00:22:09,224
lo que me contaste de la
emigración temprana...

355
00:22:09,259 --> 00:22:11,026
¿eso fue mentira?

356
00:22:11,060 --> 00:22:12,227
Sí.

357
00:22:12,262 --> 00:22:14,163
Una bastante inusual.

358
00:22:14,197 --> 00:22:16,064
Intentaba llamar la atención.

359
00:22:16,099 --> 00:22:17,900
Estaba asustado.

360
00:22:17,934 --> 00:22:19,801
¿Asustado de qué?

361
00:22:19,836 --> 00:22:22,905
Ya sabe, de toda esta situación.

362
00:22:22,939 --> 00:22:25,174
Quería sentirme importante.

363
00:22:25,208 --> 00:22:30,212
¿Cuál es? ¿Estabas asustado o
querías sentirte importante?

364
00:22:33,550 --> 00:22:37,152
Ambas.

365
00:22:37,187 --> 00:22:39,488
¿Quién quiere ser mi próximo ayudante?

366
00:22:42,926 --> 00:22:44,826
Muy bien, muy bien.

367
00:22:44,861 --> 00:22:47,262
Oigan, no todo es hacer sonar la
sirena y perseguir a los malos.

368
00:22:47,297 --> 00:22:49,264
Aunque hacemos eso. Pero ¿saben qué?

369
00:22:49,299 --> 00:22:52,234
Van a tener que jurar proteger y servir

370
00:22:52,268 --> 00:22:56,171
y después conseguirán una
placa y unos juguetes geniales.

371
00:22:56,206 --> 00:22:57,272
¿Quién se apunta?

372
00:22:57,307 --> 00:22:59,875
¡Yo!

373
00:22:59,909 --> 00:23:02,444
Muy bien, esperen. Tenemos uno aquí.

374
00:23:02,478 --> 00:23:04,179
Muy bien, aquí tienen.

375
00:23:04,214 --> 00:23:05,948
Oye, papá, ¿puedo usar tu sombrero?

376
00:23:07,116 --> 00:23:09,032
Aquí tienes.

377
00:23:09,065 --> 00:23:10,375
¿Puedo tener uno?

378
00:23:12,422 --> 00:23:13,722
Está bien.

379
00:23:13,756 --> 00:23:15,891
Encárgate un momento, ¿quieres?

380
00:23:15,925 --> 00:23:17,192
Disculpen.

381
00:23:19,095 --> 00:23:20,295
¿Qué quieres?

382
00:23:20,330 --> 00:23:21,930
¿Hay alguna parte donde podamos hablar?

383
00:23:21,965 --> 00:23:24,766
Lo siento, eres demasiado mayor
para ser una ayudante junior.

384
00:23:24,801 --> 00:23:26,101
Mira, Jude...

385
00:23:26,135 --> 00:23:28,637
creo que ya pasó antes.

386
00:23:28,671 --> 00:23:29,571
¿Qué?

387
00:23:29,606 --> 00:23:33,075
Hubo una emigración
temprana de refugiados.

388
00:23:33,109 --> 00:23:35,477
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

389
00:23:35,511 --> 00:23:37,412
Pero sé que hay gente en las
altas esferas que sí lo sabe.

390
00:23:37,447 --> 00:23:39,314
La misma gente que envió una
convención de mercenarios

391
00:23:39,349 --> 00:23:40,649
al astillero, supongo.

392
00:23:40,683 --> 00:23:41,483
- Sí.
- Sí.

393
00:23:41,517 --> 00:23:43,885
¿Por qué acudes a mí con esto?

394
00:23:45,588 --> 00:23:47,256
Eres la única persona
en la que puedo confiar.

395
00:23:48,925 --> 00:23:51,393
Escucha, si hubo otros,
dejaron un rastro.

396
00:23:51,427 --> 00:23:53,128
Testigos. Algo.

397
00:23:53,162 --> 00:23:55,281
Si vas al pueblo y
revisas los registros...

398
00:23:55,306 --> 00:23:57,299
- No, no puedo ayudarte.
- Esto es importante.

399
00:23:57,333 --> 00:24:00,602
Tienes un jefe que te oculta secretos,

400
00:24:00,637 --> 00:24:02,771
hay corrupción en los altos
niveles... Ya pasé por eso.

401
00:24:02,805 --> 00:24:04,373
No deseo volver.

402
00:24:05,642 --> 00:24:08,844
Alguien que le muestre la
salida a la agente Ren.

403
00:24:08,878 --> 00:24:11,280
Hola, Leah. Está todo bien.

404
00:24:11,314 --> 00:24:13,982
Soy doctora. Me llamo Sophie.

405
00:24:14,017 --> 00:24:17,252
Tengo que hacerte una
pregunta muy importante.

406
00:24:18,354 --> 00:24:20,422
¿Me veo tonta con este traje?

407
00:24:21,557 --> 00:24:23,525
Sé que sí.

408
00:24:23,559 --> 00:24:25,694
También es muy caluroso.

409
00:24:25,728 --> 00:24:28,330
¿Te importa?

410
00:24:28,364 --> 00:24:31,333
Estuve estudiando tu análisis de sangre

411
00:24:31,367 --> 00:24:34,136
y vi algo que me sorprendió.

412
00:24:34,170 --> 00:24:37,039
La manera en que está
reaccionando tu cuerpo al virus,

413
00:24:37,073 --> 00:24:39,274
es como si ya lo hubiera combatido.

414
00:24:39,309 --> 00:24:42,311
¿Recibiste tratamiento
antes para estos síntomas?

415
00:24:42,345 --> 00:24:44,279
De mi mamá.

416
00:24:44,314 --> 00:24:46,281
¿Tu madre te dio medicamentos?

417
00:24:46,316 --> 00:24:49,217
Ella era el medicamento.

418
00:25:36,275 --> 00:25:38,043
¿Estás a cargo?

419
00:25:38,118 --> 00:25:39,410
No.

420
00:25:39,435 --> 00:25:41,870
Se quedó con los vehículos.

421
00:25:56,871 --> 00:25:59,306
Disculpa. ¿Eres Rebecca?

422
00:25:59,340 --> 00:26:01,742
Leah se estaba quedando
contigo, ¿verdad?

423
00:26:01,776 --> 00:26:04,011
Me gustaría hacerte unas preguntas.

424
00:26:04,045 --> 00:26:05,812
Estás desperdiciando tu tiempo.

425
00:26:05,847 --> 00:26:07,573
No puede ser salvada.

426
00:26:07,598 --> 00:26:10,400
Eso fue lo que pensé al principio.
Ahora no estoy muy segura.

427
00:26:11,855 --> 00:26:14,656
No sé quiénes son, y no me interesa.

428
00:26:14,691 --> 00:26:16,825
Pero si tienen
información de este virus,

429
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
tienen que hablar conmigo.

430
00:26:17,894 --> 00:26:20,796
Esa niña está luchando por su vida.

431
00:26:22,365 --> 00:26:23,799
¿Qué quieres saber?

432
00:26:23,833 --> 00:26:25,434
Creo que ya ha combatido esto antes,

433
00:26:25,468 --> 00:26:27,736
ayudada por algún tipo de
tratamiento, un antiviral.

434
00:26:27,771 --> 00:26:29,738
- No hay ningún tratamiento.
- Dijo que su madre

435
00:26:29,773 --> 00:26:31,840
le daba su medicamento,
hecho con su sangre.

436
00:26:31,875 --> 00:26:33,409
Por la manera en que Leah habla de eso,

437
00:26:33,443 --> 00:26:35,344
parece que su madre era inmune.

438
00:26:35,378 --> 00:26:37,446
Nadie es inmune. Excepto...

439
00:26:37,480 --> 00:26:39,448
¿Excepto qué?

440
00:26:42,118 --> 00:26:43,352
Es una niña enferma.

441
00:26:43,386 --> 00:26:45,187
No sabe de lo que habla.

442
00:26:45,221 --> 00:26:47,356
Si sabes algo, por favor, dímelo.

443
00:27:10,380 --> 00:27:13,182
Tengo que decirlo, fueron muy amables.

444
00:27:13,216 --> 00:27:15,184
Me mostraron los alrededores.

445
00:27:15,218 --> 00:27:19,354
Bebí este líquido dulce
hecho de frutas combinadas.

446
00:27:19,389 --> 00:27:21,223
Lo llaman "batido".

447
00:27:22,725 --> 00:27:26,695
Y lo más importante, hice contactos.

448
00:27:26,729 --> 00:27:27,863
De afuera.

449
00:27:27,897 --> 00:27:31,500
Para tener una ventaja
cuando salgamos de aquí.

450
00:27:31,534 --> 00:27:33,502
Eso es increíble.

451
00:27:41,544 --> 00:27:45,414
Te diré algo, sigamos en contacto.

452
00:27:45,448 --> 00:27:47,049
Con gusto te ayudaré.

453
00:27:47,083 --> 00:27:48,450
Está bien.

454
00:27:54,257 --> 00:27:56,158
Oye, dime algo.

455
00:27:56,192 --> 00:27:59,528
¿Te dijeron cuánto tiempo
estaríamos en este campamento?

456
00:27:59,562 --> 00:28:01,497
Un par de semanas.

457
00:28:01,531 --> 00:28:03,065
¿En serio?

458
00:28:03,099 --> 00:28:04,867
Porque acabo de verlos descargar

459
00:28:04,901 --> 00:28:07,169
delante comida como
para un par de meses.

460
00:28:07,203 --> 00:28:09,271
Los hombres con los que hablé
dijeron que saldríamos pronto.

461
00:28:09,305 --> 00:28:11,340
Me tomé eso como que
serían un par de semanas.

462
00:28:11,374 --> 00:28:14,109
Creí que hablaste con solo un hombre

463
00:28:14,143 --> 00:28:15,511
en una habitación sin ventanas.

464
00:28:17,814 --> 00:28:19,781
¿Tengo que darte explicaciones?

465
00:28:19,816 --> 00:28:20,949
Solo preguntaba.

466
00:28:20,984 --> 00:28:23,051
Y yo te respondí tu pregunta.

467
00:28:25,822 --> 00:28:27,956
¿Quieres buscar problemas?

468
00:28:27,991 --> 00:28:29,525
Estoy seguro de que los encontrarás.

469
00:28:29,559 --> 00:28:32,561
Pero te garantizo que serás el último
tipo en salir de este campamento,

470
00:28:32,595 --> 00:28:34,563
si es que sales.

471
00:29:17,867 --> 00:29:20,168
¡Los queremos, Port Canaan!

472
00:29:24,013 --> 00:29:26,114
Nunca he oído una banda como esta.

473
00:29:26,149 --> 00:29:28,350
Sí, son buenos.

474
00:29:28,384 --> 00:29:30,619
No creo que los Stones
estén muy preocupados.

475
00:29:30,653 --> 00:29:31,987
¿Los Stones?

476
00:29:33,456 --> 00:29:35,324
Tienes que salir más.

477
00:29:35,358 --> 00:29:37,092
Quizá puedas llevarme.

478
00:29:39,696 --> 00:29:42,531
¿Sabes? Deberías tener más cuidado.

479
00:29:42,565 --> 00:29:43,865
¿De qué hablas?

480
00:29:43,900 --> 00:29:45,500
¿Una chica con tu apariencia?

481
00:29:45,535 --> 00:29:47,369
No deberías confiar en alguien como yo.

482
00:29:47,403 --> 00:29:49,605
Un tipo cualquiera que
conociste en una multitud.

483
00:29:53,576 --> 00:29:55,611
Eres más que eso.

484
00:29:55,645 --> 00:29:58,513
Estaba destinada a encontrarte.

485
00:30:00,483 --> 00:30:04,186
Dijeron que eras un buen hombre,
alguien en quien podría confiar.

486
00:30:04,220 --> 00:30:06,455
Dijeron que si te
encontraba, estaría bien.

487
00:30:06,489 --> 00:30:08,557
¿Es una broma?

488
00:30:08,591 --> 00:30:10,559
¿Me tomas el pelo?

489
00:30:10,593 --> 00:30:13,895
Ven, nos vamos.

490
00:30:13,930 --> 00:30:14,997
Oye.

491
00:30:15,031 --> 00:30:16,198
¡Oye!

492
00:30:16,232 --> 00:30:17,499
Ni lo intentes.

493
00:30:20,503 --> 00:30:22,871
- No lo hagas. Déjalo.
- ¿Qué demonios, comisario?

494
00:30:22,905 --> 00:30:24,573
- No puede simplemente llevársela.
- Sí, si puede.

495
00:30:24,607 --> 00:30:27,309
Y es mejor que lo haga. Ahora.

496
00:30:27,343 --> 00:30:28,877
Vamos.

497
00:30:32,782 --> 00:30:35,517
Está todo bien. Todo está bajo control.

498
00:30:35,551 --> 00:30:36,652
Fue un malentendido.

499
00:30:39,889 --> 00:30:41,990
Vamos.

500
00:30:44,282 --> 00:30:46,008
Equipo Baker, responda.

501
00:30:48,131 --> 00:30:50,365
Equipo Baker, responda.

502
00:30:53,870 --> 00:30:55,704
Suelta el arma.

503
00:30:55,738 --> 00:30:57,806
No voy a pedírtelo de nuevo.

504
00:30:59,776 --> 00:31:01,577
Tírate al suelo.

505
00:31:06,115 --> 00:31:08,383
Descarga sónica de alta frecuencia.

506
00:31:08,418 --> 00:31:10,118
Por si te lo preguntabas.

507
00:31:10,153 --> 00:31:11,720
No podemos recibir esa frecuencia.

508
00:31:11,754 --> 00:31:14,890
¿Pero a los apex? Los vuelve locos.

509
00:31:20,296 --> 00:31:22,431
Bienvenida a la Paz Larga, cisne.

510
00:31:24,901 --> 00:31:27,636
No he visto a uno de
ustedes en diez años.

511
00:31:27,670 --> 00:31:29,638
No te preocupes.

512
00:31:31,274 --> 00:31:33,575
Espero con ansias recuperar
el tiempo perdido.

513
00:31:41,997 --> 00:31:43,397
¿Cuántos más hay aquí?

514
00:31:43,431 --> 00:31:45,461
Soy la única.

515
00:31:45,544 --> 00:31:47,312
No me lo creo.

516
00:31:47,339 --> 00:31:50,101
Chapoteas en el océano,
sobrevives sin ser detectada...

517
00:31:50,141 --> 00:31:52,910
Deberías haberte ido hace mucho...
pero sigues por aquí. ¿Por qué?

518
00:31:52,944 --> 00:31:54,311
¿Por qué te quedarías por aquí

519
00:31:54,345 --> 00:31:56,814
a menos que hubiera algo que quisieras?

520
00:31:58,716 --> 00:32:00,851
¿O a alguien?

521
00:32:00,885 --> 00:32:04,321
Y cuando averigüe por quién te quedaste,

522
00:32:04,355 --> 00:32:06,890
le meteré un balazo en la cabeza.

523
00:32:31,349 --> 00:32:33,518
Gracias.

524
00:32:39,557 --> 00:32:41,658
Ahí tienes, amigo.

525
00:32:44,665 --> 00:32:46,832
¿Qué piensas, Ollie?

526
00:32:46,867 --> 00:32:48,901
No está nada mal aquí, ¿no?

527
00:32:52,906 --> 00:32:54,840
¿Estás bien?

528
00:32:57,477 --> 00:32:59,645
Oye. ¿Qué pasa?

529
00:32:59,680 --> 00:33:02,415
¿Qué hice mal?

530
00:33:03,984 --> 00:33:05,952
Nada.

531
00:33:05,986 --> 00:33:09,188
¿Entonces por qué te
mudaste lejos de mí?

532
00:33:27,074 --> 00:33:31,410
¿Recuerdas cuando hablamos de
que mi trabajo era complicado?

533
00:33:31,445 --> 00:33:32,912
No te conté todo

534
00:33:32,946 --> 00:33:34,914
porque pensé que eras demasiado pequeño,

535
00:33:34,948 --> 00:33:37,750
pero voy a contártelo ahora...

536
00:33:39,720 --> 00:33:43,656
porque no quiero que
pienses ni por un segundo

537
00:33:43,690 --> 00:33:46,692
que nada de esto es
tu culpa. ¿Está bien?

538
00:33:50,697 --> 00:33:55,267
Cuando era policía en Oakland,

539
00:33:55,302 --> 00:33:59,038
alguna gente se molestó
porque los arresté.

540
00:33:59,072 --> 00:34:05,444
Y tuve que irme para que
dejaran de hacer amenazas.

541
00:34:08,815 --> 00:34:11,851
Me mudé para mantenerte a salvo,

542
00:34:11,885 --> 00:34:17,456
porque eres lo más
importante en mi vida.

543
00:34:20,994 --> 00:34:22,862
¿Estás a salvo ahora?

544
00:34:22,896 --> 00:34:27,767
Sí, y lo están tú y tu madre.

545
00:34:29,970 --> 00:34:32,204
¿Sabes? Ustedes van a

546
00:34:32,239 --> 00:34:33,739
mudarse pronto a Portland.

547
00:34:33,774 --> 00:34:35,141
Siempre fue parte del plan.

548
00:34:35,175 --> 00:34:36,709
¿Ella te habló de eso?

549
00:34:36,743 --> 00:34:39,145
Bueno, eso va a ocurrir.

550
00:34:39,179 --> 00:34:42,248
Y entonces estarás a
unos 30 minutos de mí.

551
00:34:42,282 --> 00:34:44,583
Así podemos volver a nuestros horarios

552
00:34:44,618 --> 00:34:47,453
y vernos todo el tiempo. ¿De acuerdo?

553
00:34:51,158 --> 00:34:53,392
Mírame.

554
00:34:54,694 --> 00:34:56,996
Te quiero.

555
00:35:01,435 --> 00:35:06,806
Haría lo que sea por ti.

556
00:35:09,042 --> 00:35:10,910
Lo que sea.

557
00:35:30,861 --> 00:35:33,837
OPERACIÓN DESCONOCIDA: NO HAY RESULTADOS
PARA ESTADO DE LA OPERACIÓN THORN BEACH

558
00:35:42,573 --> 00:35:44,977
Oficina local de Investigaciones de
Seguridad Nacional, puerto de Seattle.

559
00:35:45,011 --> 00:35:46,112
Necesito información

560
00:35:46,146 --> 00:35:48,948
del centro de detención
Tamanowas en Oregón, por favor.

561
00:35:48,982 --> 00:35:52,485
No veo ningún registro de ninguna
operación con esa descripción.

562
00:35:52,519 --> 00:35:56,822
Entonces haga una búsqueda global
en todo el noroeste del Pacífico.

563
00:35:56,857 --> 00:36:01,327
Palabras clave: detención,
investigación, cuarentena.

564
00:36:01,361 --> 00:36:04,463
Lo siento, señora. No hay coincidencias.

565
00:36:04,834 --> 00:36:08,634
Tengo 47 detenidos de
origen desconocido.

566
00:36:08,668 --> 00:36:11,237
Tengo un personal de 75 empleados
aprobado por el Gobierno.

567
00:36:11,271 --> 00:36:13,172
Señora, ¿me puede dar
su número de placa?

568
00:36:28,349 --> 00:36:31,224
- ¿Por qué nos detenemos?
- ¿Ahora me hablas?

569
00:36:32,588 --> 00:36:34,556
¿Y por qué debería hablarte?

570
00:36:34,590 --> 00:36:36,558
Me llevas en contra de mi voluntad.

571
00:36:36,592 --> 00:36:39,527
Sé que el campamento no es
perfecto, pero es seguro.

572
00:36:39,975 --> 00:36:41,694
Estás protegida allí.

573
00:36:41,772 --> 00:36:43,717
Todos en ese campamento...

574
00:36:45,303 --> 00:36:47,410
me odian ahora o están por hacerlo.

575
00:36:47,444 --> 00:36:48,878
¿Por qué?

576
00:36:51,118 --> 00:36:54,045
Hannah, ¿qué pasa?

577
00:37:01,225 --> 00:37:02,926
Vamos.

578
00:37:03,085 --> 00:37:04,786
¿Adónde vamos?

579
00:37:04,841 --> 00:37:07,009
Tienes que volver a ponerte atrás

580
00:37:07,043 --> 00:37:09,078
para poder meterte a
escondidas al campamento.

581
00:37:11,047 --> 00:37:13,015
Si no preguntan, no hay consecuencias.

582
00:37:13,049 --> 00:37:15,584
Vamos.

583
00:37:33,069 --> 00:37:35,604
Hola, Hannah.

584
00:37:37,841 --> 00:37:39,875
¿Cómo estás?

585
00:37:39,909 --> 00:37:42,945
¿Qué haces en mi cabaña?

586
00:37:42,979 --> 00:37:45,314
Vamos...

587
00:37:45,348 --> 00:37:48,550
¿Podemos superar toda
esta desconfianza ingenua

588
00:37:48,585 --> 00:37:52,221
y llegar a la parte donde
terminaremos al final...

589
00:37:52,255 --> 00:37:53,489
siendo buenos amigos?

590
00:37:53,523 --> 00:37:54,523
Lárgate.

591
00:37:54,557 --> 00:37:57,059
Ahora.

592
00:37:57,093 --> 00:37:58,327
Gritaré.

593
00:37:58,361 --> 00:38:00,195
¿Sí? ¿Y después qué?

594
00:38:00,230 --> 00:38:02,664
Un montón de gente vendrá corriendo,

595
00:38:02,699 --> 00:38:04,867
preguntará qué sucede,

596
00:38:04,901 --> 00:38:07,369
les diré lo que sé.

597
00:38:07,404 --> 00:38:10,839
Eras una colaboradora de los apex.

598
00:38:13,009 --> 00:38:17,880
Quizá se lo diga a ese
tipo grandote, Caleb.

599
00:38:17,914 --> 00:38:19,982
¿Viste el tatuaje que
tiene en la muñeca?

600
00:38:20,016 --> 00:38:22,985
Es una insignia Alpha-Zulu.

601
00:38:23,019 --> 00:38:26,889
¿Sabes lo que le hacían
a la gente como tú?

602
00:38:28,892 --> 00:38:30,526
Cosas horribles.

603
00:38:30,560 --> 00:38:32,161
No me toques.

604
00:38:37,814 --> 00:38:40,369
Pareces no entenderlo.

605
00:38:41,738 --> 00:38:44,129
Mientras estés aquí,

606
00:38:45,435 --> 00:38:47,038
soy tu dueño.

607
00:39:22,512 --> 00:39:25,547
Nadie ha sobrevivido al Manto.

608
00:39:25,582 --> 00:39:27,883
Nadie es inmune.

609
00:39:29,152 --> 00:39:31,620
Nadie excepto...

610
00:39:31,654 --> 00:39:33,455
los apex.

611
00:39:33,490 --> 00:39:35,958
¿Qué son los apex?

612
00:39:52,175 --> 00:39:54,009
¡Sí!

613
00:39:55,237 --> 00:39:56,804
Sí.

614
00:40:09,792 --> 00:40:11,960
¡Eso es!

615
00:40:19,235 --> 00:40:21,003
Papá, ¿qué fue eso?

616
00:40:21,037 --> 00:40:23,370
Quédate aquí, ¿sí? No me voy a demorar.

617
00:40:26,676 --> 00:40:28,343
¿Qué pasa?

618
00:40:28,378 --> 00:40:30,212
Cuidado. Retrocedan.

619
00:40:30,246 --> 00:40:31,847
¡Retrocedan!

620
00:40:48,298 --> 00:40:50,399
AHORA TÚ SUFRIRÁS, COMISARIO

621
00:40:59,275 --> 00:41:00,909
¡Oliver!

622
00:41:00,944 --> 00:41:02,711
¡Ollie!

623
00:41:14,223 --> 00:41:16,475
¡Oliver!

624
00:41:16,499 --> 00:41:19,699
www.subtitulamos.tv

