1
00:00:06,010 --> 00:00:07,820
UNA VIDA PARA LIV

2
00:00:07,880 --> 00:00:09,870
El email de Beth decía que estaba
débil por la quimioterapia,

3
00:00:09,880 --> 00:00:11,859
pero que podría llevar a su
hijo de un año en brazos.

4
00:00:11,860 --> 00:00:13,750
Bien. A los bebés no les disparan.

5
00:00:14,480 --> 00:00:15,980
Me gusta tu elección.

6
00:00:16,190 --> 00:00:19,080
¿Vas a quedarte con la
peluca y el bronceado?

7
00:00:19,760 --> 00:00:22,260
- Inteligente.
- Todavía tenemos otro problema.

8
00:00:22,440 --> 00:00:23,370
Los cerebros.

9
00:00:23,930 --> 00:00:26,330
Mamá tenía un contacto
en Servicios Zombis.

10
00:00:26,760 --> 00:00:28,339
Nos pasaba documentación

11
00:00:28,340 --> 00:00:30,589
para que los nuevos zombis
pudieran conseguir cerebros

12
00:00:30,590 --> 00:00:32,500
en los dispensarios de Fillmore Graves.

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,120
Su contacto ha desaparecido.

14
00:00:34,330 --> 00:00:37,350
¿Habéis oído hablar del espectáculo
para salvar zombis del hermano Amor?

15
00:00:37,430 --> 00:00:38,719
- ¿El hermano Amor?
- Sí.

16
00:00:38,720 --> 00:00:40,900
Un predicador zombi de moda.

17
00:00:41,020 --> 00:00:42,340
Reivindica el orgullo zombi.

18
00:00:42,350 --> 00:00:44,120
Y reparte cerebros para los necesitados.

19
00:00:44,430 --> 00:00:45,390
Todo gratis.

20
00:00:53,000 --> 00:00:53,980
Whisky, solo.

21
00:00:54,990 --> 00:00:55,920
¿Qué es eso?

22
00:00:57,100 --> 00:00:58,160
Bermuda Rose.

23
00:00:58,550 --> 00:00:59,780
Lleva ginebra y granadina y...

24
00:00:59,800 --> 00:01:01,390
Es rosa. Es rosa, Seth.

25
00:01:01,400 --> 00:01:03,590
¿Estás buscando un hombre grande y
fuerte que te lleve a casa esta noche?

26
00:01:03,700 --> 00:01:04,930
Tíralo. Deshazte de eso.

27
00:01:05,900 --> 00:01:08,320
En una escala del uno al diez,
¿qué puntuación te darías?

28
00:01:10,020 --> 00:01:10,710
Sé sincero.

29
00:01:11,530 --> 00:01:12,100
¿Seis?

30
00:01:13,130 --> 00:01:16,300
- ¿Cinco?
- Claro. Sí, cinco.

31
00:01:16,660 --> 00:01:19,490
Haz lo que yo diga y podrás
ligar con seises y sietes.

32
00:01:20,430 --> 00:01:21,320
¿Ella qué es?

33
00:01:24,000 --> 00:01:24,800
Una diosa.

34
00:01:25,420 --> 00:01:28,940
Lo sé. Va a mi gimnasio.
Estoy enamorado de ella.

35
00:01:29,880 --> 00:01:30,900
Seth...

36
00:01:31,300 --> 00:01:34,840
Me has enseñado mucho. ¿No podemos
acercarnos, romper el hielo?

37
00:01:35,070 --> 00:01:36,300
Su amiga no está mal.

38
00:01:36,630 --> 00:01:38,549
Max. Tu web decía...

39
00:01:38,550 --> 00:01:40,289
En mi web no se mencionaba el amor.

40
00:01:40,290 --> 00:01:41,850
No se trata de eso.

41
00:01:45,050 --> 00:01:46,990
Vale. Venga. Vamos.

42
00:01:47,480 --> 00:01:48,820
- ¿Sí?
- Adelante.

43
00:01:49,350 --> 00:01:50,820
- Toma.
- ¿Qué es esto?

44
00:01:51,100 --> 00:01:53,569
Se llama pavonearse. Así
destacas entre la multitud.

45
00:01:53,570 --> 00:01:55,360
Demuestra que eres auténtico.

46
00:01:55,570 --> 00:01:56,960
- No sé...
- Póntelo.

47
00:01:57,500 --> 00:01:58,270
Vale.

48
00:02:03,000 --> 00:02:04,930
Muy bien. Vamos allá.

49
00:02:06,180 --> 00:02:07,150
¿Qué hay que hacer primero?

50
00:02:07,151 --> 00:02:10,079
Socavar su confianza. Hacer
que quiera nuestra aprobación.

51
00:02:10,080 --> 00:02:11,210
Ese es mi hombre.

52
00:02:13,310 --> 00:02:15,699
Chicas. Me llamo Max.
Este es mi amigo Seth.

53
00:02:15,700 --> 00:02:17,999
Es cinturón negro de jiu-jitsu,
así que no le enfadéis.

54
00:02:18,000 --> 00:02:21,109
Cuando no está dando palizas, se
encarga de varias cuentas en Sun-West,

55
00:02:21,110 --> 00:02:24,420
la empresa más grande de
multipropiedades de la Costa Oeste.

56
00:02:24,430 --> 00:02:26,729
Hola, Seth. Bonita bufanda.

57
00:02:26,730 --> 00:02:27,310
Hola.

58
00:02:28,000 --> 00:02:29,089
Vamos al mismo gimnasio.

59
00:02:29,090 --> 00:02:31,300
Siempre estoy detrás de
ti en clase de spinning.

60
00:02:31,550 --> 00:02:32,490
Es bueno saberlo.

61
00:02:33,990 --> 00:02:36,460
Me sorprende saber que vas al gimnasio.

62
00:02:36,650 --> 00:02:38,570
- ¿Qué?
- Bueno, tienes uno de esos cuerpos...

63
00:02:38,690 --> 00:02:40,210
ya sabes...

64
00:02:40,800 --> 00:02:42,030
¿Qué?

65
00:02:42,100 --> 00:02:43,830
Es un cumplido. Tienes curvas.

66
00:02:46,670 --> 00:02:48,070
Con curvas significa gorda.

67
00:02:49,620 --> 00:02:50,820
Mira.

68
00:02:52,560 --> 00:02:55,840
Me hace cosquillas.

69
00:02:56,420 --> 00:03:01,370
Anoche fue... vaya.

70
00:03:03,020 --> 00:03:04,190
Tenías razón.

71
00:03:04,860 --> 00:03:09,060
Casi me pierdo algo muy especial.

72
00:03:12,080 --> 00:03:14,730
¿Ahora quién es el dormilón?

73
00:03:16,210 --> 00:03:19,450
Una parte de tu cuerpo está
preparada para un nuevo día.

74
00:03:20,560 --> 00:03:21,460
¿Max?

75
00:03:34,820 --> 00:03:37,970
www.subtitulamos.tv

76
00:03:38,120 --> 00:03:39,970
CENIZAS A LAS CENIZAS, POLVO AL POLVO

77
00:03:40,000 --> 00:03:41,780
Esto es lo que sabemos por ahora.

78
00:03:41,790 --> 00:03:44,119
Max Roberts, 39 años,

79
00:03:44,120 --> 00:03:47,910
le encontró la mujer que
conoció anoche en un bar.

80
00:03:48,400 --> 00:03:50,630
Max tenía un blog popular llamado

81
00:03:50,670 --> 00:03:54,010
Consejos Para Com-Penetrar.

82
00:03:54,370 --> 00:03:56,130
Sobre cómo seducir a mujeres.

83
00:03:56,650 --> 00:03:59,850
Pero casi todo el dinero que ganaba
Roberts era como compinche de alquiler.

84
00:04:00,210 --> 00:04:00,950
¿Eso existe?

85
00:04:01,310 --> 00:04:03,760
Por fin has decidido seguir el programa.

86
00:04:05,440 --> 00:04:06,710
Te has bronceado y teñido.

87
00:04:07,020 --> 00:04:08,520
Pensé, ¿para qué resistirme?

88
00:04:08,720 --> 00:04:10,379
Todos los zombis guais lo hacen.

89
00:04:11,470 --> 00:04:14,809
Ahora todos los zombis vais iguales.

90
00:04:14,810 --> 00:04:16,310
Ni os puedo distinguir.

91
00:04:19,120 --> 00:04:20,890
¿Qué demonios es un "Limpianabos"?

92
00:04:22,020 --> 00:04:24,219
Seguro que le da una
buena limpieza a tu nabo.

93
00:04:24,220 --> 00:04:27,389
Píldoras del día después. Y dicen
que la caballerosidad ha muerto.

94
00:04:27,390 --> 00:04:30,400
Condones de la marca Rey Coloso.

95
00:04:30,460 --> 00:04:31,970
Mirad esto.

96
00:04:35,200 --> 00:04:38,270
¡Vaya! La ocasión no la pintan calva.

97
00:04:38,530 --> 00:04:39,730
No, no, no. Aquí arriba.

98
00:04:40,130 --> 00:04:41,869
¿Veis el sarpullido del vientre de Max?

99
00:04:41,870 --> 00:04:45,179
Unido a la piel amarilla mi primera
hipótesis es el envenenamiento.

100
00:04:45,180 --> 00:04:48,169
Lo que significa que es posible
que ya sepamos quién es la asesina.

101
00:04:48,170 --> 00:04:51,150
El rollo de una noche de
Max del club. ¡Resuelto!

102
00:04:55,220 --> 00:04:57,980
Supongo que tenemos que acostarnos.

103
00:04:58,440 --> 00:05:00,860
Sí. ¿Para qué intentar resistirse?

104
00:05:04,130 --> 00:05:05,860
Ya está.

105
00:05:06,530 --> 00:05:08,130
No tenemos que acostarnos.

106
00:05:09,170 --> 00:05:11,180
Ha estado cerca.

107
00:05:15,280 --> 00:05:17,809
¡Bien! ¡No hay rastros de neurosífilis!

108
00:05:17,810 --> 00:05:19,640
No. No todas son buenas noticias.

109
00:05:19,650 --> 00:05:22,049
El revestimiento estomacal de Max
no muestra signos de irritación.

110
00:05:22,050 --> 00:05:24,989
Me costará precisar el método
exacto de envenenamiento.

111
00:05:24,990 --> 00:05:26,790
Quizá una visión nos lo aclare.

112
00:05:46,040 --> 00:05:48,740
¡19 azul! ¡Omaha! ¡Atención!

113
00:05:52,010 --> 00:05:54,179
Vete a casa. Tómate un tubo de cerebro.

114
00:05:54,180 --> 00:05:56,210
Bebe un poco de agua
de cuando en cuando.

115
00:06:01,190 --> 00:06:02,750
Tú no me dices cuándo irme.

116
00:06:02,760 --> 00:06:04,110
¡Soy de Fillmore Graves!

117
00:06:04,820 --> 00:06:06,220
¡Es nuestra ciudad!

118
00:06:09,960 --> 00:06:11,640
Pues hacéis un trabajo cojonudo.

119
00:06:27,870 --> 00:06:29,720
RÁPIDA Y CRANEAL

120
00:06:41,720 --> 00:06:44,620
¿Quieres saber por qué he
desempolvado mi viejo wakizashi?

121
00:06:44,840 --> 00:06:45,770
Pues no.

122
00:06:46,230 --> 00:06:49,990
Eres el chaquetero que sacó
al padre de Blaine del pozo.

123
00:06:51,410 --> 00:06:53,279
Blaine está cabreado.
Ya verás cuando vuelva.

124
00:06:53,280 --> 00:06:56,549
¿Me has oído? Me da igual.

125
00:06:56,550 --> 00:06:58,650
¡Clásico de Dino!

126
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
Un conversador brillante.

127
00:07:00,910 --> 00:07:02,320
Trabajé con un mudo

128
00:07:02,490 --> 00:07:04,400
y nos divertimos mucho más.

129
00:07:04,890 --> 00:07:06,960
Te echo de menos cada día, Chief.

130
00:07:08,760 --> 00:07:10,500
¿Quieres saber lo que te voy a hacer?

131
00:07:10,610 --> 00:07:12,110
Pues no.

132
00:07:12,560 --> 00:07:14,330
Te meteré en una caja

133
00:07:15,630 --> 00:07:18,369
y te enviaré a Gwyneth Paltrow.

134
00:07:19,470 --> 00:07:21,440
A ella le parecería gracioso, ¿verdad?

135
00:07:22,110 --> 00:07:23,410
Parece guay.

136
00:07:28,280 --> 00:07:29,210
A Gwyneth le encantaría.

137
00:07:31,380 --> 00:07:33,590
Max era superencantador.

138
00:07:34,060 --> 00:07:35,359
Me miró a los ojos

139
00:07:35,360 --> 00:07:37,530
y me dijo que vio su futuro.

140
00:07:37,670 --> 00:07:40,130
Srta. Lewis, sabemos
que Max fue envenenado.

141
00:07:40,440 --> 00:07:42,720
Según el forense, el veneno mató a Max

142
00:07:42,740 --> 00:07:44,330
dos horas después de consumirlo,

143
00:07:44,920 --> 00:07:46,900
así que, a menos que
estuviese con alguien más...

144
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
Como...

145
00:07:48,161 --> 00:07:51,460
No nos haga deletrearlo.
Hablamos de un cómplice.

146
00:07:51,540 --> 00:07:53,880
Una Torre Eiffel. Un Peter, Paul y Mary.

147
00:07:54,610 --> 00:07:55,620
¿Eres un monstruo, muchacha?

148
00:07:55,670 --> 00:07:58,480
Lo siento. No pretendía sugerir eso.

149
00:07:59,780 --> 00:08:00,750
Esperen.

150
00:08:01,280 --> 00:08:03,810
¿Creen que lo hice yo?

151
00:08:04,070 --> 00:08:07,559
Nadie mata a un tío que
le da orgasmos múltiples.

152
00:08:07,560 --> 00:08:09,889
No sé si esa defensa se
sostendrá ante un tribunal.

153
00:08:09,890 --> 00:08:11,799
- Te llamas Amanda, ¿no?
- Sí.

154
00:08:11,800 --> 00:08:12,790
Me gusta más Mandy.

155
00:08:12,940 --> 00:08:14,230
Bueno, nadie me llama así.

156
00:08:14,240 --> 00:08:17,770
Mandy. Sabes que a nuestro Max le
gustaban las gorditas, ¿verdad?

157
00:08:18,080 --> 00:08:19,230
No estoy gorda.

158
00:08:19,840 --> 00:08:22,129
Tengo curvas. Max dijo...

159
00:08:22,130 --> 00:08:23,470
Discúlpenos.

160
00:08:26,480 --> 00:08:28,010
No estoy gorda.

161
00:08:29,780 --> 00:08:31,579
¿Qué haces?

162
00:08:31,580 --> 00:08:33,719
- La estoy chinchando, Clive.
- ¿Chingando?

163
00:08:33,720 --> 00:08:35,690
No, no, no. Chinchando.

164
00:08:36,040 --> 00:08:39,050
Estoy minando su confianza,
por lo que será más vulnerable.

165
00:08:39,990 --> 00:08:42,260
- Pues para ya.
- Pero...

166
00:08:46,720 --> 00:08:49,060
Es muy difícil que esa
chica de ahí matase a Max.

167
00:08:49,620 --> 00:08:52,009
- ¿Y eso por qué?
- A Max lo envenenaron con atrocolina.

168
00:08:52,010 --> 00:08:54,539
Es un químico tóxico comúnmente
utilizado para hacer vidrio óptico.

169
00:08:54,540 --> 00:08:57,040
Pero, en su caso, se absorbió
a través de la piel.

170
00:08:58,450 --> 00:09:00,119
¿Cuál es la única cosa con
la que el asesino sabía

171
00:09:00,120 --> 00:09:02,019
que un mujeriego podría
entrar en contacto?

172
00:09:02,020 --> 00:09:03,919
Las domingas.

173
00:09:03,920 --> 00:09:05,460
- No entremos en esto.
- Vale.

174
00:09:06,270 --> 00:09:07,520
Envenenaron sus condones, Clive.

175
00:09:07,570 --> 00:09:09,680
No es una mala forma de
morir. ¿Quién está conmigo?

176
00:09:13,620 --> 00:09:16,310
El general Mills no ha dicho ni una
palabra sobre bombardear Seattle

177
00:09:16,540 --> 00:09:19,110
desde que metiste a su hija a la ciudad.

178
00:09:20,310 --> 00:09:22,610
Un problema resuelto
de una lista muy larga.

179
00:09:23,540 --> 00:09:25,310
Hay una escasez de cerebros ahí fuera.

180
00:09:25,740 --> 00:09:27,380
Muchos de nuestros
problemas se reducen a eso.

181
00:09:27,760 --> 00:09:29,610
Hemos oído rumores de que
nuestros hombres roban cerebros

182
00:09:29,620 --> 00:09:31,390
y los venden en el mercado negro.

183
00:09:31,920 --> 00:09:34,050
Quiero que descubras
quién está detrás de esto.

184
00:09:38,690 --> 00:09:40,420
¿Quieres que encuentre
a otro que lo haga?

185
00:09:40,680 --> 00:09:42,160
Da la orden y lo haré.

186
00:09:42,200 --> 00:09:44,770
No quieres ser un chivato. ¿Verdad?

187
00:09:47,820 --> 00:09:48,710
Supéralo.

188
00:09:50,300 --> 00:09:52,200
Sé el nombre de alguien.

189
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
Russ Roche.

190
00:09:53,571 --> 00:09:55,290
Roche es un memo.

191
00:09:55,680 --> 00:09:57,270
No tiene madera de líder.

192
00:09:59,040 --> 00:10:00,540
Quiero que te acerques a él...

193
00:10:00,850 --> 00:10:02,009
Qué bien.

194
00:10:02,010 --> 00:10:05,649
Si lo que le gusta es hacerse
colonoscopias, hacéosla juntos.

195
00:10:05,650 --> 00:10:07,219
Que las colonoscopias sean algo vuestro.

196
00:10:07,220 --> 00:10:09,250
Tú descubre quién dirige el cotarro.

197
00:10:09,260 --> 00:10:12,060
Señor, ¿hay alguna razón por la que
cree que su oficina está pinchada?

198
00:10:13,160 --> 00:10:14,250
Sí.

199
00:10:17,930 --> 00:10:18,660
Major.

200
00:10:20,370 --> 00:10:21,900
Ten cuidado con Roche.

201
00:10:22,610 --> 00:10:25,980
No es listo, pero sí un asesino.

202
00:10:34,030 --> 00:10:35,930
LA VIDA DE CLIVE ES LA VIDA DE CLIVE

203
00:10:36,050 --> 00:10:38,320
Gracias por venir, Srta. Zoe Ward.

204
00:10:38,670 --> 00:10:40,350
¿Ha oído que Max Roberts
ha sido asesinado?

205
00:10:40,510 --> 00:10:41,539
Es lo que me han dicho.

206
00:10:41,540 --> 00:10:45,000
¿Puede confirmar si envió al
difunto el siguiente mensaje?

207
00:10:45,510 --> 00:10:47,780
"Espero que se te caiga
la emoji de berenjena

208
00:10:48,500 --> 00:10:51,310
y te ahogues en una piscina
de tu propia emoji de caca.

209
00:10:51,560 --> 00:10:54,630
Te odio emoji de cerdo, so engreído".

210
00:10:54,820 --> 00:10:56,929
- Lo envié.
- ¿Por qué?

211
00:10:56,930 --> 00:10:59,230
Porque esperaba que se
le cayera la berenjena.

212
00:10:59,490 --> 00:11:02,339
Max Roberts era un ser vil.

213
00:11:02,340 --> 00:11:04,269
- Un depredador.
- Un misógino.

214
00:11:04,270 --> 00:11:05,429
Un completo gilipollas.

215
00:11:05,430 --> 00:11:08,839
Eso no le impidió ensillar y
montar a ese semental, ¿verdad?

216
00:11:08,840 --> 00:11:11,779
Para mi eterna vergüenza.
Pero tengo que decir...

217
00:11:11,780 --> 00:11:13,089
Al menos se le daba bien.

218
00:11:13,090 --> 00:11:15,739
Si no hubiese sido increíble, no me
hubiese cabreado que me plantara.

219
00:11:15,740 --> 00:11:17,210
Dios, no. Qué asco.

220
00:11:17,520 --> 00:11:19,869
No me acosté con Max
Roberts. Gracias a Dios.

221
00:11:19,870 --> 00:11:21,780
No me sorprende.

222
00:11:22,600 --> 00:11:24,790
Max era estricto en cuanto a los sietes.

223
00:11:26,300 --> 00:11:31,100
Vale... Pero es probable que también
fuese estricto en cuanto a los zombis.

224
00:11:32,080 --> 00:11:33,210
¿Es usted una zombi?

225
00:11:34,840 --> 00:11:37,370
Pues explique por qué le escribió a Max:

226
00:11:38,110 --> 00:11:40,490
"Pagarás por lo que me has hecho.

227
00:11:41,250 --> 00:11:42,479
Emoji de cuchillo".

228
00:11:42,480 --> 00:11:44,350
Mi amiga le envió ese mensaje.

229
00:11:44,880 --> 00:11:47,809
Se acostó con Max, y luego la bloqueó.

230
00:11:47,810 --> 00:11:49,539
Mi móvil estaba disponible, así
que nos divertimos una noche

231
00:11:49,540 --> 00:11:53,160
pasándonos el móvil,
mandándole mensajes juveniles.

232
00:11:53,900 --> 00:11:56,000
¿Me puede dar los datos de su amiga?

233
00:11:59,940 --> 00:12:01,610
Le vimos una noche en el club,

234
00:12:01,730 --> 00:12:03,499
y se puso delante de nosotras en plan:

235
00:12:03,500 --> 00:12:04,670
"¡No tenéis gracia!".

236
00:12:06,770 --> 00:12:08,069
Ya me estás sacando de este lío, Max.

237
00:12:08,070 --> 00:12:09,870
¡De lo contrario, caeremos los dos!

238
00:12:14,650 --> 00:12:16,950
Tomen. Estos son sus datos.

239
00:12:18,050 --> 00:12:19,980
Gracias. Ya puede irse.

240
00:12:22,520 --> 00:12:24,290
Soy un diez.

241
00:12:25,460 --> 00:12:26,560
¿Y bien?

242
00:12:26,640 --> 00:12:29,020
Un soldado de Fillmore
Graves le gritaba a Max...

243
00:12:29,160 --> 00:12:30,529
"Ya me estás sacando de este lío,

244
00:12:30,530 --> 00:12:32,730
de lo contrario, caeremos los dos".

245
00:12:32,970 --> 00:12:35,220
En su identificación ponía "G. Marsh".

246
00:12:35,510 --> 00:12:38,290
Buscaré a ese "G. Marsh".

247
00:12:38,480 --> 00:12:39,880
Tómate tu tiempo.

248
00:12:40,270 --> 00:12:42,000
Tanto hablar de sexo
me ha puesto cachonda.

249
00:12:42,660 --> 00:12:45,470
¿Te importa decirle a Ravi que me
he ido antes para montar algún culo?

250
00:12:46,680 --> 00:12:48,480
Sí. Me pondré a ello.

251
00:12:49,180 --> 00:12:53,980
Montar ese culo.

252
00:12:55,690 --> 00:12:57,589
Los chicos dicen que la
Iglesia de la Triple Cruz

253
00:12:57,590 --> 00:12:59,989
es un cine porno reformado.

254
00:12:59,990 --> 00:13:01,859
La de cosas que te haría yo.

255
00:13:01,860 --> 00:13:03,960
- ¿Cosas porno?
- Sí.

256
00:13:06,400 --> 00:13:08,259
A ver, lo pillo. Mi
culo es de categoría.

257
00:13:08,260 --> 00:13:10,600
¿Pero siempre entras tan a saco?

258
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
Lo siento mucho.

259
00:13:12,930 --> 00:13:15,730
Estoy resolviendo el asesinato
de un mujeriego imbécil.

260
00:13:17,570 --> 00:13:19,100
¿Te has hartado de la peluca?

261
00:13:19,440 --> 00:13:22,050
Sí, pero también he pensado que
nuestro predicador del orgullo zombi

262
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
preferiría este aspecto.

263
00:13:24,150 --> 00:13:25,400
Siempre pensando.

264
00:13:26,330 --> 00:13:27,980
- Debe ser aquí.
- ¿QUÉ ES EL HAMBRE? DIJO EL SEÑOR

265
00:13:36,190 --> 00:13:37,180
¿Hola?

266
00:13:39,860 --> 00:13:41,740
¿Hay alguien aquí?

267
00:13:53,040 --> 00:13:56,509
Ven. Fíjate. Las enseñanzas
del hermano Amor.

268
00:13:56,510 --> 00:13:59,019
"El hombre se ofrecerá
a sus hermanos zombis,

269
00:13:59,020 --> 00:14:02,639
y sus hermanos le partirán el cráneo a
un hombre y le sacarán el cerebro...".

270
00:14:02,640 --> 00:14:04,750
- Hala. ¿Qué?
- O esto...

271
00:14:04,840 --> 00:14:06,849
"Los que visten el
uniforme de Fillmore Graves

272
00:14:06,850 --> 00:14:09,560
están en complot con los humanos
que quieren vernos destruidos".

273
00:14:10,390 --> 00:14:12,920
Vale. Puede que tenga
algo de razón en eso.

274
00:14:14,560 --> 00:14:15,660
¡Hermano Amor!

275
00:14:17,030 --> 00:14:17,760
¿Hola?

276
00:14:19,570 --> 00:14:20,860
Tiene invitados.

277
00:14:22,670 --> 00:14:24,470
¡Maravillosas noticias!

278
00:14:25,440 --> 00:14:29,040
- ¿Habéis venido a salvaros?
- No exactamente.

279
00:14:29,050 --> 00:14:30,379
- ¡Redención!
- No.

280
00:14:30,380 --> 00:14:33,080
- ¿El perdón?
- Venimos a hablar de cerebros.

281
00:14:33,850 --> 00:14:34,810
Tenéis hambre.

282
00:14:35,050 --> 00:14:36,850
- ¿Los cacheo?
- No es necesario.

283
00:14:37,390 --> 00:14:38,250
No es necesario.

284
00:14:39,410 --> 00:14:41,359
- Soy el hermano Amor.
- Levon.

285
00:14:41,360 --> 00:14:42,410
Levon.

286
00:14:45,030 --> 00:14:47,700
- ¿Y tú, querida?
- Liv.

287
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
¡Liv! Debes ser un ángel.

288
00:14:50,670 --> 00:14:53,030
Con la piel del color de
las puertas de perlas,

289
00:14:53,040 --> 00:14:55,000
y pelo como la leche a juego.

290
00:14:55,970 --> 00:14:58,710
Como el Todopoderoso quería. Al natural.

291
00:14:59,740 --> 00:15:00,990
¿Decís que tenéis hambre?

292
00:15:01,130 --> 00:15:02,840
No es por nosotros.

293
00:15:02,850 --> 00:15:04,979
Conocemos a unos zombis primerizos

294
00:15:04,980 --> 00:15:07,660
que no pueden conseguir
cerebros por las vías oficiales.

295
00:15:08,480 --> 00:15:10,449
Hemos oído que aquí alimentáis
a zombis hambrientos.

296
00:15:10,450 --> 00:15:13,130
Tengo una debilidad por los oprimidos.

297
00:15:13,330 --> 00:15:14,860
¿De dónde sacas los cerebros?

298
00:15:15,160 --> 00:15:18,260
La mayoría de donaciones de los muertos.

299
00:15:18,770 --> 00:15:22,230
Y algunos tubos de cerebros que
se pierden en Fillmore Graves.

300
00:15:23,000 --> 00:15:25,139
Una comida gratis semanal en Romero.

301
00:15:25,140 --> 00:15:27,469
¿Romero? Conozco al dueño,

302
00:15:27,470 --> 00:15:29,570
- no es exactamente caritativo.
- ¿Conoces a mi hijo?

303
00:15:30,520 --> 00:15:31,140
¿Tu hijo?

304
00:15:31,141 --> 00:15:32,510
Sí, mi hijo Blaine.

305
00:15:32,680 --> 00:15:34,339
Rápido como un látigo. Voz de ruiseñor.

306
00:15:34,340 --> 00:15:37,970
Exitoso. Y soltero.

307
00:15:42,840 --> 00:15:44,659
MANUBRIO DE USAR Y TIRAR

308
00:15:44,660 --> 00:15:47,280
Sigo sin tener respuesta
de la amiga de Zoe Ward,

309
00:15:48,010 --> 00:15:50,870
la zombi que le dejó mandar mensajes
amenazantes desde su teléfono.

310
00:15:50,990 --> 00:15:52,430
Creo que me he tirado a ese tío.

311
00:15:52,740 --> 00:15:55,660
¿Chase Graves? Sí, te lo has tirado.

312
00:15:56,030 --> 00:15:58,000
Ya lo recuerdo.

313
00:15:58,500 --> 00:16:01,329
Se va a poner en plan: "Liv,
¿por qué no me has llamado?

314
00:16:01,330 --> 00:16:04,680
¿No significaron nada los polvos en el
escritorio de mi habitación de hotel?".

315
00:16:04,920 --> 00:16:08,380
Tíos. Fíjate. Mira qué triste está.

316
00:16:10,620 --> 00:16:13,200
Seguro que está escribiendo
su nota de suicidio.

317
00:16:19,090 --> 00:16:22,209
Mírate, Srta. Moore. ¡Por
fin sigues el programa!

318
00:16:22,210 --> 00:16:25,030
Se acabó, tío. No sé
qué quieres que diga.

319
00:16:25,860 --> 00:16:26,820
Detective.

320
00:16:27,080 --> 00:16:29,299
Hemos estado dando vueltas
tratando de localizar

321
00:16:29,300 --> 00:16:30,310
a uno de sus hombres.

322
00:16:30,320 --> 00:16:33,639
George Marsh. Es una persona de interés
en una investigación de asesinato.

323
00:16:33,640 --> 00:16:34,709
¿Cuándo ocurrió el asesinato?

324
00:16:34,710 --> 00:16:35,909
Hace dos días.

325
00:16:35,910 --> 00:16:38,240
- ¿Y creen que lo hizo Marsh?
- Es posible.

326
00:16:38,290 --> 00:16:39,580
No está disponible.

327
00:16:40,140 --> 00:16:41,609
Si vuelven, puedo tenerle aquí mañana.

328
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
¿No está disponible?

329
00:16:43,310 --> 00:16:46,480
Es imposible que esté a
más de 25 minutos de aquí.

330
00:16:46,930 --> 00:16:49,640
Y, aun así, mañana es lo antes
posible que pueden verle.

331
00:16:51,860 --> 00:16:54,220
Necesito un minuto para
el informe de toxicología.

332
00:16:54,750 --> 00:16:56,790
Liv ha cambiado el sistema de archivo.

333
00:16:57,310 --> 00:17:00,120
Los difuntos ahora están colocados
según lo macizos que estén.

334
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
¿Estás en Tinder, Clive?

335
00:17:06,780 --> 00:17:08,680
¿Clive? ¿Tinder?

336
00:17:10,760 --> 00:17:13,320
¡Espera! ¿Significa que
tú y Bozzio habéis roto?

337
00:17:13,410 --> 00:17:15,080
¡No!

338
00:17:15,590 --> 00:17:18,060
Las relaciones hay que
trabajarlas, Clive.

339
00:17:19,030 --> 00:17:20,520
Míranos a mí y a Peyton.

340
00:17:21,100 --> 00:17:23,960
Empezamos mal, pero no nos rendimos.

341
00:17:24,640 --> 00:17:26,399
No es lo mismo. Nosotros
no nos hemos engañado.

342
00:17:26,400 --> 00:17:29,029
¡Nadie ha engañado! No
nos podemos acostar,

343
00:17:29,030 --> 00:17:30,630
así que tenemos una relación abierta.

344
00:17:31,280 --> 00:17:32,879
Queríais estar en el Club Sin Secretos.

345
00:17:32,880 --> 00:17:34,500
Pues ahí lo tenéis.

346
00:17:38,770 --> 00:17:41,339
¿Has eliminado a tus parejas?

347
00:17:41,340 --> 00:17:42,640
¿Qué parejas?

348
00:17:45,710 --> 00:17:49,000
Esto es malo. Esto es muy malo.

349
00:17:51,520 --> 00:17:53,549
¿Por qué subes una foto tuya

350
00:17:53,550 --> 00:17:54,839
al lado de un tío de más de dos metros?

351
00:17:54,840 --> 00:17:56,939
Es mi graduación de la
academia de la policía.

352
00:17:56,940 --> 00:17:58,590
Me sienta bien el uniforme.

353
00:17:59,830 --> 00:18:02,560
Ya está. Esta noche salimos, Clive.

354
00:18:03,260 --> 00:18:04,319
Soy un compinche estupendo.

355
00:18:04,320 --> 00:18:06,529
Odio salir.

356
00:18:06,530 --> 00:18:09,900
Sí, lo sabemos. Eso dice
en tu lista de "odios".

357
00:18:10,000 --> 00:18:12,900
También odias el tiempo
caliente y "This Is Us".

358
00:18:14,730 --> 00:18:16,800
Sí, te manipula emocionalmente.

359
00:18:20,580 --> 00:18:22,210
Vale. Iré.

360
00:18:22,850 --> 00:18:25,059
Me manipuláis emocionalmente.

361
00:18:25,060 --> 00:18:26,950
¿Y mis llaves?

362
00:18:27,010 --> 00:18:28,510
Están en mi escritorio.

363
00:18:31,020 --> 00:18:32,810
Una regla para esta noche.

364
00:18:33,470 --> 00:18:34,870
Dado el cerebro en el que está...

365
00:18:35,340 --> 00:18:36,529
Nada de decírselo a Liv.

366
00:18:37,411 --> 00:18:40,279
¿El disco está rayado o se
supone que la música suena así?

367
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
Rápido. De un tirón.

368
00:18:46,040 --> 00:18:47,979
Y este de un tirón también.

369
00:18:47,980 --> 00:18:49,810
- Necesito un minuto.
- ¡De un tirón!

370
00:18:51,080 --> 00:18:55,210
Fíjate. Que vienen. Que vienen.

371
00:18:55,610 --> 00:18:56,510
Oh, Dios.

372
00:18:58,220 --> 00:18:59,480
Hola, señoritas.

373
00:18:59,830 --> 00:19:01,420
Aquí no es válido vuestro dinero.

374
00:19:01,430 --> 00:19:03,150
Dejad que mi amigo y yo os invitemos.

375
00:19:03,230 --> 00:19:05,190
- En realidad, solo...
- ¡Camarero!

376
00:19:06,060 --> 00:19:08,200
- ¿Sí?
- Una botella de vodka, ¿de acuerdo?

377
00:19:09,030 --> 00:19:10,240
Del mejor.

378
00:19:11,520 --> 00:19:14,659
Este es mi amigo, Clive.
Es detective de homicidios.

379
00:19:14,660 --> 00:19:15,939
¿Yo? Soy forense.

380
00:19:15,940 --> 00:19:18,550
Lo sé... Qué par de
hombres tan fascinantes.

381
00:19:18,840 --> 00:19:20,800
Deben tener cantidad de historias.

382
00:19:21,330 --> 00:19:23,170
Diles lo fascinante que eres, Clive.

383
00:19:24,610 --> 00:19:25,510
Soy fascinante.

384
00:19:27,420 --> 00:19:30,360
¿Y cuál es la mayor locura
que habéis visto en el curro?

385
00:19:30,580 --> 00:19:33,860
Clive. Esto tienes que contarlo tú.

386
00:19:33,920 --> 00:19:35,329
Tú eres el anecdotista.

387
00:19:35,330 --> 00:19:39,489
Seguramente la madre de mediana edad

388
00:19:39,490 --> 00:19:41,539
que fue aplastada por
un aire acondicionado.

389
00:19:41,540 --> 00:19:43,180
Sesos y tripas por todas partes.

390
00:19:43,560 --> 00:19:46,050
Los niños que pasaban
salpicados de sangre.

391
00:19:48,070 --> 00:19:49,010
Hola.

392
00:19:49,880 --> 00:19:51,460
Este es mi novio, Gunner.

393
00:19:51,870 --> 00:19:54,210
Y este es el novio de Julie, Stieg.

394
00:20:02,650 --> 00:20:05,479
Evitemos la conversación de los
sesos aplastados para la próxima.

395
00:20:05,480 --> 00:20:07,170
¿Ahí es donde se ha ido al traste?

396
00:20:07,470 --> 00:20:08,310
Pensé que había sido cuando

397
00:20:08,311 --> 00:20:11,150
cuando sus machos
escandinavos han aparecido.

398
00:20:14,160 --> 00:20:16,290
Se acabó la hora de los novatos, chicos.

399
00:20:16,720 --> 00:20:18,360
Vamos a conseguir un buen polvo.

400
00:20:26,870 --> 00:20:28,910
CHARLA CON UN SOMBRERO

401
00:20:29,940 --> 00:20:32,670
Clive debería ser él mismo.

402
00:20:32,680 --> 00:20:36,010
Más divertido y menos tenso.

403
00:20:37,640 --> 00:20:39,680
Clive debería ser otra persona.

404
00:20:39,960 --> 00:20:41,190
Una persona mejor.

405
00:20:45,160 --> 00:20:46,650
Tú dame el sombrero, Liv.

406
00:20:55,270 --> 00:20:57,830
Esperaba un momento a lo
Frosty el Muñeco de Nieve.

407
00:20:58,090 --> 00:20:59,999
Y en el instante en el
que le dimos el sombrero,

408
00:21:00,000 --> 00:21:02,339
se llenó de vida. Se puso fanfarrón.

409
00:21:02,340 --> 00:21:05,470
Rebosaba magnetismo sexual.

410
00:21:05,590 --> 00:21:07,779
¿Qué clase de versión pervertida
de Frosty el Muñeco de Nieve

411
00:21:07,780 --> 00:21:09,180
le enseñan a los niños en Inglaterra?

412
00:21:09,580 --> 00:21:10,420
Mira.

413
00:21:12,920 --> 00:21:15,980
¿Sabes? Podría conseguir a
cualquiera de este sitio.

414
00:21:15,990 --> 00:21:18,019
Casi todos los tíos de aquí son humanos.

415
00:21:18,020 --> 00:21:20,819
No lo serán cuando les esté
haciendo cerebros para desayunar.

416
00:21:20,820 --> 00:21:22,410
Es broma.

417
00:21:23,090 --> 00:21:25,260
No dejaré que se queden a desayunar.

418
00:21:27,060 --> 00:21:29,610
Código rojo. Ha llegado la manada.

419
00:21:30,700 --> 00:21:32,269
Más vale que sea una foto de su pene.

420
00:21:32,270 --> 00:21:34,369
Y parece que está llorando.

421
00:21:34,370 --> 00:21:36,639
Vale, seguramente sea su pene.

422
00:21:36,640 --> 00:21:37,380
Vamos.

423
00:21:38,940 --> 00:21:40,109
¿Estaba esperando en la cola

424
00:21:40,110 --> 00:21:41,709
mientras a ella le vacunaban
de gripe aleutiana?

425
00:21:41,710 --> 00:21:43,909
Y entonces recibió la
llamada sobre el virus zombi.

426
00:21:43,910 --> 00:21:45,119
Es de lo más triste.

427
00:21:45,120 --> 00:21:49,119
Vale, muñecas. Necesito que os
abráis de aquí o de piernas.

428
00:21:49,120 --> 00:21:51,720
Dadle al tema o dejad el tema. Que
chinguéis, no chinchéis. ¿Me seguís?

429
00:21:55,430 --> 00:21:57,259
¿Les has contado lo de Bozzio?

430
00:21:57,260 --> 00:21:59,429
- Quiero ser sincero.
- Vaya estupidez.

431
00:21:59,430 --> 00:22:01,940
No voy a mentir para conseguir sexo.

432
00:22:02,040 --> 00:22:03,030
Buena suerte en ello.

433
00:22:05,640 --> 00:22:06,840
Yo he acabado aquí.

434
00:22:07,840 --> 00:22:09,350
Gracias por intentar ayudarme.

435
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Lo has estropeado.

436
00:22:16,320 --> 00:22:18,680
Creo que voy a por ese
del que te hablaba antes.

437
00:22:19,380 --> 00:22:22,080
Creo que me voy a casa a
hacerle el amor a mi novia.

438
00:22:22,450 --> 00:22:23,430
No seas asqueroso.

439
00:22:24,270 --> 00:22:26,320
- Hola.
- Hola.

440
00:22:26,590 --> 00:22:27,709
Pasaba por el barrio.

441
00:22:27,710 --> 00:22:29,909
He pensado que podríamos
hablar de un proyecto.

442
00:22:29,910 --> 00:22:31,279
¿Salvar algunas vidas?

443
00:22:31,280 --> 00:22:34,410
¿Eso fue antes o después de mandarme
un mensaje donde ponía "¿Te hace?"?

444
00:22:34,580 --> 00:22:37,430
Le he mandado ese mensaje
como a otros diez tíos más.

445
00:22:37,470 --> 00:22:38,880
No le des importancia.

446
00:22:39,690 --> 00:22:40,670
¿Pero quieres?

447
00:22:41,230 --> 00:22:42,530
¿Te hace?

448
00:22:43,000 --> 00:22:45,589
Esto no es una buena idea.

449
00:22:45,590 --> 00:22:47,890
Cuando hablas, se acentúa
tu doble barbilla.

450
00:22:49,010 --> 00:22:50,010
¿Me estás chinchando?

451
00:22:50,011 --> 00:22:51,979
¿Qué te parece mi sombrero?

452
00:22:51,980 --> 00:22:53,880
Creo que a Kevin Federline
le quedaba mejor.

453
00:22:53,900 --> 00:22:54,780
¿Me estás chinchando?

454
00:22:54,790 --> 00:22:56,720
No, es que no me gusta tu sombrero.

455
00:22:59,860 --> 00:23:02,430
Liv, no voy a montármelo contigo
mientras estés con ese cerebro.

456
00:23:02,740 --> 00:23:04,340
Pues vale. Me da igual.

457
00:23:04,770 --> 00:23:07,400
Apenas estaba interesada en ti.

458
00:23:10,490 --> 00:23:12,230
Voy a pedirte un taxi.

459
00:23:12,240 --> 00:23:15,140
Vale, ¿pero al menos puedo ver
qué aspecto tiene mi conductor?

460
00:23:15,750 --> 00:23:19,240
No importa. Todos son un diez
si tienes los ojos cerrados.

461
00:23:28,550 --> 00:23:30,920
Me preguntaba si llamarías.

462
00:23:31,370 --> 00:23:32,500
Adelante, detective.

463
00:23:39,980 --> 00:23:43,810
Mártir Leona. ¿Me tomáis el pelo?

464
00:23:44,590 --> 00:23:46,589
Y os imaginaréis lo
que dice de mí. Veamos.

465
00:23:46,590 --> 00:23:49,390
Paso más tiempo en el
gimnasio que en mi despacho.

466
00:23:49,570 --> 00:23:51,959
Soy un demagogo que usa el dinero
de los impuestos de la ciudad

467
00:23:51,960 --> 00:23:53,730
para comer cerebros en el Romero.

468
00:23:55,800 --> 00:23:57,400
Un artículo.

469
00:23:57,570 --> 00:23:58,870
En un periódico.

470
00:24:01,600 --> 00:24:03,980
Lo siento, comandante. ¿Puedo preguntar

471
00:24:04,910 --> 00:24:06,869
qué hace Lillywhite aquí?

472
00:24:06,870 --> 00:24:09,770
¿Le han dado algún tipo de promoción
de la que no estamos al tanto?

473
00:24:12,450 --> 00:24:13,950
¿Me he olvidado del papeleo?

474
00:24:14,260 --> 00:24:15,420
Puede que sí.

475
00:24:16,050 --> 00:24:17,520
He estado hasta arriba.

476
00:24:18,850 --> 00:24:21,290
Major es mi nuevo vicepresidente
de hacer que se cumplan las cosas.

477
00:24:21,650 --> 00:24:23,619
Lo que significa que él supera
a cualquiera de ustedes porque,

478
00:24:23,620 --> 00:24:25,420
bueno, hace que se cumplan las cosas.

479
00:24:27,260 --> 00:24:28,230
Todos fuera.

480
00:24:32,100 --> 00:24:34,769
¡Excepto mi vicepresidente de
hacer que se cumplan las cosas!

481
00:24:34,770 --> 00:24:36,110
Tú quédate aquí.

482
00:24:45,350 --> 00:24:45,940
¿Señor?

483
00:24:46,100 --> 00:24:47,380
¿Has hecho algún progreso con Roche?

484
00:24:47,630 --> 00:24:49,779
He perdido 100 dólares
contra él al billar,

485
00:24:49,780 --> 00:24:50,760
me he estado acercando a él,

486
00:24:50,761 --> 00:24:52,950
y hemos planeado ir al Correo
Arañador la semana que viene.

487
00:24:53,250 --> 00:24:55,090
¿Dices que os habéis
hecho mejores amigos?

488
00:24:55,330 --> 00:24:56,819
Lleva a la unidad de Roche a la oficina

489
00:24:56,820 --> 00:24:58,690
del periódico semanal 2016 y ciérrala.

490
00:24:58,850 --> 00:25:00,759
¿Tenemos la autoridad
de hacer eso, señor?

491
00:25:00,760 --> 00:25:02,260
Nosotros somos la autoridad.

492
00:25:04,360 --> 00:25:06,130
Ay, Dios. Ay, Dios.

493
00:25:06,800 --> 00:25:07,730
Ay, Dios.

494
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
Tienes prisa.

495
00:25:12,210 --> 00:25:13,940
Creía que había puesto la alarma.

496
00:25:14,320 --> 00:25:15,820
Esto es malo. Esto es...

497
00:25:16,320 --> 00:25:17,110
Muy malo.

498
00:25:25,360 --> 00:25:26,990
Nunca he hecho esto.

499
00:25:28,150 --> 00:25:29,050
¿Cuánto es?

500
00:25:34,590 --> 00:25:38,599
Oye, ¿sabes por qué me envió Liv
Moore un mensaje diciendo "¿Te hace?"

501
00:25:38,600 --> 00:25:39,829
en mitad de la noche?

502
00:25:39,830 --> 00:25:42,270
Mi mujer se cabreó, he
tenido que dormir en el sofá.

503
00:25:42,840 --> 00:25:43,390
Ni idea.

504
00:26:04,290 --> 00:26:05,220
Clive.

505
00:26:09,830 --> 00:26:11,500
Te he estado llamando.

506
00:26:12,130 --> 00:26:13,730
Me salía el contestador.

507
00:26:14,700 --> 00:26:16,130
Me quedé sin batería.

508
00:26:16,140 --> 00:26:17,299
Estaba preocupada.

509
00:26:17,300 --> 00:26:18,770
Lo siento.

510
00:26:22,090 --> 00:26:24,690
Puede que tengamos que
establecer unas reglas base.

511
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Pasar la noche hace parecer
que hay emociones involucradas.

512
00:26:28,420 --> 00:26:29,540
Esa es una buena regla.

513
00:26:30,270 --> 00:26:31,300
Pero, ¿Dale?

514
00:26:32,390 --> 00:26:34,390
No hubo emociones involucradas.

515
00:26:36,580 --> 00:26:37,240
Lo juro.

516
00:26:37,241 --> 00:26:39,090
¿Le has hecho tu desayuno especial?

517
00:26:40,030 --> 00:26:43,650
Yo no te he pedido detalles de ninguno
de los hombres con los que has estado.

518
00:26:44,850 --> 00:26:46,980
Yo no me he acostado con nadie, Clive.

519
00:26:48,270 --> 00:26:50,500
- Creía que...
- Tuve un par de citas.

520
00:26:52,170 --> 00:26:54,110
Me enrollé con un tío.

521
00:26:56,440 --> 00:26:58,540
Lo único que hice fue echarte de menos.

522
00:27:04,010 --> 00:27:05,810
Supongo que vamos a hacerlo de verdad.

523
00:27:24,910 --> 00:27:27,569
Será mejor que Chase llegue
con el zombi de tu visión.

524
00:27:27,570 --> 00:27:28,989
Le dimos un día.

525
00:27:28,990 --> 00:27:30,079
Oye, acabo de darme cuenta.

526
00:27:30,080 --> 00:27:33,550
Llevas la misma ropa que anoche, figura.

527
00:27:33,910 --> 00:27:36,110
- Has estado con una...
- No quiero hablar del tema, Liv.

528
00:27:37,640 --> 00:27:39,450
Gracias por esperar, agentes.

529
00:27:40,110 --> 00:27:41,940
Nos ha costado un poco.

530
00:27:45,790 --> 00:27:47,260
Aquí está el hombre del momento.

531
00:27:50,420 --> 00:27:51,499
¿Es el tío?

532
00:27:51,500 --> 00:27:52,899
Ese es el tío de mi visión.

533
00:27:52,900 --> 00:27:54,499
Marsh, la policía quiere saber

534
00:27:54,500 --> 00:27:56,069
si te descongelaste mágicamente

535
00:27:56,070 --> 00:27:57,439
para asesinar a alguien hace dos días.

536
00:27:57,440 --> 00:27:58,530
¿En qué año estamos?

537
00:27:59,490 --> 00:28:01,509
No has pasado ni un
mes congelado, Marsh.

538
00:28:01,510 --> 00:28:03,170
Queda mucho para 2023.

539
00:28:03,180 --> 00:28:03,860
Mierda.

540
00:28:04,610 --> 00:28:06,580
- ¿Quién ha muerto?
- Max Roberts.

541
00:28:06,770 --> 00:28:07,930
¿Max está muerto?

542
00:28:08,830 --> 00:28:09,450
¿Cómo?

543
00:28:09,451 --> 00:28:10,519
Condones envenenados.

544
00:28:12,120 --> 00:28:13,250
Perfecto.

545
00:28:13,920 --> 00:28:18,089
Como mi jefe puede confirmar,
mi coartada es sólida.

546
00:28:18,090 --> 00:28:20,150
Tuve una visión donde
salías discutiendo con Max.

547
00:28:20,230 --> 00:28:21,729
¿Tuvo eso algo que ver con tu condena?

548
00:28:21,730 --> 00:28:22,850
No puedo responder.

549
00:28:23,130 --> 00:28:24,899
Mi abogado me dijo que
no abriera la boca.

550
00:28:24,900 --> 00:28:26,499
He presentado un recurso.

551
00:28:26,500 --> 00:28:28,809
Marsh fue condenado culpable
de convertir a un humano

552
00:28:28,810 --> 00:28:30,470
en zombi mediante contacto sexual.

553
00:28:30,920 --> 00:28:32,569
Ella le denunció por no
haber revelado su condición.

554
00:28:32,570 --> 00:28:34,610
Me dijo que ella era zombi.

555
00:28:35,240 --> 00:28:36,889
Supongo que buscaba que la infectasen.

556
00:28:36,890 --> 00:28:38,739
¿Contrataste a Max como compinche

557
00:28:38,740 --> 00:28:41,760
y entonces te ligaste a esta chica?

558
00:28:41,880 --> 00:28:43,680
Mi abogado me lo dejó muy claro.

559
00:28:44,080 --> 00:28:45,159
No puedo abrir la boca.

560
00:28:45,160 --> 00:28:46,820
¿Cómo se llama la mujer?

561
00:28:53,130 --> 00:28:54,330
Huma Kattan.

562
00:28:55,680 --> 00:28:56,430
Gracias.

563
00:28:59,000 --> 00:29:00,499
Tienes buen aspecto, Liv Moore.

564
00:29:00,500 --> 00:29:01,470
Más quisieras.

565
00:29:03,840 --> 00:29:06,000
Vale, investígalo. ¿Tienes algo más?

566
00:29:06,010 --> 00:29:07,039
He escuchado cosas extrañas

567
00:29:07,040 --> 00:29:08,770
sobre una iglesia de zombis.

568
00:29:08,780 --> 00:29:10,440
Dicen...

569
00:29:10,840 --> 00:29:11,810
¿Qué narices?

570
00:29:11,811 --> 00:29:13,649
¿Qué está pasando?

571
00:29:13,650 --> 00:29:15,209
- ¿Está usted al mando?
- Soy el editor.

572
00:29:15,210 --> 00:29:16,779
Necesito que le ordene a
su personal que apaguen

573
00:29:16,780 --> 00:29:18,719
los ordenadores, recojan sus cosas

574
00:29:18,720 --> 00:29:20,149
- y salgan del edificio.
- ¿Por qué?

575
00:29:20,150 --> 00:29:22,030
- ¿Cuándo podremos volver?
- Nunca.

576
00:29:22,130 --> 00:29:24,019
Su periódico está siendo
clausurado por el bien del público.

577
00:29:24,020 --> 00:29:25,210
¿El bien del público?

578
00:29:25,460 --> 00:29:26,410
¿En serio?

579
00:29:26,420 --> 00:29:28,230
Estáis imprimiendo noticias falsas.

580
00:29:28,410 --> 00:29:30,329
Esa tal Mamá Leona creaba más zombis

581
00:29:30,330 --> 00:29:32,900
cuando ni siquiera podemos
alimentar a los que ya existen.

582
00:29:32,980 --> 00:29:35,199
Estamos al borde de la
destrucción constantemente.

583
00:29:35,200 --> 00:29:37,470
Las antiguas leyes de la libertad
de prensa ya no se aplican.

584
00:29:38,130 --> 00:29:40,969
¡Usted! No puede llevarse
equipo informático.

585
00:29:40,970 --> 00:29:43,039
Eso incluye discos duros,

586
00:29:43,040 --> 00:29:44,609
pendrives, tarjetas de memoria.

587
00:29:44,610 --> 00:29:46,119
Todo se queda aquí.

588
00:29:46,120 --> 00:29:49,100
No. De ninguna manera. Si nos vais a
cerrar, me llevo mi trabajo a casa.

589
00:29:57,360 --> 00:29:59,720
¿Qué puedes esperar
del Asesino del Caos?

590
00:30:04,860 --> 00:30:08,030
Ese es mi nombre, cariño.
No me lo desgastes.

591
00:30:15,220 --> 00:30:17,040
HAY QUE LLAMAR A TODO EL MUNDO

592
00:30:17,250 --> 00:30:18,709
Gracias de nuevo. Adiós.

593
00:30:18,710 --> 00:30:20,160
No, es Huma Kattan.

594
00:30:20,560 --> 00:30:21,330
¿No?

595
00:30:22,060 --> 00:30:23,090
Vale, adiós.

596
00:30:24,180 --> 00:30:26,220
Tampoco hay datos de ella en la DGT.

597
00:30:26,610 --> 00:30:29,360
¿Cómo puede desaparecer un
zombi de una ciudad amurallada?

598
00:30:32,570 --> 00:30:35,560
Si me arañaras ahora mismo,
¿qué es lo primero que haría?

599
00:30:35,810 --> 00:30:37,450
Echar un polvo con Bozzio.

600
00:30:39,710 --> 00:30:40,520
Después de eso,

601
00:30:40,830 --> 00:30:44,020
iría a los Servicios Zombis
para conseguir la documentación.

602
00:30:44,410 --> 00:30:46,819
Huma necesitaba un carné para
conseguir los tubos de cerebro.

603
00:30:46,820 --> 00:30:48,529
Ellos tendrán su
información de contacto.

604
00:30:48,530 --> 00:30:49,230
Eso es.

605
00:30:49,830 --> 00:30:52,519
¡Iremos a los Servicios Zombis,
donde hacen la documentación zombi,

606
00:30:52,520 --> 00:30:54,130
en una misión oficial de la policía!

607
00:30:54,890 --> 00:30:56,879
¿Y si nos pasamos a la hora de comer

608
00:30:56,880 --> 00:30:58,660
para molestar menos?

609
00:30:59,430 --> 00:31:01,160
Vale, supongo.

610
00:31:02,010 --> 00:31:02,900
¿No quieres ir antes?

611
00:31:02,901 --> 00:31:04,840
No. La hora de comer me parece bien.

612
00:31:05,750 --> 00:31:07,200
Puede que duerma hasta tarde.

613
00:31:11,810 --> 00:31:14,309
Sé cómo conseguir cerebros
para la organización.

614
00:31:14,310 --> 00:31:15,529
No voy a volver a caer.

615
00:31:15,530 --> 00:31:18,159
Ya se me ha pasado el
efecto, déjame entrar.

616
00:31:18,160 --> 00:31:20,650
Por fin.

617
00:31:21,610 --> 00:31:22,919
Clive y yo tenemos un caso,

618
00:31:22,920 --> 00:31:24,379
bla bla bla, resumiendo.

619
00:31:24,380 --> 00:31:26,469
Tenemos que ir a Servicios Zombis

620
00:31:26,470 --> 00:31:28,110
por un asunto policial mañana.

621
00:31:28,260 --> 00:31:31,140
Puedo robar lo que necesitamos para
crear nuestra propia documentación.

622
00:31:31,410 --> 00:31:33,329
Todas las personas que entren en Seattle

623
00:31:33,330 --> 00:31:34,879
tendrán acceso a los tubos de cerebro.

624
00:31:34,880 --> 00:31:37,379
Es peligroso, Liv. Si te pillan...

625
00:31:37,380 --> 00:31:38,630
Vale la pena el riesgo.

626
00:31:40,680 --> 00:31:44,240
Ten cuidado, esos tíos
aplastan cabezas de zombis.

627
00:31:45,260 --> 00:31:46,500
Sobre anoche.

628
00:31:47,900 --> 00:31:49,020
Me siento avergonzada.

629
00:31:49,980 --> 00:31:51,309
Agua pasada.

630
00:31:51,310 --> 00:31:53,180
No, tengo que decirlo.

631
00:31:54,090 --> 00:31:57,469
A veces, mi trabajo
afecta a mi vida personal.

632
00:31:57,470 --> 00:31:59,840
Sufro el efecto de muchos
cerebros y, en el pasado,

633
00:32:00,340 --> 00:32:02,819
ha causado problemas con los
chicos con los que he salido.

634
00:32:02,820 --> 00:32:05,110
Puedo soportar algunos cerebros malos.

635
00:32:06,270 --> 00:32:09,380
La mayoría de los cerebros
enriquecerán nuestra vida sexual,

636
00:32:09,400 --> 00:32:13,000
pero la primera vez quería
que fuera algo especial.

637
00:32:13,570 --> 00:32:15,370
Soy como una chica en ese sentido.

638
00:32:31,950 --> 00:32:32,950
¿Qué estás haciendo?

639
00:32:32,951 --> 00:32:35,950
Deja que hable tu cuerpo.

640
00:32:35,960 --> 00:32:40,160
Sigues con el efecto de
ese cerebro, ¿verdad?

641
00:32:41,220 --> 00:32:42,440
No le eches la culpa al jugador.

642
00:32:42,610 --> 00:32:46,619
¡Tú! ¡Fuera! Me siento sucio.

643
00:32:46,620 --> 00:32:48,880
En fin. Sí que eres como una chica.

644
00:32:49,070 --> 00:32:51,340
Escríbeme si cambias de opinión.

645
00:33:03,890 --> 00:33:05,859
Vale, hagámoslo.

646
00:33:05,860 --> 00:33:07,110
Adelante.

647
00:33:09,940 --> 00:33:12,810
Nunca pensé que lo diría,
pero te quedaba mejor el otro.

648
00:33:13,620 --> 00:33:15,409
Estoy pavoneándome, Clive.

649
00:33:15,410 --> 00:33:17,380
Creía que ya te lo había explicado.

650
00:33:23,180 --> 00:33:25,810
Dónuts para los héroes
olvidados de Seattle.

651
00:33:25,990 --> 00:33:28,009
Hay opciones para zombis.

652
00:33:28,010 --> 00:33:28,940
Claro.

653
00:33:29,540 --> 00:33:30,270
Gracias.

654
00:33:30,830 --> 00:33:31,690
Mola tu sombrero.

655
00:33:31,691 --> 00:33:33,660
Y tú molas por darte cuenta.

656
00:33:34,800 --> 00:33:36,539
¿Qué estás tramando?

657
00:33:36,540 --> 00:33:39,820
Solo estoy dando dónuts. No
sabes nada, Clive Babineaux.

658
00:33:44,050 --> 00:33:45,179
Hola, Jill.

659
00:33:45,180 --> 00:33:46,690
Somos policías.

660
00:33:46,830 --> 00:33:49,959
Estamos buscando a una sospechosa
en una investigación de asesinato.

661
00:33:49,960 --> 00:33:52,839
Se llama Huma Kattan y se
convirtió en zombi hace poco.

662
00:33:52,840 --> 00:33:53,879
¿Puede ayudarnos?

663
00:33:53,880 --> 00:33:55,049
Todo el mundo se ha ido a comer,

664
00:33:55,050 --> 00:33:56,599
pero puedo mostrarles dónde
están los expedientes.

665
00:33:56,600 --> 00:33:57,920
Eso sería genial.

666
00:33:59,820 --> 00:34:02,270
Dónuts para zombis. Cogedlos aquí.

667
00:34:04,640 --> 00:34:07,860
Hay un expediente por cada
zombi que hay en Seattle.

668
00:34:08,120 --> 00:34:10,019
Algunos se hacen pasar por humanos.

669
00:34:10,020 --> 00:34:11,599
Por desgracia, hay tan poco personal

670
00:34:11,600 --> 00:34:14,210
que los documentos se dejan de
cualquier manera aquí detrás.

671
00:34:14,730 --> 00:34:15,769
Kattan, ¿verdad?

672
00:34:15,770 --> 00:34:17,070
Eso es.

673
00:34:20,330 --> 00:34:21,800
Venga, venga.

674
00:34:23,300 --> 00:34:24,090
Jolín.

675
00:34:24,900 --> 00:34:26,850
Puede que tardemos un rato.

676
00:34:36,090 --> 00:34:37,620
¿Has encontrado el expediente de Huma?

677
00:34:38,080 --> 00:34:38,930
No.

678
00:34:39,900 --> 00:34:41,520
¿Hay espejos en el baño?

679
00:34:41,700 --> 00:34:42,290
Sí.

680
00:34:42,670 --> 00:34:45,550
¿Y has visto cómo te queda
y no te lo has quitado?

681
00:34:46,550 --> 00:34:48,450
La hora de comer está terminando.
Tenemos que darnos prisa.

682
00:34:48,960 --> 00:34:49,490
¿Por qué?

683
00:34:49,500 --> 00:34:51,690
Porque no queremos molestarles.

684
00:34:54,080 --> 00:34:56,799
Estaba comiendo y he pensado,

685
00:34:56,800 --> 00:34:59,349
¿y si está entre los expedientes
de los nuevos zombis?

686
00:34:59,350 --> 00:35:00,759
Esos están delante.

687
00:35:00,760 --> 00:35:01,850
Así que he venido corriendo.

688
00:35:02,320 --> 00:35:03,410
Aquí están.

689
00:35:03,840 --> 00:35:04,830
Gracias.

690
00:35:15,320 --> 00:35:16,520
Bueno, bueno, bueno.

691
00:35:18,130 --> 00:35:19,620
¿Huma no te suena?

692
00:35:21,760 --> 00:35:22,860
Es Zoe Ward.

693
00:35:23,150 --> 00:35:24,299
La zombi que dijo que su amiga

694
00:35:24,300 --> 00:35:26,149
le envió a Max los mensajes
amenazándole desde su móvil.

695
00:35:26,150 --> 00:35:28,740
No creo que haya ninguna amiga.

696
00:35:28,980 --> 00:35:30,909
Solo hace unas semanas que es una zombi.

697
00:35:30,910 --> 00:35:32,529
Así que, cuando consiguió
la documentación,

698
00:35:32,530 --> 00:35:34,129
se seguía llamando Huma.

699
00:35:34,130 --> 00:35:35,849
Así que Huma consigue que metan

700
00:35:35,850 --> 00:35:37,729
a George Marsh en un congelador
de Fillmore Graves...

701
00:35:37,730 --> 00:35:39,549
Después, se pone el nombre de Zoe Ward

702
00:35:39,550 --> 00:35:41,660
y ajusta las cuentas con el
tío que le enseñó a George

703
00:35:41,670 --> 00:35:42,920
a seducirla.

704
00:35:43,140 --> 00:35:44,060
Ella es la asesina.

705
00:35:44,061 --> 00:35:46,110
Genial, vamos a por ella ahora mismo.

706
00:35:56,340 --> 00:35:59,589
Me temo que voy a tener que
echar otro vistazo a esa caja.

707
00:35:59,590 --> 00:36:02,310
¿Dos dónuts? ¿Estás seguro de que
es una buena idea, grandullón?

708
00:36:02,560 --> 00:36:04,979
Piensa en todos los policías
zombis hambrientos de la comisaría

709
00:36:04,980 --> 00:36:06,319
a los que les prometiste dónuts.

710
00:36:06,320 --> 00:36:07,680
No echarán en falta uno.

711
00:36:09,780 --> 00:36:10,690
Sí que lo harán.

712
00:36:13,370 --> 00:36:15,370
Coge lo que quieras, buen señor.

713
00:36:34,570 --> 00:36:34,980
Liv.

714
00:36:36,610 --> 00:36:38,670
¿Quiero saber lo que estás tramando?

715
00:36:38,930 --> 00:36:40,810
Creo que es mejor que no lo sepas.

716
00:36:51,930 --> 00:36:53,270
Díganos por qué se ha cambiado el nombre

717
00:36:53,280 --> 00:36:55,580
de Huma Kattan a Zoe Ward.

718
00:36:55,750 --> 00:36:58,129
Acabo de pasar de ser
humana a ser zombi.

719
00:36:58,130 --> 00:37:00,240
Es un gran cambio.

720
00:37:00,820 --> 00:37:02,020
Era un nuevo comienzo.

721
00:37:02,980 --> 00:37:04,629
Aquí tengo una transcripción

722
00:37:04,630 --> 00:37:07,500
de la audiencia de Fillmore
Graves que envió a George Marsh

723
00:37:07,870 --> 00:37:09,100
al congelador.

724
00:37:09,820 --> 00:37:11,289
"Huma se lo buscó.

725
00:37:11,290 --> 00:37:14,549
Sabía que George era un
zombi y se lanzó sobre él.

726
00:37:14,550 --> 00:37:15,859
Ella lo buscaba.

727
00:37:15,860 --> 00:37:18,710
Era una de esas chicas que
quería estar con un zombi,

728
00:37:19,370 --> 00:37:20,820
que quería ser un zombi".

729
00:37:21,190 --> 00:37:23,109
Eso es lo que dijo Max
Roberts en el estrado.

730
00:37:23,110 --> 00:37:25,360
Max Roberts es un cerdo y un mentiroso.

731
00:37:25,370 --> 00:37:27,040
Era un cerdo y un mentiroso.

732
00:37:27,510 --> 00:37:29,940
Max está muerto y George está congelado.

733
00:37:30,010 --> 00:37:32,619
Max le presentó a George, ¿verdad?

734
00:37:32,620 --> 00:37:33,260
Sí.

735
00:37:33,261 --> 00:37:36,220
¿Cuándo descubrió que Max
era un compinche a sueldo?

736
00:37:36,400 --> 00:37:37,899
Un experto en seducir mujeres.

737
00:37:37,900 --> 00:37:39,980
Cuando una amiga me enseñó su web.

738
00:37:40,120 --> 00:37:41,790
Consejos Para Com-Penetrar.

739
00:37:42,120 --> 00:37:42,890
Repugnante, ¿verdad?

740
00:37:42,900 --> 00:37:46,500
A Max le mató una sustancia tóxica
usada para crear vidrio óptico.

741
00:37:47,180 --> 00:37:48,650
¿Dónde trabaja actualmente?

742
00:37:53,020 --> 00:37:54,490
En la optometría Reina Anne.

743
00:37:56,340 --> 00:37:58,310
¿Cómo consiguió que usara
los condones envenenados?

744
00:37:58,320 --> 00:38:00,759
Fue fácil, me vestí de condón gigante

745
00:38:00,760 --> 00:38:02,990
y regalé muestras gratis fuera del club.

746
00:38:03,180 --> 00:38:05,420
Me aseguré de que Max
recibiera una caja especial.

747
00:38:05,620 --> 00:38:06,580
¿Eso es fácil?

748
00:38:08,570 --> 00:38:09,860
Lo necesitamos por escrito.

749
00:38:11,860 --> 00:38:13,430
Quería una vida normal.

750
00:38:14,250 --> 00:38:15,420
Quería tener hijos.

751
00:38:15,800 --> 00:38:17,979
George me lo arrebató todo
sin mi consentimiento.

752
00:38:17,980 --> 00:38:21,540
Max le ayudó y luego subió
al estrado y me humilló.

753
00:38:23,080 --> 00:38:25,900
Al menos ese hijo de puta no
puede hacer daño a más mujeres.

754
00:38:25,910 --> 00:38:27,170
¿Saben qué?

755
00:38:27,710 --> 00:38:30,940
Pueden meterme en un congelador
el tiempo que quieran.

756
00:38:32,810 --> 00:38:35,480
Mi vida terminó cuando
conocí a Max Roberts.

757
00:38:41,310 --> 00:38:42,820
Vamos, Chase. Fue un error.

758
00:38:42,860 --> 00:38:44,189
Admítalo y pasemos página.

759
00:38:44,190 --> 00:38:46,109
Disparar en un periódico, clausurarlo,

760
00:38:46,110 --> 00:38:48,830
es como si estuviera deseando
que los humanos se manifiesten.

761
00:38:49,030 --> 00:38:51,440
- ¿Se están manifestando?
- No hay ninguna manifestación.

762
00:38:53,980 --> 00:38:55,330
He apostado.

763
00:38:55,910 --> 00:38:58,219
Apuesto a que a nadie le importa
tanto el cierre de ese periódico

764
00:38:58,220 --> 00:39:01,119
de pacotilla como para tomar las calles.

765
00:39:01,120 --> 00:39:02,669
Supongo que todas las
trabajadoras sexuales

766
00:39:02,670 --> 00:39:04,659
de la ciudad tendrán que encontrar
otro lugar donde anunciarse.

767
00:39:04,660 --> 00:39:07,480
Censurar a la prensa
por un artículo crítico.

768
00:39:08,060 --> 00:39:09,990
¿Eso no es lo que hace un autócrata?

769
00:39:11,400 --> 00:39:12,510
Eso es lo que soy.

770
00:39:14,850 --> 00:39:17,500
¿Quiere saber cuándo no
funciona la democracia?

771
00:39:19,410 --> 00:39:22,260
No funciona cuando la
situación es inestable.

772
00:39:22,870 --> 00:39:25,109
No funciona cuando la
gente muere de hambre.

773
00:39:25,110 --> 00:39:28,559
No funciona cuando toda tu especie
está al borde de la extinción.

774
00:39:28,560 --> 00:39:31,669
Así que puede lamentar el
cierre de ese periódico.

775
00:39:31,670 --> 00:39:33,699
Pero querían convertir en una
heroína a una mujer que dificultó

776
00:39:33,700 --> 00:39:35,570
la tarea de alimentar a los nuestros.

777
00:39:36,430 --> 00:39:38,299
Quiero detener el tráfico humano

778
00:39:38,300 --> 00:39:39,900
para poder salvar vidas.

779
00:39:39,910 --> 00:39:41,720
No me arrepiento de la
ejecución de esa mujer.

780
00:39:41,730 --> 00:39:43,139
Eso no es lo que he preguntado.

781
00:39:43,140 --> 00:39:46,469
Sus soldados no solo
clausuraron ese periódico.

782
00:39:46,470 --> 00:39:48,100
Aterrorizaron a su personal.

783
00:39:48,600 --> 00:39:50,780
Causaron cientos de dólares en daños...

784
00:39:50,790 --> 00:39:52,660
Noticias falsas.

785
00:39:55,230 --> 00:39:56,430
¿Falsas?

786
00:39:57,440 --> 00:39:59,610
- ¿No dispararon en ese lugar?
- No.

787
00:40:00,930 --> 00:40:02,030
¿Está seguro?

788
00:40:02,170 --> 00:40:04,740
Lillywhite, aclárelo. ¿Qué pasó?

789
00:40:06,710 --> 00:40:08,490
La situación estaba bajo control

790
00:40:08,500 --> 00:40:10,660
hasta que los periodistas dejaron
de seguir nuestras órdenes.

791
00:40:11,000 --> 00:40:13,150
Se mostraron agresivos y nos atacaron.

792
00:40:13,520 --> 00:40:16,620
El uso de las armas fue necesario
para controlar la situación.

793
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Ahí tiene.

794
00:40:19,560 --> 00:40:22,490
Siempre se agradece
la visita del alcalde.

795
00:40:22,820 --> 00:40:24,480
Tenemos que hacerlo más a menudo.

796
00:40:35,510 --> 00:40:37,350
Liv, mañana limpian la calle.

797
00:40:38,100 --> 00:40:40,370
Será mejor que quites tu
coche o te pondrán una multa.

798
00:40:41,680 --> 00:40:42,260
¿Liv?

799
00:40:46,650 --> 00:40:47,710
¿Hola?

800
00:41:09,800 --> 00:41:11,540
¿Qué coño estás haciendo?

801
00:41:12,364 --> 00:41:16,364
www.subtitulamos.tv

