1
00:00:08,632 --> 00:00:10,991
Vaya careto.

2
00:00:11,592 --> 00:00:13,270
Hola.

3
00:00:13,476 --> 00:00:15,143
Parece que te vendría bien una aspirina.

4
00:00:15,168 --> 00:00:17,898
¿Llegaste a dormir después
de salir de Molly's?

5
00:00:18,725 --> 00:00:20,718
Pues no.

6
00:00:20,743 --> 00:00:23,420
¿Una noche loca? Ya me
ha pasado alguna vez.

7
00:00:23,445 --> 00:00:25,154
Dr. Rhodes, lo necesito.

8
00:00:25,179 --> 00:00:26,397
Hoy no me toca Trauma, Maggie.

9
00:00:26,422 --> 00:00:28,411
No es un Trauma. Es Robert
Haywood, el padre de la Dra. Reese,

10
00:00:28,436 --> 00:00:30,270
los paramédicos acaban de
llegar con una alerta STEMI.

11
00:00:30,295 --> 00:00:31,489
Sí.

12
00:00:33,468 --> 00:00:35,592
Courtney, vais a Trauma Dos.

13
00:00:35,617 --> 00:00:37,157
Robert Haywood, varón de 58 años

14
00:00:37,182 --> 00:00:39,303
con antecedentes conocidos de fallo
cardíaco, enfermedad coronaria y...

15
00:00:39,328 --> 00:00:41,461
Miocardiopatía isquémica.
Sí, es mi paciente.

16
00:00:41,486 --> 00:00:44,071
Frecuencia cardíaca, 95.
Presión, 88 sobre 44.

17
00:00:44,096 --> 00:00:45,646
Nuevo episodio de angina que no cedió

18
00:00:45,671 --> 00:00:47,331
con nitro y aspirina sobre el terreno.

19
00:00:47,356 --> 00:00:49,960
El electro muestra elevaciones ST.

20
00:00:50,309 --> 00:00:51,888
Se siente como si alguien apretara.

21
00:00:51,913 --> 00:00:53,434
Lo sé, Bob, estás sufriendo un infarto.

22
00:00:53,459 --> 00:00:54,781
Intenta permanecer calmado, ¿vale?

23
00:00:54,806 --> 00:00:56,068
Muy bien, todos, a mi cuenta.

24
00:00:56,093 --> 00:00:59,421
Uno, dos, tres. Aquí vamos.

25
00:01:01,214 --> 00:01:02,689
Maggie, has llamado.

26
00:01:02,714 --> 00:01:04,996
Es tu padre.

27
00:01:05,021 --> 00:01:07,578
- La ambulancia acaba de traerlo.
- ¿Qué?

28
00:01:09,437 --> 00:01:11,530
Latido irregular. Está fibrilando.

29
00:01:11,555 --> 00:01:13,366
Cuatro de morfina,

30
00:01:13,391 --> 00:01:15,136
suero de esmolol y una aspirina.

31
00:01:15,160 --> 00:01:16,703
Ritmo ventricular rápido, 210.

32
00:01:16,728 --> 00:01:19,095
Tiene taquicardia supraventricular e
hipotensión. Necesitamos cardiovertirlo.

33
00:01:19,120 --> 00:01:21,976
Dame las paletas.

34
00:01:22,001 --> 00:01:23,853
Bien, cinco de valium.

35
00:01:23,878 --> 00:01:25,891
- Carga a 75 julios.
- Cargado.

36
00:01:25,916 --> 00:01:27,637
Sincroniza y despeja.

37
00:01:30,579 --> 00:01:32,558
Recuperó ritmo sinusal. Ritmo, 88.

38
00:01:32,583 --> 00:01:34,017
Muy bien, Maggie, avisa
a cirugía vascular.

39
00:01:34,042 --> 00:01:36,586
- Diles que estamos subiendo.
- Entendido.

40
00:01:36,611 --> 00:01:38,079
- ¿Listos?
- Espera.

41
00:01:38,104 --> 00:01:40,234
Muy bien. Vamos.

42
00:01:43,357 --> 00:01:45,107
Ven, Sarah, puedes subir con nosotros.

43
00:01:47,051 --> 00:01:48,516
¿Sarah?

44
00:01:51,098 --> 00:01:56,961
www.subtitulamos.tv

45
00:01:57,211 --> 00:01:59,503
Te hemos puesto una cánula en
la arteria coronaria derecha,

46
00:01:59,528 --> 00:02:01,521
y colocado un balón intraaórtico.

47
00:02:01,546 --> 00:02:03,855
Ahora, tu bombeo de sangre es bajo,

48
00:02:03,880 --> 00:02:06,037
así que me temo que tendrás
que quedarte en la UCI...

49
00:02:06,062 --> 00:02:07,663
Hasta que haya un corazón disponible.

50
00:02:07,688 --> 00:02:08,955
   

51
00:02:08,980 --> 00:02:10,914
Es justo como lo había predicho.

52
00:02:11,208 --> 00:02:14,627
Sin embargo, admitiré que no
esperaba acabar aquí tan pronto.

53
00:02:14,652 --> 00:02:17,563
Estás en lo más alto de
la lista de trasplantes.

54
00:02:17,588 --> 00:02:19,483
Pero solo por 30 días.

55
00:02:19,898 --> 00:02:21,793
Si no consigo un
corazón para entonces...

56
00:02:24,537 --> 00:02:27,667
¿Cruzaremos ese puente
cuando lleguemos allí?

57
00:02:27,692 --> 00:02:29,559
Me has quitado las
palabras de la boca, Bob.

58
00:02:29,584 --> 00:02:31,166
- Te veré pronto, ¿vale?
- Vale.

59
00:02:31,191 --> 00:02:32,592
Dr. Rhodes,

60
00:02:32,686 --> 00:02:35,890
¿sabe si Sarah está aquí hoy?

61
00:02:37,234 --> 00:02:39,399
No estoy seguro de eso,

62
00:02:39,424 --> 00:02:41,293
pero puedo comprobarlo.

63
00:02:47,283 --> 00:02:50,252
Oye, me enteré lo de tu padre.

64
00:02:50,286 --> 00:02:52,654
Lo siento. Si necesitas hablar o...

65
00:02:52,689 --> 00:02:54,356
No.

66
00:02:54,381 --> 00:02:56,071
Pero gracias.

67
00:02:58,461 --> 00:03:00,786
Dr. Sexton, atento.

68
00:03:00,811 --> 00:03:03,186
- Él es Henry Lee.
- ¿Cómo está, Sr. Lee?

69
00:03:03,211 --> 00:03:04,336
Vais a Tratamiento Dos.

70
00:03:04,361 --> 00:03:06,404
Insuficiencia cardíaca y
metástasis estadio cuatro

71
00:03:06,429 --> 00:03:08,230
de cáncer de pulmón no microcítico.

72
00:03:08,502 --> 00:03:10,393
Terminó la quimio el mes pasado.

73
00:03:10,418 --> 00:03:12,490
Muy bien, Sr. Lee.

74
00:03:16,089 --> 00:03:17,934
Hola, Henry.

75
00:03:18,371 --> 00:03:20,009
Esa es mi chica.

76
00:03:20,034 --> 00:03:21,203
¿Os conocéis?

77
00:03:21,228 --> 00:03:22,934
Viejos amigos.

78
00:03:22,959 --> 00:03:24,895
Henry solía venir a
Urgencias una vez al mes

79
00:03:24,920 --> 00:03:26,587
por sus medicinas para el corazón.

80
00:03:26,777 --> 00:03:28,685
Te he echado de menos por aquí, hombre.

81
00:03:28,710 --> 00:03:30,344
Vale, ¿dónde le duele, Sr. Lee?

82
00:03:30,464 --> 00:03:32,911
Es más rápido decirle dónde no me duele.

83
00:03:32,936 --> 00:03:34,824
Pon cinco de morfina intravenosa.

84
00:03:43,247 --> 00:03:44,692
Crepitaciones bibasales.

85
00:03:44,717 --> 00:03:47,318
Añade 20 de furosemida y ordena
una radiografía de tórax.

86
00:03:47,423 --> 00:03:49,865
Henry tiene un historial
de derrame pleural maligno.

87
00:03:49,890 --> 00:03:51,796
Cada vez que me drenan los pulmones,

88
00:03:51,821 --> 00:03:53,703
los capullos sanan enseguida.

89
00:03:53,728 --> 00:03:55,385
Vale, entonces vamos a
colocarle un tubo de drenaje.

90
00:03:55,410 --> 00:03:58,411
No, no, no más procedimientos.

91
00:03:58,436 --> 00:04:00,170
Nada de agujas ni tubos.

92
00:04:00,332 --> 00:04:01,921
He terminado con todo eso.

93
00:04:02,213 --> 00:04:03,809
Sí, señor.

94
00:04:13,813 --> 00:04:15,347
El cáncer de Henry se ha
diseminado por todas partes.

95
00:04:15,372 --> 00:04:17,523
Oye, ¿tiene familia?

96
00:04:17,555 --> 00:04:19,757
No que yo sepa. Su esposa falleció.

97
00:04:19,782 --> 00:04:21,475
Estoy bastante segura de que vive solo.

98
00:04:21,599 --> 00:04:23,266
Vale, bueno, tendremos que transferirle

99
00:04:23,291 --> 00:04:25,026
a una residencia para
enfermos terminales.

100
00:04:25,493 --> 00:04:27,213
Lo siento, April.

101
00:04:34,356 --> 00:04:35,940
Choi, Halstead, venid conmigo.

102
00:04:35,965 --> 00:04:37,618
Los paramédicos vienen con dos chavales

103
00:04:37,643 --> 00:04:39,007
con quemaduras de una casa en llamas,

104
00:04:39,032 --> 00:04:41,062
uno de ellos es Carter
Singleton Tercero.

105
00:04:41,087 --> 00:04:41,828
¿Singleton?

106
00:04:41,853 --> 00:04:43,515
Sí, como el que se va
a construir en breve

107
00:04:43,540 --> 00:04:46,247
Centro Singleton de
Radiología Diagnóstica.

108
00:04:46,272 --> 00:04:48,775
Donantes importantes, y el
ahijado de Goodwin, así que...

109
00:04:48,800 --> 00:04:50,674
- Vip. Sí.
- Sí.

110
00:04:50,699 --> 00:04:53,001
Vais a Tratamiento Seis. ¿Desmond?

111
00:04:53,026 --> 00:04:55,893
Varón de 16 años, quemaduras de segundo
grado en el 22 por ciento de su cuerpo.

112
00:04:55,918 --> 00:04:58,790
Presión, 102 sobre 82.
Frecuencia cardíaca, 110.

113
00:04:58,815 --> 00:05:00,655
- Un amigo viene detrás.
- ¿Bo? ¿Dónde está Bo?

114
00:05:00,680 --> 00:05:02,476
Bo Williams, 17 años.

115
00:05:02,501 --> 00:05:04,130
Quemaduras de tercer grado en
el 85 por ciento de su cuerpo.

116
00:05:04,155 --> 00:05:06,932
No conseguimos presión, pero el
pulso radial palpable es de 112.

117
00:05:06,957 --> 00:05:08,677
El chaval es un verdadero
héroe. Cuando llegamos allí,

118
00:05:08,702 --> 00:05:10,371
estaba haciéndole a su
amigo la RCP en el césped.

119
00:05:10,396 --> 00:05:13,222
Vale, con cuidado, uno, dos, tres.

120
00:05:14,821 --> 00:05:16,335
- 100 de fentanilo para el dolor.
- Sí.

121
00:05:16,360 --> 00:05:19,129
Gracias, Desmond.

122
00:05:24,229 --> 00:05:26,576
Está bien, los pulmones están limpios.

123
00:05:26,945 --> 00:05:28,675
¿Dónde aprendiste a hacer la RCP?

124
00:05:28,700 --> 00:05:30,377
- Boy Scouts.
- Carter, estoy aquí.

125
00:05:30,402 --> 00:05:31,399
¿Bo se pondrá bien?

126
00:05:31,424 --> 00:05:33,421
Está con el Dr. Choi,
uno de los mejores.

127
00:05:33,446 --> 00:05:35,345
Está cuidando muy bien de él.

128
00:05:41,216 --> 00:05:42,671
La vía en la ingle está cogida.

129
00:05:42,696 --> 00:05:43,953
Tengo problemas para ventilarlo.

130
00:05:43,978 --> 00:05:46,278
- El pecho está quemado.
- Necesita una escarotomía en el pecho.

131
00:05:46,303 --> 00:05:48,066
- ¿Escalpelo?
- ¿Lo vas a hacer aquí?

132
00:05:48,091 --> 00:05:49,782
No queda otra. El tórax
no puede expandirse.

133
00:05:49,807 --> 00:05:51,524
Hay que liberar la presión de la piel.

134
00:05:54,873 --> 00:05:56,443
¿Sra. Goodwin?

135
00:05:56,468 --> 00:05:58,748
¡Dios mío, Carter!

136
00:05:58,773 --> 00:06:00,242
Lydia, con cuidado.

137
00:06:00,267 --> 00:06:02,630
Sharon, ¿se pondrá bien?

138
00:06:03,022 --> 00:06:05,097
Carter sufrió quemaduras
de segundo grado.

139
00:06:05,122 --> 00:06:06,925
Van a ser dolorosas al
tacto durante un tiempo.

140
00:06:06,950 --> 00:06:09,930
Dr. Halstead. Lydia y Maurice Singleton.

141
00:06:10,554 --> 00:06:12,692
Hijo, ¿cómo sucedió?

142
00:06:12,717 --> 00:06:14,536
¿Bo está bien?

143
00:06:14,824 --> 00:06:16,729
¿Estabas con Bo?

144
00:06:17,650 --> 00:06:19,555
Ese muchacho solo trae problemas.

145
00:06:19,580 --> 00:06:20,711
Eso no es cierto, mamá.

146
00:06:20,736 --> 00:06:22,996
Tú sabes que no tienes
permitido ir a su casa.

147
00:06:23,021 --> 00:06:27,118
Lydia, tranquilízate un poco, por favor.

148
00:06:27,743 --> 00:06:30,021
María, lava las quemaduras
con agua y jabón,

149
00:06:30,046 --> 00:06:32,386
aplicas la crema Silvederma y yo
vendré para ayudarte a vendarlo.

150
00:06:32,411 --> 00:06:34,156
Gracias, Dr. Halstead.

151
00:06:34,181 --> 00:06:36,201
Aquí, por favor.

152
00:06:38,995 --> 00:06:40,741
Ese chaval está en muy mal estado.

153
00:06:40,766 --> 00:06:42,324
¿Has avisado a sus padres?

154
00:06:42,349 --> 00:06:44,352
Estaban visitando a unos
amigos en Lake Geneva.

155
00:06:44,377 --> 00:06:45,940
Están conduciendo de regreso ahora.

156
00:06:45,965 --> 00:06:47,710
Son pésimas noticias para volver a casa.

157
00:06:47,735 --> 00:06:49,147
Sí.

158
00:06:49,570 --> 00:06:51,075
De acuerdo.

159
00:06:53,626 --> 00:06:56,029
- Hola.
- Hola.

160
00:06:56,973 --> 00:06:59,634
Así que, aparte de cirugía de siameses,

161
00:06:59,659 --> 00:07:02,545
¿y ahora haces cirugías antes
de tomar tu café de la mañana?

162
00:07:02,570 --> 00:07:05,371
- Me gusta que lo pelees.
- Me encanta que me castiguen.

163
00:07:05,396 --> 00:07:07,531
Latham dejó clara su elección.

164
00:07:07,556 --> 00:07:09,732
Ya sabes, no se termina
hasta la primera incisión.

165
00:07:09,757 --> 00:07:11,872
Empieza a jugar limpio y tal vez tú
estarás sosteniendo el escalpelo.

166
00:07:11,897 --> 00:07:13,343
¿De repente todos vosotros
apostáis por mi éxito?

167
00:07:13,368 --> 00:07:15,634
Para nada, es que odio
ganar por defecto.

168
00:07:20,764 --> 00:07:22,236
Bruce Hammond, 34 años.

169
00:07:22,261 --> 00:07:23,361
Traumatismo en el pecho

170
00:07:23,386 --> 00:07:25,087
por un accidente de
coche a alta velocidad.

171
00:07:25,112 --> 00:07:27,219
Eco negativa, pero hay un
pequeño hemotórax izquierdo

172
00:07:27,244 --> 00:07:28,797
y una fractura esternal.

173
00:07:28,822 --> 00:07:30,826
El escáner es negativo
para lesión aórtica.

174
00:07:30,851 --> 00:07:32,552
Sí, pero en Radiología
vieron que podría haber

175
00:07:32,577 --> 00:07:34,213
un pequeño derrame pericárdico.

176
00:07:34,238 --> 00:07:36,822
Dado que tiene un hemotórax, vamos
a colocarle un tubo en el pecho

177
00:07:36,847 --> 00:07:38,644
y ver qué sale,

178
00:07:38,669 --> 00:07:40,023
y si necesita una intervención,

179
00:07:40,048 --> 00:07:42,138
podemos realizar una
toracotomía izquierda alta.

180
00:07:42,163 --> 00:07:43,716
Espera.

181
00:07:44,469 --> 00:07:47,543
¿Eso es tinte de contraste
sobre la aurícula derecha?

182
00:07:47,752 --> 00:07:50,445
Si hay un agujero en el corazón,
necesitará una esternotomía media.

183
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
Buen ojo, Dra. Bekker.

184
00:07:52,330 --> 00:07:54,431
Si es un tinte, no podemos
permitirnos ignorarlo.

185
00:07:54,456 --> 00:07:56,791
No sé, abrirle es
extremadamente agresivo

186
00:07:56,816 --> 00:07:58,340
y no sabemos si el contraste

187
00:07:58,365 --> 00:08:00,827
está dentro o fuera de su corazón.

188
00:08:01,733 --> 00:08:05,910
Si la mayoría está a favor
de una esternotomía...

189
00:08:07,135 --> 00:08:08,869
- Yo seguiré.
- Excelente.

190
00:08:08,894 --> 00:08:11,490
Dra. Bekker, usted dirigirá.
Dr. Rhodes, usted asistirá.

191
00:08:11,515 --> 00:08:13,016
   

192
00:08:14,995 --> 00:08:17,773
No estés tan apenado.

193
00:08:17,798 --> 00:08:20,153
Creo que acabas de ganar
un poco de buena voluntad.

194
00:08:23,218 --> 00:08:24,774
¿Cuándo le empezó el dolor de Emma?

195
00:08:24,799 --> 00:08:27,593
Hace una hora, a mitad
de las clases de ballet.

196
00:08:27,618 --> 00:08:29,055
No estaba segura de si traerla,

197
00:08:29,080 --> 00:08:31,311
pero su madre me cortaría
la cabeza si algo le pasara.

198
00:08:32,434 --> 00:08:35,047
Me preocupaba que
pudiera ser apendicitis.

199
00:08:35,072 --> 00:08:37,280
No, con la apendicitis el
dolor sería del lado derecho,

200
00:08:37,305 --> 00:08:39,244
pero me gustaría hacerle un ultrasonido.

201
00:08:39,618 --> 00:08:42,053
¿Sabes?, cuando yo era una
cría, quería aprender ballet,

202
00:08:42,078 --> 00:08:44,594
pero desafortunadamente, nací
con los dos pies izquierdos,

203
00:08:44,619 --> 00:08:46,996
así que en lugar de eso
aprendí a tocar el violín.

204
00:08:47,021 --> 00:08:49,867
Bueno, en realidad a
mí no me gusta bailar,

205
00:08:49,892 --> 00:08:52,181
pero mi mamá hizo
ballet cuando era joven,

206
00:08:52,206 --> 00:08:53,877
así que ella me hace ir.

207
00:08:53,902 --> 00:08:55,187
   

208
00:08:55,212 --> 00:08:56,398
Ahora mismo, te pondré
esto en el estómago,

209
00:08:56,423 --> 00:08:58,324
para poder ver lo que hay dentro, ¿vale?

210
00:08:58,349 --> 00:09:00,183
Vale.

211
00:09:08,591 --> 00:09:10,051
Monique, ¿puedes aumentar la intensidad?

212
00:09:10,076 --> 00:09:11,830
No puedo ver el útero ni los ovarios.

213
00:09:11,855 --> 00:09:14,322
Ya está arriba, Dra. Manning.

214
00:09:20,695 --> 00:09:22,269
De acuerdo, coloquemos una vía.

215
00:09:22,294 --> 00:09:23,789
Dale un miligramo de
morfina para el dolor.

216
00:09:23,814 --> 00:09:25,330
Y avísame tan pronto llegue su madre.

217
00:09:25,355 --> 00:09:27,588
Me gustaría hablar con ella.

218
00:09:28,692 --> 00:09:30,387
¿Emma se pondrá bien?

219
00:09:30,412 --> 00:09:33,180
Sí, pero ha sido una buena
idea que la trajeras.

220
00:09:33,303 --> 00:09:35,344
Muy bien, Emma, vuelvo enseguida, ¿vale?

221
00:09:35,369 --> 00:09:37,378
- Vale.
- Vale.

222
00:09:37,403 --> 00:09:39,137
- Gracias.
- Gracias.

223
00:09:43,170 --> 00:09:45,552
Dr. Charles. ¿tiene un segundo?

224
00:09:45,577 --> 00:09:47,711
Tengo un caso que me
gustaría que llevara.

225
00:09:47,736 --> 00:09:49,952
- ¿Qué tienes?
- Mi paciente, Emma, nueve años,

226
00:09:49,977 --> 00:09:52,045
se presentó con dolor
abdominal en el lado izquierdo,

227
00:09:52,070 --> 00:09:54,328
así que le hice una ecografía
rápida para comprobar los ovarios.

228
00:09:54,353 --> 00:09:56,765
Es en realidad una torsión testicular.

229
00:09:56,790 --> 00:09:58,456
- ¿Torsión testicular?
- Sí.

230
00:09:58,481 --> 00:10:00,980
La ecografía mostró
ausencia de útero y ovarios

231
00:10:01,005 --> 00:10:04,172
pero tiene testículos no descendidos.

232
00:10:04,395 --> 00:10:05,896
¿Ningún dato sobre esto en su historial?

233
00:10:05,921 --> 00:10:07,926
No, dudo que la familia lo sepa.

234
00:10:07,951 --> 00:10:11,242
Vale, llama a Urología Pediátrica.

235
00:10:11,267 --> 00:10:14,274
- Necesitamos trazar un plan conjunto.
- De acuerdo, gracias.

236
00:10:21,000 --> 00:10:24,421
Sospecho que Emma tiene una
deficiencia de la 17betaHSD III.

237
00:10:24,446 --> 00:10:26,413
Es provocada por una mutación genética.

238
00:10:26,448 --> 00:10:27,696
Los testículos de Emma no
son capaces de llevar a cabo

239
00:10:27,721 --> 00:10:29,793
el último paso de la
síntesis de testosterona.

240
00:10:29,818 --> 00:10:32,786
Entonces, para ser claros,
¿genéticamente es varón?

241
00:10:32,821 --> 00:10:35,189
Seguramente tenga cromosomas XY, sí.

242
00:10:35,223 --> 00:10:37,850
Desde el punto de vista de
la torsión, ¿qué se precisa?

243
00:10:37,875 --> 00:10:39,390
Necesitamos desenredar los testículos

244
00:10:39,415 --> 00:10:41,080
y luego fijarlos vía orquidopexia.

245
00:10:41,105 --> 00:10:43,106
¿Entonces seremos capaces
de salvar el testículo?

246
00:10:43,131 --> 00:10:44,205
Con cirugía, sí,

247
00:10:44,230 --> 00:10:45,619
de otra forma lo perdería por
la falta de flujo sanguíneo

248
00:10:45,644 --> 00:10:47,620
en seis, quizás ocho horas como máximo.

249
00:10:47,645 --> 00:10:49,211
De acuerdo, gracias, Dra. Rios.

250
00:10:49,236 --> 00:10:50,695
Vamos a informar a la madre

251
00:10:50,720 --> 00:10:52,800
y conseguir el consentimiento
para la cirugía.

252
00:10:53,896 --> 00:10:56,982
Esta noticia podría cambiar todo
el sentido de identidad de Emma.

253
00:10:57,007 --> 00:10:59,211
Es demasiado para la
familia procesar esto.

254
00:10:59,236 --> 00:11:00,867
¿Sabes?, mi experiencia
en situaciones como esta,

255
00:11:00,892 --> 00:11:02,994
es que los niños a menudo son

256
00:11:03,019 --> 00:11:05,887
sorprendentemente más abiertos
de mente y resistentes.

257
00:11:11,391 --> 00:11:12,992
¿Cuál es la historia?

258
00:11:13,017 --> 00:11:16,538
Bueno, Carter dice que
Bo estaba cocinando ADH.

259
00:11:16,747 --> 00:11:18,481
Aceite de hachís.

260
00:11:18,506 --> 00:11:20,083
Combinas marihuana
con suficiente butano,

261
00:11:20,108 --> 00:11:21,689
y consigues THC puro.

262
00:11:21,714 --> 00:11:23,515
En estos días muchos chavales
lo buscan para colocarse.

263
00:11:23,540 --> 00:11:24,686
Exacto.

264
00:11:24,711 --> 00:11:26,490
Carter dijo que escuchó
gritos en la otra habitación,

265
00:11:26,515 --> 00:11:29,067
así que fue corriendo e intentó
apagar las llamas en Bo.

266
00:11:29,092 --> 00:11:30,762
Entonces su suéter se
encendió con el fuego,

267
00:11:30,787 --> 00:11:31,938
pero se tiró al suelo y empezó a rodar.

268
00:11:31,963 --> 00:11:34,163
Supongo, por las quemaduras de
Bo, que él no hizo lo mismo.

269
00:11:34,277 --> 00:11:36,656
Ya, Carter dijo que
Bo se asustó y corrió.

270
00:11:37,100 --> 00:11:38,452
¿Puedo hablar con él?

271
00:11:38,477 --> 00:11:40,439
No responde y está
conectado a un respirador,

272
00:11:40,464 --> 00:11:42,098
pero te avisaré.

273
00:11:44,007 --> 00:11:45,841
Hola, Will.

274
00:11:46,567 --> 00:11:48,468
Dra. Frish.

275
00:11:48,511 --> 00:11:51,201
Pienso que después de lo de
anoche, puedes llamarme Maia.

276
00:11:52,678 --> 00:11:54,615
¿Almuerzo? Yo invito.

277
00:11:54,828 --> 00:11:56,796
Estoy bastante ocupado hoy.

278
00:11:56,821 --> 00:11:58,600
Para otra vez.

279
00:12:01,499 --> 00:12:04,408
¿Supongo que Nat y tú
seguís distanciados?

280
00:12:05,039 --> 00:12:06,895
Hasta donde yo sé.

281
00:12:06,930 --> 00:12:09,932
Sé prudente. Ella volverá.

282
00:12:14,571 --> 00:12:16,739
Sr. Lee, esta etapa en
su vida puede traerle

283
00:12:16,773 --> 00:12:20,083
muchas emociones dolorosas y recuerdos.

284
00:12:20,213 --> 00:12:22,648
Yo puedo ayudarle a hablar
de lo que está sintiendo,

285
00:12:22,746 --> 00:12:25,113
sobre cualquier preocupación que tenga,

286
00:12:25,352 --> 00:12:27,386
miedos, arrepentimientos.

287
00:12:31,576 --> 00:12:33,977
Henry, ¿qué pasa? ¿Qué sucede?

288
00:12:37,520 --> 00:12:39,444
¿Dónde está mi camisa?

289
00:12:57,747 --> 00:12:59,915
Mi hijo...

290
00:12:59,949 --> 00:13:01,517
Jackson.

291
00:13:01,551 --> 00:13:03,552
¿Tienes un hijo?

292
00:13:04,888 --> 00:13:06,889
Cuando era un crío,

293
00:13:06,923 --> 00:13:09,962
era mi sombra...

294
00:13:10,493 --> 00:13:14,596
pero cuando creció,
empezamos a discutir.

295
00:13:14,631 --> 00:13:18,309
No le importaban mis reglas.

296
00:13:18,777 --> 00:13:21,813
Era un barrio difícil donde vivíamos.

297
00:13:22,220 --> 00:13:24,470
Parece que solo intentabas protegerle.

298
00:13:24,495 --> 00:13:26,787
Pero quizás fui muy duro con él.

299
00:13:31,286 --> 00:13:34,787
Su madre falleció hace unos diez años.

300
00:13:35,217 --> 00:13:38,986
Después del funeral,
tuvimos una discusión.

301
00:13:39,933 --> 00:13:43,748
Nos dijimos cosas muy feas.

302
00:13:44,076 --> 00:13:46,744
Desde entonces no hemos hablado.

303
00:13:47,201 --> 00:13:50,331
¿Tienes su número de teléfono?
¿Alguna idea de dónde vive?

304
00:13:50,356 --> 00:13:52,057
Lo último que escuché,

305
00:13:52,082 --> 00:13:54,959
era que estaba en Wilmette...

306
00:13:55,591 --> 00:13:57,726
¿o quizás Skokie?

307
00:13:58,098 --> 00:13:59,808
No puedo acordarme.

308
00:14:02,676 --> 00:14:04,978
Debería haberle contactado más pronto.

309
00:14:05,003 --> 00:14:07,805
No es demasiado tarde. Le encontraremos.

310
00:14:07,830 --> 00:14:11,133
Haremos todo lo posible, Sr. Lee.

311
00:14:21,336 --> 00:14:23,701
¿No crees que estás
prometiendo demasiado?

312
00:14:23,933 --> 00:14:26,763
¿Cómo sabes que
encontraremos a ese sujeto?

313
00:14:27,437 --> 00:14:29,555
No dejaré que Henry muera solo.

314
00:14:35,310 --> 00:14:37,506
Ruptura del apéndice auricular.

315
00:14:38,421 --> 00:14:40,523
La esternotomía media
era la decisión correcta.

316
00:14:41,386 --> 00:14:43,992
Fue un cara o cruz. Pudo haber
resultado de otra manera.

317
00:14:44,017 --> 00:14:46,140
Aun así, hacer pasar a alguien

318
00:14:46,165 --> 00:14:49,058
por ese tipo de trauma,
es impresionante.

319
00:14:49,083 --> 00:14:50,550
Deberías escribir sobre ello.

320
00:14:50,575 --> 00:14:52,566
Sé que te hablé de jugar limpio,
pero no seas blando conmigo.

321
00:14:52,591 --> 00:14:54,868
- No es gracioso.
- Espera.

322
00:14:55,409 --> 00:14:58,212
Solo hay 244 instrumentos aquí.

323
00:14:58,237 --> 00:15:00,172
Se supone que tiene que haber 245.

324
00:15:00,197 --> 00:15:03,042
Dr. Rhodes, deje de cerrar.
Todos, revisad vuestras áreas.

325
00:15:03,067 --> 00:15:04,548
Revisad vuestras bandejas, las gasas,

326
00:15:04,573 --> 00:15:07,055
- mirad los lavamanos, en todas partes.
- Tiene que estar en alguna parte.

327
00:15:09,016 --> 00:15:11,036
¡Alguien que me diga algo, cualquiera!

328
00:15:11,061 --> 00:15:13,596
Ya lo hemos contado tres veces.

329
00:15:16,225 --> 00:15:18,164
El instrumento está en el pecho.

330
00:15:21,865 --> 00:15:24,194
¡Que venga un técnico para que
saque unas radiografías del pecho,

331
00:15:24,219 --> 00:15:26,422
y llamad al Dr. Latham ahora!

332
00:15:26,697 --> 00:15:28,331
No lo entiendo.

333
00:15:28,356 --> 00:15:30,770
¿Cómo pudieron sus médicos pasar
esto por alto durante tanto tiempo?

334
00:15:30,795 --> 00:15:33,247
¿Por qué no vamos a
un lugar más privado?

335
00:15:33,272 --> 00:15:35,105
Su hija está en
excelentes manos, créame.

336
00:15:35,130 --> 00:15:37,073
Venga por aquí.

337
00:15:37,733 --> 00:15:40,338
Entonces, como los genitales de
Emma son típicamente femeninos,

338
00:15:40,363 --> 00:15:43,101
no había razón para sospechar
que ella tenía esa enfermedad.

339
00:15:43,126 --> 00:15:44,797
Si la torsión testicular

340
00:15:44,822 --> 00:15:46,389
hoy no le hubiera causado
el dolor de Emma,

341
00:15:46,414 --> 00:15:48,508
es muy probable que no
hubiera sido diagnosticada

342
00:15:48,533 --> 00:15:49,807
hasta la pubertad.

343
00:15:49,832 --> 00:15:51,189
¿Qué sucede durante la pubertad?

344
00:15:51,214 --> 00:15:52,895
Cuando Emma cumpla 12 o 13 años,

345
00:15:52,920 --> 00:15:55,521
los testículos empezarán
a crear testosterona.

346
00:15:55,546 --> 00:15:58,059
Ella podría desarrollar
atributos típicamente masculinos:

347
00:15:58,084 --> 00:16:00,685
vello facial y corporal,
la manzana de Adán,

348
00:16:00,710 --> 00:16:02,577
- su voz se volvería más grave.
- ¿Qué?

349
00:16:02,602 --> 00:16:05,183
No, eso no puede pasar.
Tienen que quitárselos.

350
00:16:05,208 --> 00:16:07,591
Lo único médicamente
necesario ahora mismo

351
00:16:07,616 --> 00:16:10,612
es aliviar el dolor de Emma
desenredando los testículos.

352
00:16:10,637 --> 00:16:12,154
Pero Emma tendría que tener

353
00:16:12,179 --> 00:16:13,575
otra cirugía en el futuro, ¿cierto?

354
00:16:13,600 --> 00:16:15,126
Quiero decir, tendrían que quitárselos.

355
00:16:15,151 --> 00:16:16,060
Es una niña.

356
00:16:16,085 --> 00:16:17,818
Las niñas con la dolencia de Emma

357
00:16:17,843 --> 00:16:20,460
a menudo se identifican como
varones después de la pubertad.

358
00:16:20,485 --> 00:16:23,577
No, eso no... Eso no pasará.

359
00:16:23,995 --> 00:16:25,665
Quiero que se los quiten.

360
00:16:25,690 --> 00:16:28,608
Para realizar un procedimiento
irreversible de esa naturaleza,

361
00:16:28,633 --> 00:16:31,160
necesitaríamos informar a Emma
y conseguir su consentimiento.

362
00:16:31,185 --> 00:16:33,145
¿Su consentimiento? Tiene nueve años.

363
00:16:33,170 --> 00:16:34,762
No lo entenderá, y en
caso de entenderlo,

364
00:16:34,787 --> 00:16:37,044
- esto la traumatizará.
- Somos plenamente conscientes

365
00:16:37,069 --> 00:16:39,067
de que esto es completamente
abrumador ahora mismo.

366
00:16:39,092 --> 00:16:40,417
De veras que sí.

367
00:16:40,442 --> 00:16:41,909
Pero la verdad es que
el pensamiento evolutivo

368
00:16:41,934 --> 00:16:43,577
entre los bioeticistas

369
00:16:43,602 --> 00:16:46,082
es que a los niños se les debería
permitir autonomía de género,

370
00:16:46,107 --> 00:16:47,875
cualquiera sea su edad.

371
00:16:48,033 --> 00:16:50,501
¿Saben qué?, ahora mismo,
solo quiero estar con mi hija.

372
00:16:50,778 --> 00:16:52,479
Por supuesto.

373
00:16:59,271 --> 00:17:02,072
- ¿Qué demonios es eso?
- Ni idea.

374
00:17:02,097 --> 00:17:03,862
No reconozco ese instrumento.

375
00:17:03,887 --> 00:17:04,976
Pero es un cuerpo extraño

376
00:17:05,001 --> 00:17:06,636
y no podemos ubicar dónde está.

377
00:17:06,661 --> 00:17:09,002
Podría estar en la cavidad
pleural, en el pericardio.

378
00:17:09,027 --> 00:17:10,862
Tendremos que reabrir la esternotomía.

379
00:17:10,887 --> 00:17:12,410
Claramente.

380
00:17:12,435 --> 00:17:14,898
¿Cómo pudo ocurrir un descuido así?

381
00:17:14,923 --> 00:17:16,107
Usamos los mismos instrumentos,

382
00:17:16,132 --> 00:17:17,766
la misma rutina todas las veces.

383
00:17:17,791 --> 00:17:19,394
¿Cómo se les ha podido
haber pasado a los dos?

384
00:17:20,096 --> 00:17:22,476
¿La piel del paciente está cerrada?

385
00:17:22,500 --> 00:17:24,529
No. Faltan algunas grapas.

386
00:17:24,554 --> 00:17:25,977
Si la piel no está cerrada,

387
00:17:26,002 --> 00:17:28,193
entonces el incidente no
es un suceso centinela.

388
00:17:28,218 --> 00:17:30,611
Volver atrás no se considerará
una segunda operación.

389
00:17:30,636 --> 00:17:33,463
Se han librado por poco de
una investigación del hospital

390
00:17:33,488 --> 00:17:35,135
y de un informe al
Departamento de Salud Pública.

391
00:17:35,160 --> 00:17:36,355
Les quiero en mi oficina

392
00:17:36,380 --> 00:17:38,691
tan pronto retiren el cuerpo extraño

393
00:17:38,716 --> 00:17:41,036
y quiero saber quién es el responsable.

394
00:17:45,795 --> 00:17:48,838
No seas duro contigo mismo.
Es solo tu segunda falta.

395
00:17:49,132 --> 00:17:50,620
Tú sabes que fácilmente
podría haber sido

396
00:17:50,645 --> 00:17:52,943
tu instrumento, ¿cierto?

397
00:17:53,470 --> 00:17:55,746
Suerte que es fácil de arreglar.

398
00:18:01,017 --> 00:18:03,123
Más te vale que no hayas
estado fumando con Bo.

399
00:18:03,148 --> 00:18:04,916
Que no, mamá, ya te lo he dicho.

400
00:18:06,819 --> 00:18:09,734
Bo casi acaba en el
reformatorio el año pasado,

401
00:18:09,759 --> 00:18:11,691
pero el juez accedió a
darle otra oportunidad.

402
00:18:11,716 --> 00:18:13,417
Ahora, uno habría pensado que
él había aprendido la lección...

403
00:18:13,442 --> 00:18:14,816
Mamá, cállate ya, ¿vale?

404
00:18:14,841 --> 00:18:16,441
¿Disculpa?

405
00:18:16,466 --> 00:18:17,432
No le hables así a tu madre.

406
00:18:17,457 --> 00:18:18,698
¿Qué pasa contigo?

407
00:18:20,037 --> 00:18:21,648
¿Qué está pasando?

408
00:18:23,836 --> 00:18:25,965
- La saturación está cayendo.
- ¿Qué le pasa a Bo?

409
00:18:25,990 --> 00:18:27,962
Quítale el respirador
y empieza a ventilar.

410
00:18:27,987 --> 00:18:29,933
El pulso está cayendo. El
ritmo cardíaco es 30.

411
00:18:29,958 --> 00:18:31,202
Un miligramo de epi.

412
00:18:32,970 --> 00:18:35,512
- Actividad eléctrica sin pulso.
- Otro miligramo de epi.

413
00:18:43,536 --> 00:18:46,535
Asistolia. Está muerto.

414
00:18:53,412 --> 00:18:54,879
No.

415
00:18:57,819 --> 00:19:00,120
¡No! ¡No! ¡No!

416
00:19:00,145 --> 00:19:02,208
- Hijo...
- ¡Bo, por favor!

417
00:19:02,237 --> 00:19:03,709
- Carter...
- Carter... Carter...

418
00:19:03,734 --> 00:19:05,735
- ¡No, ve y sálvalo, por favor!
- Cariño...

419
00:19:05,771 --> 00:19:08,077
¡Por favor, Bo, venga, tío!

420
00:19:08,102 --> 00:19:09,415
- ¡Bo!
- Carter...

421
00:19:09,440 --> 00:19:11,474
¡Bo, venga, tío!

422
00:19:21,656 --> 00:19:24,443
- Pobre familia.
- Sí.

423
00:19:25,286 --> 00:19:26,702
Es extraño.

424
00:19:26,727 --> 00:19:29,269
Los padres de Bo dijeron que
lo estaba haciendo muy bien.

425
00:19:29,294 --> 00:19:30,873
Le hacían análisis de
drogas regularmente.

426
00:19:30,898 --> 00:19:33,065
Ha estado limpio durante meses.

427
00:19:33,090 --> 00:19:34,925
Supongo que volvió a las andadas.

428
00:19:35,100 --> 00:19:37,287
¿Le hiciste un análisis
toxicológico a Bo?

429
00:19:37,470 --> 00:19:39,104
No, ¿por qué?

430
00:19:39,224 --> 00:19:42,242
Hazme un favor y ordena uno.
Yo ordenaré el de Carter.

431
00:19:43,670 --> 00:19:45,673
Jackson Lee.

432
00:19:46,523 --> 00:19:49,742
¿No? Vale. De acuerdo, gracias, adiós.

433
00:19:50,580 --> 00:19:52,228
Oye, ¿alguna novedad?

434
00:19:52,253 --> 00:19:53,794
Todavía no.

435
00:19:53,819 --> 00:19:55,653
Sin embargo he encontrado
su perfil en Linkedin.

436
00:19:55,678 --> 00:19:56,809
Solo intento averiguar

437
00:19:56,834 --> 00:19:58,468
un número de teléfono o
una dirección de email.

438
00:19:58,976 --> 00:20:01,111
Yo tengo un amigo en el
departamento de Tráfico.

439
00:20:01,354 --> 00:20:02,662
Envíame lo que tengas sobre Jackson.

440
00:20:02,687 --> 00:20:04,325
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias, Maggie.

441
00:20:04,350 --> 00:20:06,237
- Sí.
- Necesito que alguien me ayude aquí.

442
00:20:06,429 --> 00:20:08,664
Vale.

443
00:20:09,285 --> 00:20:12,312
La saturación ha bajado a 90.
CO2 de 65 en la gasometría.

444
00:20:12,337 --> 00:20:15,524
Bien, Sr. Lee, en su historial tiene
orden de no intubar y de no resucitar.

445
00:20:15,549 --> 00:20:18,658
Ahora, necesito que confirme
que no quiere que le intubemos

446
00:20:18,683 --> 00:20:20,850
o realicemos RCP cuando
su corazón se detenga.

447
00:20:29,794 --> 00:20:32,199
Vale. Entonces vamos a
hacer que se sienta cómodo.

448
00:20:32,224 --> 00:20:34,339
Empieza con goteo de morfina
y cuatro de lorazepam.

449
00:20:50,455 --> 00:20:52,010
Bien.

450
00:21:01,086 --> 00:21:03,328
No hay agujeros en la pleura derecha.

451
00:21:03,694 --> 00:21:05,358
Ni en la izquierda.

452
00:21:05,868 --> 00:21:07,869
Debe estar en el pericardio.

453
00:21:07,894 --> 00:21:09,675
Dame más succión.

454
00:21:15,500 --> 00:21:17,840
El instrumento no está allí.

455
00:21:18,117 --> 00:21:20,233
Está en el corazón.

456
00:21:20,718 --> 00:21:22,803
Vamos a tener que
reabrir la auriculotomía.

457
00:21:22,828 --> 00:21:25,185
Eso requerirá que le
pongamos de nuevo en bypass.

458
00:21:25,210 --> 00:21:27,229
Incrementarás el riesgo de
embolismo aéreo y de ictus.

459
00:21:27,254 --> 00:21:29,790
Somos conscientes, Marty,
pero no tenemos opción.

460
00:21:30,067 --> 00:21:33,002
Tu arreglo fácil se acaba
de volver más complicado.

461
00:21:35,671 --> 00:21:37,536
Hola.

462
00:21:37,918 --> 00:21:39,519
¿Te sientes mejor, Emma?

463
00:21:39,544 --> 00:21:41,674
Mi mami dice que voy a
necesitar una operación.

464
00:21:41,699 --> 00:21:43,896
Sí, es de lo que mi
amigo, el Dr. Charles y yo

465
00:21:43,920 --> 00:21:46,210
- hemos venido a hablarte.
- Hola, Emma.

466
00:21:46,397 --> 00:21:47,897
¿Recuerdas cuando le tomé una foto

467
00:21:47,922 --> 00:21:49,454
a tu barriga más temprano?

468
00:21:49,479 --> 00:21:52,101
Bueno, eso me mostró que
tienes algo en tu interior.

469
00:21:52,126 --> 00:21:54,427
Algo que solo los chicos
tienen, cariño, no las niñas.

470
00:21:54,452 --> 00:21:56,256
Esa parte en tu interior,

471
00:21:56,281 --> 00:21:57,869
puede que te haga cambiar un poco

472
00:21:57,894 --> 00:21:59,203
por fuera en unos años.

473
00:21:59,228 --> 00:22:01,494
Te hará parecer un niño.

474
00:22:01,910 --> 00:22:04,891
Sra. Paulson, ¿le importaría darnos
un momento para explicárselo?

475
00:22:04,916 --> 00:22:06,509
¿Por favor?

476
00:22:06,534 --> 00:22:07,968
Entonces, Emma...

477
00:22:08,073 --> 00:22:11,096
la mayoría de personas que
se ven como niñas por fuera

478
00:22:11,121 --> 00:22:12,951
se sienten como niñas en su interior,

479
00:22:13,008 --> 00:22:14,072
pero a veces,

480
00:22:14,097 --> 00:22:16,152
una persona que se ve
como una chica por fuera

481
00:22:16,239 --> 00:22:18,778
se siente como un chico en su
interior, y ¿tú sabes qué...?

482
00:22:18,803 --> 00:22:21,248
Vale, paren, paren.
La están confundiendo.

483
00:22:21,273 --> 00:22:23,554
Claro que Emma se siente como una niña.

484
00:22:23,997 --> 00:22:26,632
Cariño, la parte que está dentro de ti

485
00:22:26,657 --> 00:22:28,476
es lo que está lastimándote ahora mismo,

486
00:22:28,501 --> 00:22:30,286
así que mami quiere que
los doctores te lo quiten

487
00:22:30,311 --> 00:22:31,694
para que te sientas bien.

488
00:22:31,719 --> 00:22:33,672
- Sra. Paulson...
- Espera, ¿dolerá?

489
00:22:33,697 --> 00:22:34,788
No, para nada, cariño.

490
00:22:34,813 --> 00:22:36,313
Estarás dormida todo el tiempo.

491
00:22:36,338 --> 00:22:39,213
Y cuando despiertes, podemos
comer helados de chocolate.

492
00:22:40,531 --> 00:22:42,382
¿Entonces está bien si lo quitan?

493
00:22:42,587 --> 00:22:44,128
   

494
00:22:44,153 --> 00:22:46,275
Sra. Paulson, ¿podemos
hablar fuera un momento?

495
00:22:52,339 --> 00:22:53,740
Vale, ya la han oído.

496
00:22:53,765 --> 00:22:55,324
Tienen su consentimiento. Opérenla.

497
00:22:55,349 --> 00:22:56,584
No ha sido una decisión informada.

498
00:22:56,609 --> 00:22:57,678
Bueno, Emma tiene nueve años.

499
00:22:57,703 --> 00:22:59,716
Ella no entiende ni la mitad
de lo que le estaban diciendo.

500
00:22:59,741 --> 00:23:01,911
Repito, independientemente de
su edad, es muy importante

501
00:23:01,936 --> 00:23:04,659
que al menos intentemos
explicarle la situación a Emma,

502
00:23:04,684 --> 00:23:06,724
para que le demos la oportunidad
de que nos diga cómo se siente.

503
00:23:06,749 --> 00:23:08,502
Yo sé cómo se siente.

504
00:23:08,527 --> 00:23:11,196
Conozco a mi hija y no
permitiré que la manipulen.

505
00:23:11,238 --> 00:23:12,972
No estamos intentando manipularla.

506
00:23:12,997 --> 00:23:14,179
¿Por qué no nos tomamos un respiro,

507
00:23:14,204 --> 00:23:15,910
dejamos que la Dra. Manning
y yo pensemos juntos

508
00:23:15,935 --> 00:23:17,528
y ver si podemos encontrar
un plan de acción

509
00:23:17,553 --> 00:23:20,121
con el que todos nos
sintamos cómodos, vale?

510
00:23:25,911 --> 00:23:27,622
Supongo que las cosas no van bien.

511
00:23:27,647 --> 00:23:30,421
La madre de Emma la coacciona para
que le quiten los testículos.

512
00:23:30,446 --> 00:23:32,320
Sí, tenemos que hacer
que Goodwin se involucre

513
00:23:32,345 --> 00:23:35,070
para ver si podemos celebrar un
comité de ética de emergencia.

514
00:23:35,095 --> 00:23:37,965
Tenemos tres horas máximo hasta
que los testículos mueran.

515
00:23:37,990 --> 00:23:39,891
Mejor movernos rápido.

516
00:23:44,359 --> 00:23:47,131
Dado el lugar y
orientación de las huellas

517
00:23:47,156 --> 00:23:49,857
en la espalda de Carter, no
hay forma de que sean suyas.

518
00:23:50,680 --> 00:23:52,587
¿Vale? ¿Y?

519
00:23:52,612 --> 00:23:53,871
Carter le dijo a mi hermano, Jay,

520
00:23:53,896 --> 00:23:56,270
que él intentó sacar de las llamas a Bo.

521
00:23:56,453 --> 00:23:58,555
No le he dicho nada a Jay.

522
00:23:58,580 --> 00:24:01,641
¿Entonces piensas que Carter
puede haber empezado el fuego

523
00:24:01,666 --> 00:24:03,162
y está culpando a Bo?

524
00:24:03,187 --> 00:24:05,644
El análisis de Carter
resultó positivo en THC.

525
00:24:08,086 --> 00:24:09,621
Bo estaba limpio.

526
00:24:11,578 --> 00:24:13,179
Gracias, Dr. Halstead.

527
00:24:25,285 --> 00:24:27,134
¿En qué andas?

528
00:24:27,159 --> 00:24:28,498
Intentando escribir un presupuesto

529
00:24:28,523 --> 00:24:30,153
para esta solicitud de
beca de investigación,

530
00:24:30,178 --> 00:24:31,993
pero Excel me odia.

531
00:24:32,018 --> 00:24:33,728
Bueno, no sé si lo sabes,

532
00:24:33,753 --> 00:24:36,757
pero soy algo así como
un genio de las mates.

533
00:24:37,110 --> 00:24:39,612
Lo soy, puedo intentarlo, si es
que quieres ir a ver a tu padre.

534
00:24:39,637 --> 00:24:40,780
Pues no.

535
00:24:40,805 --> 00:24:42,725
No, no quiero hablar de él,

536
00:24:42,750 --> 00:24:45,052
y no quiero verlo.

537
00:24:45,077 --> 00:24:46,845
¿Vale?

538
00:24:47,816 --> 00:24:49,483
Sí.

539
00:24:54,025 --> 00:24:55,985
Noah...

540
00:24:58,464 --> 00:25:00,317
Sé que los Sexton sois uña y carne,

541
00:25:00,342 --> 00:25:02,256
pero no todas las familias son así.

542
00:25:07,453 --> 00:25:09,100
¿April?

543
00:25:15,479 --> 00:25:18,034
Tu hijo va a venir, Henry.

544
00:25:18,059 --> 00:25:20,407
Jackson está llegando.

545
00:25:20,545 --> 00:25:22,696
Gracias.

546
00:25:23,582 --> 00:25:25,287
Mi ángel.

547
00:25:28,470 --> 00:25:30,406
Tijeras Metzenbaum y pinza DeBakey.

548
00:25:33,309 --> 00:25:35,510
Reabriendo la atriotomía ahora.

549
00:25:37,962 --> 00:25:39,863
Necesitaré mejor visualización. Succión.

550
00:25:44,833 --> 00:25:47,370
Allí está.

551
00:25:48,279 --> 00:25:50,788
Atrapado en el ostium
de la vena pulmonar.

552
00:25:51,156 --> 00:25:52,687
¿Qué es?

553
00:25:53,334 --> 00:25:56,010
Es la punta de un catéter de succión.

554
00:25:57,077 --> 00:25:58,975
Tú eras el único en succión.

555
00:26:00,965 --> 00:26:02,766
Entonces espera.

556
00:26:03,089 --> 00:26:04,846
Los catéteres de succión cardíacos

557
00:26:04,871 --> 00:26:07,351
no tienen puntas desechables.

558
00:26:07,691 --> 00:26:11,101
En un momento, la Dra. Bekker tuvo
que succionar un área ella misma.

559
00:26:11,126 --> 00:26:13,963
Le pasé un catéter de
la bandeja de trauma.

560
00:26:14,526 --> 00:26:16,188
Creo que es suyo.

561
00:26:20,522 --> 00:26:23,457
Bueno, vamos a tener
que sacarlo, ¿no es así?

562
00:26:23,482 --> 00:26:25,085
- Fórceps.
- Fórceps.

563
00:26:32,792 --> 00:26:34,763
Lo tengo.

564
00:26:36,933 --> 00:26:38,187
Su presión sanguínea está bajando.

565
00:26:38,212 --> 00:26:39,711
Se ha desgarrado el vaso
sanguíneo. Se está desangrando.

566
00:26:39,736 --> 00:26:41,164
Rápido, dame Prolene 5-0

567
00:26:41,189 --> 00:26:42,510
y una guía larga.

568
00:26:42,535 --> 00:26:44,251
Ten cuidado de no ligar la vena.

569
00:26:44,276 --> 00:26:45,910
Si la estrechas, podría
perder parte del pulmón.

570
00:26:45,935 --> 00:26:47,406
¿Por qué no dejas de darme consejos

571
00:26:47,431 --> 00:26:48,998
y me ayudas a salvarle la vida?

572
00:27:03,135 --> 00:27:04,735
¿Estás bien?

573
00:27:04,996 --> 00:27:06,728
Sí.

574
00:27:07,862 --> 00:27:09,529
No.

575
00:27:09,563 --> 00:27:11,287
La madre de mi paciente
está intentando forzar

576
00:27:11,312 --> 00:27:12,822
que le hagamos una cirugía invasiva.

577
00:27:12,847 --> 00:27:14,640
A menos que el comité
de ética intervenga,

578
00:27:14,665 --> 00:27:16,634
no creo que sea capaz de detenerla.

579
00:27:17,630 --> 00:27:19,796
A ver, sé que no debería
estar desahogándome contigo.

580
00:27:19,821 --> 00:27:22,582
Sé que estamos... Lo siento.

581
00:27:23,179 --> 00:27:25,937
No, está bien. El caso parece difícil.

582
00:27:26,363 --> 00:27:28,274
Lo siento, Nat...

583
00:27:28,524 --> 00:27:30,362
pero yo sé que lo resolverás.

584
00:27:30,510 --> 00:27:32,111
Sí.

585
00:27:35,800 --> 00:27:37,307
Pareces exhausto.

586
00:27:37,651 --> 00:27:39,315
¿Estás bien?

587
00:27:39,519 --> 00:27:41,227
Sí.

588
00:27:41,362 --> 00:27:44,084
Tuve problemas para... dormir anoche.

589
00:27:44,109 --> 00:27:46,028
De cualquier forma, buena suerte.

590
00:27:50,284 --> 00:27:53,436
Acabando de reparar el
desgarro de la vena pulmonar.

591
00:27:53,655 --> 00:27:55,665
¿Ha mejorado la presión
sanguínea, Marty? Dime.

592
00:27:55,690 --> 00:27:57,257
Las constantes están estables.

593
00:27:59,144 --> 00:28:00,559
Dr. Rhodes, cierre la atriotomía,

594
00:28:00,584 --> 00:28:02,872
quite al paciente el
bypass, y empiece a grapar.

595
00:28:02,897 --> 00:28:04,365
Espera un segundo, tú
eres la que diriges.

596
00:28:04,390 --> 00:28:06,217
Tienes que decidir cómo
quieres que lo cierre.

597
00:28:06,875 --> 00:28:08,843
¿Alambres o placas y
tuercas para el esternón?

598
00:28:08,869 --> 00:28:10,235
¿No te acuerdas cómo
cerramos la última vez?

599
00:28:10,260 --> 00:28:11,975
Hazlo de nuevo.

600
00:28:19,806 --> 00:28:21,525
No sé quién coño te crees,

601
00:28:21,550 --> 00:28:22,790
¿pero esa payasada que acabas de hacer,

602
00:28:22,815 --> 00:28:25,047
dejándome allí para
arreglar tu desastre?

603
00:28:30,081 --> 00:28:31,915
Lo siento. Lo siento.

604
00:28:34,230 --> 00:28:35,790
Venga, Ava, no tienes que preocuparte

605
00:28:35,831 --> 00:28:37,025
de tu reputación, ¿vale?

606
00:28:37,050 --> 00:28:39,167
Esto no es el reflejo de
tu habilidad quirúrgica.

607
00:28:39,192 --> 00:28:42,662
Es solo un error humano.

608
00:28:42,687 --> 00:28:44,081
Le podría pasar a cualquiera.

609
00:28:44,106 --> 00:28:46,714
¿De verdad crees que es mi reputación

610
00:28:46,739 --> 00:28:48,306
lo que me preocupa?

611
00:28:48,331 --> 00:28:51,681
Bruce... Bruce casi muere hoy,

612
00:28:51,938 --> 00:28:53,938
por mi estúpido error.

613
00:28:53,963 --> 00:28:56,476
Él no... Oye, escúchame.

614
00:28:57,504 --> 00:28:59,226
Ava, no ha muerto.

615
00:29:01,251 --> 00:29:03,330
No ha muerto, ¿vale?

616
00:29:03,355 --> 00:29:06,295
Está en recuperación por lo que hiciste.

617
00:29:06,320 --> 00:29:10,120
¿Y si tiene déficits?

618
00:29:12,679 --> 00:29:14,840
Jamás podría perdonármelo.

619
00:29:18,909 --> 00:29:21,811
El homicidio involuntario
es un delito grave.

620
00:29:21,836 --> 00:29:23,803
Conlleva una potencial
sentencia de cárcel.

621
00:29:23,828 --> 00:29:25,441
Ciertamente no facilita las cosas

622
00:29:25,466 --> 00:29:27,012
si Carter ha mentido
durante su declaración.

623
00:29:27,037 --> 00:29:28,173
¿Por qué estamos discutiendo los cargos

624
00:29:28,198 --> 00:29:30,087
cuando deberíamos estar
hablando con la policía?

625
00:29:32,008 --> 00:29:33,919
Lo siento...

626
00:29:34,552 --> 00:29:36,820
pero cualquiera sean las consecuencias,

627
00:29:36,845 --> 00:29:39,080
Carter tiene que hacerles frente.

628
00:29:39,105 --> 00:29:40,586
Tienes razón.

629
00:29:41,391 --> 00:29:43,726
Gracias, caballeros, por informarnos.

630
00:29:43,751 --> 00:29:45,685
Ya nos encargamos nosotros.

631
00:29:51,978 --> 00:29:54,814
Mira, Sharon...

632
00:29:54,993 --> 00:29:57,015
Los bomberos y policía llevarán a cabo

633
00:29:57,040 --> 00:29:59,741
su propia investigación a fondo

634
00:29:59,776 --> 00:30:03,249
y en el mejor interés del
hospital y francamente en el tuyo,

635
00:30:03,274 --> 00:30:05,071
no te metas en el medio.

636
00:30:05,096 --> 00:30:07,164
Pero estoy en el medio, Peter.

637
00:30:07,189 --> 00:30:08,610
Carter es mi ahijado.

638
00:30:08,635 --> 00:30:10,688
Conozco a ese chico desde
que estaba en pañales.

639
00:30:10,713 --> 00:30:13,878
No es un maestro manipulador.

640
00:30:14,293 --> 00:30:17,333
Si ha mentido, es
porque estaba asustado.

641
00:30:17,358 --> 00:30:19,800
Además del hecho de que los
Singleton son tus amigos,

642
00:30:19,825 --> 00:30:22,093
también son los principales
donantes de este hospital

643
00:30:22,118 --> 00:30:24,900
y hay una relación multimillonaria

644
00:30:24,925 --> 00:30:26,026
en juego aquí.

645
00:30:26,051 --> 00:30:27,977
Así que si el chaval está en problemas,

646
00:30:28,002 --> 00:30:31,238
por favor, deja que la
policía sean los tíos malos.

647
00:30:35,108 --> 00:30:37,963
¿Alguna noticia del comité de ética?

648
00:30:39,938 --> 00:30:41,226
Ni hablar.

649
00:30:41,251 --> 00:30:42,884
¿Cómo permiten esto?

650
00:30:42,909 --> 00:30:44,102
Porque técnicamente,

651
00:30:44,127 --> 00:30:46,568
tienen el consentimiento de Judy y Emma,

652
00:30:46,593 --> 00:30:49,352
y como la torsión testicular
es una emergencia médica,

653
00:30:49,377 --> 00:30:51,148
el hospital se ve obligado a actuar.

654
00:30:51,173 --> 00:30:52,474
Pero el consentimiento fue coaccionado.

655
00:30:52,499 --> 00:30:54,467
Ya, pero la coacción es
muy difícil de probar

656
00:30:54,492 --> 00:30:56,393
y la verdad es que en la
mayoría de estos casos,

657
00:30:56,418 --> 00:30:58,319
el tribunal se pone
del lado de los padres.

658
00:30:58,344 --> 00:31:00,467
A la junta directiva le preocupa
una demanda por negligencia.

659
00:31:00,492 --> 00:31:02,025
¿Qué?

660
00:31:02,050 --> 00:31:03,618
No.

661
00:31:05,634 --> 00:31:07,343
Ayuda. Que alguien ayude.

662
00:31:14,049 --> 00:31:16,251
¿Qué le está pasando?

663
00:31:16,276 --> 00:31:17,775
El testículo debe estar más isquémico.

664
00:31:17,800 --> 00:31:20,042
No le llega suficiente flujo sanguíneo.

665
00:31:20,067 --> 00:31:21,556
No podemos esperar más.

666
00:31:21,581 --> 00:31:23,067
Preparad a la paciente
para la cirugía ahora.

667
00:31:23,092 --> 00:31:25,209
Mami, tengo miedo, no
quiero que me lastimen.

668
00:31:25,234 --> 00:31:27,202
No, no, no, cariño, no te van
a hacer daño, te lo prometo.

669
00:31:27,227 --> 00:31:29,185
Judy, sé que quiere a su hija

670
00:31:29,210 --> 00:31:31,378
y sé que tiene miedo de lo
que el futuro pueda depararle,

671
00:31:31,403 --> 00:31:33,876
pero Emma confía en
usted, cuenta con usted.

672
00:31:33,901 --> 00:31:35,365
Es que... no quiero que
nada le pase a mi niñita.

673
00:31:35,390 --> 00:31:37,645
- Ella es todo lo que tengo.
- No va a perderla.

674
00:31:37,670 --> 00:31:39,634
No importa el género con
el que Emma se identifique,

675
00:31:39,659 --> 00:31:41,084
seguirá siendo su hija,

676
00:31:41,109 --> 00:31:43,048
la misma niña que adora
los helados de chocolate

677
00:31:43,073 --> 00:31:45,700
- y odia el ballet.
- ¿Se lo contó?

678
00:31:45,725 --> 00:31:47,462
Esa es la parte excitante:

679
00:31:47,487 --> 00:31:50,021
que nuestros hijos nos muestren
quiénes son a su propio tiempo.

680
00:31:50,046 --> 00:31:51,682
¿Mami?

681
00:31:53,022 --> 00:31:55,012
¿Mami?

682
00:31:56,613 --> 00:31:58,903
No se los saquen.

683
00:31:58,928 --> 00:32:00,925
- ¿Está segura?
- Sí, estoy segura.

684
00:32:06,395 --> 00:32:09,096
Oye, Maggie, ¿alguna
noticia del hijo de Henry?

685
00:32:09,202 --> 00:32:10,938
Pensé que ya estaba
conduciendo desde Wilmette.

686
00:32:10,963 --> 00:32:12,643
Su móvil sigue desviando
al buzón de voz.

687
00:32:12,802 --> 00:32:14,866
Tal vez ha cambiado de
parecer sobre venir.

688
00:32:14,891 --> 00:32:16,773
¿Cómo puede dejar que
su padre muera solo?

689
00:32:16,798 --> 00:32:18,227
No sabemos toda la historia, April,

690
00:32:18,252 --> 00:32:19,973
lo que ha pasado entre ellos.

691
00:32:20,189 --> 00:32:21,989
Algunas cosas son difíciles de superar.

692
00:32:22,103 --> 00:32:24,215
Nuca debí haberle dado
esperanzas a Henry.

693
00:32:24,613 --> 00:32:27,298
- Tengo que decírselo.
- Iré contigo.

694
00:32:36,481 --> 00:32:38,171
¿Henry?

695
00:32:39,352 --> 00:32:40,907
Henry...

696
00:32:42,424 --> 00:32:43,949
Jackson...

697
00:32:44,743 --> 00:32:46,915
- Hijo...
- Henry, lo siento...

698
00:32:46,940 --> 00:32:48,402
Estoy aquí.

699
00:32:53,396 --> 00:32:55,034
Estoy justo aquí.

700
00:32:57,235 --> 00:32:58,857
¿Viniste?

701
00:33:00,585 --> 00:33:01,885
Sí.

702
00:33:02,107 --> 00:33:03,783
Mi hijo.

703
00:33:04,978 --> 00:33:06,913
Mi hijo.

704
00:33:26,424 --> 00:33:28,652
Las pruebas son sustanciales,

705
00:33:28,677 --> 00:33:31,222
y es mejor para Carter

706
00:33:31,247 --> 00:33:34,093
que lo reconozca él
mismo ante la policía.

707
00:33:34,118 --> 00:33:35,738
El jurado lo tendrá en cuenta.

708
00:33:35,763 --> 00:33:39,499
¿Un jurado? Dios. No.

709
00:33:39,524 --> 00:33:42,883
Sharon, te lo ruego,

710
00:33:43,066 --> 00:33:45,450
- por favor, no digas nada.
- Lydia...

711
00:33:45,475 --> 00:33:48,620
Esto no le devolverá la vida a Bo

712
00:33:48,863 --> 00:33:51,898
y arruinará la vida de Carter.

713
00:33:59,603 --> 00:34:02,662
- ¿Grace?
- Tenía que hablar contigo.

714
00:34:02,687 --> 00:34:04,775
Cuando llegamos aquí,

715
00:34:04,800 --> 00:34:08,135
el Dr. Choi nos dijo lo que Carter hizo.

716
00:34:08,160 --> 00:34:09,416
Grace, yo...

717
00:34:09,441 --> 00:34:12,268
Dijo que cuando los paramédicos
encontraron a los chicos,

718
00:34:12,596 --> 00:34:14,094
que Carter...

719
00:34:14,483 --> 00:34:17,051
estaba haciéndole RCP a Bo.

720
00:34:20,015 --> 00:34:22,755
Lo siento mucho, Lydia.

721
00:34:22,780 --> 00:34:27,120
Siento tanto que Bo haya
metido a Carter en este lío.

722
00:34:27,145 --> 00:34:29,244
Lo siento mucho.

723
00:34:45,137 --> 00:34:46,537
Oye, Will...

724
00:34:46,562 --> 00:34:49,057
gracias por lo de antes.

725
00:34:49,082 --> 00:34:50,716
Yo no hice nada.

726
00:34:50,741 --> 00:34:52,921
Pues, ese es el punto. Solo escuchaste.

727
00:34:52,946 --> 00:34:54,413
Lo agradezco.

728
00:34:54,681 --> 00:34:56,196
De acuerdo.

729
00:34:56,221 --> 00:34:59,223
Bueno, siempre estoy aquí para
prestar mi oído cuando lo necesites.

730
00:34:59,432 --> 00:35:01,400
¿Qué tal esta noche?

731
00:35:01,425 --> 00:35:03,526
¿Ostras en Shaw's?

732
00:35:05,336 --> 00:35:07,441
- Claro.
- Vale.

733
00:35:29,472 --> 00:35:31,365
Hola.

734
00:35:32,139 --> 00:35:33,606
¿Sabes cuándo fue la última vez

735
00:35:33,631 --> 00:35:36,101
que estuvimos en una
habitación del hospital juntos?

736
00:35:38,281 --> 00:35:40,377
El día que naciste.

737
00:35:41,889 --> 00:35:44,533
- ¿Tú estabas allí?
- Sí.

738
00:35:44,619 --> 00:35:46,987
Te sostenía cuando abriste los ojos

739
00:35:47,012 --> 00:35:48,625
por primera vez.

740
00:35:48,830 --> 00:35:51,204
¿Sabes?, dicen que lleva una semana

741
00:35:51,229 --> 00:35:53,829
que un recién nacido
pueda enfocar los objetos,

742
00:35:54,153 --> 00:35:55,987
pero juro

743
00:35:56,012 --> 00:35:58,587
que me miraste directamente.

744
00:35:58,954 --> 00:36:00,555
Y eso fue todo.

745
00:36:00,580 --> 00:36:02,339
Me quedé cautivada.

746
00:36:03,223 --> 00:36:05,728
Carter, eres mi ahijado.

747
00:36:06,599 --> 00:36:10,166
Solo quiero lo mejor para ti.

748
00:36:10,474 --> 00:36:12,591
Y si hay algo más

749
00:36:12,616 --> 00:36:15,300
que tengas que decirle
a la policía, cariño,

750
00:36:15,761 --> 00:36:18,165
ahora es el momento.

751
00:36:18,888 --> 00:36:20,455
Tú...

752
00:36:23,102 --> 00:36:25,537
Vas a cargar con este día

753
00:36:25,562 --> 00:36:28,080
el resto de tu vida,

754
00:36:28,811 --> 00:36:32,119
y encima mantenerlo en secreto...

755
00:36:33,075 --> 00:36:35,576
será demasiado, cariño.

756
00:36:40,812 --> 00:36:43,013
Te destruirá, Carter.

757
00:36:44,869 --> 00:36:47,403
Te destruirá.

758
00:36:58,682 --> 00:37:00,992
Sí, está aguantando. Sí...

759
00:37:01,017 --> 00:37:04,066
Deja que te llame luego,
Miles, gracias, adiós.

760
00:37:08,375 --> 00:37:10,109
¿Qué está haciendo él aquí?

761
00:37:10,143 --> 00:37:13,246
Carter ha pedido hablar con el
Detective Halstead otra vez.

762
00:37:13,280 --> 00:37:15,348
¿Qué le has dicho?

763
00:37:15,382 --> 00:37:17,650
Lo lamento, Lydia.

764
00:37:22,322 --> 00:37:24,090
¿Lo lamentas?

765
00:37:31,498 --> 00:37:33,666
Fue la decisión acertada, Sra. Goodwin.

766
00:37:37,070 --> 00:37:39,746
Ya, yo creo que es discutible.

767
00:37:40,271 --> 00:37:42,405
Cuando los Singleton
retiren su financiamiento,

768
00:37:42,430 --> 00:37:44,931
lo que me imagino que harán,

769
00:37:45,132 --> 00:37:47,240
tendrás que responder
a la junta directiva.

770
00:37:51,068 --> 00:37:53,041
Estoy preparada para responder.

771
00:38:28,502 --> 00:38:31,538
Noah... lo que hiciste allí...

772
00:38:31,572 --> 00:38:33,086
Crees que me equivoqué

773
00:38:33,111 --> 00:38:35,059
en dejarle creer que
su hijo estaba allí.

774
00:38:35,405 --> 00:38:38,498
No. No, yo creo que
fue realmente amable.

775
00:38:42,249 --> 00:38:43,983
Lamento haber sido
grosera contigo antes.

776
00:38:44,018 --> 00:38:45,952
No, no tienes que disculparte. Es...

777
00:38:45,986 --> 00:38:48,816
No. Sí. Sí. Solo
estabas siendo un amigo.

778
00:38:52,261 --> 00:38:53,728
Cuando dije que no
quiero ver a mi padre,

779
00:38:53,753 --> 00:38:55,638
la verdad es que no quiero querer verle.

780
00:38:55,663 --> 00:38:58,120
¿Tiene sentido?

781
00:38:59,210 --> 00:39:00,656
Está bien.

782
00:39:01,232 --> 00:39:03,143
Tampoco tiene sentido para mí.

783
00:39:06,661 --> 00:39:09,274
- Buenas noches, Noah.
- Buenas noches.

784
00:39:31,602 --> 00:39:33,827
- ¿Cómo está el paciente?
- Acaba de despertar.

785
00:39:33,979 --> 00:39:37,067
Pero sus constantes están
estables y sin daño neurológico.

786
00:39:37,092 --> 00:39:38,245
   

787
00:39:38,724 --> 00:39:41,158
Supongo que saben cuál
será mi siguiente pregunta.

788
00:39:41,519 --> 00:39:42,976
Era mi instrumento, Dr. Latham.

789
00:39:43,001 --> 00:39:44,350
Asumo toda la responsabilidad.

790
00:39:44,375 --> 00:39:46,610
No, fue mi instrumento. Mi culpa.

791
00:39:46,752 --> 00:39:48,995
- No es cierto.
- Sí, lo es.

792
00:39:49,738 --> 00:39:52,213
   

793
00:39:56,350 --> 00:39:58,685
Mi rabino solía decir:

794
00:39:59,084 --> 00:40:01,851
"Klieg, Klieg, Klieg, du bist a nar."

795
00:40:02,030 --> 00:40:03,497
   

796
00:40:03,522 --> 00:40:05,700
"Eres listo, listo, listo,

797
00:40:05,725 --> 00:40:08,245
pero no tan listo".

798
00:40:09,728 --> 00:40:13,034
Ambos son mis colegas más prometedores,

799
00:40:13,508 --> 00:40:15,843
pero ahora no estoy seguro
que ninguno de ustedes

800
00:40:15,868 --> 00:40:18,500
deba ser mi segundo para
la cirugía de las siamesas.

801
00:40:19,916 --> 00:40:22,757
Estaré observándoles muy de
cerca de ahora en adelante.

802
00:40:31,809 --> 00:40:34,604
- No tenías que hacer eso.
- Lo sé.

803
00:40:34,710 --> 00:40:37,645
- Puedo asumir las consecuencias.
- Jamás dije que no pudieras.

804
00:40:43,077 --> 00:40:45,188
Supongo que ahora ambos
estamos castigados.

805
00:40:45,213 --> 00:40:47,114
Por eso es castiga a "dos".

806
00:40:48,555 --> 00:40:50,430
No te preocupes, te acostumbrarás.

807
00:40:50,455 --> 00:40:52,313
Fortalece el carácter.

808
00:40:54,544 --> 00:40:56,068
Aquí tiene, señor.

809
00:40:59,317 --> 00:41:00,266
Hola.

810
00:41:00,586 --> 00:41:03,618
He pedido media docena de
ostras de la Bahía de Henderson.

811
00:41:03,643 --> 00:41:05,015
¿Qué quieres tomar?

812
00:41:05,040 --> 00:41:07,104
- Disculpe...
- Espera, Nat...

813
00:41:09,068 --> 00:41:11,403
Si hay alguna oportunidad
de que sigamos adelante,

814
00:41:11,428 --> 00:41:12,944
hay algo que tengo que contarte.

815
00:41:12,969 --> 00:41:14,302
¿Qué es?

816
00:41:17,922 --> 00:41:20,557
Anoche después del
trabajo, tomé unas copas.

817
00:41:20,582 --> 00:41:22,783
Conocí a alguien en el bar.

818
00:41:22,808 --> 00:41:25,560
No fue nada, fue como un ligue del cole.

819
00:41:25,585 --> 00:41:28,913
- ¿Un ligue del cole?
- No pasó del morreo.

820
00:41:30,597 --> 00:41:31,610
Bueno, no mucho.

821
00:41:31,635 --> 00:41:34,072
Y yo... pensé en ti. Y me detuve.

822
00:41:34,244 --> 00:41:37,176
En realidad me quedé dormido en su sofá.

823
00:41:37,484 --> 00:41:39,728
¿Estabas pensando en mí
cuando fuiste a su casa?

824
00:41:41,796 --> 00:41:44,628
Nat, has estado tan
distante estas dos semanas,

825
00:41:44,835 --> 00:41:47,541
que yo no sabía si las cosas volverían
a estar bien entre nosotros...

826
00:41:47,566 --> 00:41:48,959
¿Sabes?, cuando pedí un tiempo,

827
00:41:48,984 --> 00:41:51,306
nunca fue porque quisiera a alguien más.

828
00:41:51,331 --> 00:41:53,648
Yo no quiero a nadie más.

829
00:41:54,034 --> 00:41:56,669
No significó nada. Lo
juro, Nat. Lo sient...

830
00:42:05,273 --> 00:42:12,346
www.subtitulamos.tv

