1
00:00:02,607 --> 00:00:04,050
- ¿La paloma sigue aquí?
- Sí.

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,623
Da igual lo que hagamos, no se va.

3
00:00:05,658 --> 00:00:07,358
El problema es que
pensáis como detectives.

4
00:00:07,393 --> 00:00:08,860
- No, para nada.
- Cuando deberíais

5
00:00:08,895 --> 00:00:10,446
pensar como aves.

6
00:00:10,481 --> 00:00:14,165
- 20 MINUTOS DESPUÉS
- Operación Salvar al soldado Palomo.

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,234
A mi orden, encenderé este ventilador,

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,469
aventando con delicadeza
nuestra ave hacia el este,

9
00:00:18,504 --> 00:00:20,338
hacia ese cañón de cajas
de expedientes, donde

10
00:00:20,373 --> 00:00:22,607
se topará con Charles
y dos tapas de olla.

11
00:00:22,642 --> 00:00:23,960
Él las hará sonar,

12
00:00:23,995 --> 00:00:26,163
obligando al soldado Palomo
a meterse por el techo

13
00:00:26,198 --> 00:00:27,685
y a salir por allí,

14
00:00:27,720 --> 00:00:29,688
donde será recibido
por la aterradora Rosa

15
00:00:29,723 --> 00:00:31,315
que sostendrá una foto de un búho.

16
00:00:31,350 --> 00:00:32,783
Ahora está donde la queremos.

17
00:00:32,974 --> 00:00:35,319
Virará hacia la izquierda, hacia
un cubo de basura volteado

18
00:00:35,354 --> 00:00:36,580
sujetado por un palo de hockey

19
00:00:36,615 --> 00:00:38,248
y con una cuerda atada que sujeta Gina.

20
00:00:38,457 --> 00:00:39,690
Ella tirará de ella, quedará atrapado

21
00:00:39,725 --> 00:00:41,425
y Terry la soltará fuera.

22
00:00:41,460 --> 00:00:43,752
- Terry odia las aves.
- Vale, amiguito.

23
00:00:43,859 --> 00:00:45,642
Vuelve a casa con tu mamá.

24
00:00:48,234 --> 00:00:50,601
Dios. ¡Ha volado derecho al ventilador!

25
00:00:50,636 --> 00:00:53,404
¡Está por todas partes! ¡Hay
paloma por todas partes!

26
00:01:09,406 --> 00:01:12,406
www.subtitulamos.tv

27
00:01:13,459 --> 00:01:15,226
- Hola, Boyle.
- Hola, Jake.

28
00:01:15,261 --> 00:01:16,339
- Espera, ¿qué?
- Hola, Jake.

29
00:01:16,374 --> 00:01:18,185
Bill, ¿qué haces tú aquí?

30
00:01:18,220 --> 00:01:20,254
Creía que habíamos acordado vernos
solo en Halloween para el golpe.

31
00:01:20,289 --> 00:01:22,533
He venido a entregarte el
envío trimestral de NutriBum.

32
00:01:22,568 --> 00:01:24,569
Viene con el reductor de aminoácidos

33
00:01:24,604 --> 00:01:27,030
y el suplemento de aminoácidos,
para un perfecto equilibrio.

34
00:01:27,065 --> 00:01:29,574
¿Qué? No. Solo firmé eso
una vez como soborno.

35
00:01:29,609 --> 00:01:31,976
No voy a vender NutriBum, es
evidente que es un timo piramidal.

36
00:01:32,011 --> 00:01:34,334
Lo primero, no es un timo piramidal.

37
00:01:34,369 --> 00:01:36,113
Es un negocio de distribución
de productos médicos

38
00:01:36,148 --> 00:01:37,196
multinivel y multiflujo.

39
00:01:37,231 --> 00:01:38,563
Y, segundo, firmaste un contrato.

40
00:01:38,851 --> 00:01:40,484
"Permiso para recibir
un cargo trimestral

41
00:01:40,519 --> 00:01:42,245
durante los próximos 85 años".

42
00:01:42,280 --> 00:01:44,055
Eso está escrito en tinta
blanca sobre papel blanco.

43
00:01:44,090 --> 00:01:45,756
Lo hacen de ese modo para
que no puedas leerlo.

44
00:01:45,791 --> 00:01:47,558
Pues lo he leído y voy
a anular ese contrato.

45
00:01:47,593 --> 00:01:49,067
¿Anularlo? Si fuera tan fácil salirse,

46
00:01:49,102 --> 00:01:51,162
¿estaría aquí timando a
mis dos mejores amigos?

47
00:01:51,197 --> 00:01:52,468
¿Somos tus mejores amigos?

48
00:01:52,503 --> 00:01:54,049
Da... da lo mismo, no
voy a aceptar este envío.

49
00:01:54,084 --> 00:01:55,833
Jake, un consejito: ríndete.

50
00:01:55,868 --> 00:01:57,702
Es el método Boyle. Por eso
la insignia de nuestra familia

51
00:01:57,737 --> 00:01:59,270
- es una bandera blanca.
- Eso me recuerda, Charles,

52
00:01:59,305 --> 00:02:00,671
- que tu envío está abajo.
- Genial.

53
00:02:00,706 --> 00:02:02,206
- Te ayudo a subirlo.
- Charles, no.

54
00:02:02,241 --> 00:02:04,208
Vamos a ir a esa oficina y reclamar.

55
00:02:04,243 --> 00:02:05,676
Necesito ese dinero
para la luna de miel.

56
00:02:05,711 --> 00:02:07,545
Dios mío. ¿Peligra la luna de miel?

57
00:02:07,580 --> 00:02:09,046
Y tu dinero.

58
00:02:09,081 --> 00:02:10,448
Vale, estupendo. Lo que más te convenza.

59
00:02:10,483 --> 00:02:11,683
- Vamos.
- Por la luna de miel

60
00:02:11,718 --> 00:02:12,716
- y ninguna otra razón.
- Vale.

61
00:02:12,985 --> 00:02:14,185
La sargento Santiago,

62
00:02:14,220 --> 00:02:16,153
superior de los agentes
uniformados de la Nueve-Nueve,

63
00:02:16,188 --> 00:02:18,436
- se presenta.
- ¡Hola!

64
00:02:18,758 --> 00:02:21,846
Mi primera orden como sargento:
decid que estoy fabulosa.

65
00:02:21,881 --> 00:02:23,479
- Estás fabulosa.
- No irá a abusar así

66
00:02:23,514 --> 00:02:25,630
de su poder con esos
agentes de abajo, ¿verdad?

67
00:02:25,665 --> 00:02:27,331
¡No! Por supuesto que no.

68
00:02:27,366 --> 00:02:28,799
Es que estoy emocionada
por mi primer día.

69
00:02:28,834 --> 00:02:30,401
Sí, recuerdo mi primer
día como sargento.

70
00:02:30,436 --> 00:02:31,669
- Seguro que sí.
- Mi tío Geoffrey

71
00:02:31,704 --> 00:02:33,812
quedó mutilado al arrollarlo el metro.

72
00:02:34,706 --> 00:02:36,340
Pero en el aspecto laboral

73
00:02:36,375 --> 00:02:37,483
fue bastante emocionante.

74
00:02:37,518 --> 00:02:38,809
¿Lista para su primera reunión?

75
00:02:38,844 --> 00:02:41,012
Sí, totalmente preparada.

76
00:02:41,047 --> 00:02:43,681
Solo quiero establecer mi
liderazgo desde el principio.

77
00:02:43,716 --> 00:02:46,317
Muestra confianza, mesura y firmeza.

78
00:02:46,352 --> 00:02:47,485
Sabrás que tienes su respeto

79
00:02:47,520 --> 00:02:48,959
cuando puedas tomarte un momento...

80
00:02:55,528 --> 00:02:57,339
y sigas contando con su atención.

81
00:02:57,563 --> 00:02:59,530
- Increíble.
- Ha sido la hostia de cautivador.

82
00:02:59,565 --> 00:03:01,165
Mi recomendación sería que empezara

83
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
con objetivos pequeños y asequibles...

84
00:03:02,435 --> 00:03:03,701
Algo que pueda lograr rápida,

85
00:03:03,736 --> 00:03:05,269
perfecta y públicamente.

86
00:03:05,304 --> 00:03:08,921
El mejor modo de ser un líder es
siempre alcanzar todos tus objetivos.

87
00:03:09,909 --> 00:03:12,243
Estupendo. No es casi presión.

88
00:03:12,278 --> 00:03:14,578
Bueno, esa era la intención. La presión
es una parte importante del éxito.

89
00:03:14,613 --> 00:03:16,714
Solo recuerde que ahora representa

90
00:03:16,749 --> 00:03:18,788
a todas las mujeres policías latinas.

91
00:03:20,173 --> 00:03:21,105
Gracias.

92
00:03:21,454 --> 00:03:23,245
ATENCIÓN AL CLIENTE DE NUTRIBUM

93
00:03:23,723 --> 00:03:26,023
Hola, bienvenidos a NutriServicios.

94
00:03:26,058 --> 00:03:28,492
Soy Angela. ¿En qué puedo sanarlos?

95
00:03:28,527 --> 00:03:30,028
Hola, Angela. Un recibimiento tétrico.

96
00:03:30,063 --> 00:03:31,530
Pero no importa, es que ha habido

97
00:03:31,565 --> 00:03:34,398
una pequeña confusión y queremos
cancelar nuestros Nutricontratos.

98
00:03:34,433 --> 00:03:36,667
Por supuesto. Pasa muy a menudo.

99
00:03:36,817 --> 00:03:38,451
Todo lo que tiene que hacer
es firmar unas cosillas.

100
00:03:38,486 --> 00:03:40,671
¿Ves, Charles? Por eso
nunca hay que rendirse.

101
00:03:40,706 --> 00:03:42,707
- También necesitaré 10 000 dólares.
- ¿Cómo? Perdón.

102
00:03:42,742 --> 00:03:44,142
Es en pago por el último envío.

103
00:03:44,177 --> 00:03:45,877
Más la tasa de cancelación,
más la tasa de reposición,

104
00:03:45,912 --> 00:03:48,112
más algo que llamamos
cargo para cobardes.

105
00:03:48,214 --> 00:03:49,847
Y eso suma 10 000 dólares.

106
00:03:49,882 --> 00:03:51,349
- Felicidades.
- Gracias.

107
00:03:51,384 --> 00:03:53,551
Le extenderé un cheque.
¿Incluye gratificación?

108
00:03:53,586 --> 00:03:54,472
Charles, no.

109
00:03:54,507 --> 00:03:55,874
- Angela...
- ¿Sí? ¿En qué puedo

110
00:03:55,909 --> 00:03:57,254
- sanarlo hoy?
- Deja de decir eso, por favor.

111
00:03:57,289 --> 00:03:58,790
Mira, pareces una más que agradable

112
00:03:58,825 --> 00:03:59,958
persona robot, pero de ningún modo

113
00:03:59,993 --> 00:04:01,125
vamos a darte más dinero.

114
00:04:01,160 --> 00:04:03,627
Siento el malentendido.

115
00:04:03,662 --> 00:04:06,864
Para la opción de no pagar,
solo tienen que firmar aquí.

116
00:04:06,899 --> 00:04:08,566
¿"Inscripción en NutriCore"?

117
00:04:08,601 --> 00:04:09,967
Es nuestra organización benéfica.

118
00:04:10,002 --> 00:04:11,736
"Abone sus contratos en horas laborales

119
00:04:11,771 --> 00:04:14,572
bajo la supervisión del
docter David Stovelman".

120
00:04:14,607 --> 00:04:16,141
¿"Docter" escrito con E?

121
00:04:16,176 --> 00:04:18,250
- Es con acento británico.
- No puede estar bien.

122
00:04:18,285 --> 00:04:20,611
De acuerdo, escucha. No
quería llegar a esto,

123
00:04:20,646 --> 00:04:22,680
pero somos policías de Nueva York.

124
00:04:22,715 --> 00:04:24,415
Y si no cooperas, no
tendremos otra opción

125
00:04:24,450 --> 00:04:25,750
que denunciar a tu empresa.

126
00:04:25,785 --> 00:04:27,918
Ha firmado un contrato y es vinculante.

127
00:04:27,953 --> 00:04:29,954
Nadie recibe un trato especial, agente.

128
00:04:29,989 --> 00:04:31,522
- Ni siquiera Jay.
- ¿Quién?

129
00:04:31,557 --> 00:04:33,224
Jay Chandrasekhar, su anunciante famoso.

130
00:04:33,259 --> 00:04:34,825
No puede ser. ¿El tío de "Supermaderos"?

131
00:04:34,860 --> 00:04:36,627
Sí. También salía en "Beerfest".

132
00:04:36,662 --> 00:04:38,196
Ahora tengo que volver al trabajo,

133
00:04:38,231 --> 00:04:40,965
pero dejen que les presente a
nuestro encargado de quejas.

134
00:04:41,000 --> 00:04:44,335
Este es Phil. Le han
asignado para intimidarlos.

135
00:04:44,370 --> 00:04:45,870
- Felicidades.
- ¡Gracias!

136
00:04:45,905 --> 00:04:47,505
Charles, deja de darle las gracias.

137
00:04:49,141 --> 00:04:51,910
Hola, brigada. Soy la
sargento Amy Santiago

138
00:04:51,945 --> 00:04:53,812
y soy su nueva oficial al mando.

139
00:04:54,055 --> 00:04:56,380
Tengo grandes planes para
nosotros, pero siempre es mejor

140
00:04:56,415 --> 00:04:59,513
empezar con algo pequeño
y hecho a la perfección.

141
00:04:59,548 --> 00:05:00,676
Así que...

142
00:05:04,890 --> 00:05:06,424
Sargento, yo sé con
qué deberíamos empezar.

143
00:05:06,459 --> 00:05:09,260
- Perdón, agente...
- Jennings. Gary Jennings.

144
00:05:09,295 --> 00:05:11,228
Agente Jennings, ya tengo un plan.

145
00:05:11,330 --> 00:05:12,830
Vale, es que como ha
hecho una pausa, creí que

146
00:05:12,865 --> 00:05:14,064
buscaba sugerencias,

147
00:05:14,099 --> 00:05:15,299
- de las que tengo a montones.
- No.

148
00:05:15,334 --> 00:05:16,559
No ha sido por eso.

149
00:05:17,069 --> 00:05:19,603
En fin, nuestra primera tarea será

150
00:05:19,638 --> 00:05:22,196
actualizar el sistema
de archivos, así que...

151
00:05:24,910 --> 00:05:26,577
- Deberíamos usar códigos de barra.
- No, no, no, no.

152
00:05:26,612 --> 00:05:27,912
No es necesaria su aportación.

153
00:05:27,947 --> 00:05:29,246
Ya tengo un sistema en mente.

154
00:05:29,281 --> 00:05:30,748
Vale, es que como no
deja de hacer pausas,

155
00:05:30,783 --> 00:05:32,049
- pensé que...
- Para echar agua.

156
00:05:32,084 --> 00:05:34,018
- Porque tengo sed.
- Entendido. Genial.

157
00:05:34,053 --> 00:05:37,521
Ahora, entremos en detalle con...

158
00:05:37,556 --> 00:05:38,923
¡Dios mío! ¿Qué, Gary?

159
00:05:38,958 --> 00:05:40,834
Está derramando el agua.

160
00:05:42,912 --> 00:05:44,213
Así es.

161
00:05:44,248 --> 00:05:46,297
Porque nuestra primera tarea

162
00:05:46,332 --> 00:05:48,137
será limpiar este suelo.

163
00:05:48,968 --> 00:05:50,668
¡Charles! Charles, ven aquí.

164
00:05:50,703 --> 00:05:51,936
He descubierto cómo
recuperar nuestro dinero.

165
00:05:51,971 --> 00:05:53,415
Sabía que salvarías
nuestra luna de miel.

166
00:05:53,772 --> 00:05:54,839
- Mi luna de miel.
- Lo que tú digas.

167
00:05:54,874 --> 00:05:56,140
Sí, vale, sabemos que NutriBum

168
00:05:56,175 --> 00:05:57,942
es un timo de los gordos, ¿no?

169
00:05:57,977 --> 00:05:59,810
Si podemos demostrarlo, podremos
acabar con toda la empresa.

170
00:05:59,845 --> 00:06:01,312
No sé. ¿Seguro que quieres
actuar contra ellos?

171
00:06:01,347 --> 00:06:03,280
Dan bastante miedo. Es
decir, nadie ha visto

172
00:06:03,315 --> 00:06:04,681
a la mujer del presidente en años.

173
00:06:04,783 --> 00:06:06,183
La gente cree que ha sido asesinada.

174
00:06:06,218 --> 00:06:07,518
Eso es solo un rumor.
Vale, aquí está el plan:

175
00:06:07,620 --> 00:06:08,819
nos infiltramos en su cuartel general

176
00:06:08,854 --> 00:06:10,287
y conseguimos sus registros financieros.

177
00:06:10,322 --> 00:06:11,889
Pero cómo entramos, te preguntarás.

178
00:06:11,924 --> 00:06:13,958
Asistiendo a la reunión de
hoy en el club presidencial

179
00:06:13,993 --> 00:06:15,426
de los Nutrimaestros nivel almirante

180
00:06:15,461 --> 00:06:17,094
- en la Nutritorre base.
- No sé.

181
00:06:17,129 --> 00:06:18,662
Saben que somos policías,
no podemos entrar sin más.

182
00:06:18,697 --> 00:06:20,130
Correcto. No podemos entrar sin más,

183
00:06:20,165 --> 00:06:21,932
pero conocemos a alguien
que es distribuidor

184
00:06:21,967 --> 00:06:23,467
de alto nivel en NutriBum que sí puede.

185
00:06:23,502 --> 00:06:25,069
Y que es igualito a ti.

186
00:06:25,104 --> 00:06:26,637
- Hola, chicos.
- No sé.

187
00:06:26,739 --> 00:06:27,838
¿Crees de veras que va a funcionar?

188
00:06:27,873 --> 00:06:29,073
Charles, tiene que hacerlo.

189
00:06:29,108 --> 00:06:31,609
Es nuestra luna de miel.

190
00:06:31,644 --> 00:06:33,210
Has dicho "nuestra".

191
00:06:35,218 --> 00:06:37,889
Vale, la reunión en el cuartel general
de NutriBum empieza en dos horas.

192
00:06:37,924 --> 00:06:39,291
Charles, tú irás como Bill

193
00:06:39,326 --> 00:06:40,992
y yo como uno de tus Nutrirreclutas.

194
00:06:41,027 --> 00:06:42,394
Bill, ¿has traído eso que te pedí?

195
00:06:42,429 --> 00:06:43,596
Sí, todas las pertenencias
que necesitaréis

196
00:06:43,631 --> 00:06:45,232
caben en esta maleta.

197
00:06:47,337 --> 00:06:49,371
¿Por qué está vibrando?
¿Tienes el móvil ahí?

198
00:06:49,406 --> 00:06:52,088
- No.
- Seguro que no es un juguete sexual.

199
00:06:52,123 --> 00:06:53,105
Vale, esa gente conoce bien a Bill,

200
00:06:53,140 --> 00:06:54,706
así que tendrás que convertirte en él.

201
00:06:54,741 --> 00:06:56,074
No me creo que esté a
punto de decir esto,

202
00:06:56,109 --> 00:06:58,049
pero, Bill, háblanos de ti.

203
00:06:58,084 --> 00:07:00,311
Empezaremos con mi historia familiar.

204
00:07:00,629 --> 00:07:02,630
Fui abandonado en un
parque siendo muy niño.

205
00:07:02,665 --> 00:07:03,948
Y aquí estoy.

206
00:07:04,241 --> 00:07:05,573
Eso era todo.

207
00:07:05,827 --> 00:07:08,520
Qué triste. Pero más fácil que
recordar un puñado de nombres.

208
00:07:08,555 --> 00:07:10,292
Vale, cuéntanos más.

209
00:07:10,327 --> 00:07:11,890
Bien, aquí tenéis una lista de
apodos por los que se me conoce.

210
00:07:11,925 --> 00:07:14,942
El gran Bill, el gran Eric, el gran
Drew, el gran Dave, Supergrosor...

211
00:07:14,977 --> 00:07:16,394
Tú anótalos todos para nosotros.

212
00:07:16,429 --> 00:07:19,172
Y por eso el número de
ombligos que tengo es...

213
00:07:19,207 --> 00:07:20,440
- Dos.
- Uno.

214
00:07:20,475 --> 00:07:22,405
Cero.

215
00:07:22,440 --> 00:07:23,629
Hola.

216
00:07:23,664 --> 00:07:29,605
- Hola.
- Hola.

217
00:07:29,640 --> 00:07:31,830
Eso es. Bien, ahora trabajemos tu guiño.

218
00:07:32,950 --> 00:07:34,450
Casi. Ahora piensa

219
00:07:34,781 --> 00:07:38,575
que solo tú y yo conocemos
nuestro sucio secretillo.

220
00:07:40,874 --> 00:07:42,641
Vale, creo que Boyle está listo.

221
00:07:42,676 --> 00:07:43,828
De eso nada, amigo.

222
00:07:43,863 --> 00:07:45,100
Si de verdad quieres pasar por mí,

223
00:07:45,135 --> 00:07:46,431
vas a necesitar aprender mi técnica

224
00:07:46,466 --> 00:07:47,526
patentada de masaje de cuello.

225
00:07:47,561 --> 00:07:48,818
Creo que ya sé bastante.

226
00:07:48,853 --> 00:07:49,961
Sí, no creo que vaya a necesitar eso.

227
00:07:49,996 --> 00:07:51,388
Gracias por tu ayuda, Bill.

228
00:07:52,184 --> 00:07:53,907
¿Y qué tal le ha ido su
primera reunión, sargento?

229
00:07:53,942 --> 00:07:55,643
¿Le ha dado a la brigada
un objetivo sencillo?

230
00:07:55,678 --> 00:07:57,708
Modernizar el sistema de archivos.

231
00:07:57,743 --> 00:07:59,914
Muy lista. Parece muy simple.

232
00:07:59,949 --> 00:08:01,412
Supongo que habrá sido un éxito.

233
00:08:01,447 --> 00:08:04,042
Sí, ha sido...

234
00:08:04,417 --> 00:08:06,018
un éxito de todo tipo.

235
00:08:06,053 --> 00:08:08,313
Clamoroso, rotundo...

236
00:08:08,348 --> 00:08:10,115
Demoledor.

237
00:08:10,150 --> 00:08:12,939
Me alegra oír eso.
Recuerde, el fracaso...

238
00:08:13,520 --> 00:08:14,619
es para los fracasados.

239
00:08:14,834 --> 00:08:16,174
Menos mal que no soy una fracasada.

240
00:08:17,950 --> 00:08:20,155
Chicos, he mentido. La reunión
ha sido un completo fracaso.

241
00:08:20,190 --> 00:08:21,526
Pero le has dicho al capitán
Holt que ha ido genial

242
00:08:21,561 --> 00:08:23,175
con total normalidad.

243
00:08:23,210 --> 00:08:24,677
Soy una superiora horrible.

244
00:08:24,712 --> 00:08:27,261
Tengo a un sabelotodo
superentusiasta en mi brigada

245
00:08:27,296 --> 00:08:29,106
que no hace más que
boicotearme con sus ideas

246
00:08:29,141 --> 00:08:30,366
y no logro acabar nada.

247
00:08:30,401 --> 00:08:31,792
Tienes un Amy.

248
00:08:31,827 --> 00:08:33,387
- Tiene un Amy.
- Es bastante normal.

249
00:08:33,422 --> 00:08:34,722
Sí, tiene uno como ella, ¿verdad?

250
00:08:34,757 --> 00:08:36,090
No hay peor cuña que
la de la misma madera.

251
00:08:36,125 --> 00:08:38,359
- Supongo.
- No, él no es un Amy.

252
00:08:38,394 --> 00:08:39,861
No me parezco en nada a Gary.

253
00:08:39,896 --> 00:08:41,462
Lo primero, Gary y Amy

254
00:08:41,497 --> 00:08:43,464
- son exactamente el mismo nombre.
- Déjame preguntarte algo:

255
00:08:43,566 --> 00:08:45,500
¿ya te ha mandado nueve
emails interesándose

256
00:08:45,535 --> 00:08:47,191
- por la reunión?
- No.

257
00:08:47,949 --> 00:08:49,404
- Fueron 30.
- Tienes un Amy.

258
00:08:49,439 --> 00:08:52,474
Chicos, creo que sabría
si mi Gary fuera un Amy.

259
00:08:53,714 --> 00:08:55,009
- Hola, Gary. ¿Qué lees?
- La nueva edición

260
00:08:55,044 --> 00:08:56,278
de "Planificación mensual".

261
00:08:56,313 --> 00:08:57,450
Sí, tengo un Amy.

262
00:08:57,485 --> 00:08:58,913
NUTRITORRE BASE

263
00:08:58,948 --> 00:09:00,415
Bill. ¿Eres tú?

264
00:09:00,450 --> 00:09:04,033
Sí, soy yo, Bill. Hola.

265
00:09:04,420 --> 00:09:05,720
- Pareces diferente.
- No.

266
00:09:05,755 --> 00:09:07,601
Sigo siendo el mismo
viejo Bill Hummertrout

267
00:09:07,636 --> 00:09:09,390
que creció en Bean Station, Tennessee

268
00:09:09,425 --> 00:09:10,532
y rasura sus axilas.

269
00:09:10,567 --> 00:09:12,427
Da igual, te presento
a mi nuevo recluta.

270
00:09:12,462 --> 00:09:13,895
¿Un nuevo Nutrirrecluta? ¡Bum, bum!

271
00:09:13,930 --> 00:09:15,763
Bum, bum. Me llamo Barry St. Barry.

272
00:09:15,798 --> 00:09:18,666
Y estoy deseando entrar
y conocer mi Nutrifuturo.

273
00:09:18,701 --> 00:09:20,234
¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar!

274
00:09:20,269 --> 00:09:21,503
Me encanta tu energía. ¡Bum, bum!

275
00:09:21,538 --> 00:09:24,106
A mí me encanta tu energía. ¡Bum, bum!

276
00:09:24,141 --> 00:09:26,152
Vale, subid.

277
00:09:26,576 --> 00:09:28,743
Tío, todo el mundo es muy raro.

278
00:09:28,778 --> 00:09:31,065
Sí. ¿Esos son Hitchcock y Scully?

279
00:09:31,514 --> 00:09:33,948
- ¡Bum, bum, Bill!
- ¡Bum, bum!

280
00:09:33,983 --> 00:09:35,116
Sí, tiene sentido.

281
00:09:35,151 --> 00:09:36,684
Vale, movámonos.

282
00:09:36,719 --> 00:09:38,186
Cuanto más tiempo paso aquí,
más horrorizado estoy.

283
00:09:38,221 --> 00:09:39,454
Lo sé. ¿Has visto todos esos carteles

284
00:09:39,489 --> 00:09:41,296
de la mujer de David Stovelman, Debby?

285
00:09:41,624 --> 00:09:43,591
"Estoy bien y con vida".

286
00:09:43,626 --> 00:09:45,727
- Debbie está muerta.
- Debbie está realmente muerta.

287
00:09:45,762 --> 00:09:47,261
Vale, Bill dijo que las oficinas

288
00:09:47,296 --> 00:09:48,563
están tras la zona acordonada.

289
00:09:48,598 --> 00:09:50,064
Vamos a necesitar una distracción.

290
00:09:50,099 --> 00:09:51,799
Bueno, si algo sé de las sectas
es que las reuniones empiezan

291
00:09:51,834 --> 00:09:53,868
con un vídeo chorra
demencial a más no poder.

292
00:09:53,903 --> 00:09:55,437
Hola, almirantes.

293
00:09:55,472 --> 00:09:56,972
Por favor, volved la
vista hacia los monitores

294
00:09:57,007 --> 00:09:59,007
para un saludo especial de
nuestro anunciante de NutriBum.

295
00:09:59,042 --> 00:10:00,008
Jay Chandrasekhar.

296
00:10:00,043 --> 00:10:01,943
¡Bum, bum a todos!

297
00:10:01,978 --> 00:10:03,712
¡Bum, bum, Jay!

298
00:10:03,747 --> 00:10:05,214
- Y ahí está nuestra distracción.
- Cuando conocí al

299
00:10:05,249 --> 00:10:06,750
Dr. David Stovelman,

300
00:10:06,785 --> 00:10:09,484
no tenía idea de que mis aminoácidos
podrían estar así de altos

301
00:10:09,519 --> 00:10:11,434
o así de bajos.

302
00:10:11,921 --> 00:10:13,454
Chicos.

303
00:10:13,489 --> 00:10:15,490
Gary está acabando con mi productividad.

304
00:10:15,525 --> 00:10:17,925
Terry, ¿cómo lidiabas
tú con tener una Amy?

305
00:10:17,960 --> 00:10:20,261
No tenía que hacer nada.
Siempre has sido estupenda.

306
00:10:20,296 --> 00:10:21,796
Déjate de pamplinas, Terry. Me ahogo.

307
00:10:21,831 --> 00:10:24,065
Vale. Cuando te ponías muy pesada,

308
00:10:24,100 --> 00:10:25,229
tiraba de galones.

309
00:10:25,466 --> 00:10:27,669
- ¿Funcionaba?
- No. Ni una vez.

310
00:10:27,704 --> 00:10:29,337
Dios mío. Lo siento mucho.

311
00:10:29,372 --> 00:10:30,605
Bueno, siempre puedes esperar que Gary

312
00:10:30,640 --> 00:10:32,107
encuentre a su Jake y que,

313
00:10:32,142 --> 00:10:34,310
con el tiempo, ambos pasen a ser
un diez por ciento más llevaderos.

314
00:10:34,345 --> 00:10:35,878
Gary jamás encontrará el amor.

315
00:10:35,913 --> 00:10:37,246
Es odioso.

316
00:10:37,281 --> 00:10:38,915
- Gina, ¿qué hago?
- No, no sé

317
00:10:38,950 --> 00:10:40,083
cómo lidiar con una Amy.

318
00:10:40,118 --> 00:10:43,551
Pero hay una chica, Wanda,
en mi clase de Mami y yo.

319
00:10:43,586 --> 00:10:46,454
Es insoportable. Solo mira por su bebé

320
00:10:46,489 --> 00:10:48,489
y no por los otros bebés y es como,

321
00:10:48,524 --> 00:10:49,757
estupendo, felicidades,

322
00:10:49,792 --> 00:10:51,293
tu bebé sabe darse la vuelta.

323
00:10:51,328 --> 00:10:52,729
- ¿A quién le importa?
- No tengo tiempo

324
00:10:52,764 --> 00:10:55,266
- para esto, Gina.
- Y así es como

325
00:10:55,301 --> 00:10:56,735
te deshaces de una Amy.

326
00:10:56,770 --> 00:10:58,470
Le hablas de algo que no le interese

327
00:10:58,505 --> 00:11:01,849
- hasta que se vaya.
- Brillante.

328
00:11:02,371 --> 00:11:04,005
Estúpida secta.

329
00:11:04,040 --> 00:11:06,407
Le han puesto a sus registros
financieros "registros financieros".

330
00:11:06,442 --> 00:11:07,656
Tontainas.

331
00:11:08,878 --> 00:11:10,645
Jake. Tenemos a un Nutribumer

332
00:11:10,680 --> 00:11:11,979
acercándose a nuestras doce.

333
00:11:12,014 --> 00:11:13,304
El archivo acaba de
empezar a descargarse.

334
00:11:13,339 --> 00:11:14,573
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No lo sé,

335
00:11:14,608 --> 00:11:15,940
- pero es un prisillas.
- Prisillas...

336
00:11:15,975 --> 00:11:17,810
- ¿Qué significa?
- ¿De los ocho tipos de caminantes?

337
00:11:17,845 --> 00:11:19,611
Prisillas, sosegados, braceadores,

338
00:11:19,646 --> 00:11:21,147
pisadores... ¿No sabes eso?

339
00:11:21,182 --> 00:11:23,464
Nadie sabe eso, Charles. Está claro
que lo has leído en un blog raro.

340
00:11:23,499 --> 00:11:25,692
Lo primero, Popmango.com
no es un blog raro.

341
00:11:25,727 --> 00:11:26,727
Es infoentretenimiento.

342
00:11:26,762 --> 00:11:28,062
Lo segundo, los prisillas

343
00:11:28,097 --> 00:11:29,183
dan pasos cortos y rápidos.

344
00:11:29,218 --> 00:11:30,694
No quiero saber nada de los prisillas.

345
00:11:30,729 --> 00:11:31,663
Sal ahí y entretenlo.

346
00:11:31,698 --> 00:11:32,630
Pero...

347
00:11:33,014 --> 00:11:35,136
Hola, colega. Bum, bum.

348
00:11:35,171 --> 00:11:36,638
Bum, bum, Bill.

349
00:11:36,673 --> 00:11:37,806
¿Qué haces aquí?

350
00:11:37,841 --> 00:11:39,408
Esta planta está cerrada
el fin de semana.

351
00:11:39,443 --> 00:11:41,309
Ya me conoces, tengo
que estirar las piernas.

352
00:11:41,410 --> 00:11:42,844
Estoy derrengado por el Pilates.

353
00:11:42,879 --> 00:11:44,545
Pero NutriBum no permite el Pilates.

354
00:11:44,580 --> 00:11:46,013
Es una pseudociencia.

355
00:11:46,200 --> 00:11:49,283
Claro, no. Pilates es el nombre

356
00:11:49,318 --> 00:11:50,985
de mi pareja sexual más reciente.

357
00:11:51,020 --> 00:11:52,120
¡Bum, bum!

358
00:11:52,155 --> 00:11:53,788
Bum, bum. Te veo distinto, tío.

359
00:11:53,823 --> 00:11:55,690
Tu voz es diferente, no estás chupando

360
00:11:55,725 --> 00:11:57,608
- tu habitual piruleta...
- Cierto.

361
00:11:58,279 --> 00:12:00,461
Supongo que he cogido
mala postura en la cama.

362
00:12:00,496 --> 00:12:02,029
¿Desde cuándo duermes en una cama?

363
00:12:02,064 --> 00:12:03,231
¿Por qué estás tan raro?

364
00:12:03,266 --> 00:12:04,556
¿Qué haces aquí?

365
00:12:04,730 --> 00:12:06,229
Ya sé lo que pasa.

366
00:12:06,736 --> 00:12:09,070
Buscas una excusa para uno de
mis masajes patentados de cuello,

367
00:12:09,105 --> 00:12:09,988
¿verdad?

368
00:12:10,419 --> 00:12:12,940
- Ese sí es el Bill que conozco.
- Presente y a la orden.

369
00:12:12,975 --> 00:12:16,137
Ahora date la vuelta y dame ese cuello.

370
00:12:17,747 --> 00:12:19,213
¿No lo vas a hacer por delante?

371
00:12:19,248 --> 00:12:22,037
Pues claro. Es decir, así lo hago yo.

372
00:12:24,787 --> 00:12:27,789
Esto sí que es bueno. Bum, bum.

373
00:12:27,824 --> 00:12:28,923
Bum, bum.

374
00:12:31,427 --> 00:12:33,190
Eh, ¿dónde está el contacto visual?

375
00:12:35,731 --> 00:12:36,798
Tengo los archivos.

376
00:12:36,833 --> 00:12:38,332
Te dije que funcionaría.

377
00:12:38,367 --> 00:12:41,067
- Espera, ¿qué ocurre?
- Han hecho cola, Jake.

378
00:12:42,101 --> 00:12:43,700
Han hecho cola.

379
00:12:45,437 --> 00:12:48,485
Ninguna prueba de algo
ilegal en estos archivos.

380
00:12:48,691 --> 00:12:49,990
Al César lo que es del César,

381
00:12:50,025 --> 00:12:51,592
a Nutribum se le da bien
la actividad criminal.

382
00:12:51,627 --> 00:12:53,260
Bueno, son malísimos haciendo batidos.

383
00:12:53,295 --> 00:12:56,164
¿Verdad? El único ingrediente
listado es "sustancia extraña".

384
00:12:56,200 --> 00:12:59,044
Y el sabor es "casi cereza".

385
00:12:59,202 --> 00:13:00,735
Y yo no puedo dejar de beber.

386
00:13:00,771 --> 00:13:03,102
Esto es interesante. Hay
una gran transferencia

387
00:13:03,138 --> 00:13:04,470
- el 10 de junio.
- ¡El cumpleaños de mi padre!

388
00:13:04,506 --> 00:13:06,006
¿De verdad crees que era eso

389
00:13:06,041 --> 00:13:07,441
- lo que me parecía interesante?
- No sé.

390
00:13:07,476 --> 00:13:09,276
Es un pago por un monto de 100
de los grandes a ScepterCore.

391
00:13:09,312 --> 00:13:11,245
¿No es esa la firma de seguridad
de operaciones encubiertas

392
00:13:11,281 --> 00:13:13,146
- en la que trabajaban varios exSEAL?
- Así es.

393
00:13:13,182 --> 00:13:14,882
- Y el 10 de junio...
- El cumpleaños de mi padre.

394
00:13:14,917 --> 00:13:17,079
¿Tratas de hacer que recuerde
el cumpleaños de tu padre?

395
00:13:17,115 --> 00:13:18,087
Bueno, no te va a matar llamarle.

396
00:13:18,123 --> 00:13:19,483
No tenemos tiempo de hablar de esto.

397
00:13:19,519 --> 00:13:21,453
El cumpleaños de tu
padre es el mismo día

398
00:13:21,489 --> 00:13:23,123
que desapareció Debbie
Stovelman el año pasado.

399
00:13:23,158 --> 00:13:24,792
Apuesto a que el pago es una prueba

400
00:13:24,827 --> 00:13:26,894
del asesinato que Stovelman
orquestó contra su mujer.

401
00:13:26,929 --> 00:13:28,395
Esto ha pasado a ser
un caso de homicidio.

402
00:13:28,430 --> 00:13:30,397
Quizá, pero no hay suficiente
para abrir una investigación.

403
00:13:30,432 --> 00:13:32,633
Cierto, pero es suficiente para
poner nervioso a Stovelman.

404
00:13:32,668 --> 00:13:34,280
- Solo tenemos que llegar hasta él.
- No.

405
00:13:34,636 --> 00:13:35,936
¿Tengo que volver a hacer de Bill?

406
00:13:35,971 --> 00:13:37,137
No, no te preocupes. No tiene el nivel

407
00:13:37,172 --> 00:13:38,739
para hablar cara a cara con el fundador.

408
00:13:38,775 --> 00:13:40,389
Tenemos que llevar
esto al más alto nivel.

409
00:13:40,943 --> 00:13:42,571
¡Jay Chandrasekhar!

410
00:13:43,712 --> 00:13:45,145
Eh, Gina. ¡Gracias por nada!

411
00:13:45,180 --> 00:13:47,481
- No hay de qué.
- He dicho por nada.

412
00:13:47,516 --> 00:13:49,483
Tu historia aburrida no funcionó.

413
00:13:49,518 --> 00:13:52,786
Pues a mi amiga Wanda
le chiflan los océanos.

414
00:13:52,888 --> 00:13:55,689
El Pacífico, el Atlántico, el Índico...

415
00:13:55,724 --> 00:13:58,692
¿Qué le parecen los estrechos?

416
00:13:58,727 --> 00:14:00,205
Porque a mí me encanta el de Bering.

417
00:14:00,462 --> 00:14:02,996
Hablamos de masas de agua durante horas.

418
00:14:03,031 --> 00:14:05,733
Mierda, la Fuerza es
poderosa en este Amy.

419
00:14:05,768 --> 00:14:07,000
Escucha, no te iba a decir esto,

420
00:14:07,035 --> 00:14:08,502
pero deberías hacer lo que yo hacía

421
00:14:08,537 --> 00:14:10,270
- cuando quería huir de ti.
- ¿Qué hacías?

422
00:14:10,305 --> 00:14:12,106
Literalmente, huir de ti.
Estar siempre en movimiento.

423
00:14:12,141 --> 00:14:13,407
Nunca estar parada. Como un tiburón.

424
00:14:13,442 --> 00:14:14,875
De ese modo él no podrá
captar tu atención.

425
00:14:14,910 --> 00:14:17,077
¡Es verdad! Eso es lo que hacíamos.

426
00:14:17,112 --> 00:14:18,812
¿Pero todos hacíais eso?

427
00:14:18,847 --> 00:14:20,848
Vale, pero, Rosa, ¿cómo...?

428
00:14:20,883 --> 00:14:22,997
¿Rosa? ¿Dónde se ha...?

429
00:14:23,752 --> 00:14:26,150
Mierda, sois buenas.

430
00:14:26,822 --> 00:14:28,956
Aquí está. ¿Cómo sabías que
estaría en esta cafetería?

431
00:14:28,991 --> 00:14:31,191
Por el "US Weekly". Le
fotografían aquí todo el tiempo.

432
00:14:31,293 --> 00:14:32,793
Está saliendo. Vale, escucha.

433
00:14:32,828 --> 00:14:33,960
Este tío está muy metido en NutriBum,

434
00:14:34,062 --> 00:14:36,363
pero si le presionamos lo bastante,
podemos lograr que se ablande.

435
00:14:36,398 --> 00:14:37,431
Entendido.

436
00:14:37,466 --> 00:14:38,698
Hola, perdone.

437
00:14:38,801 --> 00:14:40,234
Sr. Chandrasekhar,
queríamos hablar con usted

438
00:14:40,269 --> 00:14:41,835
- de NutriBum.
- ¡Vale!

439
00:14:41,870 --> 00:14:43,604
¡Chicos!

440
00:14:43,639 --> 00:14:45,906
- Somos policías de Nueva York.
- Dios mío. ¿En serio?

441
00:14:45,941 --> 00:14:46,961
Tenéis que salvarme.

442
00:14:46,997 --> 00:14:48,108
- ¿Podéis sacarme?
- ¿Cómo dice?

443
00:14:48,144 --> 00:14:49,679
NutriBum es un timo y una secta.

444
00:14:49,715 --> 00:14:51,145
- Me han arruinado la vida.
- ¿De veras?

445
00:14:51,180 --> 00:14:52,713
Parece muy feliz en los vídeos.

446
00:14:52,749 --> 00:14:54,544
Tú también fingirías estarlo si
supieras lo que me han hecho.

447
00:14:54,580 --> 00:14:56,449
- ¿Tortura testicular?
- Sí.

448
00:14:56,552 --> 00:14:57,851
Escuche,

449
00:14:57,886 --> 00:14:59,419
tenemos motivos para
pensar que David Stovelman

450
00:14:59,454 --> 00:15:00,587
ha asesinado a su mujer Debbie.

451
00:15:00,622 --> 00:15:01,889
- ¡Pues claro!
- Vale, Jay.

452
00:15:01,924 --> 00:15:03,323
- Trate de mantener la calma.
- Lo siento.

453
00:15:03,358 --> 00:15:04,825
- Es que me siento muy dolido.
- Claro,

454
00:15:04,861 --> 00:15:06,227
por la tortura de pelotas.

455
00:15:06,263 --> 00:15:07,996
Escuche, tenemos pruebas que
podrían relacionar a David

456
00:15:08,032 --> 00:15:09,766
con la muerte de su esposa,
pero necesitamos su ayuda

457
00:15:09,802 --> 00:15:11,659
- para llegar a él.
- Sí, haré lo que queráis.

458
00:15:11,695 --> 00:15:13,181
No os hacéis una idea
de lo malos que son.

459
00:15:13,217 --> 00:15:15,135
Créame, yo sí. Me han
timado diez de los grandes.

460
00:15:15,236 --> 00:15:16,936
A mí me han quitado el perro.

461
00:15:16,972 --> 00:15:18,372
Vale, no hace falta comparar pérdidas.

462
00:15:18,407 --> 00:15:20,207
Aunque dudo que su perro
valga 10 000 dólares.

463
00:15:20,242 --> 00:15:21,608
No se puede poner precio a la vida.

464
00:15:21,643 --> 00:15:23,694
Tiene toda la razón. Muchas
gracias por la ayuda, señor.

465
00:15:24,713 --> 00:15:25,879
¿Sargento?

466
00:15:25,914 --> 00:15:27,014
Necesito decirle algo.

467
00:15:27,049 --> 00:15:28,448
Estupendo. Soy toda oídos.

468
00:15:28,483 --> 00:15:30,150
Pero antes, ¿podría pasarme eso de ahí?

469
00:15:30,185 --> 00:15:32,524
Claro, sí. ¿El qué? No lo...

470
00:15:33,772 --> 00:15:34,840
¿Sargento?

471
00:15:35,224 --> 00:15:36,971
- ¡Sargento!
- Hola.

472
00:15:40,230 --> 00:15:41,555
¿Sargento?

473
00:15:42,663 --> 00:15:43,813
¿Sargento?

474
00:15:49,037 --> 00:15:50,422
Vale.

475
00:15:51,006 --> 00:15:53,567
Por fin podré poner este estante.

476
00:15:54,831 --> 00:15:57,065
Queda perfecto.

477
00:15:57,679 --> 00:15:59,447
No.

478
00:15:59,569 --> 00:16:01,269
Aquí está.

479
00:16:01,516 --> 00:16:03,951
Trataba de decirle que no use esa pared.

480
00:16:03,986 --> 00:16:05,537
Ha sufrido daños por el agua.

481
00:16:06,515 --> 00:16:07,560
Lo he notado.

482
00:16:08,323 --> 00:16:11,124
Pues Stovelman recogerá a
Jay y lo llevará a almorzar.

483
00:16:11,226 --> 00:16:12,960
Nosotros los seguiremos y,
cuando estén relajados,

484
00:16:12,995 --> 00:16:14,628
los acorralaremos con la
información sobre su mujer.

485
00:16:14,663 --> 00:16:17,564
No me puedo creer que esté
trabajando en una operación

486
00:16:17,599 --> 00:16:18,999
- junto a un famoso.
- Lo sé.

487
00:16:19,034 --> 00:16:20,434
Me siento como los de "Ocean's Eleven".

488
00:16:20,469 --> 00:16:21,501
Eres igual que Clooney.

489
00:16:21,536 --> 00:16:23,203
Y yo soy Elliot Gould.

490
00:16:23,238 --> 00:16:25,428
Te saltas directamente
a Pitt y Damon, ¿eh?

491
00:16:26,041 --> 00:16:27,474
- ¡Estoy bien!
- ¡No!

492
00:16:27,509 --> 00:16:29,543
- Son los tipos de NutriCore.
- ¡Se llevan a Jay!

493
00:16:29,578 --> 00:16:31,577
No es una cita. Es un secuestro.

494
00:16:32,147 --> 00:16:33,647
- ¿Dónde está Jay?
- Hola, Bill.

495
00:16:33,682 --> 00:16:35,082
- ¡Bum, bum!
- Nada de bum, bum.

496
00:16:35,117 --> 00:16:37,150
- No soy Bill.
- Escucha, somos policías.

497
00:16:37,252 --> 00:16:39,853
Hemos visto a dos matones de
NutriCore raptar a Jay y traerle aquí.

498
00:16:39,888 --> 00:16:41,655
- ¿Dónde está?
- ¡Bill, eres policía!

499
00:16:41,690 --> 00:16:43,690
- ¡No, no soy Bill!
- Si no cooperas,

500
00:16:43,725 --> 00:16:45,525
serás considerado cómplice del delito.

501
00:16:45,560 --> 00:16:47,027
No sé a qué delito te refieres.

502
00:16:47,062 --> 00:16:48,328
Jay ha quedado de forma voluntaria

503
00:16:48,363 --> 00:16:50,197
con unos especialistas en
nutrición en el sótano.

504
00:16:50,232 --> 00:16:51,965
Puedes verlo por ti
mismo si quieres, Bill.

505
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
Lo veré por mí mismo, pero no soy Bill.

506
00:16:53,702 --> 00:16:54,935
Muy buena, Bill.

507
00:16:54,970 --> 00:16:55,988
Largo de aquí.

508
00:16:56,405 --> 00:16:59,172
- ¡Jay! Dios mío.
- ¡Bum, bum, chicos!

509
00:16:59,207 --> 00:17:01,074
¿Qué? Les vimos cogerte. ¿Estás bien?

510
00:17:01,109 --> 00:17:02,643
¿De qué hablas?

511
00:17:02,678 --> 00:17:05,145
- ¿Lo de la furgoneta?
- Sí, Jay. Lo de la furgoneta.

512
00:17:05,180 --> 00:17:06,647
Solo eran unos amigos de NutriBum.

513
00:17:06,682 --> 00:17:08,448
Estaban preocupados por mis
niveles de aminoácidos,

514
00:17:08,483 --> 00:17:11,313
así que me han traído directamente
aquí para darme más o menos.

515
00:17:11,349 --> 00:17:12,686
¿Por qué hablas de ese modo?

516
00:17:12,721 --> 00:17:13,758
¿Qué te han hecho?

517
00:17:14,022 --> 00:17:15,055
Ya veo.

518
00:17:15,090 --> 00:17:16,064
Te han devuelto el perro.

519
00:17:16,099 --> 00:17:17,724
No, han encontrado mi perro.

520
00:17:17,759 --> 00:17:19,893
Llevaba un año dando
vueltas por el parque.

521
00:17:19,928 --> 00:17:21,828
Venga ya, tío. Coopera.

522
00:17:21,863 --> 00:17:23,163
Esta gente es mala, ¿recuerdas?

523
00:17:23,198 --> 00:17:24,831
David Stovelman asesinó a su mujer.

524
00:17:24,867 --> 00:17:26,192
¿Se refiere a mí?

525
00:17:26,228 --> 00:17:29,095
- Debbie Stovelman.
- Bum, bum.

526
00:17:29,237 --> 00:17:31,671
Está bien y con vida.

527
00:17:34,354 --> 00:17:36,463
Hola, capitán. Solo quería decir

528
00:17:36,498 --> 00:17:37,923
que siento lo del agujero en la pared.

529
00:17:37,958 --> 00:17:39,358
Ya he llamado a mantenimiento.

530
00:17:39,393 --> 00:17:40,859
- De acuerdo. ¿Algo más?
- Dios, es usted bueno.

531
00:17:40,894 --> 00:17:42,194
Ve a través de mí.

532
00:17:42,229 --> 00:17:43,433
He fracasado como superiora.

533
00:17:43,469 --> 00:17:46,665
No he sabido manejar a este agente
entusiasta que no deja de fastidiarme.

534
00:17:46,700 --> 00:17:48,467
- Tiene un...
- Amy.

535
00:17:48,502 --> 00:17:50,636
Sí, lo sé. Me lo han
dicho hoy muchas veces.

536
00:17:50,671 --> 00:17:52,237
Bueno, debería haber acudido a mí.

537
00:17:52,474 --> 00:17:53,908
Sé exactamente lo que es ser usted.

538
00:17:53,944 --> 00:17:55,140
¿Fue usted un Amy?

539
00:17:55,175 --> 00:17:57,403
No, jamás tuve tal nivel de inseguridad.

540
00:17:57,439 --> 00:17:59,248
Me refería a manejar a una Amy.

541
00:17:59,284 --> 00:18:01,747
Por supuesto. Bueno, no sé si
quedará algo que probar ya.

542
00:18:01,782 --> 00:18:03,048
No importa lo que haga,

543
00:18:03,083 --> 00:18:04,717
no deja de interrumpirme

544
00:18:04,752 --> 00:18:06,118
con sus propias ideas.

545
00:18:06,153 --> 00:18:07,352
- ¿Son buenas ideas?
- No sé.

546
00:18:07,387 --> 00:18:08,751
No hago caso.

547
00:18:09,464 --> 00:18:10,730
Mierda.

548
00:18:10,766 --> 00:18:12,215
¿Lo acaba de resolver así de fácil?

549
00:18:12,251 --> 00:18:15,868
Sí, lo he hecho. Verá, manejar a
Amy no es un deber, es un placer.

550
00:18:15,904 --> 00:18:17,896
- Porque Amy es una herramienta.
- ¿Soy una herramienta?

551
00:18:17,931 --> 00:18:19,660
Sí, una herramienta enorme.

552
00:18:19,732 --> 00:18:21,499
Es útil y valiosa.

553
00:18:21,535 --> 00:18:23,863
Claro que una Amy puede
ser a veces intimidatoria

554
00:18:23,899 --> 00:18:25,633
porque tiene ideas muy transgresoras.

555
00:18:25,669 --> 00:18:27,769
Pero siempre debería escuchar a una Amy

556
00:18:27,805 --> 00:18:29,541
porque solo le hará mejor.

557
00:18:29,929 --> 00:18:33,054
Al menos, esa es mi experiencia.

558
00:18:34,195 --> 00:18:35,300
Gracias, señor.

559
00:18:36,560 --> 00:18:38,080
Jay, ¿nos disculpas un momento?

560
00:18:38,116 --> 00:18:39,816
Creo que hay una moto
recién salida de fábrica

561
00:18:39,852 --> 00:18:41,285
con tu nombre arriba.

562
00:18:41,321 --> 00:18:42,854
Sois los mejores.

563
00:18:42,889 --> 00:18:44,623
Gracias por devolverme el perro.

564
00:18:44,658 --> 00:18:46,324
Casi parece el mismo.

565
00:18:46,359 --> 00:18:48,093
- Venga ya.
- Bum, bum, Jake.

566
00:18:48,128 --> 00:18:50,162
- Bum, bum, Charles.
- Bum, bum, Jay.

567
00:18:50,197 --> 00:18:51,196
¿Qué está pasando aquí?

568
00:18:51,231 --> 00:18:53,164
- Creía que la habían asesinado.
- Nunca estuve muerta.

569
00:18:53,200 --> 00:18:55,667
¿Y para qué eran esos
diez mil de ScepterCore?

570
00:18:55,914 --> 00:18:57,569
Eran para desaparecer del mapa.

571
00:18:57,604 --> 00:18:59,371
Porque los federales la
estaban investigando.

572
00:18:59,406 --> 00:19:01,306
No se puede acusar a
alguien que no existe.

573
00:19:01,341 --> 00:19:02,607
¿Así que sigue trabajando para NutriBum?

574
00:19:02,642 --> 00:19:05,177
¿Trabajando para? Yo soy NutriBum.

575
00:19:05,502 --> 00:19:08,180
Escuchen, su irritante cruzada
me hace perder el tiempo.

576
00:19:08,215 --> 00:19:10,615
Quiero que me dejen en
paz a mí y a mi empresa.

577
00:19:10,650 --> 00:19:12,451
No va a pasar. Ahora
sabemos que está viva

578
00:19:12,486 --> 00:19:13,718
y apuesto a que a los federales también

579
00:19:13,754 --> 00:19:14,920
- les gustará saberlo.
- Quizá.

580
00:19:14,956 --> 00:19:15,889
Pero sigue siendo un hecho

581
00:19:15,925 --> 00:19:17,492
que no he cometido ningún delito...

582
00:19:17,591 --> 00:19:18,790
que pueda probarse.

583
00:19:18,825 --> 00:19:20,625
Así que puede probar
suerte con los federales.

584
00:19:20,660 --> 00:19:22,127
O puede recuperar su dinero y disfrutar

585
00:19:22,162 --> 00:19:23,428
de su cara luna de miel.

586
00:19:23,463 --> 00:19:24,729
¿Cómo sabe lo de mi luna de miel?

587
00:19:24,764 --> 00:19:26,686
- Yo lo sé todo.
- ¿De veras?

588
00:19:26,722 --> 00:19:29,473
Porque no se hace una idea
de mi íntegra integridad.

589
00:19:30,846 --> 00:19:32,182
¡Mierda!

590
00:19:33,140 --> 00:19:35,893
Voy a acudir a los
federales y va a caer.

591
00:19:37,277 --> 00:19:38,810
Aunque, ¿podría decirnos
por dónde se sale?

592
00:19:38,846 --> 00:19:40,578
Este sitio es un verdadero laberinto.

593
00:19:41,348 --> 00:19:42,581
¿Agente Jennings?

594
00:19:42,616 --> 00:19:43,748
¿Puedo hablar con usted un minuto?

595
00:19:43,783 --> 00:19:44,950
Por supuesto. Nada me gustaría más

596
00:19:44,985 --> 00:19:46,418
que un vis-a-vis con mi jefa.

597
00:19:46,453 --> 00:19:48,053
Vaya, es como mirarse a un espejo.

598
00:19:48,088 --> 00:19:49,454
- ¿Qué?
- Nada.

599
00:19:49,489 --> 00:19:51,123
Escuche, quiero pedirle disculpas.

600
00:19:51,158 --> 00:19:54,493
He ignorado sus ideas
y ha sido un error.

601
00:19:54,528 --> 00:19:56,094
Por favor, dígame sus sugerencias

602
00:19:56,129 --> 00:19:57,562
- para el sistema de archivos.
- En realidad,

603
00:19:57,597 --> 00:19:59,931
son cinco sugerencias
y 23 subsugerencias.

604
00:19:59,966 --> 00:20:01,766
- Y...
- Tras la reunión.

605
00:20:01,801 --> 00:20:03,990
Entendido.

606
00:20:04,579 --> 00:20:06,037
De acuerdo, brigada, atención.

607
00:20:06,072 --> 00:20:07,739
Anoche la actividad
delictiva en el parque

608
00:20:07,774 --> 00:20:09,040
sufrió un aumento, así que

609
00:20:09,075 --> 00:20:10,709
doblaremos las patrullas allí hoy.

610
00:20:10,744 --> 00:20:13,848
Tras la reunión, voy a asignar nuevas...

611
00:20:19,653 --> 00:20:20,985
tareas.

612
00:20:22,355 --> 00:20:23,875
Dios mío, lo he hecho.

613
00:20:24,733 --> 00:20:26,391
Los federales han dicho que nuestra
información puede ayudarlos

614
00:20:26,426 --> 00:20:27,792
a detener a Stovelman algún día,

615
00:20:27,827 --> 00:20:30,295
- pero no parecían muy convencidos.
- Bueno, me alegra

616
00:20:30,330 --> 00:20:31,563
- que hayas hecho lo correcto.
- ¿De verdad?

617
00:20:31,598 --> 00:20:32,998
¿Aunque eso implique no tener dinero

618
00:20:33,033 --> 00:20:34,633
- para una luna de miel decente?
- Es difícil no decir

619
00:20:34,668 --> 00:20:36,067
algo verdaderamente cursi ahora mismo

620
00:20:36,102 --> 00:20:37,869
como que todos los días junto
a ti son una luna de miel.

621
00:20:37,904 --> 00:20:40,338
Aunque, técnicamente, acabas de decirlo.

622
00:20:40,373 --> 00:20:42,167
Lo que es muy vergonzoso para ti.

623
00:20:44,464 --> 00:20:45,831
Jake, no te asustes.

624
00:20:45,867 --> 00:20:48,134
Hay un tipo muy siniestro espiándonos.

625
00:20:48,348 --> 00:20:49,915
No, no, no.

626
00:20:49,950 --> 00:20:51,616
Ese es Phil de NutriBum.

627
00:20:51,651 --> 00:20:53,193
Nos va a intimidar de ahora en adelante.

628
00:20:53,228 --> 00:20:56,020
Hay una corporación maligna
empeñada en destruirnos.

629
00:20:56,056 --> 00:20:57,882
¡Hola, Phil! ¡Bum, bum!

630
00:20:58,533 --> 00:21:00,033
Di "bum, bum", cielo.

631
00:21:00,068 --> 00:21:01,000
Bum, bum.

