1
00:00:01,079 --> 00:00:02,471
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,105
Un gran tipo como tú

3
00:00:04,106 --> 00:00:06,539
puede encontrar a dos mujeres
especiales en una vida.

4
00:00:06,541 --> 00:00:07,841
Te preocupas demasiado.

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,442
Yo también lo hacía. Quizás por eso

6
00:00:09,444 --> 00:00:10,477
no quedé embarazada.

7
00:00:10,479 --> 00:00:12,112
Paige, malas noticias.

8
00:00:12,114 --> 00:00:13,580
La conferencia fue cancelada.

9
00:00:13,582 --> 00:00:16,082
Quizás sea lo mejor.

10
00:00:16,084 --> 00:00:18,618
- Me alegro que hayas podido venir.
- Estoy emocionada.

11
00:00:18,620 --> 00:00:20,720
¿Hay algo que me quieras decir?

12
00:00:20,722 --> 00:00:23,323
Nunca te dije que eres
el amor de mi vida.

13
00:00:23,325 --> 00:00:24,991
Me habías dicho antes que me amabas.

14
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Quería que lo supieras.

15
00:00:28,697 --> 00:00:30,597
Bien.

16
00:00:31,967 --> 00:00:34,067
¿Sobre qué me estás mintiendo?

17
00:00:34,970 --> 00:00:37,270
Realmente no quiero hacer esto.

18
00:00:37,272 --> 00:00:38,838
Cállate y bájate los pantalones.

19
00:00:40,108 --> 00:00:42,642
Jamás pensé que sería tan infeliz
de escucharte decir esas palabras.

20
00:00:42,644 --> 00:00:45,712
Palmas abajo, que resalte ese trasero.

21
00:00:45,714 --> 00:00:49,249
Hola pandilla, traje panecillos.

22
00:00:49,251 --> 00:00:51,217
Ni siquiera quiero saber.

23
00:00:51,219 --> 00:00:52,385
Relax.

24
00:00:52,387 --> 00:00:54,521
Solo está recibiendo una inyección.

25
00:00:54,523 --> 00:00:56,556
Por favor. Mujercita.

26
00:00:56,558 --> 00:00:58,858
Yo pensaba que Happy era la que
recibía las inyecciones in vitro.

27
00:00:58,860 --> 00:01:00,060
Y lo está.

28
00:01:00,062 --> 00:01:01,594
Pero ya que ella odia la sangre
y que la pinchen con agujas,

29
00:01:01,596 --> 00:01:02,562
hemos hecho un trato.

30
00:01:02,564 --> 00:01:03,963
Por cada inyección que yo recibo,

31
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
él recibe una solución
salina en el trasero.

32
00:01:05,700 --> 00:01:08,501
Es solidaridad forzada, pero
al fin y al cabo, solidaridad.

33
00:01:08,503 --> 00:01:09,836
Extraño, pero...

34
00:01:09,838 --> 00:01:11,638
está bien.

35
00:01:11,640 --> 00:01:13,306
Buenos días, Cabe.

36
00:01:13,308 --> 00:01:16,009
Solo desde que el Doc
se subió los pantalones.

37
00:01:18,447 --> 00:01:20,246
Justo las personas a las que quería ver.

38
00:01:20,248 --> 00:01:22,282
¿Alguno de ustedes tiene conexiones
en la Politécnica de California?

39
00:01:22,284 --> 00:01:23,883
No. ¿Por qué estás susurrando?

40
00:01:23,885 --> 00:01:25,218
No quiero que Walter me oiga.

41
00:01:25,220 --> 00:01:26,519
¿Se acuerdan de esa conferencia a la
que él y yo se suponía que iríamos

42
00:01:26,521 --> 00:01:27,720
pero se canceló?

43
00:01:29,491 --> 00:01:31,524
El orador estará en el Politécnico
de California el próximo mes,

44
00:01:31,526 --> 00:01:32,525
pero está todo vendido.

45
00:01:32,527 --> 00:01:34,394
- Qué mal.
- Lo sé.

46
00:01:34,396 --> 00:01:36,296
Es solo que... bueno, en cierto
modo siento como si hubiera algo

47
00:01:36,298 --> 00:01:38,498
que Walter quiere decirme ,
pero mis instintos me dicen

48
00:01:38,500 --> 00:01:39,732
que me está ocultando algo.

49
00:01:39,734 --> 00:01:42,235
¿En serio? No me he dado cuenta.

50
00:01:42,237 --> 00:01:44,604
Es raro,

51
00:01:44,606 --> 00:01:47,307
porque mi radar de coeficiente emocional
está rebotando por todas partes,

52
00:01:47,309 --> 00:01:49,676
y hemos tenido casos
superestresantes últimamente,

53
00:01:49,678 --> 00:01:51,511
y él ha estado trabajando sin parar
en ese discurso para Gettleman,

54
00:01:51,513 --> 00:01:53,680
y pensé que si pudiera
llevarle a la conferencia,

55
00:01:53,682 --> 00:01:55,215
tendríamos una linda noche
juntos, él se relajaría,

56
00:01:55,217 --> 00:01:56,483
y tal vez se abra a mí

57
00:01:56,485 --> 00:01:58,418
y me deje saber qué pasa por su mente.

58
00:01:58,420 --> 00:01:59,786
No lo sé, pero tal vez estoy loca.

59
00:01:59,788 --> 00:02:00,687
¿Estoy loca?

60
00:02:00,689 --> 00:02:01,921
- Sí.
- Sí.

61
00:02:01,923 --> 00:02:04,424
Bien, bueno, en todo caso,

62
00:02:04,426 --> 00:02:05,792
no le digan que estoy
tratando de conseguir entradas

63
00:02:05,794 --> 00:02:07,026
porque quiero que sea una sorpresa.

64
00:02:07,028 --> 00:02:08,962
- No diremos ni una palabra.
- Palabra de scout.

65
00:02:08,964 --> 00:02:10,497
Ella está buscando entradas
para la conferencia.

66
00:02:10,499 --> 00:02:12,799
No alcanzo a ver el problema.

67
00:02:12,801 --> 00:02:14,367
Mientras más tiempo tenga su
cabeza en conferencialandia,

68
00:02:14,369 --> 00:02:16,102
es más probable que averigüe

69
00:02:16,104 --> 00:02:17,237
que ya fuiste con Flo.

70
00:02:17,239 --> 00:02:19,672
Ya aclaramos que fue inocuo.

71
00:02:21,943 --> 00:02:24,010
- ¿Eso por qué fue?
- Los idiotas no se merecen café.

72
00:02:24,012 --> 00:02:25,912
- Infantil.
- No, Walt.

73
00:02:25,914 --> 00:02:27,714
Tú eres un niño si no alcanzas a ver

74
00:02:27,716 --> 00:02:29,182
que hay una relación inversa

75
00:02:29,184 --> 00:02:30,450
entre tiempo e inocencia.

76
00:02:30,452 --> 00:02:33,453
Si mantengo una caja escondida
de ti por un largo tiempo,

77
00:02:33,455 --> 00:02:34,988
cuando finalmente lo abras,

78
00:02:34,990 --> 00:02:36,823
no importará si había solo
una inocente piedra dentro.

79
00:02:36,825 --> 00:02:39,359
El hecho de que yo te lo haya
ocultado por tanto tiempo

80
00:02:39,361 --> 00:02:40,560
lo hace sospechoso.

81
00:02:40,562 --> 00:02:42,562
Ahora imagina que en
lugar de una piedra,

82
00:02:42,564 --> 00:02:45,231
es la linda científica que
tienes al lado con la que tuviste

83
00:02:45,233 --> 00:02:46,332
sueños besucones.

84
00:02:46,334 --> 00:02:48,101
Tú dijiste que el sueño no importa.

85
00:02:48,770 --> 00:02:50,203
No me jodas.

86
00:02:50,205 --> 00:02:52,005
Escucha, he esperado

87
00:02:52,007 --> 00:02:54,807
tener una familia toda mi
vida, y Scorpion lo es.

88
00:02:54,809 --> 00:02:57,143
Y estoy por cambiar mi
trasero en un cojín de agujas

89
00:02:57,145 --> 00:02:58,444
para poder tener más familia.

90
00:02:58,446 --> 00:03:00,580
Yo no voy a dejar que tú
destruyas nuestra familia

91
00:03:00,582 --> 00:03:01,514
por que eres un cabezota.

92
00:03:01,516 --> 00:03:03,016
Scorpion no se destruirá.

93
00:03:03,018 --> 00:03:04,784
No hay razón para que Paige lo averigüe.

94
00:03:04,786 --> 00:03:07,353
Y si lo averigua simplemente
le diré la verdad.

95
00:03:07,355 --> 00:03:09,722
No se lo he mencionado

96
00:03:09,724 --> 00:03:10,857
porque es un asunto trivial.

97
00:03:10,859 --> 00:03:14,027
En lugar de meterse en mis cosas,

98
00:03:14,029 --> 00:03:16,763
trabajen en el final del
discurso de Gettleman.

99
00:03:16,765 --> 00:03:18,298
Necesitamos conseguir ese contrato.

100
00:03:18,300 --> 00:03:19,599
No más distracciones.

101
00:03:19,601 --> 00:03:21,534
Chicos, monitor tres.

102
00:03:21,536 --> 00:03:22,835
¡Rápido!

103
00:03:22,837 --> 00:03:24,404
Demasiado para no más distracciones.

104
00:03:24,406 --> 00:03:26,372
¿Puedes...?

105
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
Sly, ¿qué está pasando?

106
00:03:28,210 --> 00:03:32,111
Mi amigo por carta, Alex, acaba de
escribirme que está en problemas.

107
00:03:32,113 --> 00:03:34,180
Es de vida o muerte.

108
00:03:34,182 --> 00:03:35,715
¿Desde cuándo tienes un
amigo por correspondencia?

109
00:03:35,717 --> 00:03:37,951
Cuando era niño, vi un
anuncio para enviar libros

110
00:03:37,953 --> 00:03:39,352
a los niños necesitados de África.

111
00:03:39,354 --> 00:03:41,521
Me fue asignado Alemeyahu

112
00:03:41,523 --> 00:03:42,755
o Alex. Hemos sido
amigos desde entonces.

113
00:03:42,757 --> 00:03:45,458
Sylvester. Gracias a Dios.

114
00:03:45,460 --> 00:03:47,860
Gracias por contactarme.

115
00:03:47,862 --> 00:03:53,233
Mi Dios, debo decir que estoy nervioso
de conocer al estupendo equipo Scorpion.

116
00:03:53,235 --> 00:03:55,168
Sylvester me ha contado de sus hazañas.

117
00:03:55,170 --> 00:03:56,936
Alex, Sly dijo

118
00:03:56,938 --> 00:03:58,805
que estás lidiando con una
situación de vida o muerte.

119
00:03:58,807 --> 00:04:00,173
Sí, Behranu, nuestro anciano de la aldea

120
00:04:00,175 --> 00:04:01,374
está muy enfermo.

121
00:04:01,376 --> 00:04:02,809
Es un líder ampliamente venerado.

122
00:04:02,811 --> 00:04:05,278
Incluso es respetado por
los violentos militantes

123
00:04:05,280 --> 00:04:08,915
que han invadido gran parte
de Murabi desde el año 2014.

124
00:04:08,917 --> 00:04:11,618
Los militantes quieren expandirse
dentro de nuestro territorio,

125
00:04:11,620 --> 00:04:15,154
pero están dispuestos a discutir
la paz en deferencia a Behranu.

126
00:04:15,156 --> 00:04:17,290
Solo negociarán con él.

127
00:04:17,292 --> 00:04:19,726
Esto salvaría miles de vidas.

128
00:04:19,728 --> 00:04:21,694
Las conversaciones están
lejos de concretarse,

129
00:04:21,696 --> 00:04:23,596
y Behranu está enfermo

130
00:04:23,598 --> 00:04:25,431
y el combustible está acabando.

131
00:04:25,433 --> 00:04:27,800
¿No quieres decir, el
tiempo está acabando?

132
00:04:27,802 --> 00:04:29,636
No, Behranu tuvo un ataque al corazón.

133
00:04:29,638 --> 00:04:31,671
Se mantiene con vida con un respirador.

134
00:04:31,673 --> 00:04:35,575
El generador de corriente de nuestra
clínica está quedándose sin combustible.

135
00:04:35,577 --> 00:04:37,110
Y ayer, granadas de mortero

136
00:04:37,112 --> 00:04:39,078
destruyeron el único
camino de la montaña

137
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
que lleva al depósito de combustible.

138
00:04:40,382 --> 00:04:42,348
Y si el generador se
queda sin combustible...

139
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
El respirador deja de funcionar.

140
00:04:43,952 --> 00:04:45,385
Behranu muere junto con
cualquier oportunidad

141
00:04:45,387 --> 00:04:46,753
de finalizar las
conversaciones para la paz.

142
00:04:46,755 --> 00:04:48,554
Y la comunidad de Alex ha sido
diezmada por los militantes.

143
00:04:48,556 --> 00:04:51,190
Solo tenemos 36 horas de
combustible disponible.

144
00:04:51,192 --> 00:04:53,126
Alex, lo siento,

145
00:04:53,128 --> 00:04:54,961
pero no estamos hechos para
reconstruir un camino en la montaña.

146
00:04:54,963 --> 00:04:56,462
No es eso lo que necesitamos.

147
00:04:56,464 --> 00:05:00,533
Por favor, abre el archivo
que acabo de enviar.

148
00:05:00,535 --> 00:05:02,935
Lo tengo.

149
00:05:02,937 --> 00:05:06,272
Ese es una camino de ocho kilómetros
que llega al depósito de combustible,

150
00:05:06,274 --> 00:05:09,575
pero está lleno de minas
enterradas desde la guerra del '88.

151
00:05:09,577 --> 00:05:12,412
Y si no fuera por las minas
terrestres, sería un perfecto

152
00:05:12,414 --> 00:05:15,081
atajo para el depósito de combustible.

153
00:05:15,083 --> 00:05:16,316
Cuando era niña, mi amigo
por correspondencia quería

154
00:05:16,318 --> 00:05:17,517
una tarjeta postal de Hollywood.

155
00:05:17,519 --> 00:05:18,885
¿Quieres que nosotros
limpiemos un campo minado?

156
00:05:18,887 --> 00:05:20,153
Tal vez no tengamos que limpiarlo.

157
00:05:20,155 --> 00:05:21,387
Tal vez solo tengamos que señalizarlos.

158
00:05:21,389 --> 00:05:24,090
Ahora, con el tiempo, las minas
terrestres pierden explosivos

159
00:05:24,092 --> 00:05:25,491
en la tierra, así debe haber una forma

160
00:05:25,493 --> 00:05:27,093
para identificar
químicamente las perdidas.

161
00:05:27,095 --> 00:05:28,561
Tenemos que incluir a Florence en esto.

162
00:05:28,563 --> 00:05:29,595
Ella sigue en Berlín.

163
00:05:29,597 --> 00:05:30,930
Está promocionando su compañía

164
00:05:30,932 --> 00:05:32,198
entre los inversores.

165
00:05:32,200 --> 00:05:33,433
Así que no usaremos química.

166
00:05:33,435 --> 00:05:34,734
Se usará la biología.

167
00:05:34,736 --> 00:05:38,271
Podemos diseñar una
saprotrophic soil bacterium

168
00:05:38,273 --> 00:05:39,505
del laboratorio de
investigación de la universidad.

169
00:05:39,507 --> 00:05:40,707
- ¿Qué demonios es eso?
- Una bacteria.

170
00:05:40,709 --> 00:05:42,141
Come hidrocarburos.

171
00:05:42,143 --> 00:05:44,911
Se usa para limpiar vertidos de
petróleo, pero también traga tolueno.

172
00:05:44,913 --> 00:05:46,813
- ¿Y eso qué demonios es?
- Es el explosivo

173
00:05:46,815 --> 00:05:48,214
que se pierde de las minas terrestres.

174
00:05:48,216 --> 00:05:50,216
Esparcimos la tierra con la bacteria,

175
00:05:50,218 --> 00:05:52,051
y este ingiere el tolueno.

176
00:05:52,053 --> 00:05:55,121
Y después el suelo encima de las minas
terrestres brillarán de color verde.

177
00:05:55,123 --> 00:05:58,024
Así veremos dónde están todas las cosas
que hacen boom y están enterradas.

178
00:05:58,026 --> 00:05:59,892
Conducimos alrededor de las minas y
conseguimos el combustible para Alex.

179
00:05:59,894 --> 00:06:00,993
Haré un láser

180
00:06:00,995 --> 00:06:02,762
para que podamos ver a la
bacteria brillar en el sol.

181
00:06:02,764 --> 00:06:04,297
Toby, dame una mano.

182
00:06:04,299 --> 00:06:05,732
- Yo conseguiré un avión.
- Yo agarraré el equipo.

183
00:06:05,734 --> 00:06:07,367
No puedo agradecerles lo suficiente.

184
00:06:07,369 --> 00:06:08,935
Vamos en camino.

185
00:06:08,937 --> 00:06:09,936
Oye, Sly.

186
00:06:09,938 --> 00:06:11,871
Necesito tu ayuda con
el software de mapeo

187
00:06:11,873 --> 00:06:12,905
mientras estamos en el avión.

188
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Claro.

189
00:06:15,243 --> 00:06:18,277
Walter, me di cuenta

190
00:06:18,279 --> 00:06:19,445
que tu primer instinto fue

191
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
incluir a Florence en esta misión.

192
00:06:21,449 --> 00:06:23,549
Ahora, solo me preguntaba

193
00:06:23,551 --> 00:06:26,152
si había alguna posibilidad de que...

194
00:06:26,154 --> 00:06:28,054
Te dije en el juego de
sóftbol y te lo repito ahora,

195
00:06:28,056 --> 00:06:29,522
no está pasando nada.

196
00:06:34,696 --> 00:06:36,229
El peor conductor de la historia.

197
00:06:36,231 --> 00:06:39,699
Ese camino tenía más baches que una
manada de camellos hembras preñadas.

198
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
No sorprende que no puedan
transportar al anciano.

199
00:06:41,903 --> 00:06:43,469
Hay cero probabilidades
de que sobreviva a eso.

200
00:06:43,471 --> 00:06:44,437
Sylvester, estás aquí.

201
00:06:44,439 --> 00:06:46,072
Alex.

202
00:06:48,443 --> 00:06:51,411
Y equipo Scorpion en mi aldea.

203
00:06:51,413 --> 00:06:52,478
Sí. Podemos firmar autógrafos más tarde.

204
00:06:52,480 --> 00:06:53,479
El tiempo vuela.

205
00:06:53,481 --> 00:06:54,614
¿Cuál es el estado del generador?

206
00:06:54,616 --> 00:06:56,816
Quedan menos de dos
horas de combustible.

207
00:06:56,818 --> 00:06:58,651
Lo que significa que tu
anciano y una potencial paz

208
00:06:58,653 --> 00:06:59,685
también tengan menos de dos horas.

209
00:06:59,687 --> 00:07:00,820
Va a ir muy justo.

210
00:07:00,822 --> 00:07:02,422
¿Conseguiste los camiones que pedí?

211
00:07:02,424 --> 00:07:03,790
Seguro, yo era aprendiz de un sanitario,

212
00:07:03,792 --> 00:07:05,691
así que le pedí prestada su camioneta,
además del camión cisterna, claro.

213
00:07:05,693 --> 00:07:08,828
Bien. Vamos a cargar e irnos.

214
00:07:08,830 --> 00:07:10,096
¡Esperen!

215
00:07:10,098 --> 00:07:13,866
Antes deben conseguir la
aprobación del mismo Behranu.

216
00:07:13,868 --> 00:07:17,603
Behranu debe mirarte a los ojos
para ver si tu intención es pura.

217
00:07:17,605 --> 00:07:19,772
Después aprobará nuestra tarea.

218
00:07:19,774 --> 00:07:21,107
De acuerdo, hagámoslo.

219
00:07:21,109 --> 00:07:22,809
Cabe, Toby, conmigo.

220
00:07:22,811 --> 00:07:23,943
Mientras presentamos nuestros respetos

221
00:07:23,945 --> 00:07:26,779
ustedes tres carguen el
equipo en los camiones.

222
00:07:26,781 --> 00:07:30,650
Cala es una asistente de la clínica.

223
00:07:30,652 --> 00:07:32,351
Ellos son miembros del equipo Scorpion.

224
00:07:32,353 --> 00:07:34,320
Agente Gallo, Paige y Toby.

225
00:07:34,322 --> 00:07:35,555
¿Usted es el Dr. Toby Curtis?

226
00:07:35,557 --> 00:07:36,856
Alex me ha contado mucho de usted.

227
00:07:36,858 --> 00:07:38,324
¿Escuchaste eso Cabe?

228
00:07:38,326 --> 00:07:40,460
- Soy grande en Murabi.
- Por aquí.

229
00:07:41,863 --> 00:07:43,029
Behranu.

230
00:07:43,031 --> 00:07:46,165
Estos son los Americanos
que han venido a ayudarnos.

231
00:07:51,306 --> 00:07:53,372
Él considera que son puros de corazón.

232
00:07:53,374 --> 00:07:55,041
Les desea el bien en su viaje.

233
00:07:55,043 --> 00:07:58,544
Bueno. Bien, vámonos.

234
00:07:59,981 --> 00:08:02,815
Espere. Señora, un momento.

235
00:08:09,157 --> 00:08:10,690
Él está señalando

236
00:08:10,692 --> 00:08:12,492
que está preocupada
con dolores en su alma.

237
00:08:14,295 --> 00:08:18,231
Bueno, estoy preocupada por su aldea.

238
00:08:18,233 --> 00:08:21,200
Bien. Intenciones
puras. Alma preocupada.

239
00:08:21,202 --> 00:08:22,468
Tenemos que movernos. Vamos.

240
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
Yo me quedaré con Behranu.

241
00:08:24,172 --> 00:08:26,672
¿Y saltarte el camino a través
del mortal campo minado?

242
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
- Buen intento, Doc.
- No. Lo digo en serio.

243
00:08:28,543 --> 00:08:29,842
Hay unas marcas rojas en su mano.

244
00:08:29,844 --> 00:08:31,110
Me hace pensar que ha
sido mal diagnosticado.

245
00:08:31,112 --> 00:08:34,514
Aprecio la preocupación, pero
soy un médico licenciado.

246
00:08:34,516 --> 00:08:36,148
Bien, pero profesionales
entrenados pueden equivocarse.

247
00:08:36,150 --> 00:08:38,584
No yo, pero, ya sabe, otras personas.

248
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
Él podría estar sufriendo

249
00:08:40,321 --> 00:08:41,554
de eritrocitosis.

250
00:08:41,556 --> 00:08:42,622
Es un raro desorden de la sangre.

251
00:08:42,624 --> 00:08:44,190
que imita una cardiopatía,

252
00:08:44,192 --> 00:08:45,691
y causa esos problemas respiratorios.

253
00:08:45,693 --> 00:08:48,494
¿No es más probable que
un hombre de casi 90 años

254
00:08:48,496 --> 00:08:51,764
tenga problemas del corazón
que una rara enfermedad?

255
00:08:51,766 --> 00:08:53,266
Sí, pero si creo que es lo que es,

256
00:08:53,268 --> 00:08:56,302
Behranu podría vivir 100 años
si es tratado apropiadamente.

257
00:08:56,304 --> 00:08:57,503
Y tú quieres que se quede

258
00:08:57,505 --> 00:08:58,905
para que pueda mantener a esos
militantes a raya, ¿cierto?

259
00:08:58,907 --> 00:09:00,506
Jelani.

260
00:09:00,508 --> 00:09:03,042
¿Puede hacer daño explorar
la teoría del Dr. Curtis?

261
00:09:03,044 --> 00:09:06,212
Deja que lo discuta con mi paciente.

262
00:09:06,214 --> 00:09:08,481
De acuerdo, el tiempo
vuela. Tenemos que movernos.

263
00:09:08,483 --> 00:09:11,150
Doc, quédate aquí. Nosotros
haremos correr el gas.

264
00:09:14,155 --> 00:09:17,089
Bien, vamos a cambiar esta tierra
sin hombres en una tierra sin minas.

265
00:09:17,091 --> 00:09:19,358
El famoso humor de Scorpion.

266
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
¿De veras te encantan estos, eh chico?

267
00:09:20,962 --> 00:09:23,996
Sí. Y me encanta usar
uno de los comunicadores.

268
00:09:23,998 --> 00:09:26,165
Me siento un verdadero Scorpion.

269
00:09:26,167 --> 00:09:27,233
Bien, tu turno.

270
00:09:27,235 --> 00:09:29,001
Vamos.

271
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Esparce la mezcla biológica
tanto como puedas.

272
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
Happy, láser.

273
00:09:36,744 --> 00:09:38,744
Escaneando el camino.

274
00:09:40,782 --> 00:09:42,281
Y el enlace de datos está en vivo.

275
00:09:42,283 --> 00:09:46,385
Diviso con mi pequeño ojo algo verde.

276
00:09:46,387 --> 00:09:48,921
Sly, el láser debería
estar enviando analíticas

277
00:09:48,923 --> 00:09:50,056
a tu laptop.

278
00:09:50,058 --> 00:09:51,657
Múltiples minas terrestres detectadas.

279
00:09:51,659 --> 00:09:53,392
Código GPS bajando ahora.

280
00:09:53,394 --> 00:09:55,528
Paige, deberías tenerlos en tu tablet.

281
00:09:55,530 --> 00:09:57,063
Recibidos. Increíble.

282
00:09:57,065 --> 00:09:59,532
Nos muestra exactamente
dónde es seguro conducir.

283
00:09:59,534 --> 00:10:01,267
Seguro es un término relativo.

284
00:10:01,269 --> 00:10:02,768
Bien, estamos en camino.

285
00:10:12,413 --> 00:10:15,081
Un poco a tu derecha.

286
00:10:15,083 --> 00:10:16,248
Tranquilo ahora. Tranquilo.

287
00:10:20,788 --> 00:10:22,021
Bien.

288
00:10:22,023 --> 00:10:23,522
Yo evitaría ese lado derecho.

289
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
A la derecha.

290
00:10:36,270 --> 00:10:37,970
¡Allí!

291
00:10:37,972 --> 00:10:39,839
Ese es el Árbol de la Vida.

292
00:10:39,841 --> 00:10:41,574
Es sagrado para la
mayor parte de Murabi.

293
00:10:41,576 --> 00:10:44,010
Nunca lo vi con mis propios ojos.

294
00:10:44,012 --> 00:10:46,746
Odio decepcionarte amigo,

295
00:10:46,748 --> 00:10:48,481
el Árbol de la Vida está muerto.

296
00:10:48,483 --> 00:10:51,050
Les está tomando demasiado tiempo.

297
00:10:51,052 --> 00:10:52,918
Sé paciente. Están tratando
con nuestro anciano.

298
00:10:52,920 --> 00:10:54,654
No quieren correr riesgos.

299
00:10:54,656 --> 00:10:56,522
Bueno, toda tu aldea está en riesgo

300
00:10:56,524 --> 00:10:57,990
si no podemos salvar a este vejestorio.

301
00:10:57,992 --> 00:10:59,558
Sin ofender.

302
00:10:59,560 --> 00:11:00,793
No me ofende. Por cierto,

303
00:11:00,795 --> 00:11:02,228
gracias por sus libros de medicina.

304
00:11:02,230 --> 00:11:04,964
El Sistema Circulatorio
por el Dr. Mitchell Green,

305
00:11:04,966 --> 00:11:07,900
Una visión general de las conexiones
neuronales del Dr. Foster...

306
00:11:07,902 --> 00:11:09,869
¿Sly te los envió?

307
00:11:09,871 --> 00:11:12,505
Yo pensé que había perdido
estos libros. Ese ladrón.

308
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
Yo, tú sabes, me alegro que los
disfrutaras, y todo, pero...

309
00:11:14,709 --> 00:11:17,276
Yo seré una gran doctora, como tú.

310
00:11:17,278 --> 00:11:20,379
Así podré pagar a la
aldea que me adoptó.

311
00:11:20,381 --> 00:11:21,814
¿La aldea te adoptó?

312
00:11:21,816 --> 00:11:24,316
Cuando yo era una niña,
mi ciudad fue arrasada

313
00:11:24,318 --> 00:11:27,720
por los mismos militantes
que nos amenazan hoy.

314
00:11:27,722 --> 00:11:29,055
Mataron a muchos.

315
00:11:29,057 --> 00:11:30,656
Incluidos mis padres.

316
00:11:30,658 --> 00:11:33,459
Jelani me sacó de nuestro refugio.

317
00:11:33,461 --> 00:11:35,695
Encontró a una encantadora
familia para que me adopte.

318
00:11:35,697 --> 00:11:39,231
Les devolveré el favor aprendiendo
medicina y ayudando a nuestra gente.

319
00:11:39,233 --> 00:11:41,934
Bueno, si Behranu te dio una mirada.

320
00:11:41,936 --> 00:11:44,136
Apuesto que también vio un corazón puro.

321
00:11:44,138 --> 00:11:45,371
Bien.

322
00:11:45,373 --> 00:11:46,706
Le sacamos sangre a Behranu.

323
00:11:46,708 --> 00:11:48,207
Lo enviaremos al laboratorio
para los exámenes.

324
00:11:48,209 --> 00:11:49,642
Tardará una semana o algo...

325
00:11:49,644 --> 00:11:51,811
¿Una semana? Él no, no,
no. Él no tiene una semana.

326
00:11:51,813 --> 00:11:53,913
Y tampoco vuestra aldea si él muere.

327
00:11:53,915 --> 00:11:55,381
No estamos en América.

328
00:11:55,383 --> 00:11:57,450
No tenemos el equipamiento
para hacer los exámenes.

329
00:11:57,452 --> 00:11:59,185
Muy bien, entonces confía
en mi. Tengo razón.

330
00:11:59,187 --> 00:12:01,020
No confiaré la salud de
nuestro anciano a un extraño.

331
00:12:01,022 --> 00:12:02,154
La medicina

332
00:12:02,156 --> 00:12:03,556
que usas para sacar el fluido

333
00:12:03,558 --> 00:12:05,391
de sus pulmones hace
más densa su sangre.

334
00:12:05,393 --> 00:12:08,294
Eso agrava el problema
causado por la eritrocitosis,

335
00:12:08,296 --> 00:12:10,896
lo cual, te aseguro que él tiene.

336
00:12:10,898 --> 00:12:12,898
¿Tú quieres que yo le quite
la medicación a mi paciente

337
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
sin ningún resultado
definitivo de sus exámenes?

338
00:12:14,802 --> 00:12:15,835
Absolutamente no.

339
00:12:15,837 --> 00:12:17,036
Jelani.

340
00:12:17,038 --> 00:12:18,738
Él es un hombre muy sabio.

341
00:12:18,740 --> 00:12:20,039
Es un extraño.

342
00:12:20,041 --> 00:12:22,241
Y no verá a Behranu.

343
00:12:26,948 --> 00:12:29,048
- ¿Listo?
- Bien, espera...

344
00:12:29,050 --> 00:12:30,449
El tanque está casi lleno.

345
00:12:30,451 --> 00:12:31,617
Dos minutos más.

346
00:12:39,794 --> 00:12:41,393
¿Te pasa algo?

347
00:12:41,395 --> 00:12:42,628
   

348
00:12:42,630 --> 00:12:44,396
¿Tú también me lees?

349
00:12:44,398 --> 00:12:45,531
   

350
00:12:45,533 --> 00:12:46,732
Walter, tú me dirías

351
00:12:46,734 --> 00:12:49,068
si algo serio estuviera pasando.

352
00:12:49,070 --> 00:12:50,669
Contigo o con nosotros.

353
00:12:50,671 --> 00:12:54,807
Sí, por supuesto, si pensara
que hubiera algo serio

354
00:12:54,809 --> 00:12:56,308
que comunicar.

355
00:12:56,310 --> 00:12:57,977
Absolutamente lo haría.

356
00:13:03,551 --> 00:13:05,184
¡Haboob, haboob!

357
00:13:05,186 --> 00:13:06,886
¿Qué es un "haboob"?

358
00:13:06,888 --> 00:13:09,221
Quiere decir tormenta de arena.

359
00:13:09,223 --> 00:13:10,823
¿Qué demonios es eso?

360
00:13:10,825 --> 00:13:12,391
Una tormenta hecha de arena.

361
00:13:12,393 --> 00:13:13,459
Es lo que su nombre indica.

362
00:13:13,461 --> 00:13:15,661
Son 128 kilómetros de ancho, y
se dirige a nosotros con rapidez.

363
00:13:15,663 --> 00:13:19,298
Y hacia el este. cruzará por
aquí y golpeará en la aldea.

364
00:13:19,300 --> 00:13:20,733
Si intentamos dejarlo atrás pero no
se puede, la arena obstaculizaría

365
00:13:20,735 --> 00:13:22,101
la señal GPS.

366
00:13:22,103 --> 00:13:25,204
¿Y nuestra única oportunidad de salvar a
Behranu es correr una tormenta de arena

367
00:13:25,206 --> 00:13:26,939
a través de un campo minado?

368
00:13:27,809 --> 00:13:30,009
Típico de Scorpion.

369
00:13:30,011 --> 00:13:34,011
Scorpion 4f2f
"Una mentira en la arena"

370
00:13:34,012 --> 00:13:36,012
www.subtitulamos.tv

371
00:13:42,337 --> 00:13:44,691
Si no nos movemos, esa tormenta
estará sobre nosotros en dos minutos.

372
00:13:44,715 --> 00:13:46,223
¿No podemos solo entrar en el
camión, subir las ventanas,

373
00:13:46,224 --> 00:13:47,624
y esperar a que pase la tormenta?

374
00:13:47,626 --> 00:13:50,060
No. Los haboobs pueden durar horas.

375
00:13:50,062 --> 00:13:51,094
No tenemos ese tiempo.

376
00:13:51,096 --> 00:13:52,662
Ese generador está corriendo muy lento

377
00:13:52,664 --> 00:13:54,464
Tenemos quizás unos 70
minutos de combustible.

378
00:13:54,466 --> 00:13:56,533
¡Gente, tenemos que
asegurar las ventanas

379
00:13:56,535 --> 00:13:58,568
si no quieren ser enterrados en arena!

380
00:13:58,570 --> 00:14:00,870
¡Hay un haboob en camino,
un haboob grande!!

381
00:14:00,872 --> 00:14:02,305
¡El tanque está lleno! ¡Vamos
a pisar hasta el fondo!

382
00:14:02,307 --> 00:14:04,240
Bien, Happy, tú conduce la camioneta,

383
00:14:04,242 --> 00:14:06,576
yo dirigiré, y nos
pondremos a la cabeza.

384
00:14:06,578 --> 00:14:07,844
Paige, tú vienes con nosotros.

385
00:14:07,913 --> 00:14:10,514
Sly tú vigila el GPS, y
dime por dónde conducir.

386
00:14:10,516 --> 00:14:12,482
Muy bien gente, vamos a movernos.

387
00:14:12,484 --> 00:14:14,618
Un camión cisterna lleno
de gasolina corriendo

388
00:14:14,620 --> 00:14:16,119
a alta velocidad a través
de un campo minado.

389
00:14:16,121 --> 00:14:18,221
No te preocupes, Sylvester.

390
00:14:18,223 --> 00:14:20,223
Es como la vez que Paige y tú
condujeron a toda velocidad

391
00:14:20,225 --> 00:14:22,392
para escapar del tornado en Vietnam.

392
00:14:22,394 --> 00:14:25,495
¿No fuiste Paige y tú los
que escaparon del tornado?

393
00:14:25,497 --> 00:14:27,497
   

394
00:14:27,499 --> 00:14:30,534
No hay forma que podamos tener el
combustible a tiempo, ¿no es así?

395
00:14:30,536 --> 00:14:32,536
Nunca digas nunca con Scorpion.

396
00:14:34,072 --> 00:14:36,773
Vamos a esperar a que Behranu siga
vivo cuando ellos lleguen aquí.

397
00:14:43,949 --> 00:14:45,081
¿Qué pasa?

398
00:14:45,083 --> 00:14:46,650
Bueno, Jelani no quiere que me

399
00:14:46,652 --> 00:14:48,985
acerque a su paciente, ¿pero
y si puedo analizar su sangre

400
00:14:48,987 --> 00:14:50,353
sin tocarle?

401
00:14:56,361 --> 00:14:58,495
Bien, entrando en el campo minado.

402
00:14:58,497 --> 00:14:59,629
No puedo ver las minas, O'Brien.

403
00:14:59,631 --> 00:15:01,298
Cuento contigo para que seas mis ojos.

404
00:15:01,300 --> 00:15:02,966
Está bien, gritaré los giros.

405
00:15:04,136 --> 00:15:06,303
Las vibraciones de nuestra velocidad

406
00:15:06,305 --> 00:15:07,304
pueden causar detonaciones.

407
00:15:07,306 --> 00:15:08,371
Espera.

408
00:15:08,373 --> 00:15:10,073
¡Derecha, 35 grados!

409
00:15:13,011 --> 00:15:14,244
¡Extrema izquierda!

410
00:15:15,914 --> 00:15:16,947
Derecha, una en punto.

411
00:15:17,850 --> 00:15:19,249
¡Izquierda, 11 en punto!

412
00:15:19,251 --> 00:15:21,384
Derecho.

413
00:15:21,386 --> 00:15:22,085
12 metros.

414
00:15:22,087 --> 00:15:24,254
Un poco más a la izquierda.

415
00:15:24,256 --> 00:15:25,355
Ahora ve derecho.

416
00:15:26,058 --> 00:15:28,058
¡Izquierda de nuevo, no, no, derecha!

417
00:15:28,060 --> 00:15:29,359
¡Derecha, derecha, derecha, derecha!

418
00:15:30,295 --> 00:15:31,962
Eres un genio.

419
00:15:31,964 --> 00:15:33,496
Tienes que saber distinguir
tu derecha de tu izquierda.

420
00:15:33,498 --> 00:15:35,232
Estamos corriendo a través de un
campo minado en el Hindenburg.

421
00:15:35,234 --> 00:15:36,299
¡Dame un respiro!

422
00:15:36,301 --> 00:15:37,934
¡Izquierda!

423
00:15:42,207 --> 00:15:43,406
¡Chicos!

424
00:15:43,408 --> 00:15:45,008
La tormenta de arena está más cerca.

425
00:15:45,010 --> 00:15:47,177
Helado dulce de pecanas.

426
00:15:50,015 --> 00:15:52,015
Todos estos giros y vueltas no ayudan.

427
00:15:52,017 --> 00:15:53,450
Le está dando a esa cosa una
oportunidad de atraparnos.

428
00:15:53,452 --> 00:15:54,452
¡Izquierda!

429
00:15:55,754 --> 00:15:57,287
¡Parece que estuviera acelerando!

430
00:15:57,289 --> 00:15:58,588
¡No vamos a lograrlo!

431
00:15:58,590 --> 00:16:00,156
Tenemos que parar antes que la tormenta

432
00:16:00,158 --> 00:16:03,026
golpee y perdamos GPS, y
vayamos directo a una mina.

433
00:16:03,028 --> 00:16:03,827
De acuerdo.

434
00:16:17,409 --> 00:16:19,542
Como era de esperar.

435
00:16:19,544 --> 00:16:20,644
El GPS se apagó.

436
00:16:20,646 --> 00:16:22,412
Me pregunto si también
afecta las comunicaciones.

437
00:16:22,414 --> 00:16:23,513
¿Doc?

438
00:16:23,515 --> 00:16:24,581
¿Me oyes? Estamos inmovilizados

439
00:16:24,583 --> 00:16:27,117
hasta que podamos idear un plan.

440
00:16:27,119 --> 00:16:28,618
Mucha estática, pero escucho.

441
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
¿Ya confirmaste tu teoría sobre Behranu?

442
00:16:30,622 --> 00:16:34,190
Estoy reuniendo suministros ahora.

443
00:16:34,192 --> 00:16:36,459
Bingo.

444
00:16:36,461 --> 00:16:37,761
Búsqueda del tesoro completa.

445
00:16:37,763 --> 00:16:39,863
Eso es. Esto es como un
mapa del tesoro del pirata.

446
00:16:39,865 --> 00:16:40,864
Explica.

447
00:16:40,866 --> 00:16:42,632
Los mapas del tesoro
te dicen cuántos pasos,

448
00:16:42,634 --> 00:16:44,901
pero sin un punto de partida,
estás completamente perdido.

449
00:16:44,903 --> 00:16:46,002
Si no puedo encontrar
un punto de partida,

450
00:16:46,004 --> 00:16:47,370
puedo usar mi memoria fotográfica

451
00:16:47,372 --> 00:16:49,172
para orientarnos sin el GPS.

452
00:16:49,174 --> 00:16:50,807
¿Cómo vas a encontrar
un punto de partida?

453
00:16:50,809 --> 00:16:53,410
Con toda la arena en el
aire, apenas puedo ver

454
00:16:53,412 --> 00:16:54,444
en frente de nosotros.

455
00:16:54,446 --> 00:16:57,681
Lo sé, pero creo que veo algo.

456
00:16:59,051 --> 00:17:00,183
Allí está el Árbol de la Vida.

457
00:17:00,185 --> 00:17:01,217
Con tal que pueda medir

458
00:17:01,219 --> 00:17:02,719
la distancia exacta
entre el Árbol de la Vida

459
00:17:02,721 --> 00:17:05,155
y el paragolpes delantero, puedo
conseguir que salgamos de aquí.

460
00:17:08,794 --> 00:17:10,660
Desapareció, ¿no es así?

461
00:17:16,735 --> 00:17:19,069
La tormenta de arena.

462
00:17:19,071 --> 00:17:20,270
Está sobre nosotros.

463
00:17:20,272 --> 00:17:22,472
Bueno, no hay nada que
podamos hacer sobre eso ahora.

464
00:17:22,474 --> 00:17:23,640
¿Te vio Jelani?

465
00:17:23,642 --> 00:17:26,343
No. ¿Por qué necesitas la bolsa
de intravenosa usada de Behranu?

466
00:17:26,345 --> 00:17:28,078
No necesito la bolsa,
necesito ese poco que Behranu

467
00:17:28,080 --> 00:17:29,045
dejó en la cánula.

468
00:17:29,047 --> 00:17:30,380
¿Qué estás haciendo?

469
00:17:31,416 --> 00:17:33,316
Estoy improvisando

470
00:17:33,318 --> 00:17:34,951
- un hematocrito...
- Para determinar

471
00:17:34,953 --> 00:17:36,152
el conteo de glóbulos rojos.

472
00:17:36,154 --> 00:17:37,253
Vaya.

473
00:17:37,255 --> 00:17:39,255
En verdad te leíste
mis libros de medicina.

474
00:17:39,257 --> 00:17:40,523
Ahora vamos a ver si puedes
decir lo que estoy haciendo

475
00:17:40,525 --> 00:17:42,025
con el aceite de oliva.

476
00:17:42,027 --> 00:17:44,027
Se paró a la mitad.

477
00:17:44,029 --> 00:17:47,597
Sí, porque yo no tengo eritrocitosis.

478
00:17:47,599 --> 00:17:50,333
Ahora, intentaremos con
la sangre de Behranu

479
00:17:50,335 --> 00:17:53,470
de su cánula intravenosa.

480
00:17:53,472 --> 00:17:55,505
Directo al fondo.

481
00:17:55,507 --> 00:17:56,539
¿Eso te dice qué?

482
00:17:56,541 --> 00:17:58,308
Que la sangre de Behranu
está demasiado densa.

483
00:17:58,310 --> 00:18:01,144
Eso es porque él tiene eritrocitosis.

484
00:18:01,146 --> 00:18:03,313
Su médula ósea produce
demasiados glóbulos rojos,

485
00:18:03,315 --> 00:18:06,149
por lo tanto más hierro en su sangre, en
consecuencia su sangre es más pesada...

486
00:18:06,151 --> 00:18:07,350
¡Es por eso que se hundió más rápido!

487
00:18:07,352 --> 00:18:09,319
Behranu no tiene una cardiopatía.

488
00:18:09,321 --> 00:18:11,388
Ese es un excelente
diagnóstico, Doctora.

489
00:18:12,424 --> 00:18:14,891
Bien. Ideas gente. Estamos atascados.

490
00:18:14,893 --> 00:18:16,359
¡Vamos Scorpions!

491
00:18:16,361 --> 00:18:18,228
Tienen que hacer lo que siempre hacen.

492
00:18:18,230 --> 00:18:20,363
Utilizar lo que esté a su alcance

493
00:18:20,365 --> 00:18:23,600
y usarlo en alguna manera
alocada para salvar el día.

494
00:18:23,602 --> 00:18:25,468
¿Correcto?

495
00:18:25,470 --> 00:18:29,406
Hijo, todo lo que tenemos son materiales
de sanitaria y llantas de repuesto,

496
00:18:29,408 --> 00:18:31,841
No basta para pasar a
través de un campo minado.

497
00:18:31,843 --> 00:18:33,476
En realidad, puede que sí.

498
00:18:33,478 --> 00:18:35,011
¿Viste?

499
00:18:35,013 --> 00:18:37,080
Relativamente hablando, las minas
terrestres no son explosivos poderosos.

500
00:18:37,082 --> 00:18:39,382
Así que, están destinados a
explotar directo hacia arriba,

501
00:18:39,384 --> 00:18:41,651
matando a quienquiera
que pise sobre ellos,

502
00:18:41,653 --> 00:18:43,219
pero causando muy poco daño

503
00:18:43,221 --> 00:18:44,521
a cualquiera alrededor.

504
00:18:44,523 --> 00:18:46,689
Si las minas explotan a
unos metros de nosotros,

505
00:18:46,691 --> 00:18:49,225
y asumiendo que las esquirlas no nos
alcancen, no serán un gran problema.

506
00:18:49,227 --> 00:18:52,662
¿Entonces vas a hacer explotar
las minas con los tubos de PVC?

507
00:18:52,664 --> 00:18:56,199
Los cazaminas tienen una larga
fila de metales giratorios

508
00:18:56,201 --> 00:18:57,667
para golpear el suelo por delante

509
00:18:57,669 --> 00:19:00,336
para que las minas exploten antes de
que un vehículo pueda pasar sobre ellas.

510
00:19:00,338 --> 00:19:01,905
No necesitaremos una larga
fila de metales giratorios.

511
00:19:01,907 --> 00:19:04,340
Podemos explotar solo las minas que
están directamente en nuestro camino

512
00:19:04,342 --> 00:19:05,642
De acuerdo.

513
00:19:05,644 --> 00:19:06,910
Bueno, limpia el camino

514
00:19:06,912 --> 00:19:08,578
con tu camioneta, y
nosotros les seguiremos.

515
00:19:08,580 --> 00:19:10,046
Dado que es eritrocitosis,

516
00:19:10,048 --> 00:19:11,881
puedo curar a Behranu
con un par de píldoras.

517
00:19:11,883 --> 00:19:14,651
El anciano de la aldea estará en pie y
envejeciendo otra vez en un santiamén.

518
00:19:14,653 --> 00:19:17,120
Tu análisis con aceite de
oliva no es concluyente.

519
00:19:17,122 --> 00:19:19,756
Pero estoy abierto a
un ciclo de medicinas.

520
00:19:19,758 --> 00:19:22,859
Tardará unos días para que
cualquier farmacéutico llegue aquí.

521
00:19:22,861 --> 00:19:23,860
Eso es excelente.

522
00:19:23,862 --> 00:19:24,928
Gracias por confiar en mí.

523
00:19:24,930 --> 00:19:26,329
Mientras tanto,

524
00:19:26,331 --> 00:19:28,431
necesito aliviar la presión
del corazón de Behranu

525
00:19:28,433 --> 00:19:31,367
con una anticuada flebotomía.

526
00:19:31,369 --> 00:19:33,369
¿Quieres drenar la sangre de Behranu?

527
00:19:33,371 --> 00:19:35,738
Las sangrías se acabaron
en la Edad Media.

528
00:19:35,740 --> 00:19:37,540
Esa presión cardíaca le matará.

529
00:19:37,542 --> 00:19:40,276
Él necesita este procedimiento hasta
que lleguen las medicinas adecuadas.

530
00:19:40,278 --> 00:19:42,178
Behranu está viejo y frágil.

531
00:19:42,180 --> 00:19:43,213
Una pérdida de sangre podría matarle.

532
00:19:43,215 --> 00:19:44,547
No hacer nada le matará.

533
00:19:44,549 --> 00:19:47,417
Si te veo en cualquier parte
cerca de nuestro anciano,

534
00:19:47,419 --> 00:19:49,853
haré que te arresten.

535
00:20:05,470 --> 00:20:06,769
¡Bien, mis extremos están
conectados a la rejilla!

536
00:20:06,771 --> 00:20:07,770
¿Mesera?

537
00:20:07,772 --> 00:20:09,005
¡Hecho!

538
00:20:09,007 --> 00:20:10,807
¿El último de los radios
de las ruedas dentro?

539
00:20:11,643 --> 00:20:12,842
¡Recibido!

540
00:20:12,844 --> 00:20:14,544
¡Muy bien, vamos a volar minas!

541
00:20:22,587 --> 00:20:25,588
Estas bufandas son
increíblemente inconvenientes.

542
00:20:25,590 --> 00:20:27,757
Son buenos para cubrir
tu mentirosa cara.

543
00:20:27,759 --> 00:20:29,726
Comunicación fuera.

544
00:20:32,430 --> 00:20:33,930
Te escuché en la bomba de combustible,

545
00:20:33,932 --> 00:20:35,131
escogiendo cuidadosamente tus palabras

546
00:20:35,133 --> 00:20:37,200
así que técnicamente no le
estás mintiendo a Paige.

547
00:20:37,202 --> 00:20:39,702
Yo tampoco me siento cómodo
por cómo están yendo las cosas.

548
00:20:39,704 --> 00:20:41,804
El coeficiente emocional
de Paige capta todo,

549
00:20:41,806 --> 00:20:43,306
y no quiero confundirla,

550
00:20:43,308 --> 00:20:46,309
pero ahora no es el tiempo o
el lugar para esta discusión.

551
00:20:46,311 --> 00:20:48,845
Literalmente estamos en
medio de un campo minado.

552
00:20:48,847 --> 00:20:50,280
Ni de cerca al enorme campo de minas

553
00:20:50,282 --> 00:20:52,215
que estás creando tú mismo, idiota.

554
00:20:52,217 --> 00:20:53,616
Comunicación encendida.

555
00:20:55,554 --> 00:20:56,886
Muy bien.

556
00:20:57,789 --> 00:20:59,522
Vamos a ver qué sucede.

557
00:20:59,524 --> 00:21:01,090
Fui a ver a Behranu.

558
00:21:01,092 --> 00:21:03,193
Sus vitales no están mejor.

559
00:21:03,195 --> 00:21:04,394
Su corazón ha estado bombeando

560
00:21:04,396 --> 00:21:05,828
esa densa, fangosa sangre durante meses.

561
00:21:05,830 --> 00:21:08,665
Provoca que su sistema
cardiopulmonar esté tan débil.

562
00:21:10,035 --> 00:21:12,335
Necesita medicinas, y necesita
permanecer conectado al ventilador

563
00:21:12,337 --> 00:21:13,903
para ponerse fuerte,
pero nada de eso importa

564
00:21:13,905 --> 00:21:15,338
si no podemos aliviar
la presión de su corazón

565
00:21:15,340 --> 00:21:16,606
drenando algo de sangre.

566
00:21:16,608 --> 00:21:18,241
Jelani jamás lo permitiría.

567
00:21:20,178 --> 00:21:21,511
¿Crees que puedes hablar con él?

568
00:21:21,513 --> 00:21:25,782
No puedo ir en contra del hombre
que ayudó a salvar mi vida.

569
00:21:25,784 --> 00:21:27,951
Él me dio una segunda oportunidad,

570
00:21:27,953 --> 00:21:29,586
una familia.

571
00:21:29,588 --> 00:21:31,020
No entenderías lo que es

572
00:21:31,022 --> 00:21:32,589
temer perder a tu familia.

573
00:21:32,591 --> 00:21:33,756
Cala, yo sé que

574
00:21:33,758 --> 00:21:35,024
es un sentimiento realmente espantoso,

575
00:21:35,026 --> 00:21:37,961
pero si no podemos mantener
a Behranu con vida,

576
00:21:37,963 --> 00:21:40,263
esas conversaciones de paz,
acabarán, y entonces perderás

577
00:21:40,265 --> 00:21:42,832
todas las cosas que son
importantes para ti, igualmente.

578
00:21:49,941 --> 00:21:53,009
Mierda, lo sienten, ¿verdad?

579
00:21:53,011 --> 00:21:56,646
Están saltando como bolas de lotería.

580
00:21:56,648 --> 00:21:57,714
Pero está funcionando
y ellos están bien.

581
00:21:57,716 --> 00:21:58,915
Es igual a esa vez

582
00:21:58,917 --> 00:22:01,784
que Sylvester empujó una roca
por la colina para detonar

583
00:22:01,786 --> 00:22:04,053
municiones enterradas para
que se pudieran salvar todos

584
00:22:04,055 --> 00:22:06,122
cuando Scorpion estaba
abandonada en esa isla.

585
00:22:06,124 --> 00:22:08,391
Como que has exagerado
las cosas con Alex.

586
00:22:08,393 --> 00:22:10,760
Puede que me haya dejado
llevar por el entusiasmo.

587
00:22:11,796 --> 00:22:14,130
Oye, Happy. ¿Tienes un tiempo estimado
de llegada de ese combustible?

588
00:22:14,132 --> 00:22:15,765
Las cosas están como sombrías por aquí.

589
00:22:15,767 --> 00:22:17,100
En realidad nada prometedoras, amigo.

590
00:22:17,102 --> 00:22:18,668
Tenemos un cazaminas hecho a mano

591
00:22:18,670 --> 00:22:20,536
y conduciendo por un mal...

592
00:22:21,072 --> 00:22:22,272
¡Cuidado!

593
00:22:30,048 --> 00:22:31,247
Happy.

594
00:22:39,424 --> 00:22:41,591
Walt, Happy, ¿están bien?

595
00:22:41,593 --> 00:22:43,960
Estamos bien.

596
00:22:45,697 --> 00:22:48,665
Happy...

597
00:22:48,667 --> 00:22:50,566
Pero quizás no por mucho tiempo.

598
00:22:50,568 --> 00:22:51,768
¿Porqué no?

599
00:22:51,770 --> 00:22:53,770
Porque hay una mina activada

600
00:22:53,772 --> 00:22:55,471
justo debajo de la cabeza de Walter.

601
00:23:13,686 --> 00:23:15,202
Cabe, ¿ellos están bien?

602
00:23:15,203 --> 00:23:17,170
Estamos yendo hacia ellos ahora.

603
00:23:17,172 --> 00:23:20,406
Pisa por las marcas de su
patinazo, sabemos que es seguro.

604
00:23:22,777 --> 00:23:24,944
Estamos fuera del auto.

605
00:23:24,946 --> 00:23:26,979
Cualquier cosa que hagan, no
toquen esto. Si mueven esta cosa

606
00:23:26,981 --> 00:23:28,281
y la ventana se rompe más,

607
00:23:28,283 --> 00:23:30,049
la placa de presión
de la mina se libera.

608
00:23:30,051 --> 00:23:33,886
Después la mina explota y las esquirlas
le darán al tanque de gasolina.

609
00:23:33,888 --> 00:23:35,922
Lo que causará otra explosión.

610
00:23:35,924 --> 00:23:37,290
Y todos volaremos.

611
00:23:37,292 --> 00:23:39,992
Ya no quiero ser parte
de Scorpion nunca más.

612
00:23:39,994 --> 00:23:44,464
Chicos... necesitamos un plan.

613
00:23:44,466 --> 00:23:45,832
¿Cómo vamos a sacarles de allí ahora?

614
00:23:45,834 --> 00:23:47,033
Necesitan algo

615
00:23:47,035 --> 00:23:48,768
para sostener el detonador de la mina.

616
00:23:48,770 --> 00:23:50,269
¿Con qué? Estamos rodeados de arena.

617
00:23:50,271 --> 00:23:53,005
Eso es. Necesitamos llenar la
cabina con suficiente arena

618
00:23:53,007 --> 00:23:54,774
para contrarrestar el
peso de Walter y mío.

619
00:23:54,776 --> 00:23:57,510
Un balde se cayó del
camión. Voy a traerla.

620
00:23:57,512 --> 00:23:59,612
¿Cómo vamos a meter
la arena a la cabina?

621
00:23:59,614 --> 00:24:00,613
Si Happy baja la ventana,

622
00:24:00,615 --> 00:24:01,714
sacudirá el camión y entonces...

623
00:24:01,716 --> 00:24:03,483
Boom. No me lo recuerdes.

624
00:24:03,485 --> 00:24:05,451
Hay un agujero en el parabrisas.

625
00:24:05,453 --> 00:24:07,386
Les prenderé las luces

626
00:24:07,388 --> 00:24:09,555
para que puedan ver por dónde van.

627
00:24:10,992 --> 00:24:12,024
Quédense cerca del camión.

628
00:24:12,026 --> 00:24:13,593
Basado en los patrones que observamos,

629
00:24:13,595 --> 00:24:14,760
dudo que haya otra mina

630
00:24:14,762 --> 00:24:16,395
a 3 o 3.3 metros de este,

631
00:24:16,397 --> 00:24:17,663
pero no puedo asegurarlo.

632
00:24:17,665 --> 00:24:19,332
El hueco es pequeño.

633
00:24:19,334 --> 00:24:21,601
Tardará mucho para meter
la suficiente arena allí.

634
00:24:21,603 --> 00:24:24,036
No si podemos construir un embudo.
Tenemos material de sanitaria.

635
00:24:24,038 --> 00:24:25,304
Podemos hacerlo.

636
00:24:26,708 --> 00:24:28,374
Jelani, la entrega del
combustible tardará

637
00:24:28,376 --> 00:24:30,843
y no creo que tengas mucho
tiempo más con el ventilador.

638
00:24:30,845 --> 00:24:31,978
¿Qué demonios?

639
00:24:31,980 --> 00:24:33,146
Casi no hay combustible.

640
00:24:33,148 --> 00:24:34,881
El ventilador está en las últimas.

641
00:24:34,883 --> 00:24:37,383
Su nivel de oxigeno es crítico.

642
00:24:37,385 --> 00:24:38,417
No responde.

643
00:24:38,419 --> 00:24:40,386
Maldición, hombre.
Necesito sacarle sangre.

644
00:24:40,388 --> 00:24:42,555
¡No! Tú y tu equipo
prometieron combustible.

645
00:24:42,557 --> 00:24:44,090
Se lo prometiste.

646
00:24:44,092 --> 00:24:45,291
¡Aléjate!

647
00:24:55,069 --> 00:24:57,403
Más rápido. Necesitamos
136 kilos de arena

648
00:24:57,405 --> 00:24:58,571
para nivelar sus pesos,

649
00:24:58,573 --> 00:25:00,840
para garantizar que el
detonador se mantenga abajo,

650
00:25:00,842 --> 00:25:03,109
necesitamos no solo poner
arena dentro de la cabina,

651
00:25:03,111 --> 00:25:05,111
si no también arriba de la ventana,

652
00:25:05,113 --> 00:25:07,947
lo que significa que Walter tiene
que ser cubierto completamente.

653
00:25:07,949 --> 00:25:10,183
Puedo tapar mi cabeza con la chaqueta,

654
00:25:10,185 --> 00:25:12,652
y hacerme como una bolsa de aire.

655
00:25:22,397 --> 00:25:24,697
- Dios, está siendo enterrado vivo.
- Ya, pero es su única oportunidad.

656
00:25:24,699 --> 00:25:27,333
Bien, eso debería ser suficiente
para contrarrestar el peso de Happy.

657
00:25:27,335 --> 00:25:29,268
¡Happy! ¡Puedes salir

658
00:25:32,507 --> 00:25:34,874
¡Te veo fuera, Walt!

659
00:25:43,618 --> 00:25:45,451
Ayúdame a poner arena en la ventana.

660
00:25:54,529 --> 00:25:56,362
¡Está casi cubierto!

661
00:26:01,803 --> 00:26:03,135
Se va a asfixiar.

662
00:26:03,137 --> 00:26:05,771
Tiene un pequeño hueco de
aire. Él puede lograrlo.

663
00:26:05,773 --> 00:26:08,541
¿Walter? ¿Walter, puedes oírme?

664
00:26:10,111 --> 00:26:12,044
No puede responderte, está
intentando conservar el aire.

665
00:26:12,046 --> 00:26:14,413
Walter, escúchame.

666
00:26:14,415 --> 00:26:16,148
Al igual que tú querías decirme algo

667
00:26:16,150 --> 00:26:19,619
cuando yo estaba en ese avión, en
caso que las cosas se pongan feas,

668
00:26:19,621 --> 00:26:22,888
necesito decirte algo
ahora por la misma razón.

669
00:26:22,890 --> 00:26:26,392
Si las cosas van mal...

670
00:26:26,394 --> 00:26:28,494
no quiero que hubiera
algo entre nosotros,

671
00:26:28,496 --> 00:26:30,529
y yo sé que me estás ocultando algo.

672
00:26:30,531 --> 00:26:32,365
No me importa qué es. Te amo.

673
00:26:32,367 --> 00:26:34,834
Cuando salgas de aquí...

674
00:26:34,836 --> 00:26:37,503
y lo harás...

675
00:26:37,505 --> 00:26:40,673
por favor habla conmigo.

676
00:26:40,675 --> 00:26:44,677
Dime qué está pasando, ¿bien?

677
00:26:44,679 --> 00:26:46,946
Lo que sea, estaremos bien.

678
00:26:48,182 --> 00:26:49,515
Es suficiente peso.

679
00:26:49,517 --> 00:26:51,117
Walt, trepa.

680
00:26:54,656 --> 00:26:56,656
¡Trepa ahora, Walt!

681
00:26:57,759 --> 00:27:00,526
¡Walter! No sale.

682
00:27:00,528 --> 00:27:03,296
¡Maldición, sal!

683
00:27:03,298 --> 00:27:04,463
¡Walter!

684
00:27:11,301 --> 00:27:12,634
Chicos, no sale.

685
00:27:14,344 --> 00:27:17,812
La arena es demasiado pesada.
Tenemos que excavar y sacarle.

686
00:27:17,814 --> 00:27:20,247
¡No, si sacudes el
camión, todos volaremos!

687
00:27:20,249 --> 00:27:23,517
¡Walter! Sigue mi voz.

688
00:27:23,519 --> 00:27:24,618
¡Walter!

689
00:27:24,620 --> 00:27:26,487
¡Walter!

690
00:27:32,328 --> 00:27:33,527
Gracias a Dios.

691
00:27:35,998 --> 00:27:37,298
¡Tranquilo!

692
00:27:37,300 --> 00:27:38,366
Tranquilo.

693
00:27:38,368 --> 00:27:40,534
Aléjalo del camión para estar seguros.

694
00:27:40,536 --> 00:27:41,736
La buscaminas se desprendió.

695
00:27:41,738 --> 00:27:43,571
Vamos a agarrarlas y ponerlas
en el camión cisterna.

696
00:27:43,573 --> 00:27:44,853
De acuerdo. Te daré una mano.

697
00:27:55,718 --> 00:27:58,652
Escuché lo que dijiste.

698
00:27:58,654 --> 00:28:01,021
Yo sí he estado ocultándote algo.

699
00:28:03,426 --> 00:28:05,059
La conferencia no fue cancelada.

700
00:28:05,061 --> 00:28:07,461
¿No lo fue?

701
00:28:07,463 --> 00:28:09,463
¿Fuiste sin mí?

702
00:28:09,465 --> 00:28:10,631
Sí.

703
00:28:10,633 --> 00:28:13,801
Y...

704
00:28:13,803 --> 00:28:15,603
Estoy tan orgullosa de ti.

705
00:28:17,106 --> 00:28:18,272
Has mostrado tu verdadera
inteligencia emocional.

706
00:28:18,274 --> 00:28:20,207
Tú sabías que yo no quería
ir a la conferencia,

707
00:28:20,209 --> 00:28:21,375
así que dijiste una mentira blanca

708
00:28:21,377 --> 00:28:23,477
para ahorrarme una noche aburrida.

709
00:28:23,479 --> 00:28:26,547
¿Es por eso que te has sentido
tan culpable últimamente?

710
00:28:26,549 --> 00:28:28,115
Sí.

711
00:28:29,385 --> 00:28:32,319
¡Algo de ayuda con el buscaminas!

712
00:28:32,321 --> 00:28:35,890
Oye, descansa. Yo ayudaré.

713
00:28:39,662 --> 00:28:41,629
No me mires así.

714
00:28:42,698 --> 00:28:45,466
Dame ese comunicador. Acabas de
empeorar muchísimo las cosas.

715
00:28:45,468 --> 00:28:47,835
Le has dejado creer que
fuiste a la conferencia solo,

716
00:28:47,837 --> 00:28:49,737
pero la verdad está
escondida bajo la superficie

717
00:28:49,739 --> 00:28:51,672
y está esperando reventar en tu cara.

718
00:28:51,674 --> 00:28:55,142
Bueno, tengo esto bajo
control. Nada reventará.

719
00:28:57,547 --> 00:29:00,247
¿Decías?

720
00:29:02,051 --> 00:29:03,384
Chicos, nuestro generador está muerto

721
00:29:03,386 --> 00:29:05,319
y necesitamos ese ventilador encendido.

722
00:29:05,321 --> 00:29:08,856
El CPR solo mantendrá con
vida a Behranu por un tiempo.

723
00:29:08,858 --> 00:29:10,925
Si la movida que estoy
por hacer no funciona,

724
00:29:10,927 --> 00:29:12,726
él no será el único que
necesitará soporte vital.

725
00:29:12,728 --> 00:29:14,028
Doc, ¿qué estás planeando?

726
00:29:14,030 --> 00:29:17,164
Algo que los británicos llaman
un "verdadero desastre".

727
00:29:17,166 --> 00:29:19,500
- ¿Cómo está?
- Sigue débil.

728
00:29:19,502 --> 00:29:21,135
Puedo ayudar quitando
la presión de su corazón

729
00:29:21,137 --> 00:29:22,703
y me vas a odiar, pero no me importa.

730
00:29:22,705 --> 00:29:24,271
¡Oye, oye-oye-oye-oye

731
00:29:24,273 --> 00:29:26,140
- agárralo!
- Retrocede.

732
00:29:27,176 --> 00:29:28,409
Cala.

733
00:29:28,411 --> 00:29:31,645
Estoy intentando salvar a nuestra
gente, igual que el Dr. Curtis.

734
00:29:31,647 --> 00:29:33,848
Él no dejará que Behranu muera.

735
00:29:33,850 --> 00:29:35,483
El único modo de que
sobreviva es aliviando

736
00:29:35,485 --> 00:29:36,550
la presión de su corazón,

737
00:29:36,552 --> 00:29:37,818
y la única forma de hacerlo
es drenando su sangre.

738
00:29:37,820 --> 00:29:39,386
¡Ve a conseguir ayuda!

739
00:29:39,388 --> 00:29:41,388
- Gracias, chiquilla.
- Siempre supe que usaría un bisturí

740
00:29:41,390 --> 00:29:43,958
para salvar vidas, pero nada como esto.

741
00:29:46,496 --> 00:29:49,230
Las cosas suenan feo por
allí, Doc, aguanta un poco,

742
00:29:49,232 --> 00:29:51,398
no estamos lejos.

743
00:29:51,400 --> 00:29:53,734
Está desangrándose por todo
el suelo. ¡Estás matándolo!

744
00:29:53,736 --> 00:29:56,704
- ¿Cómo sabremos si funcionó?
- Behranu despertará.

745
00:29:56,706 --> 00:29:58,973
Si pierde mucho más, estará muerto.

746
00:29:58,975 --> 00:30:00,474
Solo espera, en cualquier segundo.

747
00:30:02,812 --> 00:30:03,911
Apártense.

748
00:30:03,913 --> 00:30:05,279
Hazte a un lado.

749
00:30:05,281 --> 00:30:06,747
Al suelo.

750
00:30:06,749 --> 00:30:08,148
No se muevan.

751
00:30:09,151 --> 00:30:10,551
Doc, ¿qué fue eso?

752
00:30:10,553 --> 00:30:12,453
Eso era el sonido del
tiempo que se agota.

753
00:30:12,455 --> 00:30:16,390
Está bien. Volveré a colocarle la
intravenosa y detener la hemorragia.

754
00:30:16,392 --> 00:30:17,925
No, un poco más. Él
recuperará la consciencia.

755
00:30:17,927 --> 00:30:19,527
Cállate. Ya causaste bastante daño.

756
00:30:21,130 --> 00:30:23,063
Mira, está despierto.

757
00:30:23,065 --> 00:30:25,232
Retira a tus matones para que
pueda ayudarle antes que se muera.

758
00:30:25,234 --> 00:30:27,034
Dejen que se pare.

759
00:30:27,036 --> 00:30:30,771
Rompí el conector, voy a necesitar otro

760
00:30:30,773 --> 00:30:32,573
y fórceps para detener la hemorragia.

761
00:30:35,811 --> 00:30:37,511
Bien, casi termino.

762
00:30:37,513 --> 00:30:39,780
Estupendo, todo sellado.

763
00:30:39,782 --> 00:30:41,882
Y necesito una nueva
bolsa intravenosa. ¿Happy?

764
00:30:41,884 --> 00:30:44,218
¿Qué tan cerca está el combustible?

765
00:30:44,220 --> 00:30:46,253
Eso está muy cerca. El
combustible está aquí.

766
00:30:49,358 --> 00:30:51,258
¡Aquí!

767
00:30:51,260 --> 00:30:53,661
El generador está por aquí

768
00:30:53,663 --> 00:30:55,896
Está aquí.

769
00:30:59,535 --> 00:31:02,403
Vamos, Walt. Déjalo salir.

770
00:31:05,641 --> 00:31:07,441
Bien, gente, atentos.

771
00:31:17,186 --> 00:31:18,752
El ventilador está trabajando.

772
00:31:18,754 --> 00:31:20,955
Sí, tu anciano estará bien.

773
00:31:22,358 --> 00:31:25,192
Mira, lo siento. Por
favor, perdóname, ¿sí?

774
00:31:25,194 --> 00:31:26,527
Todo bien.

775
00:31:26,529 --> 00:31:29,029
Cuando alguien te importa
muchísimo, te vuelves loco.

776
00:31:29,031 --> 00:31:32,833
Bien, el ventilador está funcionando.

777
00:31:34,370 --> 00:31:36,070
Puedo entender el sentimiento.

778
00:31:39,075 --> 00:31:40,240
Oye, ¿Hap?

779
00:31:40,242 --> 00:31:41,809
¿Un favor? ¿No más conducir por ahí,

780
00:31:41,811 --> 00:31:43,344
en campos minados por un tiempo?

781
00:31:53,472 --> 00:31:57,541
Dr. Curtis, hablé con el
hospital de la capital.

782
00:31:57,878 --> 00:32:00,945
Enviarán las píldoras
de hidroxiurea mañana.

783
00:32:00,947 --> 00:32:03,214
Qué bueno, dos semanas de
eso en el sistema de Behranu,

784
00:32:03,216 --> 00:32:04,816
no solo sobrevivirá, florecerá.

785
00:32:04,818 --> 00:32:07,419
Al igual que el proceso de
paz. Bien hecho, Doctor.

786
00:32:07,421 --> 00:32:08,520
Gracias.

787
00:32:08,522 --> 00:32:10,789
Dr. Curtis.

788
00:32:10,791 --> 00:32:12,690
Me gustaría que conozca a mis padres.

789
00:32:12,692 --> 00:32:14,793
Vaya, es un absoluto placer.

790
00:32:14,795 --> 00:32:16,461
Estábamos tan preocupados.

791
00:32:16,463 --> 00:32:18,263
No logramos llegar aquí por la tormenta,

792
00:32:18,265 --> 00:32:20,899
pero Cala nos dijo que
usted la mantuvo a salvo.

793
00:32:20,901 --> 00:32:23,802
¿Que yo la mantuve a salvo? No, no, no.

794
00:32:23,804 --> 00:32:26,237
Ella me sacó de aprietos.
Ustedes han criado

795
00:32:26,239 --> 00:32:28,106
a una hija increíble.

796
00:32:28,108 --> 00:32:31,476
En verdad, Cala nos crió a nosotros.

797
00:32:31,478 --> 00:32:34,846
Ella entró a nuestras
vidas a los tres años.

798
00:32:34,848 --> 00:32:38,116
Nos enseñó lo que es la fortaleza.

799
00:32:39,119 --> 00:32:40,351
Ven aquí.

800
00:32:40,353 --> 00:32:44,022
Vas a ser una excelente
matasanos, colega.

801
00:32:44,024 --> 00:32:45,490
Oye, estate atenta a tu correo.

802
00:32:45,492 --> 00:32:47,292
Te enviaré más libros
de medicina, lo prometo.

803
00:32:53,934 --> 00:32:55,066
Sylvester.

804
00:32:55,068 --> 00:32:57,135
Aún no puedo creer
que trabajé en un caso

805
00:32:57,137 --> 00:32:58,403
con el equipo Scorpion.

806
00:32:58,405 --> 00:33:00,004
Tú eres un miembro honorario, hijo.

807
00:33:00,006 --> 00:33:02,540
Gracias. Y gracias a ti

808
00:33:02,542 --> 00:33:04,042
principalmente, Sylvester.

809
00:33:04,044 --> 00:33:06,377
No puedo creer que haya conocido
al hombre más increíble

810
00:33:06,379 --> 00:33:08,446
del que he leído todos estos años.

811
00:33:08,448 --> 00:33:10,482
Eres muy amable, Alex,

812
00:33:10,484 --> 00:33:13,017
pero puede que haya
exagerado un poco la verdad

813
00:33:13,019 --> 00:33:14,385
en mis cartas.

814
00:33:14,387 --> 00:33:17,522
No me malinterpretes,
esas cosas pasaron.

815
00:33:17,524 --> 00:33:19,491
Solo que no necesariamente
las realicé yo mismo.

816
00:33:19,493 --> 00:33:21,993
Quería que tuvieras un padrino

817
00:33:21,995 --> 00:33:24,162
al que pudieras admirar.

818
00:33:24,164 --> 00:33:26,264
¿Estás bromeando?

819
00:33:26,266 --> 00:33:29,334
Sly estuvo de encubierto en una prisión.

820
00:33:29,336 --> 00:33:31,836
Bajó por un costado de
un edificio de 20 pisos

821
00:33:31,838 --> 00:33:33,605
sobre paneles solares.

822
00:33:33,607 --> 00:33:35,306
Capturó una serpiente

823
00:33:35,308 --> 00:33:36,608
con sus propias manos

824
00:33:36,610 --> 00:33:38,176
para que el veneno
pudiera salvar mi vda.

825
00:33:38,178 --> 00:33:39,978
Es un superhéroe habitual.

826
00:33:39,980 --> 00:33:41,813
Tienes razón. Yo hice esas cosas.

827
00:33:41,815 --> 00:33:46,017
Es que sentía que era como
que todos lo hacíamos.

828
00:33:46,019 --> 00:33:47,752
Sin embargo, ¿sabes que me molesta?,

829
00:33:47,754 --> 00:33:49,220
es que lo normal en ti

830
00:33:49,222 --> 00:33:51,623
es creer que tú por tu cuenta,

831
00:33:51,625 --> 00:33:53,491
de alguna manera no
eres lo bastante bueno.

832
00:33:53,493 --> 00:33:54,959
Tienes carácter y corazón.

833
00:33:54,961 --> 00:33:56,494
Pero algunas veces te olvidas de eso.

834
00:33:56,496 --> 00:33:58,696
Quizás es por eso que todavía no
le has pedido una cita a Florence.

835
00:33:58,698 --> 00:34:00,532
¡Florence!

836
00:34:00,534 --> 00:34:03,168
¿Tu vecina rubia alta que muere por ti?

837
00:34:07,307 --> 00:34:10,208
Luego, vamos a ver

838
00:34:10,210 --> 00:34:12,310
cómo los diferentes grupos
de comida interactúan

839
00:34:12,312 --> 00:34:15,313
con las hormonas que estás tomando.

840
00:34:18,118 --> 00:34:20,051
Y los pterodáctilos
estarán allanando casas

841
00:34:20,053 --> 00:34:21,619
y las maracas tú estarás sacudiendo.

842
00:34:21,621 --> 00:34:24,255
Sí, claro.

843
00:34:24,257 --> 00:34:26,324
Y tú no estás escuchando.
Happy, tenemos que pasar por

844
00:34:26,326 --> 00:34:27,625
todos estos estudios de fertilidad.

845
00:34:27,627 --> 00:34:30,328
Estaba pensando en Cala.

846
00:34:30,330 --> 00:34:35,833
En ella cuando tenía tres
años, sola, sin familia.

847
00:34:35,835 --> 00:34:40,638
Igual que yo cuando tenía tres.

848
00:34:40,640 --> 00:34:45,176
Pero esas personas le
dieron una familia.

849
00:34:45,178 --> 00:34:47,812
Cuando yo era una niña, deseaba cada día

850
00:34:47,814 --> 00:34:50,615
que alguna familia me adoptara.

851
00:34:50,617 --> 00:34:53,585
Para que me hagan sentir suya,
y sentirlos a ellos míos.

852
00:34:53,587 --> 00:34:57,088
Pero eso jamás pasó. Nadie me quería.

853
00:34:58,959 --> 00:35:01,459
Ahora mismo, hay un niño en algún lado

854
00:35:01,461 --> 00:35:05,029
deseando una familia.

855
00:35:05,031 --> 00:35:07,065
Podrían ser nuestros.

856
00:35:07,067 --> 00:35:08,499
Nosotros podríamos ser el de ellos.

857
00:35:10,136 --> 00:35:12,470
Quiero que nuestro
sueño se haga realidad

858
00:35:12,472 --> 00:35:15,506
haciendo realidad el sueño de un niño.

859
00:35:18,578 --> 00:35:20,144
¿Te parece bien eso?

860
00:35:23,683 --> 00:35:27,885
En todos mis años aquí...

861
00:35:27,887 --> 00:35:31,089
todos los pensamientos
y teorías y planes

862
00:35:31,091 --> 00:35:35,660
que hemos concebido en ese garaje...

863
00:35:35,662 --> 00:35:37,695
esta es la mejor idea
que jamás he escuchado.

864
00:35:44,204 --> 00:35:46,537
Gracias. Buena suerte por allí.

865
00:35:46,539 --> 00:35:49,707
El equipo de eliminación de minas
de la ONU estará en Surayto mañana.

866
00:35:49,709 --> 00:35:51,142
Mientras más pronto mejor.

867
00:35:51,144 --> 00:35:52,310
Mientras Florence esté
aquí más pronto mejor.

868
00:35:52,312 --> 00:35:53,678
Ya estoy sudando.

869
00:35:53,680 --> 00:35:56,447
Pero ya fui al supermercado.
Tengo las flores.

870
00:35:56,449 --> 00:35:58,950
- Están frescas.
- Relax.

871
00:35:58,952 --> 00:36:00,885
Tengo un buen presentimiento sobre esto.

872
00:36:00,887 --> 00:36:03,388
Todo saldrá bien.

873
00:36:03,390 --> 00:36:05,923
Walter, ¿qué es esto?

874
00:36:07,661 --> 00:36:11,963
Es mi copia del libro
de Perndon Whitbry.

875
00:36:11,965 --> 00:36:13,564
- ¿Por qué lo tienes tú?
- Ya que no pude conseguir entradas

876
00:36:13,566 --> 00:36:15,199
para la conferencia,
iba a enviarle el libro

877
00:36:15,201 --> 00:36:17,835
para que lo firmara como
un regalo de aniversario.

878
00:36:17,837 --> 00:36:19,470
Pero cuando lo saqué del librero,

879
00:36:19,472 --> 00:36:21,539
encontré esto dentro.

880
00:36:22,809 --> 00:36:24,709
La mina terrestre está por estallar.

881
00:36:24,711 --> 00:36:26,210
Bueno, a menudo guardo los
tickets de las entradas

882
00:36:26,212 --> 00:36:27,779
de algunas particularmente
interesantes conferencias.

883
00:36:27,781 --> 00:36:28,746
¿Pero por qué hay dos?

884
00:36:28,748 --> 00:36:30,915
Guardé una por mi acompañante.

885
00:36:30,917 --> 00:36:34,252
¿Fuiste con alguien más?
¿Porqué no me has contado eso?

886
00:36:34,254 --> 00:36:36,087
Bueno, no era, particularmente,

887
00:36:36,089 --> 00:36:38,256
- información relevante.
- Walter,

888
00:36:38,258 --> 00:36:39,891
¿por qué tienes miedo de contármelo?

889
00:36:39,893 --> 00:36:41,092
¿Con quién saliste?

890
00:36:41,094 --> 00:36:42,327
Hola todos.

891
00:36:47,200 --> 00:36:49,300
Tiene que ser una broma.

892
00:36:49,302 --> 00:36:52,637
No tengo idea de en qué estoy metida.

893
00:36:52,639 --> 00:36:54,172
En la boca del lobo.

894
00:36:55,342 --> 00:36:57,175
Sylvester me dejó un mensaje.

895
00:36:57,177 --> 00:36:58,242
Dijo que tenía algo que preguntarme.

896
00:36:58,244 --> 00:37:00,011
Yo tengo algo que preguntarte.

897
00:37:00,013 --> 00:37:02,013
¿Fuiste a la conferencia con Walter?

898
00:37:03,049 --> 00:37:04,682
No lo mires a él.

899
00:37:04,684 --> 00:37:06,517
Yo estoy haciendo la pregunta.

900
00:37:06,519 --> 00:37:09,887
Sí.

901
00:37:09,889 --> 00:37:11,789
¿Sabes? Walter dijo que
salieron como amigos.

902
00:37:11,791 --> 00:37:15,393
Espera. ¿Lo sabían?

903
00:37:15,395 --> 00:37:18,162
Yo me estoy enterando ahora.

904
00:37:19,866 --> 00:37:22,433
No puedo creer que
todos ustedes lo sabían.

905
00:37:22,435 --> 00:37:24,836
- Oye, Paige, Paige. Si pudiéramos ir...
- No.

906
00:37:24,838 --> 00:37:26,838
No, Paige, escúchame.

907
00:37:26,840 --> 00:37:28,106
Jamás llegamos

908
00:37:28,108 --> 00:37:29,907
a tomarnos de la mano,
¿no es cierto, Flo?

909
00:37:29,909 --> 00:37:31,743
Jamás nos tomamos de la mano.

910
00:37:31,745 --> 00:37:32,977
Eres tan estúpido.

911
00:37:32,979 --> 00:37:35,380
Tú ocultaste esto. Lo ocultaste porque

912
00:37:35,382 --> 00:37:38,182
sabías muy bien que hiciste algo mal.

913
00:37:38,184 --> 00:37:40,885
Cuando estaba enterrado dijiste
que no importaba lo que te contara,

914
00:37:40,887 --> 00:37:42,754
- que estaría bien, ¿te acuerdas?
- Tú no me contaste nada.

915
00:37:42,756 --> 00:37:46,190
¡Yo lo averigüé!

916
00:37:46,192 --> 00:37:48,459
Has tenido una aventura craneal

917
00:37:48,461 --> 00:37:50,561
con Florence durante meses.

918
00:37:50,563 --> 00:37:51,729
Conferencias y trabajar
hasta tarde en el pizarrón

919
00:37:51,731 --> 00:37:52,730
y sueños con besos.

920
00:37:52,732 --> 00:37:55,566
Oye, Toby dijo que un
sueño no significa nada.

921
00:37:55,568 --> 00:37:57,034
Claro que quiere decir algo.

922
00:37:57,036 --> 00:37:58,970
Yo no satisfago todas
tus necesidades, Walter.

923
00:37:58,972 --> 00:38:01,839
Soy incapaz de rascar tu
picazón intelectual porque

924
00:38:01,841 --> 00:38:04,175
soy un ser humano normal.
Y la verdad sea dicha,

925
00:38:04,177 --> 00:38:07,612
estoy completamente cansada
intentando convencerme a mí misma

926
00:38:07,614 --> 00:38:09,914
que tú me satisfaces.

927
00:38:13,019 --> 00:38:15,486
Por una vez, me gustaría
caminar en la playa contigo

928
00:38:15,488 --> 00:38:17,321
sin una conferencia
sobre biología marina,

929
00:38:17,323 --> 00:38:19,590
o ir a cenar contigo sin un discurso

930
00:38:19,592 --> 00:38:22,160
sobre las ineficacias de ponerle perejil

931
00:38:22,162 --> 00:38:23,428
al maldito plato.

932
00:38:23,430 --> 00:38:27,965
O salir con mis amigos
sin que tú te veas...

933
00:38:27,967 --> 00:38:30,134
absolutamente miserable.

934
00:38:30,136 --> 00:38:32,069
Hay una parte tuya que
es atraída por Florence

935
00:38:32,071 --> 00:38:36,574
de una forma que tú jamás
podrías... estar atraído por mí.

936
00:38:41,448 --> 00:38:43,881
He trabajado muy duro en
este experimento, Walter.

937
00:38:43,883 --> 00:38:46,250
Verdad que sí.

938
00:38:46,252 --> 00:38:47,618
Se acabó.

939
00:38:47,620 --> 00:38:48,586
Estás siendo ridícula.

940
00:38:48,588 --> 00:38:52,423
No siento nada por Florence,

941
00:38:52,425 --> 00:38:54,826
y ella no siente nada por mí.

942
00:38:54,828 --> 00:38:56,394
¿No es cierto...

943
00:38:56,396 --> 00:38:59,096
Florence?

944
00:38:59,098 --> 00:39:00,865
Dile.

945
00:39:00,867 --> 00:39:05,002
Parece que, con el pasar de los meses

946
00:39:05,004 --> 00:39:08,973
he empezado a sentir cosas por ti.

947
00:39:18,017 --> 00:39:19,650
No me lo creo.

948
00:39:21,855 --> 00:39:24,422
Que conste. Yo no sabía.

949
00:39:24,424 --> 00:39:26,457
Paige...

950
00:39:26,459 --> 00:39:29,393
Lo siento mucho.

951
00:39:29,395 --> 00:39:32,563
Yo no quería que pasara, pero pasó.

952
00:39:32,565 --> 00:39:36,267
Por si sirve de algo, Walter,

953
00:39:36,269 --> 00:39:37,502
no es culpa tuya.

954
00:39:37,504 --> 00:39:40,371
Cuando te conocí, emocionalmente,
tenías nueve años.

955
00:39:40,373 --> 00:39:45,142
Logré que llegaras ¿a los 15, 16?

956
00:39:46,880 --> 00:39:49,747
Pero creo que es todo lo
más que puedes llegar.

957
00:39:49,749 --> 00:39:51,349
No te culpo.

958
00:39:51,351 --> 00:39:54,252
Bueno, yo sí.

959
00:39:54,254 --> 00:39:55,853
Dijiste que no había
nada entre ustedes dos,

960
00:39:55,855 --> 00:39:58,756
pero hiciste que ella
se enamorara de ti.

961
00:39:58,758 --> 00:40:00,825
¿Cómo hice que ella hiciera algo?

962
00:40:00,827 --> 00:40:01,993
Bueno, la invitaste a
trabajar con nosotros.

963
00:40:01,995 --> 00:40:03,361
La invitaste a salir.

964
00:40:03,363 --> 00:40:06,764
Le contaste de tu
sueño donde la besabas.

965
00:40:06,766 --> 00:40:09,200
Estabas seduciéndola
todo el tiempo, Walter.

966
00:40:09,202 --> 00:40:10,668
Yo era quien estaba enamorado de ella,

967
00:40:10,670 --> 00:40:12,403
y ahora lo has arruinado.

968
00:40:12,405 --> 00:40:14,005
Sylvester...

969
00:40:14,007 --> 00:40:17,808
Tú sabes lo duro que ha sido
para mí siquiera considerar

970
00:40:17,810 --> 00:40:19,577
salir con alguien desde Megan falleció.

971
00:40:19,579 --> 00:40:21,045
No metas a mi hermana.

972
00:40:21,047 --> 00:40:22,747
Si fueras un verdadero hombre

973
00:40:22,749 --> 00:40:24,782
en vez de un lector de
cómics como un niñito,

974
00:40:24,784 --> 00:40:26,450
entonces le hubieras pedido salir a Flo

975
00:40:26,452 --> 00:40:27,652
hace mucho tiempo.

976
00:40:27,654 --> 00:40:29,020
No había nada que te detuviera,

977
00:40:29,022 --> 00:40:31,822
y estás utilizando a
mi hermana como escudo.

978
00:40:31,824 --> 00:40:33,124
¡Oigan!

979
00:40:33,126 --> 00:40:34,258
¡Basta!

980
00:40:34,260 --> 00:40:35,293
La familia no le pone

981
00:40:35,295 --> 00:40:37,795
las manos encima al otro.

982
00:40:37,797 --> 00:40:40,298
Sly, ¿qué tienes que decir a tu favor?

983
00:40:40,300 --> 00:40:42,833
Renuncio.

984
00:40:42,835 --> 00:40:45,369
Ya no puedo trabajar para ti.

985
00:40:48,908 --> 00:40:50,575
Yo tampoco.

986
00:40:50,577 --> 00:40:51,842
Claro.

987
00:40:51,844 --> 00:40:53,511
¿Así que simplemente terminas conmigo

988
00:40:53,513 --> 00:40:54,779
y renuncias?

989
00:40:54,781 --> 00:40:55,913
¿Satisfecho, O'Brien?

990
00:40:55,915 --> 00:40:57,114
Estamos en medio de un campo minado,

991
00:40:57,116 --> 00:40:59,116
y las cosas estallaban por todas partes.

992
00:40:59,118 --> 00:41:00,718
Caray, ¿quién hubiera pronosticado esto?

993
00:41:00,720 --> 00:41:02,920
¡Ya estoy harto de
ustedes dos, sabelotodos!

994
00:41:02,922 --> 00:41:04,221
Muy bien, escuchen.

995
00:41:04,223 --> 00:41:06,524
Todos, denle un respiro a Walt.

996
00:41:06,526 --> 00:41:09,627
Cabe tiene razón, hay
mucha dando vueltas.

997
00:41:09,629 --> 00:41:12,496
Qué lindo de tu parte
ponerte del lado de tu novio.

998
00:41:12,498 --> 00:41:14,165
¿Simplemente se van ahora? ¿Qué hay

999
00:41:14,167 --> 00:41:15,800
de todo lo que hemos pasado?
¿Del discurso de Gettleman

1000
00:41:15,802 --> 00:41:17,501
que se viene, ah?

1001
00:41:17,503 --> 00:41:19,804
¿Qué? ¿Ustedes también?

1002
00:41:19,806 --> 00:41:21,566
¿Qué, van a dejarme en la estacada?

1003
00:41:24,477 --> 00:41:26,811
¿Qué diablos nos pasará ahora?

1004
00:41:34,554 --> 00:41:37,321
Hay que decirlo, es un
discurso impresionante.

1005
00:41:37,323 --> 00:41:38,689
Tengo preparada una entrevista más,

1006
00:41:38,691 --> 00:41:40,491
pero puedo sugerir que
están en muy buena posición.

1007
00:41:40,493 --> 00:41:42,760
Bueno, Scorpion 2.0 es más
reducido y más eficiente

1008
00:41:42,762 --> 00:41:44,195
que su antecesor.

1009
00:41:44,197 --> 00:41:46,130
Y nosotros deseamos
ayudarte con tu compañía.

1010
00:41:46,132 --> 00:41:48,299
Suena bien. Gracias por venir.

1011
00:41:51,838 --> 00:41:53,371
Bueno, muchas gracias por su tiempo.

1012
00:41:53,373 --> 00:41:54,705
Sí.

1013
00:41:54,707 --> 00:41:57,308
Bueno, parece que mi
siguiente cita ya está aquí.

1014
00:41:57,310 --> 00:41:58,643
Sr. Gettleman.

1015
00:41:58,645 --> 00:41:59,844
Srta. Dineen.

1016
00:41:59,846 --> 00:42:02,046
Pasen.

1017
00:42:05,685 --> 00:42:07,284
¿Es un ciempiés en tu camisa?

1018
00:42:07,286 --> 00:42:08,319
¿Es lo que se les ha ocurrido?

1019
00:42:08,321 --> 00:42:10,354
Los ciempiés son ágiles y feroces.

1020
00:42:10,356 --> 00:42:11,389
Como nosotros.

1021
00:42:11,391 --> 00:42:13,257
Puedes decir que somos Ciempiés humanos.

1022
00:42:14,160 --> 00:42:15,826
Te he dicho que no uses ese término.

1023
00:42:15,828 --> 00:42:16,994
¿No viste la película, no?

1024
00:42:16,996 --> 00:42:18,095
Estaba en la sección de terror.

1025
00:42:18,097 --> 00:42:19,230
Buena suerte.

1026
00:42:19,232 --> 00:42:20,631
La van a necesitar.

1027
00:42:20,633 --> 00:42:22,600
Tal vez nos veamos en el discurso
de Beauchamp la próxima semana.

1028
00:42:22,602 --> 00:42:23,768
No lo creo.

1029
00:42:23,770 --> 00:42:25,469
¿Qué? ¿Demasiado
complicado para ustedes?

1030
00:42:25,471 --> 00:42:27,038
- No.
- No.

1031
00:42:28,574 --> 00:42:30,207
Ya conseguimos ese trabajo.

1032
00:42:37,450 --> 00:42:39,350
Paige, espera.

1033
00:42:41,557 --> 00:42:48,457
www.subtitulamos.tv

