1
00:00:00,227 --> 00:00:02,015
Nadie esperaba llegar

2
00:00:02,062 --> 00:00:03,561
en el agua, bajo la superficie.

3
00:00:03,633 --> 00:00:05,773
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:05,828 --> 00:00:07,375
Estábamos escapando.

5
00:00:07,455 --> 00:00:09,256
- ¿De qué?
- De la guerra.

6
00:00:09,298 --> 00:00:11,699
- Pero no hay guerra.
- La habrá.

7
00:00:11,734 --> 00:00:13,801
No somos los primeros en llegar aquí.

8
00:00:13,836 --> 00:00:15,136
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

9
00:00:15,170 --> 00:00:16,371
Más de lo que crees.

10
00:00:16,405 --> 00:00:18,606
Vamos, agente, ¿qué has hecho ahora?

11
00:00:18,641 --> 00:00:20,942
¿Supongo que no pudiste
traer nada de casa?

12
00:00:20,976 --> 00:00:23,044
Un medallón.

13
00:00:23,078 --> 00:00:24,779
Apex se hizo cargo del gobierno.

14
00:00:24,849 --> 00:00:26,614
Nos cazaron como a animales.

15
00:00:26,649 --> 00:00:29,217
Eran máquinas de matar
diseñadas genéticamente.

16
00:00:29,251 --> 00:00:30,652
Crearon un virus.

17
00:00:30,686 --> 00:00:34,122
Solo quiero a mi hija. No
puede estar alejada de mí.

18
00:00:34,156 --> 00:00:35,849
Es la enfermedad de Mantle.

19
00:00:37,593 --> 00:00:39,160
¡No!

20
00:01:12,628 --> 00:01:14,796
Dime que tienes una actualización.

21
00:01:14,830 --> 00:01:16,197
Todavía no hay cuerpo.

22
00:01:19,168 --> 00:01:20,602
Dijiste se le había dado.

23
00:01:20,636 --> 00:01:23,271
"Un probable tiro de muerte".
Fueron tus palabras.

24
00:01:23,305 --> 00:01:25,607
Si quieres dragar el
puerto, Craig, adelante.

25
00:01:25,641 --> 00:01:28,376
Esto es Apex. Si no hay
cuerpo, asume lo peor.

26
00:01:28,410 --> 00:01:30,712
Necesitarás más mercenarios.

27
00:01:30,746 --> 00:01:33,681
Las llamadas de emergencia locales se
filtrarán a través del interceptador.

28
00:01:33,720 --> 00:01:36,314
Si alguien ve algo, seremos
los primeros en responder.

29
00:01:36,368 --> 00:01:37,470
Iremos de puerta en
puerta si es necesario.

30
00:01:37,533 --> 00:01:39,367
Que parezca discreto.

31
00:01:39,402 --> 00:01:41,770
Sé lo que implica mi trabajo.

32
00:01:41,804 --> 00:01:45,273
A diferencia de ti, los
he matado de verdad.

33
00:01:45,308 --> 00:01:46,975
Bueno, eso fue hace mucho tiempo...

34
00:01:48,477 --> 00:01:50,178
Ella está sola.

35
00:01:50,213 --> 00:01:51,413
Herida.

36
00:01:51,447 --> 00:01:53,548
Y he preparado algo

37
00:01:53,583 --> 00:01:55,417
que debería darme una ventaja.

38
00:01:55,451 --> 00:01:56,651
Vale, esto podría ser una pista.

39
00:01:56,686 --> 00:01:59,221
Los rayos infrarrojos detectan una
señal de calor en Western Ridge.

40
00:02:07,563 --> 00:02:08,897
Estoy asustada.

41
00:02:08,931 --> 00:02:11,466
Oye, ¿sabes qué significa ser una mamá?

42
00:02:11,500 --> 00:02:13,535
Es que siempre vas a estar ahí para mí.

43
00:02:13,569 --> 00:02:14,903
Eso es cierto.

44
00:02:42,721 --> 00:02:45,885
RETROCEDED O MORIRÉIS

45
00:02:46,627 --> 00:02:53,295
www.subtitulamos.tv

46
00:02:58,563 --> 00:02:59,681
Buenos días.

47
00:02:59,715 --> 00:03:00,715
Hola, Jude.

48
00:03:00,750 --> 00:03:02,951
Solo estoy sacando los juguetes
para la jornada de puertas abiertas.

49
00:03:02,985 --> 00:03:05,487
Supuse que estaría ocupado con
todo, ya sabes, esas cosas que...

50
00:03:05,521 --> 00:03:06,539
¡Hola!

51
00:03:06,595 --> 00:03:09,263
Tú debes ser Oliver. He
oído hablar mucho de ti.

52
00:03:09,297 --> 00:03:11,098
Ollie, este es Nestor.

53
00:03:11,133 --> 00:03:14,969
No dejes que la barba te engañe.
De hecho es un agente de verdad.

54
00:03:15,003 --> 00:03:16,270
- Es cierto.
- Hola.

55
00:03:16,304 --> 00:03:19,940
Hola. Parece que vas a ser un
tremendo sheriff algún día,

56
00:03:19,975 --> 00:03:21,542
igual que tu padre, ¿eh?

57
00:03:21,576 --> 00:03:23,644
No me gustan las armas.

58
00:03:26,348 --> 00:03:29,717
Bueno, hay otros muchos trabajos

59
00:03:29,751 --> 00:03:31,619
que no requieren armas.

60
00:03:31,653 --> 00:03:34,488
Trabajo de despacho y todas esas cosas.

61
00:03:34,523 --> 00:03:36,557
En mensajería. Podrías
hacer eso, ¿verdad?

62
00:03:36,591 --> 00:03:37,591
Tienes que llevar ese
pinganillo todo el día,

63
00:03:37,626 --> 00:03:39,427
hablas con eso, tu oído se acostumbra.

64
00:03:39,461 --> 00:03:40,461
No es el mejor trabajo del mundo.

65
00:03:40,495 --> 00:03:42,963
Oye, Ollie, hay un baño dando la vuelta.

66
00:03:42,998 --> 00:03:44,698
¿Por qué no vas antes
de que nos vayamos?

67
00:03:46,501 --> 00:03:48,836
Oye, tenemos que llevarlo
al campo de tiro.

68
00:03:48,870 --> 00:03:50,805
Oye, ¿recibimos alguna llamada ayer

69
00:03:50,839 --> 00:03:53,974
sobre alguna actividad
sospechosa en el astillero?

70
00:03:55,043 --> 00:03:57,912
No. He visto el registro
de los que estaban de turno

71
00:03:57,946 --> 00:04:00,036
y hubo tráfico aéreo intenso.

72
00:04:00,061 --> 00:04:01,095
Supuse que probablemente la Air Force

73
00:04:01,129 --> 00:04:02,990
estaba despegando algunos
helicóptero de Lewis-McChord.

74
00:04:03,053 --> 00:04:04,532
Probablemente alguna clase de maniobras.

75
00:04:06,034 --> 00:04:08,836
Hazme un favor, si te enteras de algo,

76
00:04:08,870 --> 00:04:10,538
si recibes alguna
llamada, llámame al móvil.

77
00:04:10,572 --> 00:04:12,173
Sí, señor.

78
00:04:12,207 --> 00:04:13,908
¿Hay algo que me quieras contar?

79
00:04:13,942 --> 00:04:17,378
No, solo...

80
00:04:17,412 --> 00:04:19,213
si recibes alguna llamada, avísame.

81
00:04:19,247 --> 00:04:20,214
Sí.

82
00:04:20,248 --> 00:04:21,882
Estaremos en la Harborfest.

83
00:04:21,917 --> 00:04:23,884
Sí, no, sí.

84
00:04:23,919 --> 00:04:25,019
Divertíos.

85
00:04:25,053 --> 00:04:26,821
Sí, y echa a patadas a Marshall.

86
00:04:28,390 --> 00:04:29,857
Vale. Despierta.

87
00:04:29,891 --> 00:04:32,560
Pedí salida tardía.

88
00:04:32,594 --> 00:04:35,696
El tío con el que te metiste
no quiso presentar cargos,

89
00:04:35,730 --> 00:04:37,531
así que puedes irte a casa.

90
00:04:39,034 --> 00:04:40,935
Tienes que dejar de
hacer esto, Marshall.

91
00:04:40,969 --> 00:04:43,737
Vamos, estos turistas
vienen a la Harborfest,

92
00:04:43,772 --> 00:04:45,606
se portan como si fueran
los dueños del lugar.

93
00:04:45,640 --> 00:04:48,075
No se trata de un turista.

94
00:04:49,644 --> 00:04:54,615
Han pasado 10 años desde
el accidente. Y lo siento,

95
00:04:54,649 --> 00:04:57,185
pero no puedes seguir
viviendo en el pasado.

96
00:04:57,240 --> 00:04:59,019
Tienes que empezar a
pensar en tu futuro.

97
00:05:03,955 --> 00:05:06,190
Puede que no tenga futuro.

98
00:05:16,101 --> 00:05:19,737
¿Quién más sabe lo de la
inmigración anterior?

99
00:05:19,771 --> 00:05:21,538
Nadie.

100
00:05:26,378 --> 00:05:28,312
No tienes que hacer esto.

101
00:05:28,346 --> 00:05:30,748
No voy a decírselo a nadie.

102
00:05:30,782 --> 00:05:34,585
Necesitas entender eso
aquí, en este momento,

103
00:05:34,619 --> 00:05:36,120
no tienes poder.

104
00:05:36,154 --> 00:05:37,755
No tienes libertad.

105
00:05:37,789 --> 00:05:41,492
No tienes vida, salvo la que yo te doy.

106
00:05:41,526 --> 00:05:43,928
Lo entiendo.

107
00:05:43,962 --> 00:05:45,329
Bien.

108
00:05:45,363 --> 00:05:48,766
Entonces puede que nos seas de utilidad.

109
00:05:51,303 --> 00:05:55,539
Lo mejor es ser pacientes.

110
00:05:55,573 --> 00:05:57,041
¿El tipo con el que hablé?

111
00:05:57,075 --> 00:05:58,932
Dijo que hablar de dónde somos

112
00:05:58,971 --> 00:06:00,811
no ayuda a nuestra causa.

113
00:06:00,845 --> 00:06:02,880
Piensan que estamos locos.

114
00:06:02,914 --> 00:06:06,483
Y a la gente que está loca
no la dejan andar por ahí...

115
00:06:06,518 --> 00:06:09,186
A los locos los encierran.

116
00:06:09,220 --> 00:06:11,555
Oye, ¿de qué va esto?

117
00:06:11,589 --> 00:06:13,991
Él salió del campamento ayer.

118
00:06:14,025 --> 00:06:15,526
Habló con alguien que está al cargo.

119
00:06:15,560 --> 00:06:16,694
Están listos para ayudar.

120
00:06:16,728 --> 00:06:20,297
Tenemos dinero disponible, casas
en las que vivir, incluso trabajos.

121
00:06:20,332 --> 00:06:22,199
¿Viste esos lugares?

122
00:06:22,233 --> 00:06:24,635
Solo en foto.

123
00:06:24,669 --> 00:06:28,806
Si queréis una vida aquí, haced
exactamente lo que ellos os digan,

124
00:06:28,840 --> 00:06:30,841
y decid lo menos posible.

125
00:06:52,263 --> 00:06:54,698
¿De dónde las sacaste?

126
00:06:54,733 --> 00:06:57,001
Oh, las encontré.

127
00:07:00,105 --> 00:07:02,406
Sí, bueno, no ocultan quién eres,

128
00:07:02,440 --> 00:07:04,775
si eso es lo que esperabas.

129
00:07:04,809 --> 00:07:06,410
¿Te conozco?

130
00:07:08,480 --> 00:07:10,581
No, pero yo a ti sí.

131
00:07:11,916 --> 00:07:15,019
Y sé lo que hiciste en Metolius.

132
00:07:17,288 --> 00:07:19,556
Si estos pobladores lo descubren,

133
00:07:19,591 --> 00:07:24,261
no quiero siquiera
pensar lo que te harían.

134
00:07:26,498 --> 00:07:28,665
Pero...

135
00:07:30,668 --> 00:07:33,070
quizá podamos solucionarlo...

136
00:07:36,975 --> 00:07:39,276
para que eso no pase.

137
00:07:55,994 --> 00:07:57,795
Hola, Roy.

138
00:07:57,829 --> 00:07:59,630
Oye. ¿Qué está pasando?

139
00:08:01,766 --> 00:08:03,634
¿Puedo preguntarte algo?

140
00:08:03,668 --> 00:08:06,570
¿Sabes cuánto tiempo vamos a estar aquí?

141
00:08:06,604 --> 00:08:09,139
No formo parte de esas conversaciones.

142
00:08:09,174 --> 00:08:11,008
Pero lo dije en serio, si hay algo

143
00:08:11,042 --> 00:08:13,277
que pueda hacer por ti para hacerte
las cosas un poco más fáciles...

144
00:08:13,311 --> 00:08:14,845
Podrías sacarme de aquí.

145
00:08:17,982 --> 00:08:20,451
No puedo hacer eso, Hannah.

146
00:08:20,485 --> 00:08:22,786
Sería violar la ley.

147
00:08:22,821 --> 00:08:24,455
Conlleva sanciones graves.

148
00:08:24,489 --> 00:08:26,523
Sí, vale. Lo entiendo.

149
00:08:29,727 --> 00:08:32,296
¿Si hay algo más...?

150
00:08:32,330 --> 00:08:33,764
No.

151
00:08:33,798 --> 00:08:35,432
No, está bien.

152
00:08:35,467 --> 00:08:37,134
Solo... no debería habértelo pedido.

153
00:08:44,843 --> 00:08:46,710
Hola, hola.

154
00:08:46,744 --> 00:08:49,646
Bueno, ya llegamos.

155
00:08:51,916 --> 00:08:55,819
Vale, aquí es.

156
00:08:55,854 --> 00:08:57,654
¿Qué te parece?

157
00:08:57,689 --> 00:08:58,889
¿Qué es?

158
00:08:58,923 --> 00:09:01,758
La Harborfest. Es una tradición.

159
00:09:02,994 --> 00:09:05,195
Vamos, colega. Será divertido.

160
00:09:05,230 --> 00:09:07,397
Hay juegos y música.

161
00:09:07,432 --> 00:09:09,733
Hay un tipo que hace
malabarismos con un salmón...

162
00:09:09,767 --> 00:09:13,137
y toda clase de chucherías.

163
00:09:13,171 --> 00:09:14,838
No se lo digas a mamá.

164
00:09:14,873 --> 00:09:17,007
Pensé que íbamos a ir a pescar.

165
00:09:17,041 --> 00:09:18,742
- Solos tú y yo.
- Sí, en eso estamos.

166
00:09:18,776 --> 00:09:21,311
Solo que pensé en mostrarte
el pueblo primero.

167
00:09:23,181 --> 00:09:25,249
Así que...

168
00:09:25,283 --> 00:09:26,817
¿qué chuche quieres?

169
00:09:26,851 --> 00:09:29,820
Sí, ¡ahora nos entendemos! Venga, vamos.

170
00:09:38,429 --> 00:09:40,030
¿Crees que le gustará?

171
00:09:40,064 --> 00:09:42,266
Papá.

172
00:09:42,300 --> 00:09:44,168
Sí, ya voy.

173
00:10:16,568 --> 00:10:19,269
El rastro la está llevando
de regreso a la ciudad.

174
00:10:19,304 --> 00:10:21,772
Si llega al público en general,

175
00:10:21,806 --> 00:10:23,740
esto se volverá más difícil.

176
00:10:23,775 --> 00:10:27,477
Así que nos quedaremos
al sur por el sudoeste.

177
00:10:27,512 --> 00:10:29,413
Para mantenerla rodeada.

178
00:10:29,447 --> 00:10:33,417
Por la cantidad de sangre que perdió,
tiene suerte de seguir en pie.

179
00:10:33,451 --> 00:10:35,419
Estás subestimando este objetivo,

180
00:10:35,453 --> 00:10:38,188
ella será lo último que
veas en esta tierra.

181
00:10:40,325 --> 00:10:41,959
Moveos.

182
00:10:57,809 --> 00:10:58,742
¿Ya has fichado la salida?

183
00:10:58,776 --> 00:11:01,645
Así pierdes tus dobles

184
00:11:01,679 --> 00:11:02,813
horas extra.

185
00:11:02,847 --> 00:11:06,649
Sí, regreso al hotel.

186
00:11:06,977 --> 00:11:09,575
Si no duermo un poco,
no serviré de nada.

187
00:11:09,633 --> 00:11:11,021
¿De qué sirves ahora?

188
00:11:11,055 --> 00:11:13,086
Esto no es exactamente Guantánamo.

189
00:11:13,111 --> 00:11:14,485
Dale a estos chiflados
unos lápices de colores,

190
00:11:14,510 --> 00:11:15,759
y se cuidarán solos.

191
00:11:15,847 --> 00:11:17,982
Mierda, cogeré todos los turnos.

192
00:11:19,230 --> 00:11:21,164
Eres un auténtico patriota.

193
00:11:33,911 --> 00:11:36,313
Vamos.

194
00:11:36,347 --> 00:11:38,215
¿Qué pasa?

195
00:12:20,847 --> 00:12:21,913
Hola.

196
00:12:21,971 --> 00:12:23,765
Hola, Emma. ¿Cómo está la niña?

197
00:12:23,831 --> 00:12:25,399
No muy bien. Tiene la fiebre muy alta,

198
00:12:25,433 --> 00:12:28,123
fatiga, insuficiencia respiratoria.

199
00:12:28,170 --> 00:12:29,603
Estoy enviando una especialista.

200
00:12:29,637 --> 00:12:30,967
Va a hacer un cribado

201
00:12:31,013 --> 00:12:32,439
para asegurarnos de que
no haya más portadores.

202
00:12:32,473 --> 00:12:33,874
Hablé con el sheriff.

203
00:12:33,908 --> 00:12:36,350
No estaba muy contento. No
puedo decir que lo culpe.

204
00:12:36,421 --> 00:12:37,988
Espero que no cruce la línea.

205
00:12:38,022 --> 00:12:39,689
Informé de su ubicación

206
00:12:39,744 --> 00:12:41,658
porque pensé que me iba
a dar libertad de acción

207
00:12:41,693 --> 00:12:43,193
para reunirme con él a solas.

208
00:12:43,228 --> 00:12:46,997
No, informaste de su ubicación
porque es tu trabajo.

209
00:12:47,031 --> 00:12:48,866
¿Hay algo que no me esté diciendo?

210
00:12:48,900 --> 00:12:50,701
Te dije que no quería
que se involucrara.

211
00:12:50,735 --> 00:12:52,502
Tenías que ir y
"convertirlo en un activo".

212
00:12:52,537 --> 00:12:55,572
Así que lidié con la
situación. Tomé la decisión.

213
00:12:55,607 --> 00:12:58,375
Y haz tu trabajo o buscaré a
otra persona para que lo haga.

214
00:13:00,745 --> 00:13:04,147
Si hacemos exactamente lo que
dicen, nos cuidamos nosotros mismos,

215
00:13:04,182 --> 00:13:06,306
ya sabéis, no decir nada de
lo que está pasando aquí,

216
00:13:06,339 --> 00:13:08,360
de lo que pasó antes,
de dónde venimos...

217
00:13:10,388 --> 00:13:11,722
Director Lindauer.

218
00:13:11,756 --> 00:13:14,758
Buenos días. Señor soy
la Dra. Dophie Forbin.

219
00:13:14,792 --> 00:13:16,526
Agradezco que se reúna
conmigo en persona.

220
00:13:16,561 --> 00:13:18,929
Mi especialidad son las
medidas de cuarentena,

221
00:13:18,963 --> 00:13:20,864
la metodología de cribado
y la producción de vacunas.

222
00:13:20,899 --> 00:13:25,002
Si Seguridad Nacional necesita un
virólogo, estoy sumamente cualificada.

223
00:13:35,647 --> 00:13:38,548
Director Lindauer. Soy la Dra. Forbin.

224
00:13:39,951 --> 00:13:44,588
Su informe en el Diario de
Virología Microbiótica.

225
00:13:44,622 --> 00:13:45,956
Buen trabajo.

226
00:13:45,990 --> 00:13:47,624
¿Vamos?

227
00:13:47,659 --> 00:13:51,188
Yo fui una de los seis
autores de ese informe.

228
00:13:51,227 --> 00:13:53,297
Mis fuentes me dicen que usted hizo
la mayor parte de la investigación.

229
00:13:53,331 --> 00:13:55,766
De cualquier modo, vamos a
saltarnos su curriculum vitae.

230
00:13:55,800 --> 00:13:58,201
Ha sido investigada, estoy impresionado.

231
00:13:58,236 --> 00:14:02,406
¿Puedo preguntar si ha
oído hablar de Thorn Beach?

232
00:14:03,741 --> 00:14:06,243
¿El naufragio? Solo lo que
he visto en las noticias.

233
00:14:06,277 --> 00:14:07,778
Docenas de víctimas.

234
00:14:07,812 --> 00:14:11,415
Y 47 supervivientes. Hablan
inglés, coherentes...

235
00:14:11,449 --> 00:14:14,384
aunque parecen ser víctimas de una
especie de alucinación en masa.

236
00:14:14,419 --> 00:14:15,886
¿Un lavado de cerebro, tal vez?

237
00:14:15,920 --> 00:14:17,788
Confíe en mí, lo entenderá

238
00:14:17,822 --> 00:14:20,057
cuando oiga de dónde afirman que vienen.

239
00:14:21,125 --> 00:14:22,993
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

240
00:14:23,027 --> 00:14:24,795
Una de ellos muestra síntomas

241
00:14:24,829 --> 00:14:26,797
de un virus no identificado...
Una niña pequeña.

242
00:14:26,831 --> 00:14:27,631
Está muriendo.

243
00:14:27,665 --> 00:14:29,166
¿La han aislado?

244
00:14:29,200 --> 00:14:31,802
Sí. Necesito que prepare un diagnóstico,

245
00:14:31,836 --> 00:14:34,011
que mire si hay alguien
más ha sido infectado.

246
00:14:35,273 --> 00:14:37,833
¿Me necesita para detener un brote?

247
00:14:37,875 --> 00:14:40,177
Necesito de su máxima discreción.

248
00:14:40,211 --> 00:14:44,014
Solo me informará a mí hasta
que sepamos más de esto.

249
00:14:44,048 --> 00:14:45,348
No quiero que cunda el pánico.

250
00:14:45,383 --> 00:14:46,683
Por supuesto.

251
00:14:46,717 --> 00:14:48,952
¿Cuándo empiezo?

252
00:14:48,986 --> 00:14:51,555
Acaba de hacerlo.

253
00:15:35,132 --> 00:15:37,834
Equipo Baker. Preparados.
Creo que tengo algo.

254
00:15:40,871 --> 00:15:42,405
Myers, responde.

255
00:15:42,440 --> 00:15:44,007
¿Dónde está mi hija?

256
00:15:46,894 --> 00:15:48,211
Myers.

257
00:15:59,123 --> 00:16:01,591
Ya me encargo yo.

258
00:16:01,626 --> 00:16:03,093
Dra. Forbin.

259
00:16:03,127 --> 00:16:04,647
Emma Ren.

260
00:16:04,679 --> 00:16:05,702
Sophie, por favor.

261
00:16:05,730 --> 00:16:08,064
¿No debería estar en
cuarentena esta gente?

262
00:16:08,099 --> 00:16:10,033
Creemos que hemos aislado a la paciente

263
00:16:10,067 --> 00:16:11,935
antes de que volverse contagiosa.

264
00:16:11,969 --> 00:16:13,236
¿Cómo pueden saber eso?

265
00:16:13,271 --> 00:16:16,373
Esta gente tiene
experiencia con los virus.

266
00:16:16,407 --> 00:16:20,143
Me dijeron que era un
patógeno no identificado.

267
00:16:20,177 --> 00:16:21,177
Es complicado.

268
00:16:21,212 --> 00:16:24,080
Mire, si quiere respuestas,
se las conseguiré.

269
00:16:24,115 --> 00:16:26,149
Lo que sea necesario para
ayudar a esta pequeña.

270
00:16:26,183 --> 00:16:28,952
Agente Ren, revisé la
analítica de la paciente.

271
00:16:28,986 --> 00:16:31,988
No había visto una aparición
así de repentina antes.

272
00:16:32,023 --> 00:16:35,058
Está experimentando crisis
agudas de angustia, prostración,

273
00:16:35,092 --> 00:16:37,794
exantema, primeros signos
de inflamación cerebral,

274
00:16:37,828 --> 00:16:39,996
y no sé cómo se transmite.

275
00:16:40,031 --> 00:16:41,031
Perdone si parezco dura,

276
00:16:41,065 --> 00:16:43,466
pero no me han traído
aquí para salvar una niña.

277
00:16:43,501 --> 00:16:46,136
Estoy aquí para prevenir una pandemia.

278
00:16:46,170 --> 00:16:50,173
Esta cosa de Thorn Beach
es una locura, ¿verdad?

279
00:16:50,207 --> 00:16:52,175
La historia es que murieron todos,

280
00:16:52,209 --> 00:16:53,977
pero el hermano de Kara
trabaja para los Guardacostas,

281
00:16:54,011 --> 00:16:56,079
y dijo que sacaron un grupo de personas

282
00:16:56,113 --> 00:16:58,415
del agua... vivos.

283
00:16:58,449 --> 00:17:00,817
¿Qué demonios crees que está pasando?

284
00:17:00,851 --> 00:17:03,486
Bueno, como decía mi bisabuelo Lonny:

285
00:17:03,521 --> 00:17:06,623
Si no puedes hacer nada al
respecto, no te preocupes.

286
00:17:11,162 --> 00:17:12,762
¿Qué demonios es esto?

287
00:17:14,844 --> 00:17:17,610
Es un... un aro de minibasket.

288
00:17:17,635 --> 00:17:19,669
Es un pendiente, Marshall.

289
00:17:19,704 --> 00:17:21,371
¿Sí?

290
00:17:21,405 --> 00:17:22,972
¿Quién estuvo aquí anoche?

291
00:17:23,007 --> 00:17:24,674
Nadie.

292
00:17:27,645 --> 00:17:28,812
Vete al infierno.

293
00:17:40,157 --> 00:17:43,693
Ahí tienes. Vale, recuerda.

294
00:17:43,728 --> 00:17:45,895
Sé la pelota.

295
00:17:45,930 --> 00:17:48,198
Papá, ¿qué significa eso?

296
00:17:48,232 --> 00:17:49,597
No tiene por qué significar nada.

297
00:17:49,622 --> 00:17:51,995
Es de "El Club de los chalados".
Ahora, venga, concéntrate.

298
00:17:52,029 --> 00:17:53,163
Sé la pelota.

299
00:17:55,206 --> 00:17:57,006
Cerca. Muy cerca. Muy cerca.

300
00:17:57,041 --> 00:17:59,242
Vamos a tener que intentarlo de nuevo.

301
00:17:59,276 --> 00:18:01,644
Esta vez, no coloques
peso en las botellas.

302
00:18:01,679 --> 00:18:04,381
Relájate. Tienes que relajarte.

303
00:18:04,415 --> 00:18:06,549
Estás demasiado tenso. ¿Entendido?

304
00:18:06,584 --> 00:18:09,085
Vale, concéntrate.

305
00:18:09,120 --> 00:18:11,054
Lo tienes. Hazlo.

306
00:18:12,256 --> 00:18:15,258
¡Sí! ¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo?

307
00:18:15,292 --> 00:18:17,093
Sí. ¿Qué escogemos?

308
00:18:17,128 --> 00:18:18,862
- ¿Qué cogemos?
- El tiburón gris.

309
00:18:18,896 --> 00:18:20,864
Por supuesto. ¡Genial!

310
00:18:20,898 --> 00:18:23,099
Estuvo muy cerca.

311
00:18:23,134 --> 00:18:24,934
Gracias.

312
00:18:24,969 --> 00:18:27,737
¡Buen trabajo!

313
00:18:52,396 --> 00:18:55,632
Disculpe, ¿hay algún
transporte? ¿Hay...?

314
00:19:38,375 --> 00:19:39,542
Hola.

315
00:19:39,610 --> 00:19:40,877
¿Sí?

316
00:19:42,112 --> 00:19:44,447
Me preguntaba si podría ayudarme.

317
00:19:45,921 --> 00:19:47,555
¿Con qué?

318
00:19:47,621 --> 00:19:50,256
En realidad, no conozco este lugar.

319
00:19:50,309 --> 00:19:52,759
¿Se ha perdido de un grupo
de turistas o algo así?

320
00:19:52,793 --> 00:19:54,561
Sí.

321
00:19:54,595 --> 00:19:57,364
Quizás podrías mostrarme
los alrededores.

322
00:19:58,633 --> 00:20:00,667
Tendrás que pagar por un tour privado.

323
00:20:00,701 --> 00:20:02,602
No tengo dinero.

324
00:20:02,637 --> 00:20:05,071
Era una broma.

325
00:20:13,080 --> 00:20:14,447
¿Tienes hambre?

326
00:20:20,288 --> 00:20:21,655
Toma.

327
00:20:30,064 --> 00:20:31,598
   

328
00:20:31,632 --> 00:20:33,233
Sabe genial.

329
00:20:33,267 --> 00:20:37,470
Bueno... ¿de dónde eres?

330
00:20:39,740 --> 00:20:43,810
De un lugar llamado Metolius.

331
00:20:43,844 --> 00:20:46,947
¿Sí? Estuve una vez
allí haciendo rafting.

332
00:20:46,981 --> 00:20:49,716
Había unas doce personas en ese pueblo.

333
00:20:49,750 --> 00:20:51,585
Está creciendo.

334
00:20:51,619 --> 00:20:54,554
¿De dónde eres tú?

335
00:20:54,589 --> 00:20:56,072
De aquí.

336
00:20:56,119 --> 00:20:58,820
Me iré pronto, me voy a Los Ángeles.

337
00:20:58,855 --> 00:20:59,988
Es el momento.

338
00:21:00,022 --> 00:21:02,324
No creo que debieras hacerlo.

339
00:21:02,358 --> 00:21:04,559
¿Y por qué no?

340
00:21:04,594 --> 00:21:06,828
Quizás estás destinado a quedarte aquí.

341
00:21:06,863 --> 00:21:09,040
¿Estáis listos para
rockear, Port Canaan?

342
00:21:09,103 --> 00:21:11,733
Uno, dos, tres, cuatro.

343
00:21:14,137 --> 00:21:16,104
Hay mucha música aquí.

344
00:21:19,809 --> 00:21:21,610
Vale.

345
00:21:26,883 --> 00:21:28,350
¿Quería verme?

346
00:21:28,384 --> 00:21:30,585
Hola, Thomas.

347
00:21:30,620 --> 00:21:32,320
Siéntate.

348
00:21:36,492 --> 00:21:40,328
¿Cómo te fue en tu reunión con
mi colega, el Sr. Lindauer?

349
00:21:40,363 --> 00:21:42,464
Fue bien. Un tipo agradable.

350
00:21:42,498 --> 00:21:44,933
Parece que la conversación
que habéis mantenido él y tú

351
00:21:44,967 --> 00:21:47,135
fue diferente de lo
que hablamos tú y yo.

352
00:21:47,170 --> 00:21:50,272
Sí. Lamento haberle mentido.

353
00:21:50,306 --> 00:21:51,673
No tengo excusa.

354
00:21:51,707 --> 00:21:55,177
No pasa nada. Todos cometemos errores.

355
00:21:55,211 --> 00:21:57,779
Pero solo para que quede claro...

356
00:21:57,814 --> 00:22:01,883
lo que me contaste de las
anteriores inmigraciones...

357
00:22:01,918 --> 00:22:03,685
¿era mentira?

358
00:22:03,719 --> 00:22:04,886
Sí.

359
00:22:04,921 --> 00:22:06,822
Eso es bastante inusual.

360
00:22:06,856 --> 00:22:08,723
Intentaba llamar la atención.

361
00:22:08,758 --> 00:22:10,559
Estaba asustado.

362
00:22:10,593 --> 00:22:12,460
Asustado, ¿de qué?

363
00:22:12,495 --> 00:22:15,564
Ya sabe, esta...de toda esta situación.

364
00:22:15,598 --> 00:22:17,833
Quería sentirme importante.

365
00:22:17,867 --> 00:22:22,871
¿En qué quedamos? ¿Estabas asustado
o querías sentirte importante?

366
00:22:26,209 --> 00:22:29,811
Ambas.

367
00:22:29,846 --> 00:22:32,147
¿Quién quiere ser mi próximo ayudante?

368
00:22:33,382 --> 00:22:35,550
   

369
00:22:35,585 --> 00:22:37,485
Vale, vale, vale, vale.

370
00:22:37,520 --> 00:22:39,921
Atended, no todo es hacer sonar
la sirena y perseguir a los malos.

371
00:22:39,956 --> 00:22:41,923
Aunque lo hacemos. ¿Pero sabéis qué?

372
00:22:41,958 --> 00:22:44,893
Vais a tener que hacer el
juramento de proteger y servir

373
00:22:44,927 --> 00:22:48,830
y luego tendréis una placa
y unos juguetes geniales.

374
00:22:48,865 --> 00:22:49,931
¿Quién se apunta?

375
00:22:49,966 --> 00:22:52,534
¡Yo!

376
00:22:52,568 --> 00:22:55,103
Vale, esperad. Tenemos uno por aquí.

377
00:22:55,137 --> 00:22:56,838
Bien, aquí tenéis.

378
00:22:56,873 --> 00:22:58,607
Oye, papá, ¿puedo ponerme tu sombrero?

379
00:22:59,775 --> 00:23:01,691
Aquí tienes.

380
00:23:01,724 --> 00:23:03,034
¿Puedo tener yo uno?

381
00:23:05,081 --> 00:23:06,381
Vale.

382
00:23:06,415 --> 00:23:08,550
Oye, sustitúyeme un momento, ¿vale?

383
00:23:08,584 --> 00:23:09,851
Disculpad.

384
00:23:11,754 --> 00:23:12,954
¿Qué quieres?

385
00:23:12,989 --> 00:23:14,589
¿Hay algún lugar en
el que podamos hablar?

386
00:23:14,624 --> 00:23:17,425
Lo siento, eres demasiado mayor
para ser una ayudante junior.

387
00:23:17,460 --> 00:23:18,760
Jude...

388
00:23:18,794 --> 00:23:21,296
creo que ya pasó antes.

389
00:23:21,330 --> 00:23:22,230
¿Qué?

390
00:23:22,265 --> 00:23:25,734
Ya hubo una inmigración
anterior de refugiados.

391
00:23:25,768 --> 00:23:28,136
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

392
00:23:28,170 --> 00:23:30,071
Pero sé que hay gente en las
altas esferas que sí lo sabe.

393
00:23:30,106 --> 00:23:31,973
La misma gente que envió una
convención de mercenarios

394
00:23:32,008 --> 00:23:33,308
al astillero, supongo.

395
00:23:33,342 --> 00:23:34,142
- Sí.
- Sí.

396
00:23:34,176 --> 00:23:36,544
¿Por qué has venido a contarme esto?

397
00:23:38,247 --> 00:23:39,915
Eres la única persona
en la que puedo confiar.

398
00:23:39,949 --> 00:23:41,549
   

399
00:23:41,584 --> 00:23:44,052
Escucha, si hubo otros,
dejarían un rastro.

400
00:23:44,086 --> 00:23:45,787
Testigos. Algo.

401
00:23:45,821 --> 00:23:47,940
Si vas a la ciudad y
revisas los registros...

402
00:23:47,965 --> 00:23:49,958
- No, no puedo ayudarte.
- Esto es importante.

403
00:23:49,992 --> 00:23:53,261
Oye, tienes un jefe que
te oculta secretos,

404
00:23:53,296 --> 00:23:55,430
hay corrupción en las altas
esferas... Ya he pasado por eso.

405
00:23:55,464 --> 00:23:57,032
No deseo volver.

406
00:23:58,301 --> 00:24:01,503
Alguien que le muestre la
salida a la agente Ren.

407
00:24:01,537 --> 00:24:03,939
Hola, Leah. No pasa nada.

408
00:24:03,973 --> 00:24:06,641
Soy médico. Me llamo Sophie.

409
00:24:06,676 --> 00:24:09,911
Tengo que hacerte una
pregunta muy importante.

410
00:24:11,013 --> 00:24:13,081
¿Parezco ridícula con este traje?

411
00:24:14,216 --> 00:24:16,184
Sé que sí.

412
00:24:16,218 --> 00:24:18,353
También da mucho calor.

413
00:24:18,387 --> 00:24:20,989
¿Te importa?

414
00:24:21,023 --> 00:24:23,992
¿Sabes? Estuve estudiando tu analítica

415
00:24:24,026 --> 00:24:26,795
y vi algo que me sorprendió.

416
00:24:26,829 --> 00:24:29,698
La manera en la que está
reaccionando tu cuerpo al virus,

417
00:24:29,732 --> 00:24:31,933
es como si ya lo hubiera combatido.

418
00:24:31,968 --> 00:24:34,970
¿Has recibido tratamiento
antes para estos síntomas?

419
00:24:35,004 --> 00:24:36,938
De mi madre.

420
00:24:36,973 --> 00:24:38,940
¿Tu madre te dio medicamentos?

421
00:24:38,975 --> 00:24:41,876
Ella era el medicamento.

422
00:25:28,934 --> 00:25:30,702
¿Eres el jefe?

423
00:25:30,777 --> 00:25:32,069
No.

424
00:25:32,094 --> 00:25:34,529
Volvió a los vehículos.

425
00:25:49,010 --> 00:25:51,445
Disculpe. ¿Es usted Rebecca?

426
00:25:51,479 --> 00:25:53,881
Leah se estaba quedando
con usted, ¿verdad?

427
00:25:53,915 --> 00:25:56,150
Me gustaría hacerle unas preguntas.

428
00:25:56,184 --> 00:25:57,951
Está perdiendo el tiempo.

429
00:25:57,986 --> 00:25:59,712
No puede ser salvada.

430
00:25:59,737 --> 00:26:02,539
Eso es lo que pensé al principio.
Ahora no estoy tan segura.

431
00:26:03,994 --> 00:26:06,795
No sé quiénes son, y no me interesa.

432
00:26:06,830 --> 00:26:08,964
Pero si tienen
información de este virus,

433
00:26:08,999 --> 00:26:09,999
tienen que hablar conmigo.

434
00:26:10,033 --> 00:26:12,935
Esa niña está luchando por su vida.

435
00:26:14,504 --> 00:26:15,938
¿Qué quiere saber?

436
00:26:15,972 --> 00:26:17,573
Creo que ya ha combatido esto antes,

437
00:26:17,607 --> 00:26:19,875
ayudada por algún tipo de
tratamiento, un antiviral.

438
00:26:19,910 --> 00:26:21,877
- No hay ningún tratamiento.
- Dijo que su madre

439
00:26:21,912 --> 00:26:23,979
solía darle su medicina,
hecha con su sangre.

440
00:26:24,014 --> 00:26:25,548
La forma en que Leah habla de eso,

441
00:26:25,582 --> 00:26:27,483
parece ser que su madre era inmune.

442
00:26:27,517 --> 00:26:29,585
Nadie es inmune. Solamente...

443
00:26:29,619 --> 00:26:31,587
¿Solamente qué?

444
00:26:34,257 --> 00:26:35,491
Es una niña enferma.

445
00:26:35,525 --> 00:26:37,326
No sabe de lo que está hablando.

446
00:26:37,360 --> 00:26:39,495
Si sabe algo, por favor, dígamelo.

447
00:27:02,519 --> 00:27:05,321
Debo decirte que fueron muy amables.

448
00:27:05,355 --> 00:27:07,323
Me mostraron los alrededores.

449
00:27:07,357 --> 00:27:11,493
Probé este líquido dulce hecho
con un combinado de frutas.

450
00:27:11,528 --> 00:27:13,362
Lo llaman un batido.

451
00:27:14,864 --> 00:27:18,834
Y lo más importante,
establecí algunos contactos.

452
00:27:18,868 --> 00:27:20,002
De afuera.

453
00:27:20,036 --> 00:27:23,639
Ya sabes, para tener algo de
ventaja una vez salgamos de aquí.

454
00:27:23,673 --> 00:27:25,641
Es asombroso.

455
00:27:33,683 --> 00:27:37,553
Bueno, seguiremos en contacto.

456
00:27:37,587 --> 00:27:39,188
Encantado de ayudarte.

457
00:27:39,222 --> 00:27:40,589
Vale.

458
00:27:46,396 --> 00:27:48,297
Oye, dime algo.

459
00:27:48,331 --> 00:27:51,667
¿Te dijeron cuánto tiempo íbamos
a estar en este campamento?

460
00:27:51,701 --> 00:27:53,636
Un par de semanas.

461
00:27:53,670 --> 00:27:55,204
¿En serio?

462
00:27:55,238 --> 00:27:57,006
Porque acabo de verlos descargar

463
00:27:57,040 --> 00:27:59,308
comida para afrontar un par de meses.

464
00:27:59,342 --> 00:28:01,410
Los hombres con los que hablé
dijeron que saldríamos pronto.

465
00:28:01,444 --> 00:28:03,479
Me tomé eso como que
serían un par de semanas.

466
00:28:03,513 --> 00:28:06,248
Creí que habías hablado
con solo un hombre

467
00:28:06,282 --> 00:28:07,650
en una habitación sin ventanas.

468
00:28:09,953 --> 00:28:11,920
¿Tengo que darte explicaciones?

469
00:28:11,955 --> 00:28:13,088
Solo estoy preguntando.

470
00:28:13,123 --> 00:28:15,190
Y yo ya he respondido a tu pregunta.

471
00:28:17,961 --> 00:28:20,095
¿Quieres buscar problemas?

472
00:28:20,130 --> 00:28:21,664
Estoy seguro de que los encontrarás.

473
00:28:21,698 --> 00:28:24,700
Pero te garantizo que serás el último
tío en salir de este campamento,

474
00:28:24,734 --> 00:28:26,702
si es que sales.

475
00:29:10,006 --> 00:29:12,307
¡Os queremos, Port Canaan!

476
00:29:12,332 --> 00:29:14,033
   

477
00:29:16,152 --> 00:29:18,253
Nunca había oído una banda como esa.

478
00:29:18,288 --> 00:29:20,489
Sí, son buenos.

479
00:29:20,523 --> 00:29:22,758
Bueno, no creo que los
Stones estén muy preocupados.

480
00:29:22,792 --> 00:29:24,126
¿Los Stones?

481
00:29:25,595 --> 00:29:27,463
Necesitas salir más.

482
00:29:27,497 --> 00:29:29,231
Tal vez puedas llevarme.

483
00:29:31,835 --> 00:29:34,670
¿Sabes? Deberías tener más cuidado.

484
00:29:34,704 --> 00:29:36,004
¿Qué quieres decir?

485
00:29:36,039 --> 00:29:37,639
¿Una chica como tú?

486
00:29:37,674 --> 00:29:39,508
No deberías confiar en alguien como yo.

487
00:29:39,542 --> 00:29:41,744
Un tipo cualquiera que
conociste entre la multitud.

488
00:29:45,715 --> 00:29:47,750
Eres más que eso.

489
00:29:47,784 --> 00:29:50,652
Estaba destinada a encontrarte.

490
00:29:52,622 --> 00:29:56,325
Dijeron que eras un buen hombre,
alguien en quien podría confiar.

491
00:29:56,359 --> 00:29:58,594
Dijeron que si te
encontraba no pasaría nada.

492
00:29:58,628 --> 00:30:00,696
¿Es un chiste?

493
00:30:00,730 --> 00:30:02,698
¿Me estás tomando el pelo?

494
00:30:02,732 --> 00:30:06,034
Venga, vámonos.

495
00:30:06,069 --> 00:30:07,136
Oye.

496
00:30:07,170 --> 00:30:08,337
¡Oye!

497
00:30:08,371 --> 00:30:09,638
Ni siquiera lo intentes.

498
00:30:12,642 --> 00:30:15,010
- No lo hagas. Déjala.
- ¿Qué demonios, sheriff?

499
00:30:15,044 --> 00:30:16,712
- No puede llevársela así como así.
- Sí, puede.

500
00:30:16,746 --> 00:30:19,448
Y es mejor que lo haga. Ahora mismo.

501
00:30:19,482 --> 00:30:21,016
Vamos.

502
00:30:24,921 --> 00:30:27,656
No pasa nada. Todo está bajo control.

503
00:30:27,690 --> 00:30:28,791
Un malentendido.

504
00:30:32,028 --> 00:30:34,129
Vamos.

505
00:30:36,421 --> 00:30:38,147
Equipo Baker, responded.

506
00:30:40,270 --> 00:30:42,504
Equipo Baker, responded.

507
00:30:46,009 --> 00:30:47,843
Suelta el arma.

508
00:30:47,877 --> 00:30:49,945
No voy a pedírtelo de nuevo.

509
00:30:51,915 --> 00:30:53,716
Tírate al suelo.

510
00:30:58,254 --> 00:31:00,522
Descarga sónica de alta frecuencia.

511
00:31:00,557 --> 00:31:02,257
Por si te lo estabas preguntando.

512
00:31:02,292 --> 00:31:03,859
Nosotros no podemos
percibir esa frecuencia.

513
00:31:03,893 --> 00:31:07,029
¿Pero a un apex? Lo vuelve loco.

514
00:31:12,435 --> 00:31:14,570
Bienvenida a la Paz Duradera, cisne.

515
00:31:17,040 --> 00:31:19,775
No he visto a uno de
vosotros en diez años.

516
00:31:19,809 --> 00:31:21,777
No te preocupes.

517
00:31:23,413 --> 00:31:25,714
Espero recuperar el tiempo perdido.

518
00:31:34,051 --> 00:31:35,451
¿Cuántos más hay?

519
00:31:35,485 --> 00:31:37,515
Soy la única.

520
00:31:37,598 --> 00:31:39,366
No me lo creo.

521
00:31:39,393 --> 00:31:42,155
Te deslizas por el océano,
sobrevives sin ser detectada...

522
00:31:42,195 --> 00:31:44,964
deberías haberte ido hace mucho...
pero sigues por aquí. ¿Por qué?

523
00:31:44,998 --> 00:31:46,365
¿Por qué ibas a quedarte por aquí

524
00:31:46,399 --> 00:31:48,868
a menos que hubiera algo que quisieras?

525
00:31:50,770 --> 00:31:52,905
¿O a alguien?

526
00:31:52,939 --> 00:31:56,375
Y cuando averigüe por quién te quedaste,

527
00:31:56,409 --> 00:31:58,944
le meteré una bala en la cabeza.

528
00:32:23,403 --> 00:32:25,572
Gracias.

529
00:32:31,611 --> 00:32:33,712
Aquí tienes, colega.

530
00:32:36,719 --> 00:32:38,886
¿Qué piensas, Ollie?

531
00:32:38,921 --> 00:32:40,955
No se está tan mal aquí, ¿eh?

532
00:32:44,960 --> 00:32:46,894
¿Estás bien?

533
00:32:49,531 --> 00:32:51,699
Oye. ¿Qué pasa?

534
00:32:51,734 --> 00:32:54,469
¿Qué hice mal?

535
00:32:56,038 --> 00:32:58,006
Nada.

536
00:32:58,040 --> 00:33:01,242
Entonces, ¿por qué te
mudaste tan lejos de mí?

537
00:33:19,128 --> 00:33:23,464
¿Recuerdas cuando hablamos de
que mi trabajo era complicado?

538
00:33:23,499 --> 00:33:24,966
No te lo conté todo

539
00:33:25,000 --> 00:33:26,968
porque pensé que eras demasiado joven,

540
00:33:27,002 --> 00:33:29,804
pero voy a contártelo ahora...

541
00:33:31,774 --> 00:33:35,710
porque no quiero que
pienses ni por un segundo

542
00:33:35,744 --> 00:33:38,746
que algo de esto es por tu culpa, ¿vale?

543
00:33:42,751 --> 00:33:47,321
Cuando era policía en Oakland,

544
00:33:47,356 --> 00:33:51,092
algunas personas estaban
molestas porque las arresté.

545
00:33:51,126 --> 00:33:57,498
Y tuve que irme para que
dejaran de hacer amenazas.

546
00:34:00,869 --> 00:34:03,905
Me alejé para manteneros a salvo

547
00:34:03,939 --> 00:34:09,510
porque sois lo más
importante en mi vida.

548
00:34:13,048 --> 00:34:14,916
¿Estáis a salvo ahora?

549
00:34:14,950 --> 00:34:19,821
Yo sí, y también tu madre y tú.

550
00:34:22,024 --> 00:34:24,258
¿Sabes? Vais a tener que

551
00:34:24,293 --> 00:34:25,793
trasladaros pronto a Portland.

552
00:34:25,828 --> 00:34:27,195
Siempre formó parte del plan.

553
00:34:27,229 --> 00:34:28,763
¿Ella te habló de eso?

554
00:34:28,797 --> 00:34:31,199
Vale. Bueno, pues va a pasar.

555
00:34:31,233 --> 00:34:34,302
Y entonces estarás a
unos 30 minutos de mí.

556
00:34:34,336 --> 00:34:36,637
Así podemos volver a nuestra rutina

557
00:34:36,672 --> 00:34:39,507
de vernos todo el tiempo. ¿Vale?

558
00:34:43,212 --> 00:34:45,446
Oye, mírame.

559
00:34:46,748 --> 00:34:49,050
Te quiero.

560
00:34:53,489 --> 00:34:58,860
Haría cualquier cosa por ti.

561
00:35:01,096 --> 00:35:02,964
Cualquier cosa.

562
00:35:22,915 --> 00:35:25,891
OPERACIÓN DESCONOCIDA: NO HAY RESULTADOS
PARA ESTADO DE LA OPERACIÓN THORN BEACH

563
00:35:34,627 --> 00:35:37,031
Oficina local de Investigaciones de
Seguridad Nacional, Seattle Seaport.

564
00:35:37,065 --> 00:35:38,166
Necesito información

565
00:35:38,200 --> 00:35:41,002
sobre el centro de detención de
Tamanowas en Oregón, por favor.

566
00:35:41,036 --> 00:35:44,539
No veo que conste ninguna
operación con esa descripción.

567
00:35:44,573 --> 00:35:48,876
Entonces haga una búsqueda global
en todo el noroeste del Pacífico.

568
00:35:48,911 --> 00:35:53,381
Palabras clave: detención,
selección, cuarentena.

569
00:35:53,415 --> 00:35:56,517
Lo siento, señora. No hay coincidencias.

570
00:35:56,888 --> 00:36:00,688
Tengo 47 detenidos de
origen desconocido.

571
00:36:00,722 --> 00:36:03,291
Tengo una plantilla de 75 empleados
aprobada por el Gobierno.

572
00:36:03,325 --> 00:36:05,226
Señora, ¿me puede dar
su número de placa?

573
00:36:19,913 --> 00:36:22,788
- ¿Por qué paramos?
- ¿Vas a hablar conmigo ahora?

574
00:36:24,152 --> 00:36:26,120
¿Y por qué debería hablar contigo?

575
00:36:26,154 --> 00:36:28,122
Me llevas en contra de mi voluntad.

576
00:36:28,156 --> 00:36:31,091
Sé que el campamento no es
perfecto, pero es seguro.

577
00:36:31,539 --> 00:36:33,258
Estás protegida allí.

578
00:36:33,336 --> 00:36:35,281
Todo el mundo en ese campamento...

579
00:36:36,867 --> 00:36:38,974
ya me odian o están a punto de hacerlo.

580
00:36:39,008 --> 00:36:40,442
¿Por qué?

581
00:36:42,682 --> 00:36:45,609
Hannah, ¿qué está pasando?

582
00:36:52,789 --> 00:36:54,490
Vamos.

583
00:36:54,649 --> 00:36:56,350
¿A dónde vamos?

584
00:36:56,405 --> 00:36:58,573
Debes subirte a la parte
trasera del camión

585
00:36:58,607 --> 00:37:00,642
para que pueda colarte en el campamento.

586
00:37:02,611 --> 00:37:04,579
Sin preguntas no hay consecuencias.

587
00:37:04,613 --> 00:37:07,148
Vamos.

588
00:37:24,633 --> 00:37:27,168
Hola, Hannah.

589
00:37:29,405 --> 00:37:31,439
¿Cómo te va?

590
00:37:31,473 --> 00:37:34,509
¿Qué estás haciendo en mi cabaña?

591
00:37:34,543 --> 00:37:36,878
Venga.

592
00:37:36,912 --> 00:37:40,114
¿Podemos superar todo
este ingenuo escepticismo

593
00:37:40,149 --> 00:37:43,785
y llegar a donde vamos a acabar...?

594
00:37:43,819 --> 00:37:45,053
Como buenos amigos.

595
00:37:45,087 --> 00:37:46,087
Fuera.

596
00:37:46,121 --> 00:37:48,623
Ahora.

597
00:37:48,657 --> 00:37:49,891
Gritaré.

598
00:37:49,925 --> 00:37:51,759
¿Sí? ¿Y luego qué?

599
00:37:51,794 --> 00:37:54,228
Un montón de gente viene corriendo,

600
00:37:54,263 --> 00:37:56,431
preguntará qué está pasando,

601
00:37:56,465 --> 00:37:58,933
y les contaré lo que sé.

602
00:37:58,968 --> 00:38:02,403
Eras una colaboradora de los apex.

603
00:38:04,573 --> 00:38:09,444
Quizá se lo diga a ese
tío enorme, Caleb.

604
00:38:09,478 --> 00:38:11,546
¿Has visto el tatuaje
que tiene en la muñeca?

605
00:38:11,580 --> 00:38:14,549
Es el emblema de Alpha-Zulu.

606
00:38:14,583 --> 00:38:18,453
¿Sabes lo que le hacían
a la gente como tú?

607
00:38:20,456 --> 00:38:22,090
Cosas horribles.

608
00:38:22,124 --> 00:38:23,725
No me toques.

609
00:38:29,378 --> 00:38:31,933
Pareces no entenderlo.

610
00:38:33,302 --> 00:38:35,693
Mientras estés aquí,

611
00:38:36,999 --> 00:38:38,602
me perteneces.

612
00:39:14,076 --> 00:39:17,111
Nadie ha sobrevivido jamás
a la enfermedad de Mantle.

613
00:39:17,146 --> 00:39:19,447
Nadie es inmune.

614
00:39:20,716 --> 00:39:23,184
Nadie excepto...

615
00:39:23,218 --> 00:39:25,019
los apex.

616
00:39:25,054 --> 00:39:27,522
¿Qué es Apex?

617
00:39:43,739 --> 00:39:45,573
¡Sí!

618
00:39:46,801 --> 00:39:48,368
Sí.

619
00:40:01,356 --> 00:40:03,524
¡Ahí está!

620
00:40:10,799 --> 00:40:12,567
Papá, ¿qué fue eso?

621
00:40:12,601 --> 00:40:14,934
Quédate aquí, ¿vale? No tardaré mucho.

622
00:40:18,240 --> 00:40:19,907
¿Qué está pasando?

623
00:40:19,942 --> 00:40:21,776
Cuidado. Atrás.

624
00:40:21,810 --> 00:40:23,411
¡Atrás!

625
00:40:39,862 --> 00:40:41,963
AHORA VAS A SUFRIR TÚ, SHERIFF

626
00:40:50,839 --> 00:40:52,473
¡Oliver!

627
00:40:52,508 --> 00:40:54,275
¡Ollie!

628
00:41:05,787 --> 00:41:08,039
¡Oliver!

629
00:41:08,063 --> 00:41:11,263
www.subtitulamos.tv

