1
00:00:44,034 --> 00:00:46,674
JESSE CUSTER

2
00:00:49,961 --> 00:00:51,499
Jesse...

3
00:00:51,500 --> 00:00:53,733
te esperan cosas más importantes.

4
00:00:53,759 --> 00:00:56,993
Mucho más importantes que esto.

5
00:00:57,029 --> 00:00:59,296
Así que tienes que ser de los buenos.

6
00:00:59,341 --> 00:01:00,707
¿Por qué?

7
00:01:00,742 --> 00:01:03,076
Porque ya hay demasiados de los malos.

8
00:01:03,111 --> 00:01:05,145
¿Me lo prometes?

9
00:01:05,180 --> 00:01:07,247
Te lo prometo, papá.

10
00:01:07,382 --> 00:01:09,649
Para.

11
00:01:09,675 --> 00:01:12,842
Los Custer no lloramos.

12
00:01:12,878 --> 00:01:15,178
- Luchamos.
- ¡Es culpa mía, papá!

13
00:01:15,223 --> 00:01:17,183
¡Recé para que ocurriese
esto! ¡Todo es culpa mía!

14
00:01:27,204 --> 00:01:29,069
¡No, por favor! ¡Por favor!

15
00:01:30,629 --> 00:01:33,096
¡No, parad, por favor!
¡Dejadme salir! ¡Por favor!

16
00:01:34,566 --> 00:01:38,600
¡Dejadme salir! ¡Dejadme salir!

17
00:01:51,723 --> 00:01:53,456
AVISTAMIENTOS DE DIOS

18
00:01:58,030 --> 00:01:59,818
No era en plan

19
00:01:59,821 --> 00:02:01,220
que fuese buscando a Dios por ahí.

20
00:02:01,241 --> 00:02:03,432
Es decir... no soy ningún tarado, ¿vale?

21
00:02:03,433 --> 00:02:04,761
Era un domingo normal

22
00:02:04,762 --> 00:02:06,638
y siempre como tostadas los domingos.

23
00:02:06,639 --> 00:02:08,898
A veces una rosquilla,
pero, normalmente, tostadas.

24
00:02:08,944 --> 00:02:11,311
Entonces, ese domingo, justo cuando

25
00:02:11,336 --> 00:02:13,703
unto mi tostada con
mermelada de fresa...

26
00:02:13,739 --> 00:02:15,638
- Hola.
- vi Su cara.

27
00:02:15,684 --> 00:02:17,984
- Hola.
- Miro a la corteza y me doy cuenta...

28
00:02:18,009 --> 00:02:19,809
¡Era la puta cara de Dios!

29
00:02:19,845 --> 00:02:22,370
¿No han resultado los doctores Dork?

30
00:02:23,458 --> 00:02:24,924
No.

31
00:02:26,948 --> 00:02:29,440
Aquí hay buen material.

32
00:02:30,355 --> 00:02:31,721
Tal vez.

33
00:02:32,934 --> 00:02:35,184
Le rezaba a Dios todas las noches...

34
00:02:38,874 --> 00:02:40,440
¿Sabes? Denis se siente mejor.

35
00:02:43,135 --> 00:02:44,434
¿Denis?

36
00:02:44,469 --> 00:02:46,580
Sí, Denis.

37
00:02:46,581 --> 00:02:49,249
Ya le ha vuelto un poco
de color a las mejillas.

38
00:02:49,284 --> 00:02:51,451
Creo que se recuperará.

39
00:02:51,476 --> 00:02:53,076
Eso es genial, Cass.

40
00:02:53,121 --> 00:02:54,578
Sí.

41
00:02:54,579 --> 00:02:56,780
Parece que no necesitábamos
tu ayuda, después de todo.

42
00:02:58,657 --> 00:03:01,918
Justo ahí, mirándome...

43
00:03:02,204 --> 00:03:04,804
Entonces, ¿ahora buscamos
a Dios en YouTube?

44
00:03:04,823 --> 00:03:06,290
¿A eso hemos llegado?

45
00:03:06,295 --> 00:03:08,258
Dios ha desaparecido, Cass.

46
00:03:08,303 --> 00:03:11,137
Es importante.

47
00:03:11,173 --> 00:03:13,341
Sin Dios no hay estructura.

48
00:03:13,382 --> 00:03:14,888
Ni orden.

49
00:03:14,909 --> 00:03:17,333
Sin nadie al timón, encallaremos y...

50
00:03:17,335 --> 00:03:20,403
es el caos. Debe haber alguien al mando.

51
00:03:20,439 --> 00:03:21,771
Sin Dios, tenemos...

52
00:03:25,120 --> 00:03:27,454
Sin Dios, tenemos...

53
00:03:30,492 --> 00:03:31,958
Ya casi está.

54
00:03:33,585 --> 00:03:35,752
- Hola.
- Hola.

55
00:03:35,787 --> 00:03:38,054
- ¿Por...?
- No lo digas, Jesse.

56
00:03:38,089 --> 00:03:39,789
No lo digas.

57
00:03:44,629 --> 00:03:45,995
Oye, ¿me das una de esas?

58
00:03:46,041 --> 00:03:47,640
Sí. Claro.

59
00:03:53,807 --> 00:03:57,275
Sí, he recibido tres disparos de una 44.

60
00:03:57,320 --> 00:03:58,690
¿Pero sabéis qué?

61
00:03:59,659 --> 00:04:01,490
Creo que ya le estoy pillando el truco.

62
00:04:03,168 --> 00:04:05,360
Tulip, cielo, quizá deberías
dejar de ir a ese sitio.

63
00:04:05,373 --> 00:04:06,861
Me encargo.

64
00:04:06,886 --> 00:04:08,152
Estamos bien.

65
00:04:09,889 --> 00:04:11,356
¿Oyes, Cass?

66
00:04:11,401 --> 00:04:13,601
Se encarga. Estamos bien.

67
00:04:17,172 --> 00:04:19,089
¿Y qué estabais haciendo?

68
00:04:19,120 --> 00:04:21,008
Cariño, sé que no quieres oír esto...

69
00:04:21,010 --> 00:04:22,677
Jesse, ya hemos pasado por esto.

70
00:04:22,712 --> 00:04:24,232
En serio necesitas descansar...

71
00:04:24,457 --> 00:04:27,520
No voy a dormir, ¡¿vale?!

72
00:04:31,020 --> 00:04:32,253
Oye.

73
00:04:34,691 --> 00:04:36,615
Oye.

74
00:04:36,616 --> 00:04:37,882
Duerme.

75
00:04:51,141 --> 00:04:52,974
- Estaba cansada.
- Sí.

76
00:05:04,654 --> 00:05:06,254
Duerme.

77
00:05:06,279 --> 00:05:08,413
Ahí, señor, ¿lo ve?

78
00:05:08,448 --> 00:05:10,048
Es el poder del que le he hablado.

79
00:05:10,263 --> 00:05:12,223
Acaba de decir "duerme"
y ella se ha dormido,

80
00:05:12,224 --> 00:05:13,461
así como así.

81
00:05:13,486 --> 00:05:15,420
La gente hace lo que él dice.

82
00:05:15,455 --> 00:05:16,721
¿Qué cree?

83
00:05:20,703 --> 00:05:24,872
Creo que me aburre.

84
00:05:24,998 --> 00:05:28,165
¿En qué clase de mundo estamos cuando
que una mujer obedezca a un hombre

85
00:05:28,211 --> 00:05:30,344
se ve como un superpoder?

86
00:05:34,107 --> 00:05:36,240
Tengo una cita.

87
00:05:36,275 --> 00:05:38,198
Matadlos a todos.

88
00:05:38,199 --> 00:05:42,423
www.subtitulamos.tv

89
00:06:18,732 --> 00:06:21,346
Señor, te ruego que nos des fuerza,

90
00:06:21,393 --> 00:06:23,293
que nos ilumines en la oscuridad

91
00:06:23,319 --> 00:06:26,553
y nos protejas en esta
sagrada misión. Amén.

92
00:06:26,589 --> 00:06:27,988
- Amén.
- Amén.

93
00:06:33,172 --> 00:06:35,539
Te quiero, tío.

94
00:06:35,574 --> 00:06:37,171
Muy bien, acercándonos al objetivo.

95
00:06:37,172 --> 00:06:38,142
Preparad vuestras armas.

96
00:06:43,706 --> 00:06:45,005
Poneos los cascos.

97
00:06:50,579 --> 00:06:52,079
En silencio.

98
00:06:58,230 --> 00:06:59,854
Muy bien, hemos llegado.

99
00:06:59,855 --> 00:07:03,891
Visión nocturna.

100
00:07:06,472 --> 00:07:09,234
Vamos, vamos, vamos. Moveos, moveos.

101
00:07:21,805 --> 00:07:24,072
La puerta está cerrada. Voy a forzarla.

102
00:07:33,455 --> 00:07:35,956
Patio despejado.

103
00:07:36,001 --> 00:07:38,302
Caminos despejados.

104
00:07:46,335 --> 00:07:48,769
Nos acercamos a la entrada.

105
00:07:48,814 --> 00:07:51,148
Nos dirigimos al segundo piso.

106
00:08:17,810 --> 00:08:19,042
Maldita sea.

107
00:08:20,936 --> 00:08:22,169
¡Quietos!

108
00:08:34,660 --> 00:08:35,993
¿Vamos bien?

109
00:08:37,271 --> 00:08:38,571
Sí, vamos bien.

110
00:08:54,915 --> 00:08:58,116
¡Es Custer! ¡Venga, venga, venga!

111
00:09:02,221 --> 00:09:04,110
- ¡Quitádmelo de encima!
- ¡Hombre abatido!

112
00:09:04,111 --> 00:09:05,512
¡Dios, quitádmelo de encima!

113
00:09:06,692 --> 00:09:08,659
¡Quitádmelo de encima!

114
00:09:08,694 --> 00:09:11,328
¡Me ha mordido! ¡Me ha mordido!

115
00:09:14,657 --> 00:09:16,523
Aplacadlo. Aplacadlo.

116
00:09:17,458 --> 00:09:20,092
- ¡No hagas eso!
- ¡Vamos! ¡Sujetadle!

117
00:09:43,085 --> 00:09:45,740
El viejo ha sido eliminado.

118
00:09:52,404 --> 00:09:54,738
Veo a la mujer.

119
00:10:16,118 --> 00:10:19,386
Mata a tus amigos.

120
00:10:30,743 --> 00:10:31,975
Oye.

121
00:10:33,569 --> 00:10:35,435
Oye, oye. Espera.

122
00:10:35,481 --> 00:10:37,280
Phil. ¿Qué haces?

123
00:10:37,306 --> 00:10:38,772
¡Por favor, no!

124
00:10:38,807 --> 00:10:40,073
Lo siento.

125
00:10:43,822 --> 00:10:46,456
Hombres de blanco.

126
00:10:46,492 --> 00:10:48,325
Suéltala.

127
00:10:48,360 --> 00:10:49,926
Ven aquí.

128
00:10:52,676 --> 00:10:54,955
Primero responderás a unas preguntas...

129
00:10:58,303 --> 00:10:59,436
¡Espera!

130
00:11:25,620 --> 00:11:28,646
Esto es precioso.

131
00:11:28,647 --> 00:11:30,380
Y lo han abierto solo para ti.

132
00:11:33,685 --> 00:11:36,019
Mi padre me ha dicho
que eres muy importante.

133
00:11:38,600 --> 00:11:39,833
¿Es verdad?

134
00:11:39,858 --> 00:11:41,569
¿Si es verdad el qué?

135
00:11:41,570 --> 00:11:43,800
Que eres importante... Tu trabajo.

136
00:11:43,801 --> 00:11:46,696
Sí, supongo que es verdad.

137
00:11:46,741 --> 00:11:48,441
¿Y no te satisface?

138
00:11:48,466 --> 00:11:52,402
Trabajo para la organización
más poderosa del mundo...

139
00:11:52,537 --> 00:11:56,372
Agentes en 113 países preparados
para seguir mis órdenes

140
00:11:56,408 --> 00:11:58,308
justo cuando les diga.

141
00:11:58,353 --> 00:12:00,386
Impresionante.

142
00:12:00,422 --> 00:12:03,723
¿Y aun así...?

143
00:12:03,748 --> 00:12:07,180
Y aun así...

144
00:12:08,002 --> 00:12:13,333
Y aun así me he sentido un poco...

145
00:12:13,358 --> 00:12:16,292
desencantado últimamente.

146
00:12:18,096 --> 00:12:20,897
Antes yo era como tú...

147
00:12:20,942 --> 00:12:23,711
Buscando un propósito y un sentido.

148
00:12:23,712 --> 00:12:27,681
Por fuera lo tenía todo, pero...

149
00:12:27,682 --> 00:12:30,750
mi vida era un puzle al
que le faltaba una pieza,

150
00:12:30,775 --> 00:12:33,509
una pieza vital.

151
00:12:33,545 --> 00:12:38,014
Viajé, fui voluntaria.

152
00:12:38,049 --> 00:12:42,385
Y entonces, una noche, en un
hospital de una zona marginal

153
00:12:42,430 --> 00:12:44,831
Stephen apareció en mi vida.

154
00:12:44,856 --> 00:12:48,257
Tenía ocho años, lloraba.

155
00:12:48,303 --> 00:12:50,169
Su madre era una adicta al crack,

156
00:12:50,195 --> 00:12:51,983
su padre era un vago

157
00:12:52,032 --> 00:12:54,841
y él tenía retraso en su desarrollo.

158
00:12:54,866 --> 00:12:58,768
Durante meses, solo lloraba.

159
00:12:58,813 --> 00:13:01,638
Pero entonces, un día, cogí mi bolso

160
00:13:01,639 --> 00:13:06,776
y le saqué una chocolatina...
Solo una chocolatina...

161
00:13:06,821 --> 00:13:10,123
Y entonces, ocurrió.

162
00:13:10,148 --> 00:13:12,582
Sonrió.

163
00:13:12,617 --> 00:13:14,661
Por primera vez.

164
00:13:14,662 --> 00:13:18,464
Un simple acto de bondad
cambió su vida y...

165
00:13:18,500 --> 00:13:20,980
esa sonrisa maravillosa era la
pieza que le faltaba a mi puzle.

166
00:13:23,071 --> 00:13:27,473
¿La sonrisa de un indigente retrasado?

167
00:13:27,499 --> 00:13:29,766
¿Esa era la pieza que te faltaba?

168
00:13:29,811 --> 00:13:34,480
Sabes que sonríen por todo, ¿verdad?

169
00:13:36,584 --> 00:13:40,753
Tu padre es el gobernador
de Luisiana, ¿no?

170
00:13:42,023 --> 00:13:45,391
¿Has ido alguna vez a Angola?

171
00:13:45,417 --> 00:13:47,850
¿El país o la cárcel?

172
00:13:49,531 --> 00:13:51,030
A las dos.

173
00:13:53,034 --> 00:13:54,300
Ponte de pie.

174
00:13:59,680 --> 00:14:01,847
Quítate la blusa.

175
00:14:09,607 --> 00:14:11,841
Coge la mantequilla con la mano.

176
00:14:14,179 --> 00:14:16,690
No la bandeja... La mantequilla.

177
00:14:16,691 --> 00:14:19,325
Cógela con la mano.

178
00:14:23,555 --> 00:14:26,089
Sujétala con la barbilla.

179
00:14:26,134 --> 00:14:29,836
- ¿Qué?
- Sujétala... con la barbilla.

180
00:14:35,210 --> 00:14:37,276
Ahora escucha con atención.

181
00:14:37,312 --> 00:14:42,315
Aproximadamente, ¿cuánto
puedes aguantar la respiración?

182
00:14:51,916 --> 00:14:54,117
No importa.

183
00:15:14,299 --> 00:15:15,532
Te quiero.

184
00:15:15,560 --> 00:15:17,060
Cállate, Hoover.

185
00:15:19,754 --> 00:15:23,690
Se suponía que mañana
debía estar en Ulán Bator.

186
00:15:23,691 --> 00:15:27,994
Ahora, por vuestra incompetencia...

187
00:15:28,019 --> 00:15:29,318
¿Quién irá primero?

188
00:15:29,364 --> 00:15:30,596
- Él.
- Yo.

189
00:15:33,301 --> 00:15:34,867
A la lona.

190
00:15:42,467 --> 00:15:45,201
Tiene toda la razón al
estar decepcionado, señor.

191
00:15:45,213 --> 00:15:47,346
Merecemos morir.

192
00:15:48,669 --> 00:15:52,375
Permita que le diga que ha sido un
honor servir a esta organización.

193
00:15:52,420 --> 00:15:53,653
Nuestra misión sagrada es...

194
00:15:53,678 --> 00:15:55,845
- Maldita sea.
- Señor, ¿puedo?

195
00:15:55,890 --> 00:15:57,523
Las Glock se suelen atascar.

196
00:15:59,681 --> 00:16:01,814
Déjeme solo...

197
00:16:02,030 --> 00:16:04,230
Supongo que volverá a
intentar matar a Custer.

198
00:16:04,255 --> 00:16:06,122
Inmediatamente.

199
00:16:06,157 --> 00:16:07,690
¿Puedo preguntarle con qué método?

200
00:16:07,725 --> 00:16:11,050
Fuga de gas, incendio de un
horno, allanamiento de un yonki...

201
00:16:11,051 --> 00:16:12,638
Si puedo decir algo,

202
00:16:12,674 --> 00:16:15,007
Custer ha matado seis
agentes de Sansón...

203
00:16:15,043 --> 00:16:16,275
fácilmente.

204
00:16:16,289 --> 00:16:19,001
¿Ha podido ojear su expediente?

205
00:16:19,037 --> 00:16:21,337
Es una amenaza directa
para el Santo Niño.

206
00:16:21,382 --> 00:16:24,250
No podemos subestimarlo.

207
00:16:24,275 --> 00:16:25,825
¿Qué sugerirías?

208
00:16:25,856 --> 00:16:27,744
¿Para un objetivo así?

209
00:16:27,745 --> 00:16:30,913
Deberíamos activar a BRAD.

210
00:16:30,948 --> 00:16:34,083
¿No crees que es demasiado?

211
00:16:34,118 --> 00:16:37,053
Creo que es justo lo
necesario para matarlo.

212
00:16:39,734 --> 00:16:41,600
¿Cómo te llamabas?

213
00:16:41,626 --> 00:16:43,025
Featherstone, señor.

214
00:16:43,071 --> 00:16:44,848
Nos conocimos en la conferencia
de París el año pasado

215
00:16:44,872 --> 00:16:46,439
y en la convención de armas de Budapest

216
00:16:46,474 --> 00:16:48,607
y esta mañana.

217
00:16:48,643 --> 00:16:52,011
Llevará tiempo activar a BRAD.

218
00:16:52,036 --> 00:16:56,505
Mientras, tengo una
fantasía de violación.

219
00:16:56,551 --> 00:16:58,269
Por supuesto, señor.

220
00:16:58,604 --> 00:17:00,272
Me pondré una minifalda y pintalabios...

221
00:17:00,273 --> 00:17:01,187
Tú no.

222
00:17:01,222 --> 00:17:03,269
Quiero algo profesional.

223
00:17:04,509 --> 00:17:07,251
Algo duro, rápido, cruel.

224
00:17:07,284 --> 00:17:08,908
¿Uno de esos "no
significa que sí", señor?

225
00:17:08,930 --> 00:17:10,696
- Exacto.
- Nos pondremos con ello.

226
00:17:10,717 --> 00:17:12,588
Contactaré con BRAD.

227
00:17:12,633 --> 00:17:14,233
Hoover se hará cargo de lo profesional.

228
00:17:15,470 --> 00:17:17,060
Gracias, señor.

229
00:17:18,973 --> 00:17:22,908
Dejaré la lona fuera.

230
00:17:22,944 --> 00:17:25,945
Si volvéis a fracasar,
os estará esperando.

231
00:18:41,579 --> 00:18:45,047
No tiene sentido.

232
00:18:45,092 --> 00:18:47,893
¿Cómo puede ser?

233
00:18:47,919 --> 00:18:50,886
¿Sus huellas no aparecen
en el sistema? ¿Seguro?

234
00:18:50,932 --> 00:18:52,884
No hay huellas, identificaciones, nada.

235
00:18:52,885 --> 00:18:53,947
Estos tíos son fantasmas.

236
00:18:53,948 --> 00:18:56,068
Muy bien. Avisadme si encontráis algo.

237
00:18:56,070 --> 00:18:57,369
Por ahora, sacad los cuerpos.

238
00:18:57,395 --> 00:18:59,028
Vosotros, preparad un perímetro.

239
00:18:59,073 --> 00:19:00,873
Sargento, ¿qué ocurre?

240
00:19:00,898 --> 00:19:02,198
Ahora trabajamos para él.

241
00:19:02,243 --> 00:19:03,809
Ahora trabajáis para mí.

242
00:19:03,835 --> 00:19:05,448
Sí, señor. Ahora trabajo para usted.

243
00:19:05,487 --> 00:19:06,535
Muy bien, dame eso.

244
00:19:06,537 --> 00:19:08,037
Vamos.

245
00:19:08,082 --> 00:19:10,850
Un momento.

246
00:19:10,875 --> 00:19:12,374
Sargento,

247
00:19:12,420 --> 00:19:13,652
que alguien limpie esto.

248
00:19:13,678 --> 00:19:15,814
Sí, señor. Llamaré al limpiador ahora.

249
00:19:17,402 --> 00:19:18,550
¿Qué coño ha ocurrido?

250
00:19:18,587 --> 00:19:20,916
Estos hombres vinieron a
matarnos en mitad de la noche.

251
00:19:20,946 --> 00:19:22,585
No van a parar.

252
00:19:22,630 --> 00:19:24,497
La próxima vez serán más, y pronto.

253
00:19:24,532 --> 00:19:26,265
Pero esta vez estaremos preparados.

254
00:19:27,802 --> 00:19:29,602
Buenos días.

255
00:19:33,040 --> 00:19:35,074
Buenos días.

256
00:19:48,870 --> 00:19:51,939
Puesto uno, despejado.

257
00:19:51,940 --> 00:19:54,607
Puesto dos, despejado.

258
00:19:54,643 --> 00:19:56,876
Puesto tres, despejado.

259
00:19:56,912 --> 00:19:59,879
Puesto cuatro, despejado.

260
00:19:59,905 --> 00:20:01,404
Cinco, despejado.

261
00:20:01,439 --> 00:20:04,174
Todavía no hay nada.

262
00:20:04,209 --> 00:20:05,608
Mantened bien abiertos los ojos.

263
00:20:12,542 --> 00:20:14,308
BRAD está de camino, señor.

264
00:20:14,329 --> 00:20:15,862
¿Y lo otro?

265
00:20:15,897 --> 00:20:18,331
Hoover está buscando
profesionales ahora mismo.

266
00:20:18,366 --> 00:20:19,465
Bien.

267
00:20:19,514 --> 00:20:23,546
Creo que preferiría
múltiples profesionales.

268
00:20:23,581 --> 00:20:25,148
Sí, de acuerdo.

269
00:20:25,283 --> 00:20:27,583
Bien. "No significa sí" múltiples.

270
00:20:27,609 --> 00:20:29,300
Gracias, señor.

271
00:20:39,831 --> 00:20:42,957
¿TE GUSTAN LOS GATOS? SÍ. NO.

272
00:20:42,958 --> 00:20:45,558
¿Gatos?

273
00:20:45,604 --> 00:20:47,495
No.

274
00:20:47,496 --> 00:20:48,728
No.

275
00:20:51,238 --> 00:20:53,467
No. ¡No!

276
00:20:53,468 --> 00:20:55,902
No, no...

277
00:21:02,314 --> 00:21:05,327
Parece que no necesitábamos
tu ayuda, después de todo.

278
00:21:10,185 --> 00:21:12,785
Entonces, ¿ahora buscamos
a Dios en YouTube?

279
00:21:12,831 --> 00:21:15,431
¿A eso hemos llegado?

280
00:21:15,457 --> 00:21:17,824
Dios ha desaparecido, Cass.

281
00:21:17,859 --> 00:21:19,926
Es importante.

282
00:21:19,971 --> 00:21:23,164
Sin Dios no hay estructura.

283
00:21:23,165 --> 00:21:26,967
Ni orden.

284
00:21:26,968 --> 00:21:29,335
Sin nadie al timón, encallaremos y...

285
00:21:29,380 --> 00:21:31,004
es el caos.

286
00:21:31,005 --> 00:21:33,472
Debe haber alguien al mando.

287
00:21:33,508 --> 00:21:34,740
Sin Dios, tenemos...

288
00:22:07,001 --> 00:22:10,601
DESAPARECE UN PREDICADOR TRAS
PROMETER LLAMAR A DIOS

289
00:22:10,852 --> 00:22:12,852
PREDICADOR ASESINADO, HIJO
DE DIEZ AÑOS SECUESTRADO

290
00:22:18,103 --> 00:22:21,903
PREDICADOR ASESINADO, HIJO
DE DIEZ AÑOS SECUESTRADO

291
00:22:28,122 --> 00:22:31,122
¡PREDICADOR ASEGURA QUE REGAÑARÁ A DIOS!

292
00:22:47,548 --> 00:22:50,049
Gracias.

293
00:22:58,870 --> 00:23:01,137
Gracias.

294
00:23:01,172 --> 00:23:02,672
No.

295
00:23:02,697 --> 00:23:06,666
Gracias a ti, papá.

296
00:23:06,711 --> 00:23:08,144
Gracias.

297
00:23:09,414 --> 00:23:11,160
Gracias.

298
00:23:11,282 --> 00:23:13,849
¡Mierda!

299
00:23:14,164 --> 00:23:16,398
Muy bien. Espera.

300
00:23:16,954 --> 00:23:18,630
Ven aquí, déjame verlo.

301
00:23:18,631 --> 00:23:20,245
Vale.

302
00:23:20,291 --> 00:23:22,459
Mira, ahora debes tener cuidado.

303
00:23:22,490 --> 00:23:23,625
¿Vale?

304
00:23:23,661 --> 00:23:26,926
El sol es malo. El sol es muy muy malo.

305
00:23:26,927 --> 00:23:28,783
¿Entiendes?

306
00:23:28,818 --> 00:23:30,918
¿Sí?

307
00:23:30,964 --> 00:23:33,130
Ven aquí. Bebe esto.

308
00:23:33,156 --> 00:23:34,689
Te ayudará a sanar.

309
00:23:34,733 --> 00:23:36,366
Solo debes beberla por eso.

310
00:23:36,402 --> 00:23:37,969
¿Me entiendes?

311
00:23:38,004 --> 00:23:39,828
Oye, oye, oye, oye. Espera.

312
00:23:39,829 --> 00:23:42,230
Espera, loco.

313
00:23:42,265 --> 00:23:44,765
Salud.

314
00:23:47,914 --> 00:23:49,614
No, no, no. Despacio.

315
00:23:49,639 --> 00:23:51,038
¡Más despacio!

316
00:23:51,084 --> 00:23:52,019
¡No!

317
00:23:52,020 --> 00:23:53,239
Hola.

318
00:23:53,588 --> 00:23:55,376
Más despacio, ¿vale?

319
00:23:55,422 --> 00:23:56,543
Hola.

320
00:23:56,564 --> 00:23:57,774
Hola.

321
00:23:57,775 --> 00:24:00,014
Denis.

322
00:24:00,049 --> 00:24:01,315
¿Interrumpo algo?

323
00:24:01,361 --> 00:24:02,860
No, estamos bien.

324
00:24:02,886 --> 00:24:05,153
Denis, venga, danos un minuto.

325
00:24:05,188 --> 00:24:07,422
Eres un buen chico. Bebe despacio.

326
00:24:19,068 --> 00:24:21,002
Me alegro de que esté mejor.

327
00:24:24,107 --> 00:24:26,908
Lo que le has hecho...

328
00:24:26,953 --> 00:24:29,687
¿Por qué no me lo dijiste?

329
00:24:29,722 --> 00:24:32,457
Qué, ¿te habría parecido bien?

330
00:24:34,060 --> 00:24:35,626
Claro que sí.

331
00:24:37,587 --> 00:24:40,354
Bueno, quizá la próxima vez, ¿vale?

332
00:24:43,042 --> 00:24:45,242
Volverán.

333
00:24:45,266 --> 00:24:46,352
Los hombres de blanco.

334
00:24:46,375 --> 00:24:48,164
No sé cómo, pero volverán.

335
00:24:48,165 --> 00:24:49,731
He puesto 20 policías en el perímetro,

336
00:24:49,766 --> 00:24:51,633
así que nadie entrará
sin que lo sepamos.

337
00:24:51,668 --> 00:24:54,202
Obtendremos respuestas, Cass.

338
00:24:54,237 --> 00:24:56,538
Solo necesito uno de ellos vivo.

339
00:24:57,807 --> 00:24:59,707
¿Cuándo crees que volverán?

340
00:24:59,853 --> 00:25:02,420
Bueno, obviamente tienen recursos.

341
00:25:02,445 --> 00:25:04,546
Quieren cogerme como sea.

342
00:25:04,547 --> 00:25:06,681
Apuesto a que vuelven esta noche.

343
00:25:08,385 --> 00:25:10,418
Muy bien.

344
00:25:10,463 --> 00:25:13,431
¿Estarás listo?

345
00:25:13,456 --> 00:25:16,060
Solo tengo medio intestino.

346
00:25:16,099 --> 00:25:18,359
Me falta el puto hígado.

347
00:25:18,395 --> 00:25:21,729
Pero tengo mi medicina, así que...

348
00:25:21,765 --> 00:25:24,518
Haré lo que pueda, ¿de acuerdo?

349
00:25:24,519 --> 00:25:26,953
Muy bien.

350
00:25:26,989 --> 00:25:29,056
Buen chico.

351
00:25:29,091 --> 00:25:32,083
Padre.

352
00:25:32,108 --> 00:25:34,776
No soy la persona por la
que hay que preocuparse.

353
00:25:42,369 --> 00:25:44,202
¿Recuerdas Ixtapa?

354
00:25:46,890 --> 00:25:52,360
¿Cuando todavía huíamos
de los hermanos Rodriguez?

355
00:25:52,387 --> 00:25:54,654
Tenías un severo dolor de oído.

356
00:25:56,951 --> 00:26:01,454
Debió de ser durante... ¿semanas?

357
00:26:04,245 --> 00:26:08,747
Fuimos de médico en
médico por cada pueblucho.

358
00:26:08,784 --> 00:26:10,317
Te retorcías de dolor.

359
00:26:13,116 --> 00:26:14,982
El dolor no se iba.

360
00:26:21,000 --> 00:26:23,234
Entonces, apareció Teddy
Rodriguez con su banda.

361
00:26:23,259 --> 00:26:25,760
Debió de ser...

362
00:26:25,795 --> 00:26:28,896
15 contra 2.

363
00:26:28,942 --> 00:26:30,975
Pero luchamos...

364
00:26:31,010 --> 00:26:37,315
Teddy, Nunes, aquel
albino de los dientes.

365
00:26:37,350 --> 00:26:40,151
¿Recuerdas?

366
00:26:40,176 --> 00:26:45,213
Escapamos y salimos de allí.

367
00:26:45,248 --> 00:26:50,218
Debió de ser sobre una hora
después, en mitad de la carretera,

368
00:26:50,263 --> 00:26:56,919
de repente te percataste de que
el dolor había desaparecido.

369
00:26:56,954 --> 00:26:59,388
Ya no te dolía.

370
00:27:05,769 --> 00:27:09,937
Deja de escaparte por la noche, Tulip.

371
00:27:09,983 --> 00:27:14,085
Deja los chalecos antibalas.

372
00:27:14,120 --> 00:27:18,389
Esto es lo que necesitas... una pelea.

373
00:27:19,638 --> 00:27:21,638
Usaste La Palabra en mí.

374
00:27:29,626 --> 00:27:32,693
No sabía qué más hacer.

375
00:27:35,241 --> 00:27:37,499
Estaba muy preocupado.

376
00:27:37,518 --> 00:27:39,484
Pero dormiste, ¿verdad?

377
00:27:44,833 --> 00:27:46,820
¿Soñaste?

378
00:27:56,319 --> 00:27:59,228
Bueno, quizá deberías
apartarte esta vez, ¿sabes?,

379
00:27:59,281 --> 00:28:01,248
irte a un hotel, relajarte.

380
00:28:03,847 --> 00:28:06,490
Cass y yo lidiaremos con esto.

381
00:28:11,044 --> 00:28:13,210
Oh, Jesse...

382
00:28:20,322 --> 00:28:22,489
Necesitaré un arma.

383
00:28:26,282 --> 00:28:28,410
Duro y rápido. Sí.

384
00:28:28,436 --> 00:28:29,983
Necesitamos más de uno.

385
00:28:30,006 --> 00:28:31,481
Genial. ¿Aceptan tarjetas de crédito?

386
00:28:31,505 --> 00:28:34,039
No significa sí.

387
00:28:34,075 --> 00:28:37,142
¿Valen tarjetas de empresa?

388
00:28:43,461 --> 00:28:45,961
Sí, 6, 0, 1, 1...

389
00:28:48,232 --> 00:28:51,266
Oye, sé que acabamos de conocernos,

390
00:28:51,302 --> 00:28:53,922
pero necesito que me prestes tu arma.

391
00:28:53,961 --> 00:28:56,939
No puedo decirte por
qué y todo está bien...

392
00:28:56,974 --> 00:28:58,273
Es decir, yo estoy bien.

393
00:28:58,299 --> 00:29:00,099
Solo necesito un arma.

394
00:29:00,151 --> 00:29:01,784
¿Estás bien?

395
00:29:01,812 --> 00:29:03,545
¿Qué...? ¿Qué ocurre?

396
00:29:04,882 --> 00:29:07,082
Bueno, no puedo decirlo.

397
00:29:10,428 --> 00:29:12,294
Vale. Vale. Un momento.

398
00:29:23,784 --> 00:29:25,017
Toma.

399
00:29:28,022 --> 00:29:29,254
Gracias.

400
00:29:29,290 --> 00:29:31,457
Dime si necesitas ayuda.

401
00:29:39,106 --> 00:29:40,572
¿Por qué le has dado tu arma?

402
00:29:40,608 --> 00:29:41,807
Me la ha pedido.

403
00:29:41,852 --> 00:29:44,953
Sí, pero ahora va armada.

404
00:29:44,979 --> 00:29:48,280
Un arma no detendrá a BRAD.

405
00:30:08,568 --> 00:30:09,818
El limpiador ha llegado.

406
00:30:12,883 --> 00:30:14,055
Mandadlo arriba.

407
00:30:14,093 --> 00:30:16,478
Recibido.

408
00:30:16,484 --> 00:30:17,986
¿Nada aún?

409
00:30:18,022 --> 00:30:19,955
No. Todo despejado.

410
00:30:52,546 --> 00:30:53,823
¿Nada?

411
00:30:53,824 --> 00:30:55,357
Todavía no.

412
00:30:55,392 --> 00:30:56,825
¿Quién es el tío de la cocina?

413
00:30:56,861 --> 00:30:58,360
Solo es el limpiador.

414
00:30:58,385 --> 00:30:59,618
Vale.

415
00:30:59,663 --> 00:31:01,864
Solo el limpiador.

416
00:31:01,889 --> 00:31:05,023
El Sr. Limpio haciendo su
rollo de limpiar. Vale.

417
00:31:05,059 --> 00:31:06,433
- ¿Estás bien?
- Sí.

418
00:31:10,786 --> 00:31:12,552
¿Listo? Puede ser en cualquier momento.

419
00:31:12,592 --> 00:31:13,666
Sí.

420
00:31:14,562 --> 00:31:16,122
Estaré listo cuando lo estés tú, padre.

421
00:31:23,018 --> 00:31:26,310
Puesto uno, despejado.

422
00:31:27,700 --> 00:31:30,667
Puesto dos, despejado.

423
00:31:30,703 --> 00:31:33,237
Puesto tres, despejado.

424
00:31:33,272 --> 00:31:34,938
Puesto cuatro, despejado.

425
00:31:34,974 --> 00:31:36,798
Cinco, despejado.

426
00:31:36,799 --> 00:31:39,533
¿Dónde están?

427
00:31:41,580 --> 00:31:42,880
¡Oye!

428
00:31:47,209 --> 00:31:49,910
¡Oye! ¡Baja eso!

429
00:31:52,324 --> 00:31:54,258
¿Sabe qué es lo que viene?

430
00:31:54,293 --> 00:31:55,526
¡Sí! ¡Lo siento, padre!

431
00:31:55,771 --> 00:31:57,840
Le diré que lo baje.

432
00:32:03,602 --> 00:32:05,302
¿Qué pasa?

433
00:32:11,644 --> 00:32:13,644
¿Qué pasa?

434
00:32:15,014 --> 00:32:18,448
Nada.

435
00:32:21,754 --> 00:32:23,053
Puesto uno, despejado.

436
00:32:24,823 --> 00:32:27,925
Puesto dos, despejado.

437
00:32:27,960 --> 00:32:29,259
Puesto tres, despejado.

438
00:32:30,519 --> 00:32:31,919
Puesto cuatro, despejado.

439
00:32:33,088 --> 00:32:34,655
Puesto cinco.

440
00:32:34,700 --> 00:32:37,467
Todo despejado.

441
00:32:41,941 --> 00:32:43,840
Hay alguien viniendo
desde el oeste por Friar.

442
00:32:43,866 --> 00:32:44,917
¿Alguien más lo ve?

443
00:32:46,535 --> 00:32:48,293
¿Ver a quién?

444
00:32:48,329 --> 00:32:51,838
Mierda. Lo he perdido de vista.

445
00:32:55,813 --> 00:32:57,512
¡Maldita sea!

446
00:32:58,939 --> 00:33:00,639
¡Aléjate del coche...

447
00:33:07,815 --> 00:33:09,648
hijo de puta!

448
00:33:11,885 --> 00:33:14,640
¡Oye!

449
00:33:18,802 --> 00:33:20,669
¡10 doble cero! ¡Agente abatido!

450
00:33:21,124 --> 00:33:24,264
¡Agente abatido!

451
00:33:25,042 --> 00:33:28,944
¿Qué pasa?

452
00:33:28,969 --> 00:33:32,137
¿Qué ocurre?

453
00:33:33,707 --> 00:33:34,873
¡Oye!

454
00:33:36,353 --> 00:33:38,620
¡Oye!

455
00:33:38,646 --> 00:33:40,979
¡Baja eso!

456
00:33:41,015 --> 00:33:42,514
¡Oye! No puedo oír lo que...

457
00:33:42,549 --> 00:33:44,549
¡Cómo te atreves!

458
00:33:47,755 --> 00:33:49,321
¡Baja la música!

459
00:33:49,356 --> 00:33:51,690
No puedo oírte. ¿Cuántos hay?

460
00:33:55,396 --> 00:33:57,029
¡Cass!

461
00:33:57,074 --> 00:33:58,907
¡Cass! ¡Están aquí! Vamos.

462
00:34:01,268 --> 00:34:02,968
- Jesse, tengo que...
- ¡Están aquí!

463
00:34:03,013 --> 00:34:04,379
Vamos.

464
00:34:06,507 --> 00:34:07,750
¡No disparéis!

465
00:34:07,751 --> 00:34:08,984
¡Necesito uno vivo!

466
00:34:17,718 --> 00:34:19,017
¿Por qué has hecho eso?

467
00:34:19,062 --> 00:34:20,295
Es uno de ellos, Jesse.

468
00:34:20,330 --> 00:34:22,040
Es lo que intentaba decirte.

469
00:34:22,041 --> 00:34:23,553
¿Ves? Tiene un arma.

470
00:34:28,021 --> 00:34:29,254
No, no, no. No.

471
00:34:29,279 --> 00:34:31,023
No, juro que vi un arma.

472
00:34:31,024 --> 00:34:33,372
La tenía... La tenía en la mano.

473
00:34:33,373 --> 00:34:35,360
¡Podrías haberme matado, puta loca!

474
00:34:35,385 --> 00:34:36,618
Pensaba que era...

475
00:34:36,663 --> 00:34:37,862
Está bien.

476
00:34:37,888 --> 00:34:38,868
Está bien.

477
00:34:38,907 --> 00:34:40,655
Parece una especie de arma, ¿no?

478
00:34:44,928 --> 00:34:46,161
Todo está despejado.

479
00:34:48,942 --> 00:34:51,543
Todo está despejado.
Solo era un borracho.

480
00:34:51,568 --> 00:34:54,002
Repito, todo está despejado.

481
00:34:58,809 --> 00:35:00,208
Vale, bueno...

482
00:35:02,255 --> 00:35:03,921
Voy a seguir vigilando.

483
00:35:05,916 --> 00:35:08,517
Sí, es una buena idea.

484
00:35:08,562 --> 00:35:10,930
Nosotros...

485
00:35:10,931 --> 00:35:13,660
limpiaremos al limpiador.

486
00:35:15,052 --> 00:35:16,749
Vamos a necesitar una ambulancia.

487
00:35:16,770 --> 00:35:18,570
Hemos tenido un accidente.

488
00:35:18,595 --> 00:35:20,061
Recibido.

489
00:35:20,097 --> 00:35:21,329
¿Y ahora qué?

490
00:35:22,843 --> 00:35:24,209
Algo viene, Cass.

491
00:35:24,244 --> 00:35:25,544
En serio.

492
00:35:25,569 --> 00:35:27,702
No se ha acabado.

493
00:35:27,738 --> 00:35:29,971
Genial.

494
00:35:30,007 --> 00:35:32,707
Tulip estará encantada.

495
00:35:34,104 --> 00:35:36,104
¡Y dile que baje la música!

496
00:35:37,898 --> 00:35:40,265
Sí, bajad la música.

497
00:35:40,310 --> 00:35:42,611
Eso os ayudará.

498
00:35:52,683 --> 00:35:59,106
BRAD, DRON AÉREO DE
BATALLA POR CONTROL REMOTO

499
00:36:04,210 --> 00:36:06,611
¿Cuánto falta para el impacto?

500
00:36:06,636 --> 00:36:08,236
23 minutos.

501
00:36:08,281 --> 00:36:10,081
¿No deberíamos...

502
00:36:10,107 --> 00:36:11,607
evacuar?

503
00:36:11,608 --> 00:36:14,242
BRAD es la cumbre de la precisión
tecnológica de El Grial.

504
00:36:14,278 --> 00:36:16,044
Quiero quedarme para ver el impacto.

505
00:36:16,079 --> 00:36:18,280
¿Y la probabilidad de error?

506
00:36:20,817 --> 00:36:25,120
Entonces, ¿qué podría ser
más noble que sacrificarnos

507
00:36:25,155 --> 00:36:28,456
por una mayor gloria de La Causa?

508
00:36:28,502 --> 00:36:30,635
Sí.

509
00:36:30,671 --> 00:36:33,271
Totalmente.

510
00:36:54,161 --> 00:36:56,127
¿Puedo ayudaros?

511
00:36:56,263 --> 00:36:57,503
Durando, ¿quiénes son estos...?

512
00:36:57,531 --> 00:36:58,841
Cállate, capullo.

513
00:36:58,842 --> 00:37:01,343
Tu recepcionista se ha
ido a casa a dormir.

514
00:37:01,558 --> 00:37:03,525
¿Sabéis quién soy?

515
00:37:03,570 --> 00:37:04,869
Sí.

516
00:37:04,895 --> 00:37:08,229
Los próximos 20 minutos, serás basura.

517
00:37:08,265 --> 00:37:11,025
¿Quiénes sois?

518
00:37:11,056 --> 00:37:13,835
Somos los profesionales.

519
00:37:15,682 --> 00:37:19,184
Creo que han cometido un error.

520
00:37:19,209 --> 00:37:20,742
Quería mujeres.

521
00:37:20,777 --> 00:37:23,211
Os compensaré por vuestro tiempo,

522
00:37:23,246 --> 00:37:25,513
pero tenéis que iros.

523
00:37:25,549 --> 00:37:26,916
No, no, no.

524
00:37:26,917 --> 00:37:28,677
Nosotros te enseñaremos
por dónde vamos a ir.

525
00:37:28,862 --> 00:37:30,728
Por la puerta de atrás.

526
00:37:30,764 --> 00:37:33,031
No, no es eso lo que quería.

527
00:37:33,056 --> 00:37:34,509
Ya habéis oído la señal, chicos.

528
00:37:34,510 --> 00:37:35,994
- No significa sí.
- Esperad.

529
00:37:36,199 --> 00:37:37,666
¡Que empiece el espectáculo!

530
00:37:53,157 --> 00:37:56,792
La pieza de puzle que falta.

531
00:38:05,232 --> 00:38:06,278
Hola, señor.

532
00:38:06,310 --> 00:38:08,066
Me alegra informarle de que BRAD está...

533
00:38:08,067 --> 00:38:10,459
Canceladlo. Inmediatamente.

534
00:38:10,460 --> 00:38:12,928
Sí, señor. ¿Puedo preguntar por qué?

535
00:38:12,929 --> 00:38:14,729
No, no puedes.

536
00:38:14,774 --> 00:38:16,641
Considérelo hecho, señor.

537
00:38:17,977 --> 00:38:20,555
- Cancela el misil.
- Cancel...

538
00:38:20,593 --> 00:38:21,759
¡Ya lo han lanzado!

539
00:38:21,789 --> 00:38:23,538
- Entonces, redirecciónalo.
- ¿A dónde...?

540
00:38:25,219 --> 00:38:27,319
¿Qué hacemos? ¿A dónde lo mandamos?

541
00:38:27,364 --> 00:38:29,140
Quita.

542
00:38:40,781 --> 00:38:44,916
No. No me gustan los gatos.

543
00:38:50,667 --> 00:38:52,534
¡Deprisa! ¡Deprisa!

544
00:38:55,005 --> 00:38:56,638
No.

545
00:39:26,837 --> 00:39:28,570
¿Cuál fue el objetivo?

546
00:39:28,605 --> 00:39:30,839
La casa de Harry Connick Jr.

547
00:39:32,309 --> 00:39:33,942
Buen trabajo.

548
00:39:34,070 --> 00:39:37,070
UNA SEMANA DESPUÉS.

549
00:39:38,048 --> 00:39:40,215
Puesto uno, despejado.

550
00:39:40,248 --> 00:39:41,814
Puesto dos, despejado.

551
00:39:41,834 --> 00:39:44,095
Puesto tres, despejado.

552
00:39:44,131 --> 00:39:46,998
Puesto cuatro, sigue despejado.

553
00:39:53,140 --> 00:39:54,606
Podéis iros.

554
00:39:54,641 --> 00:39:59,144
¿Habéis oído, chicos? Podemos irnos.

555
00:39:59,169 --> 00:40:01,369
Olvidad lo que ha ocurrido.

556
00:40:08,245 --> 00:40:10,378
Los armenios han vuelto.

557
00:40:10,424 --> 00:40:12,457
La policía local culpa
al grupo terrorista

558
00:40:12,722 --> 00:40:16,224
del impactante ataque con un dron
a la casa de Harry Connick Jr.

559
00:40:16,225 --> 00:40:18,853
Esto va dedicado al cantante, actor

560
00:40:18,889 --> 00:40:22,824
y presentador, que ha
fallecido a los 49 años.

561
00:40:31,011 --> 00:40:34,212
- Tomaré lo que toma él.
- Por supuesto.

562
00:40:42,045 --> 00:40:44,012
¿Te gusta mi traje?

563
00:40:44,047 --> 00:40:48,183
Fue hecho a mano por
una húngara jorobada...

564
00:40:48,218 --> 00:40:52,755
Una verdadera artesana, con
excelente atención al detalle...

565
00:40:52,756 --> 00:40:57,492
Una cualidad poco frecuente en
nuestro moderno mundo de hoy en día.

566
00:41:08,690 --> 00:41:10,434
He venido solo.

567
00:41:13,053 --> 00:41:15,186
¿Quién eres?

568
00:41:15,222 --> 00:41:17,555
Soy Herr Starr.

569
00:41:17,591 --> 00:41:21,226
He oído que buscas a Dios, predicador.

570
00:41:21,261 --> 00:41:24,295
Quizá pueda ayudar.

571
00:41:27,970 --> 00:41:36,733
www.subtitulamos.tv

