1
00:00:01,944 --> 00:00:03,454
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:03,456 --> 00:00:06,383
Tras la muerte de Jessica,
dejó de importarme nada. Ya no.

3
00:00:08,784 --> 00:00:11,246
¿Jessica? Estás aquí de verdad.

4
00:00:11,249 --> 00:00:12,949
- Jessica está viva.
- ¿Cómo puede ser?

5
00:00:12,952 --> 00:00:14,788
- Lo siento mucho.
- Wyatt, estoy emocionada por ti.

6
00:00:14,790 --> 00:00:16,323
- Pero tú y yo...
- Es tu mujer

7
00:00:16,325 --> 00:00:17,757
- y la quieres.
- ¿Y que luego desapareciste

8
00:00:17,759 --> 00:00:19,226
dos meses sin decir una palabra?

9
00:00:19,228 --> 00:00:21,126
Me pones en un pedestal.

10
00:00:21,129 --> 00:00:22,128
No soy esa persona.

11
00:00:22,130 --> 00:00:23,730
Es una bruja.

12
00:00:23,732 --> 00:00:25,398
¡Lucy!

13
00:00:26,802 --> 00:00:28,101
- Lucy, el brazo.
- Estaré bien.

14
00:00:34,776 --> 00:00:36,610
Hemos fracasado porque tu
hija, a quien deberías haberme

15
00:00:36,612 --> 00:00:38,445
dejado matar en 1918, sigue ahí fuera.

16
00:00:38,448 --> 00:00:39,947
Te relevo de la misión de Lucy.

17
00:00:39,949 --> 00:00:41,281
Eso no es necesario.

18
00:00:41,283 --> 00:00:42,950
Ahora es nuestro problema.

19
00:00:51,293 --> 00:00:53,827
Menudo jaleo anoche en la residencia.

20
00:00:53,829 --> 00:00:56,563
No tengo claro de qué hablas, Lem.

21
00:00:56,565 --> 00:00:58,164
¿De la alarma de incendios? Venga ya.

22
00:00:58,166 --> 00:00:59,835
Cinco pavos a que eras tú escapándote

23
00:00:59,838 --> 00:01:01,167
con una chica del Miss Porter.

24
00:01:01,169 --> 00:01:03,605
Si fuera así, y sería una mentira cruel,

25
00:01:03,608 --> 00:01:05,374
no hay nadie que pueda demostrarlo.

26
00:01:05,377 --> 00:01:08,074
Jack. Ven un momento a
mi despacho, por favor.

27
00:01:08,076 --> 00:01:10,076
Sí, señor.

28
00:01:10,078 --> 00:01:11,945
¿Qué más has hecho, Jack?

29
00:01:11,947 --> 00:01:13,480
Sinceramente, no lo sé,

30
00:01:13,482 --> 00:01:15,949
pero estoy a punto de averiguarlo.

31
00:01:15,951 --> 00:01:19,572
Reunión del Muckers Club
esta noche. No llegues tarde.

32
00:01:21,122 --> 00:01:22,655
¿Quería verme, señor?

33
00:01:22,658 --> 00:01:25,860
Pasa, Jack, y cierra
la puerta, ¿quieres?

34
00:01:50,285 --> 00:01:53,153
Estás despierta.

35
00:01:53,155 --> 00:01:54,989
La fiebre ha bajado. Es buena señal.

36
00:01:56,792 --> 00:01:58,224
¿Wyatt?

37
00:01:58,226 --> 00:01:59,560
Está en una misión.

38
00:02:01,196 --> 00:02:02,896
¿Se ha ido sin mí?

39
00:02:02,898 --> 00:02:06,833
Te apuñalaron con un cuchillo
lleno de gérmenes del s. XVII

40
00:02:06,835 --> 00:02:10,236
y tenías 40 de fiebre, ¿recuerdas?

41
00:02:10,238 --> 00:02:12,839
Me da igual.

42
00:02:12,841 --> 00:02:14,474
No debería haberse ido sin mí.

43
00:02:14,476 --> 00:02:16,042
Flynn te ha sustituido.

44
00:02:16,044 --> 00:02:18,178
Seguro que él y Wyatt lo
tienen todo bajo control.

45
00:02:18,180 --> 00:02:20,213
Seguro. ¿Qué podría ir mal?

46
00:02:20,216 --> 00:02:21,648
Igualmente, habría sido raro, ¿no?

47
00:02:21,658 --> 00:02:24,244
¿Wyatt y tú viajando juntos?

48
00:02:25,520 --> 00:02:27,821
Rufus me lo contó. Lo de Hollywood.

49
00:02:27,823 --> 00:02:30,824
Tú, Wyatt... Parecía muy romántico.

50
00:02:30,826 --> 00:02:32,892
No sabía que seguía casado.

51
00:02:32,894 --> 00:02:34,861
O sea...

52
00:02:34,863 --> 00:02:36,463
no sabía que Jessica estaba...

53
00:02:36,465 --> 00:02:38,499
Viva otra vez. Lo sé.

54
00:02:39,601 --> 00:02:41,534
No te estaba juzgando.

55
00:02:42,938 --> 00:02:44,338
Es que...

56
00:02:45,841 --> 00:02:48,074
Lo que digo es que debe ser duro.

57
00:02:48,076 --> 00:02:50,143
Sobre todo con ella aquí.

58
00:02:50,145 --> 00:02:51,544
Quiero que sea feliz.

59
00:02:51,546 --> 00:02:53,747
Esto es lo que siempre ha querido.

60
00:02:53,749 --> 00:02:55,882
- Así que...
- ¿Qué pasa con lo que quieres tú?

61
00:02:55,884 --> 00:02:59,152
Seguimos siendo amigos.
Tenemos las misiones.

62
00:02:59,154 --> 00:03:00,487
Estaré bien.

63
00:03:00,489 --> 00:03:02,088
Eh, oye, oye, vale.

64
00:03:02,090 --> 00:03:03,726
- Estoy bien, estoy bien.
- Ve con calma.

65
00:03:03,728 --> 00:03:05,825
- Hoy no seas una heroína.
- Nada de heroicidades.

66
00:03:05,827 --> 00:03:07,494
Solo voy a por algo de té.

67
00:03:14,302 --> 00:03:15,602
Hola.

68
00:03:15,604 --> 00:03:17,871
- Hola.
- Lucy, ¿verdad?

69
00:03:17,873 --> 00:03:19,686
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien, la verdad.

70
00:03:19,689 --> 00:03:21,382
Creo que volveré a la cama a descansar.

71
00:03:21,385 --> 00:03:22,752
¿Quieres un poco de té?

72
00:03:24,312 --> 00:03:25,379
Siéntate.

73
00:03:26,581 --> 00:03:29,249
Trabajo de camarera, así
que es físicamente imposible

74
00:03:29,251 --> 00:03:31,385
dejar que los demás se sirvan su bebida.

75
00:03:32,653 --> 00:03:34,653
Así que eres historiadora, ¿eh?

76
00:03:34,656 --> 00:03:37,524
Debe de ser interesante.

77
00:03:39,628 --> 00:03:41,294
No sé por qué he dicho eso.

78
00:03:41,296 --> 00:03:43,797
No tengo ni idea de lo
que hace un historiador.

79
00:03:47,569 --> 00:03:50,804
Ya, bueno, yo enseño.

80
00:03:50,806 --> 00:03:54,908
O enseñaba. Lo hacía antes de todo esto.

81
00:03:54,910 --> 00:03:56,576
Wyatt dice que no habría sobrevivido

82
00:03:56,578 --> 00:03:58,144
a las misiones sin ti.

83
00:03:58,147 --> 00:04:00,838
No, más bien al contrario.

84
00:04:02,450 --> 00:04:04,428
¿Has dicho que eres camarera?

85
00:04:04,431 --> 00:04:07,120
Sí, sí, sí. En el Gilroy's, en Mission.

86
00:04:07,122 --> 00:04:08,922
La bebida es mala, pero
los jefes están bien.

87
00:04:08,924 --> 00:04:10,694
¿Ahí es donde os conocisteis Wyatt y tú?

88
00:04:10,697 --> 00:04:13,026
No, Wyatt y yo nos
conocimos en el instituto.

89
00:04:13,028 --> 00:04:14,427
Sí.

90
00:04:14,429 --> 00:04:16,362
Llevamos juntos desde el último año,

91
00:04:16,364 --> 00:04:18,665
aunque parezca increíble.
¿No te lo ha contado?

92
00:04:18,667 --> 00:04:20,233
Ya, no es muy hablador.

93
00:04:20,235 --> 00:04:22,502
¿Qué hay de ti? ¿Estás casada?

94
00:04:22,504 --> 00:04:24,370
No.

95
00:04:24,372 --> 00:04:27,640
No estoy casada.

96
00:04:27,642 --> 00:04:31,678
Bueno, estuve prometida, más o menos.

97
00:04:31,680 --> 00:04:33,313
Durante un segundo. No sé, es...

98
00:04:33,315 --> 00:04:35,181
Es complicado.

99
00:04:35,183 --> 00:04:38,117
Siempre lo es, ¿verdad?

100
00:04:38,119 --> 00:04:40,920
Wyatt y yo llevamos en
terapia de pareja dos años.

101
00:04:40,922 --> 00:04:42,622
Bueno, en mi realidad.

102
00:04:42,624 --> 00:04:45,191
Supongo que no en la suya.

103
00:04:45,193 --> 00:04:48,595
Ni en la tuya. Es...

104
00:04:48,597 --> 00:04:51,397
Esto de los viajes en el
tiempo te deja hecho un lío.

105
00:05:07,315 --> 00:05:09,616
- ¿Qué ha pasado?
- Se han liado las cosas.

106
00:05:09,618 --> 00:05:12,014
Sin Lucy, íbamos como pollo
sin cabeza hasta saber

107
00:05:12,017 --> 00:05:13,484
- tras quién iban.
- Casi llegamos demasiado tarde.

108
00:05:13,486 --> 00:05:15,088
El agente durmiente
empezó a dispararnos.

109
00:05:15,090 --> 00:05:17,093
Sí, y no podíamos contraatacar
porque había críos.

110
00:05:17,095 --> 00:05:19,025
- ¿Críos?
- Apenas salimos vivos.

111
00:05:19,027 --> 00:05:20,760
Esperad, ¿dónde está Flynn?

112
00:05:20,762 --> 00:05:23,096
- Tuvimos que separarnos.
- ¿Lo habéis dejado allí?

113
00:05:23,098 --> 00:05:26,032
Tenemos que volver a recogerlo.

114
00:05:26,034 --> 00:05:28,534
Cuando resolvamos esta... situación.

115
00:05:28,536 --> 00:05:29,770
¿Situación?

116
00:05:33,742 --> 00:05:34,742
¿Quién es?

117
00:05:35,844 --> 00:05:38,745
- Muy bien.
- Dios mío.

118
00:05:38,747 --> 00:05:41,414
Por favor, decidme que no es quien creo.

119
00:05:41,416 --> 00:05:42,749
No es quien crees,

120
00:05:42,751 --> 00:05:44,083
a menos que creas que es JFK de joven.

121
00:05:44,085 --> 00:05:45,752
Porque, entonces, sí es quien crees.

122
00:05:45,754 --> 00:05:47,887
¿John F. Kennedy?

123
00:05:47,889 --> 00:05:50,857
¿Habéis traído al presidente
Kennedy? ¿Estáis chiflados?

124
00:05:50,859 --> 00:05:52,258
Está fuera de combate, ¿vale?

125
00:05:52,260 --> 00:05:54,014
No sabe dónde ni cuándo está.

126
00:05:54,017 --> 00:05:55,088
Iban a matarlo.

127
00:05:55,091 --> 00:05:56,650
Nos persiguieron hasta la Salvavidas.

128
00:05:56,652 --> 00:05:58,364
- Era nuestra mejor opción.
- Era nuestra única opción.

129
00:05:58,366 --> 00:06:00,266
Además, tenemos un plan.

130
00:06:00,268 --> 00:06:02,035
Flynn se encarga de
Rittenhouse en el 34.

131
00:06:02,037 --> 00:06:04,404
Nosotros recargamos la
Salvavidas y llevamos a JFK.

132
00:06:04,406 --> 00:06:06,139
- Y recogéis a Flynn.
- Sí, eso también.

133
00:06:06,141 --> 00:06:07,807
Vale, a ver si me aclaro.

134
00:06:07,809 --> 00:06:09,943
Tenemos que mantener a
John con vida lo bastante

135
00:06:09,945 --> 00:06:11,811
para poder devolverlo y
que se pueda convertir

136
00:06:11,813 --> 00:06:13,078
en el que seguramente sea
el presidente más querido

137
00:06:13,080 --> 00:06:14,814
del s. XX.

138
00:06:14,816 --> 00:06:16,050
No hay problema.

139
00:06:19,821 --> 00:06:21,354
Estás bien.

140
00:06:21,356 --> 00:06:23,143
No te asustes. No te haremos daño.

141
00:06:23,146 --> 00:06:24,779
¿Quiénes sois?

142
00:06:26,360 --> 00:06:28,226
Seguridad privada.

143
00:06:28,229 --> 00:06:30,630
Tu padre nos ha contratado
para protegerte.

144
00:06:30,632 --> 00:06:32,896
El Sr. Greer. Mi profesor de inglés.

145
00:06:32,899 --> 00:06:34,434
Ha intentado matarme.

146
00:06:34,436 --> 00:06:35,636
¿Por qué iba a hacer eso?

147
00:06:38,477 --> 00:06:41,640
Vienes de una familia adinerada, John,

148
00:06:41,643 --> 00:06:43,142
y creemos que el Sr. Greer

149
00:06:43,144 --> 00:06:44,911
trataba de secuestrarte

150
00:06:44,913 --> 00:06:49,849
para pedir un rescate, y
Wyatt y Rufus te han salvado.

151
00:06:49,851 --> 00:06:51,384
Tengo que hablar con mi padre.

152
00:06:51,386 --> 00:06:52,844
Acabo de hablar por teléfono con él.

153
00:06:52,847 --> 00:06:54,043
Está de camino.

154
00:06:55,039 --> 00:06:57,389
¿Estoy en un almacén?

155
00:06:57,392 --> 00:07:00,490
Estás a salvo y es lo que importa.

156
00:07:00,493 --> 00:07:03,262
¿Por qué no descansas y te pones cómodo?

157
00:07:03,264 --> 00:07:06,332
Sé que tienes mucho
que asimilar, así que

158
00:07:06,335 --> 00:07:11,072
volveremos cuando sea
hora de llevarte a casa.

159
00:07:17,645 --> 00:07:20,267
Eh, ¿te encuentras mejor?

160
00:07:20,270 --> 00:07:21,869
Estoy bien.

161
00:07:21,872 --> 00:07:23,649
Cuesta imaginarse que ese tirillas

162
00:07:23,651 --> 00:07:25,518
acabará tirándose de mayor
a Marilyn Monroe, ¿eh?

163
00:07:25,520 --> 00:07:28,988
La becaria y amante de
Kennedy, Mimi Alford,

164
00:07:28,990 --> 00:07:30,690
dijo que sabía cómo
hacer sentir a una mujer

165
00:07:30,692 --> 00:07:32,425
que era la única que importaba,

166
00:07:32,427 --> 00:07:34,127
aunque estuviera casado con otra.

167
00:07:36,364 --> 00:07:38,297
Mira, lo siento. Sé
que esto es muy raro.

168
00:07:38,299 --> 00:07:39,999
Pero no tuve elección. No podía...

169
00:07:40,001 --> 00:07:42,201
- Esto me resulta muy incómodo.
- Aquí estáis.

170
00:07:44,305 --> 00:07:45,631
¿Interrumpo algo?

171
00:07:45,634 --> 00:07:48,141
No.

172
00:07:48,143 --> 00:07:49,976
Iba a...

173
00:07:49,986 --> 00:07:52,020
llevarle a John algo de comer.

174
00:07:57,685 --> 00:08:00,386
Nuestro búnker secreto
se está abarrotando.

175
00:08:00,388 --> 00:08:03,791
He pensado que JFK
puede que tenga hambre.

176
00:08:04,691 --> 00:08:06,725
Ha sido una semana dura para ti.

177
00:08:06,728 --> 00:08:08,327
Voy mejorando.

178
00:08:08,329 --> 00:08:10,129
No me refiero a eso.

179
00:08:10,131 --> 00:08:12,365
No abres la boca desde
que volviste de Salem

180
00:08:12,367 --> 00:08:14,133
y creo que sé por qué.

181
00:08:14,135 --> 00:08:15,235
¿Sí?

182
00:08:16,404 --> 00:08:20,339
Tu madre intentó que
te ahorcaran por bruja.

183
00:08:20,341 --> 00:08:22,809
Supongo que no debe ser agradable.

184
00:08:22,811 --> 00:08:24,210
¿Quieres hablar de ello?

185
00:08:24,212 --> 00:08:27,413
No mucho, pero gracias por preguntar.

186
00:08:27,415 --> 00:08:30,184
Espero que disfrute de lo que sea eso.

187
00:08:36,157 --> 00:08:37,758
¿John?

188
00:08:39,760 --> 00:08:42,894
He pensado que podrías
tener hambre, así que...

189
00:08:50,606 --> 00:08:51,873
Chicos.

190
00:08:53,030 --> 00:08:54,231
¡Chicos!

191
00:08:54,313 --> 00:08:58,758
www.subtitulamos.tv

192
00:09:07,808 --> 00:09:10,352
No sé hasta dónde llega.

193
00:09:10,354 --> 00:09:12,020
He hablado con los guardias de arriba.

194
00:09:12,022 --> 00:09:13,475
No lo han visto.

195
00:09:13,478 --> 00:09:15,857
Dios, si no llevamos a
JFK donde le corresponde,

196
00:09:15,859 --> 00:09:18,326
no se hará presidente, no
habrá JFK, ni Cuerpo de Paz,

197
00:09:18,328 --> 00:09:20,262
- ni Ley de Derechos Civiles...
- Ni reforma de inmigración.

198
00:09:20,265 --> 00:09:21,765
Pero sí una guerra nuclear con Cuba.

199
00:09:21,768 --> 00:09:23,931
Muy bien, mirad, no le
va a pasar nada a JFK.

200
00:09:23,934 --> 00:09:25,545
Vamos a encontrarlo. Rufus...

201
00:09:25,548 --> 00:09:27,702
Jiya y yo comprobaremos las
cámaras de tráfico y seguridad.

202
00:09:27,705 --> 00:09:29,089
Vale, genial. Necesitaré un coche.

203
00:09:29,092 --> 00:09:30,272
No, ni hablar.

204
00:09:30,274 --> 00:09:31,518
Rittenhouse podría ir a por ti.

205
00:09:31,542 --> 00:09:32,942
Rittenhouse podría ir a por él.

206
00:09:32,944 --> 00:09:34,543
Así que, a menos que nos apetezca saber

207
00:09:34,546 --> 00:09:36,986
qué pinta tiene el mundo tras
una docena de bombas nucleares...

208
00:09:36,989 --> 00:09:39,161
Muy bien. Yo dirigiré la
operación desde mi despacho.

209
00:09:39,164 --> 00:09:41,131
Necesitaré que todos estéis
en contacto conmigo, ¿vale?

210
00:09:41,134 --> 00:09:43,119
Muy bien, oye, creo que
te mereces saltarte esta.

211
00:09:43,121 --> 00:09:46,355
- Descansa un poco.
- Yo puedo ir contigo.

212
00:09:46,357 --> 00:09:48,491
No creo que sea buena idea.

213
00:09:48,493 --> 00:09:49,942
- ¿Por qué no?
- Es un asunto

214
00:09:49,945 --> 00:09:52,457
de seguridad nacional. Estas
misiones pueden ser peligrosas.

215
00:09:52,460 --> 00:09:54,361
Bueno, ella es profesora, ¿no?

216
00:09:57,802 --> 00:10:00,254
Olvidadlo. Solo intentaba ayudar.

217
00:10:00,257 --> 00:10:02,624
¿Sabes qué?

218
00:10:02,627 --> 00:10:05,461
Puede que tengas razón.

219
00:10:05,464 --> 00:10:08,665
Cuantos más ojos mejor, ¿no?

220
00:10:08,668 --> 00:10:12,313
Vale. Pero tened cuidado.

221
00:10:12,316 --> 00:10:16,018
¿Sabéis qué? Yo también voy.

222
00:10:16,020 --> 00:10:17,820
Lucy, sigues convaleciente.

223
00:10:17,822 --> 00:10:20,990
Ya me encuentro mejor,
¿y no ha dicho Wyatt

224
00:10:20,992 --> 00:10:22,958
que no hay nada malo en tener más ojos?

225
00:10:22,960 --> 00:10:24,860
- Sí. Sí, claro.
- Sí.

226
00:10:24,862 --> 00:10:27,997
La edificación más cercana
es una gasolinera a 3 km.

227
00:10:27,999 --> 00:10:30,533
Vale.

228
00:10:42,413 --> 00:10:44,647
Hola, cariño.

229
00:10:44,649 --> 00:10:46,048
Vamos a pedir...

230
00:10:46,050 --> 00:10:47,983
Bajamos una peli y pasamos el rato.

231
00:10:58,629 --> 00:11:00,196
¿Puedo ayudarte?

232
00:11:00,198 --> 00:11:02,231
Disculpa. ¿Dónde puedo
encontrar una cabina telefónica?

233
00:11:02,233 --> 00:11:05,301
¿Una cabina? No lo sé, ¿en un museo?

234
00:11:05,303 --> 00:11:07,323
Por favor, necesito llamar a mi padre.

235
00:11:07,326 --> 00:11:08,871
Creo que me han secuestrado.

236
00:11:08,873 --> 00:11:10,239
¿En serio?

237
00:11:10,241 --> 00:11:12,775
Vale, toma, usa el mío.

238
00:11:12,777 --> 00:11:14,243
- ¿Qué es esto?
- Mi teléfono.

239
00:11:14,245 --> 00:11:16,712
Esto no es un teléfono.

240
00:11:16,714 --> 00:11:19,115
Vale, déjame a mí. ¿Cuál
es el número de tu padre?

241
00:11:19,117 --> 00:11:21,083
Gramercy 5934.

242
00:11:21,085 --> 00:11:23,786
¿Es internacional?

243
00:11:25,590 --> 00:11:27,223
- ¿Qué día es hoy?
- 5 de abril.

244
00:11:27,225 --> 00:11:30,459
- ¿De qué año?
- 2018.

245
00:11:30,461 --> 00:11:32,294
¿Cómo puede ser?

246
00:11:36,734 --> 00:11:38,634
¿Estás haciendo cola?

247
00:11:38,636 --> 00:11:41,920
No, adelante.

248
00:11:41,923 --> 00:11:43,372
Oye, ¿va todo bien?

249
00:11:49,046 --> 00:11:51,143
Estoy teniendo un día de lo más extraño.

250
00:11:52,283 --> 00:11:54,417
Bueno, espero que mejore.

251
00:11:56,154 --> 00:11:57,787
Espera.

252
00:11:59,490 --> 00:12:02,525
- ¿Me lleváis en vuestro coche?
- ¿Dónde está tu coche?

253
00:12:02,527 --> 00:12:05,761
- No tengo.
- ¿Por qué no llamas a Uber?

254
00:12:05,763 --> 00:12:08,364
No sé quién es ese.

255
00:12:08,366 --> 00:12:11,167
Vamos a Palo Alto. ¿Tú dónde vas?

256
00:12:11,169 --> 00:12:14,303
A cualquier sitio lejos de aquí.

257
00:12:14,305 --> 00:12:16,739
Palo Alto.

258
00:12:16,741 --> 00:12:19,341
Eso está en California, ¿verdad?

259
00:12:19,343 --> 00:12:21,277
Es raro.

260
00:12:21,279 --> 00:12:24,346
Pero puede venir.

261
00:12:27,251 --> 00:12:28,818
¿Siete millones de personas
en el Área de la Bahía

262
00:12:28,821 --> 00:12:30,786
y tenemos que encontrar a
un adolescente cachondo?

263
00:12:30,788 --> 00:12:32,488
Va a salir bien. Lo encontraremos.

264
00:12:32,490 --> 00:12:34,757
Pareces muy segura.

265
00:12:34,759 --> 00:12:36,158
Bueno, pensadlo.

266
00:12:36,160 --> 00:12:37,993
Aún seguimos sabiendo quién es JFK, ¿no?

267
00:12:37,995 --> 00:12:39,769
- Debe significar que lo encontraremos.
- Repite eso.

268
00:12:39,771 --> 00:12:41,497
Qué bucle más fascinante.

269
00:12:41,499 --> 00:12:43,432
Jiya sugiere que, como aún sabemos que

270
00:12:43,434 --> 00:12:45,668
JFK se convierte en presidente en el 61,

271
00:12:45,670 --> 00:12:48,178
el hecho en sí de que sepamos quién es

272
00:12:48,181 --> 00:12:49,862
demuestra que, al final, vuelve

273
00:12:49,865 --> 00:12:51,207
al momento en que debe estar.

274
00:12:51,209 --> 00:12:53,175
Sí, por ahora, hasta que
lo atropelle un coche

275
00:12:53,177 --> 00:12:56,312
o le dispare Rittenhouse, y la
historia cambie en un instante

276
00:12:56,314 --> 00:12:58,814
- y no nos demos ni cuenta.
- Sí, eso también es verdad.

277
00:12:58,816 --> 00:13:00,738
- Vale, ¿qué pasa con mis visiones?
- ¿Qué pasa con tus visiones?

278
00:13:00,740 --> 00:13:02,852
En una visión vi a un
hombre morir y murió.

279
00:13:02,854 --> 00:13:04,587
Intentaste evitarlo, pero
la historia no cambia

280
00:13:04,589 --> 00:13:06,218
- tan fácilmente como uno quiera.
- Vale, eso es más bien

281
00:13:06,220 --> 00:13:07,452
una profecía autocumplida.

282
00:13:07,455 --> 00:13:09,162
O solo una profecía.

283
00:13:09,165 --> 00:13:10,492
Perdón, ¿de qué estamos hablando?

284
00:13:10,494 --> 00:13:11,927
No importa. Olvídalo.

285
00:13:17,869 --> 00:13:19,034
¿Hola?

286
00:13:19,036 --> 00:13:20,202
Un segundo.

287
00:13:20,204 --> 00:13:21,670
Vale, este es el plan.

288
00:13:21,672 --> 00:13:23,906
John es mi hermano y no
se ha tomado su medicina.

289
00:13:23,908 --> 00:13:25,074
Vale, ¿yo quién soy?

290
00:13:25,076 --> 00:13:28,177
Tú eres... mi amigo.

291
00:13:28,179 --> 00:13:30,479
Podemos ser amigos, ¿no?

292
00:13:30,481 --> 00:13:32,047
Vale, pregunta estúpida.

293
00:13:32,049 --> 00:13:33,831
¿Por qué no decís la verdad?

294
00:13:33,834 --> 00:13:35,351
¿Que buscamos al presidente Kennedy

295
00:13:35,353 --> 00:13:37,052
que ha viajado en el tiempo desde 1934?

296
00:13:37,054 --> 00:13:39,753
Bueno, todo eso no.
Pero Wyatt es militar.

297
00:13:39,756 --> 00:13:41,423
Deberían responder sus preguntas, ¿no?

298
00:13:41,425 --> 00:13:42,958
Ya, bueno, solemos tratar de pasar

299
00:13:42,960 --> 00:13:44,360
desapercibidos, así que...

300
00:13:44,362 --> 00:13:47,162
- ¿Por qué?
- Porque sí.

301
00:13:47,164 --> 00:13:49,732
Lo siento. ¿En qué puedo ayudaros?

302
00:13:49,734 --> 00:13:52,287
Sí, estamos buscando a un adolescente

303
00:13:52,290 --> 00:13:54,169
que podría haber pasado
por aquí, delgado,

304
00:13:54,171 --> 00:13:56,205
con una chaqueta azul y corbata.

305
00:13:56,207 --> 00:13:58,307
Lo siento, no lo he visto.

306
00:13:59,944 --> 00:14:03,245
Muy bien, mira.

307
00:14:03,247 --> 00:14:05,154
- Ejército de los EE. UU.
- ¿Y?

308
00:14:05,157 --> 00:14:06,490
Por favor.

309
00:14:06,493 --> 00:14:07,983
Estamos buscándolo por todas partes.

310
00:14:07,985 --> 00:14:09,585
Es mi hermano y se ha escapado

311
00:14:09,587 --> 00:14:11,654
- hoy de casa.
- ¿Qué le pasa?

312
00:14:11,656 --> 00:14:14,189
Sufre de alucinaciones y paranoia.

313
00:14:14,191 --> 00:14:15,694
Cree que hay gente persiguiéndolo.

314
00:14:15,696 --> 00:14:17,526
Se pondrá bien en cuanto
le demos su medicina.

315
00:14:17,528 --> 00:14:18,961
¿Qué medicina?

316
00:14:18,963 --> 00:14:20,529
¿Qué? ¿Qué medicina?

317
00:14:20,531 --> 00:14:22,932
Risperidona.

318
00:14:22,934 --> 00:14:24,767
Es un antipsicótico.

319
00:14:24,769 --> 00:14:28,270
Puedo llamar a su médico si quieres.

320
00:14:28,272 --> 00:14:30,005
Pasó por aquí hace unos 40 minutos.

321
00:14:30,007 --> 00:14:31,607
¿Sabes dónde se fue?

322
00:14:31,609 --> 00:14:33,542
Se marchó con unos chicos.

323
00:14:33,544 --> 00:14:35,232
Creo que les oí decir

324
00:14:35,235 --> 00:14:37,313
- que iban en dirección a Palo Alto.
- Palo Alto.

325
00:14:37,315 --> 00:14:38,747
¿Tienes idea de qué coche conducían?

326
00:14:38,749 --> 00:14:40,816
Difícil de olvidar. Era un BMW rojo.

327
00:14:40,818 --> 00:14:42,284
- BMW rojo, muchas gracias.
- Genial.

328
00:14:42,286 --> 00:14:43,889
- Vale.
- Gracias.

329
00:14:50,761 --> 00:14:53,829
¿Y de qué os conocéis?

330
00:14:53,831 --> 00:14:55,264
Del instituto.

331
00:14:55,266 --> 00:14:57,766
¿Vais al mismo instituto?

332
00:14:57,768 --> 00:15:00,703
- ¿Juntos?
- Sí.

333
00:15:00,705 --> 00:15:03,172
- ¿Por qué?
- El mío es muy aburrido.

334
00:15:03,174 --> 00:15:05,646
Y... para blancos.

335
00:15:05,649 --> 00:15:08,310
Ah, ¿un instituto privado?

336
00:15:10,381 --> 00:15:11,914
¿Estás bien?

337
00:15:11,916 --> 00:15:13,449
Genial.

338
00:15:15,019 --> 00:15:17,252
Vale. ¿De qué vas?

339
00:15:17,254 --> 00:15:19,655
¿De qué voy?

340
00:15:19,657 --> 00:15:21,290
Sí, ¿a qué viene ese traje ridículo?

341
00:15:21,292 --> 00:15:24,526
¿Y de quién te escondías antes?

342
00:15:24,528 --> 00:15:26,528
¿Qué le pasa a mi traje?

343
00:15:26,530 --> 00:15:28,297
Es un buen traje.

344
00:15:28,299 --> 00:15:30,265
Está claro que estás en problemas.

345
00:15:30,267 --> 00:15:33,702
Dinos qué te pasa y tal
vez podamos ayudarte.

346
00:15:39,210 --> 00:15:41,176
Hay gente que me persigue.

347
00:15:41,178 --> 00:15:43,012
Me secuestraron y me metieron

348
00:15:43,014 --> 00:15:45,420
en algún tipo de búnker subterráneo.

349
00:15:45,423 --> 00:15:49,851
No sé quiénes son ni lo que quieren.

350
00:15:49,854 --> 00:15:51,620
Es complicado de explicar.

351
00:15:51,622 --> 00:15:53,822
¿Por qué no vas a la policía?

352
00:15:53,824 --> 00:15:56,759
La policía no puede ayudarme.

353
00:15:56,761 --> 00:15:58,014
John.

354
00:15:58,017 --> 00:16:01,585
- John, ¿qué te pasa?
- Mi estómago.

355
00:16:01,588 --> 00:16:03,765
¿Alguien tiene algún antiácido o algo?

356
00:16:03,768 --> 00:16:06,264
- Necesito un médico.
- ¿Qué le pasa?

357
00:16:06,267 --> 00:16:08,121
No lo sé, pero no tiene buena pinta.

358
00:16:08,123 --> 00:16:09,304
Tenemos que llevarlo a un hospital.

359
00:16:09,306 --> 00:16:10,739
Eh, será mejor que no
vomite en mi coche.

360
00:16:10,741 --> 00:16:12,574
Tú tira.

361
00:16:15,679 --> 00:16:17,413
Rufus, ¿qué quieres decir
con que los has perdido?

362
00:16:17,415 --> 00:16:18,785
No hay cámaras en todas las calles.

363
00:16:18,787 --> 00:16:20,092
Están fuera del alcance.

364
00:16:20,095 --> 00:16:21,583
Bueno, ¿en qué dirección iban?

365
00:16:21,585 --> 00:16:22,918
Al sur por Willow.

366
00:16:22,920 --> 00:16:24,420
Muy bien. ¿Qué hay en esa zona?

367
00:16:24,422 --> 00:16:25,888
Un restaurante chino,

368
00:16:25,890 --> 00:16:27,523
un Starbucks, un
Bailey's Bar and Grille,

369
00:16:27,525 --> 00:16:29,115
un hospital, un parque...

370
00:16:29,118 --> 00:16:30,758
No sé mucho sobre JFK,

371
00:16:30,761 --> 00:16:32,565
pero un bar suena muy de su estilo.

372
00:16:32,568 --> 00:16:34,448
No, no, no, seguro que va al hospital.

373
00:16:34,451 --> 00:16:35,664
¿Por qué dices eso?

374
00:16:35,666 --> 00:16:38,100
Bueno, John tuvo problemas de
salud durante toda su vida.

375
00:16:38,102 --> 00:16:40,235
Se pasó la mayor parte de su infancia
entrando y saliendo de hospitales.

376
00:16:40,237 --> 00:16:42,371
Hasta Bobby bromeaba sobre
que, si alguien escribía

377
00:16:42,373 --> 00:16:43,772
un libro sobre su hermano, se titularía

378
00:16:43,774 --> 00:16:45,284
John F. Kennedy: Una historia médica.

379
00:16:45,287 --> 00:16:46,623
Eso no significa que esté enfermo ahora.

380
00:16:46,626 --> 00:16:48,609
El estrés seguramente
empeora su enfermedad.

381
00:16:48,612 --> 00:16:51,146
Y me imagino que debe estar
bastante estresado en este momento.

382
00:16:51,148 --> 00:16:52,881
Si nos equivocamos...

383
00:16:52,883 --> 00:16:55,884
Oye, yo voy con la historiadora.

384
00:16:55,886 --> 00:16:57,886
Te ha mantenido con vida
todo este tiempo, ¿verdad?

385
00:16:59,623 --> 00:17:01,423
Pues al hospital.

386
00:17:04,428 --> 00:17:06,495
Las cosas no han salido como planeamos.

387
00:17:06,497 --> 00:17:08,030
Tienen a JFK.

388
00:17:08,032 --> 00:17:10,132
¿Lucy ha tenido algo que ver?

389
00:17:10,134 --> 00:17:12,234
No, no la vi allí.

390
00:17:12,236 --> 00:17:15,237
Pero se llevaron a
Kennedy en la Salvavidas.

391
00:17:15,239 --> 00:17:17,172
Creo que está aquí en alguna parte.

392
00:17:17,174 --> 00:17:18,474
Pues encuéntralo.

393
00:17:18,476 --> 00:17:19,608
Según todo lo que he leído,

394
00:17:19,610 --> 00:17:21,276
Kennedy condujo a esta nación

395
00:17:21,278 --> 00:17:23,479
en una dirección que va en
contra de nuestros objetivos.

396
00:17:23,481 --> 00:17:25,080
Necesitamos a alguien
en el Despacho Oval

397
00:17:25,082 --> 00:17:26,482
a quien podamos controlar.

398
00:17:26,484 --> 00:17:28,484
- Como Nixon.
- Estoy trabajando en ello.

399
00:17:28,486 --> 00:17:31,584
Sé dónde podemos encontrar a Kennedy.

400
00:17:31,587 --> 00:17:32,953
Te escucho.

401
00:17:32,956 --> 00:17:35,089
Los problemas de salud
crónicos de Kennedy

402
00:17:35,092 --> 00:17:37,292
son uno de los secretos mejor
guardados de la historia.

403
00:17:37,294 --> 00:17:40,136
Úlceras, colitis,
infecciones sanguíneas.

404
00:17:40,139 --> 00:17:42,331
Con todo lo que está pasando,

405
00:17:42,333 --> 00:17:44,206
no me sorprendería que cayera enfermo.

406
00:17:44,209 --> 00:17:45,467
¿Qué sugieres?

407
00:17:45,469 --> 00:17:47,503
Que busquemos en todos los
hospitales de la ciudad.

408
00:17:47,505 --> 00:17:49,428
Tarde o temprano, Kennedy aparecerá

409
00:17:49,431 --> 00:17:52,340
en uno de ellos y, cuando
lo haga, lo eliminamos.

410
00:17:55,946 --> 00:17:57,980
Muy bien. Envía a uno
de nuestros hombres.

411
00:17:57,982 --> 00:18:01,617
No. Yo me encargo.

412
00:18:01,619 --> 00:18:05,454
- Lo resolveré.
- Gracias, Emma.

413
00:18:05,456 --> 00:18:08,090
Y si tropiezas con Lucy y sus amigos,

414
00:18:08,092 --> 00:18:10,425
elimínalos también.

415
00:18:12,196 --> 00:18:13,629
Será un placer.

416
00:18:25,659 --> 00:18:28,227
- ¿Tienes la matrícula del BMW?
- No.

417
00:18:28,238 --> 00:18:29,912
Llámame cuando la tengas.

418
00:18:43,317 --> 00:18:46,752
Esto es como que te
lapiden con palomitas.

419
00:18:46,754 --> 00:18:47,801
Jamás encontraremos al chico

420
00:18:47,803 --> 00:18:49,594
- con esta tecnología tan primitiva.
- Al menos, tenemos ordenadores.

421
00:18:49,596 --> 00:18:51,589
Intenta hacer esto con un
catalejo de la Guerra Civil.

422
00:18:51,592 --> 00:18:52,936
No, voy a llamar a la
agente Christopher.

423
00:18:52,938 --> 00:18:55,427
Lo que necesitamos son drones.

424
00:18:55,429 --> 00:18:57,083
¿Sigues creyendo que
encontraremos a JFK?

425
00:18:57,086 --> 00:18:58,997
Encontramos el coche,
¿no? Ten un poco de fe.

426
00:18:58,999 --> 00:19:00,881
No tengo fe, pero eso ya lo sabes.

427
00:19:00,883 --> 00:19:02,801
Vale.

428
00:19:02,803 --> 00:19:04,269
¿No te has preguntado alguna vez si hay

429
00:19:04,271 --> 00:19:05,671
algo más grande ahí fuera?

430
00:19:05,673 --> 00:19:07,773
¿Qué? ¿Extraterrestres?

431
00:19:07,775 --> 00:19:10,509
No, por supuesto que
hay extraterrestres.

432
00:19:10,511 --> 00:19:13,111
Me refiero...

433
00:19:13,113 --> 00:19:14,613
a un poder superior.

434
00:19:14,615 --> 00:19:16,693
Vale, ¿esto a qué viene?

435
00:19:16,696 --> 00:19:18,142
- ¿Es por tus visiones?
- Vale, mira, ya sé

436
00:19:18,144 --> 00:19:20,201
que parece una locura, pero creo
que las tengo por una razón.

437
00:19:20,203 --> 00:19:23,322
Son efectos secundarios del
viaje en el tiempo, ¿vale?

438
00:19:23,324 --> 00:19:25,257
No existe ningún poder superior.

439
00:19:25,259 --> 00:19:27,292
Bien, ¿pues cómo explicas que
se me haya curado el soplo?

440
00:19:27,294 --> 00:19:28,860
¿O que mis visiones se hayan
convertido en realidad?

441
00:19:28,862 --> 00:19:30,262
Todo efectos secundarios, ¿vale?

442
00:19:30,264 --> 00:19:31,797
Si todo pasa por una razón,

443
00:19:31,799 --> 00:19:33,444
¿cuál es la razón de que
a JFK le pegara un tiro

444
00:19:33,446 --> 00:19:36,335
un chalado con tres nombres?

445
00:19:36,337 --> 00:19:37,837
No lo sé.

446
00:19:40,273 --> 00:19:41,972
Mira.

447
00:19:41,975 --> 00:19:43,709
Cuando era pequeño,

448
00:19:43,711 --> 00:19:47,679
mi madre daba gracias a Dios
por todo lo bueno que pasaba.

449
00:19:47,681 --> 00:19:49,748
Y, cuando pasaba algo malo, decía que

450
00:19:49,750 --> 00:19:52,484
todo pasa por una razón
o que Dios tiene un plan.

451
00:19:54,421 --> 00:19:59,991
Veía a mi madre arrodillarse
para rezar cada noche,

452
00:19:59,993 --> 00:20:04,296
suplicando a Dios que nos sacara
de aquel vecindario de mierda.

453
00:20:04,298 --> 00:20:06,331
¿Pero sabes quién lo hizo?

454
00:20:06,333 --> 00:20:09,101
Yo.

455
00:20:09,103 --> 00:20:10,869
Dios no existe.

456
00:20:10,871 --> 00:20:12,537
Perdonad la interrupción,

457
00:20:12,539 --> 00:20:14,374
pero no consigo dar con
la agente Christopher.

458
00:20:14,377 --> 00:20:15,507
¿Has probado en su despacho?

459
00:20:15,509 --> 00:20:18,009
Sí, claro, pero parece que...

460
00:20:18,011 --> 00:20:20,045
Nadie la ha visto.

461
00:20:20,047 --> 00:20:22,415
¿Y dónde está?

462
00:20:23,851 --> 00:20:25,550
Agente Christopher.

463
00:20:25,552 --> 00:20:28,420
No nos han presentado formalmente.

464
00:20:28,422 --> 00:20:31,056
- Soy Carol Preston.
- Ya sé quién eres.

465
00:20:31,058 --> 00:20:33,406
Quería hablar, de madre a madre.

466
00:20:33,409 --> 00:20:35,135
¿No podías haber enviado
un mensaje, Carol?

467
00:20:35,138 --> 00:20:37,362
A pesar de lo que debes creer,

468
00:20:37,364 --> 00:20:39,890
me preocupo mucho por mi hija.

469
00:20:39,893 --> 00:20:42,601
Era joven cuando me
quedé embarazada de Lucy.

470
00:20:42,603 --> 00:20:45,036
Ingenuamente, pensé que podría

471
00:20:45,038 --> 00:20:47,873
darla en adopción sin que
lo supiera mi familia.

472
00:20:47,875 --> 00:20:50,409
Así que no querías que tu hija
perteneciera a Rittenhouse.

473
00:20:52,212 --> 00:20:55,781
A diferencia de Lucy, yo sé
qué lugar ocupo en Rittenhouse

474
00:20:55,783 --> 00:20:58,283
desde que tenía 15 años.

475
00:20:58,285 --> 00:21:00,352
Era una carga.

476
00:21:00,354 --> 00:21:03,722
Así que me autoconvencí de
que no quedarme a mi hija

477
00:21:03,724 --> 00:21:06,312
- era lo correcto.
- Debió ser duro.

478
00:21:06,315 --> 00:21:08,126
No lo fue.

479
00:21:08,128 --> 00:21:09,795
Al principio no.

480
00:21:09,797 --> 00:21:11,713
Luego pasaron las semanas

481
00:21:11,716 --> 00:21:14,266
y sentí cómo crecía en mi interior.

482
00:21:14,268 --> 00:21:18,137
Y empecé a preguntarme cómo sería.

483
00:21:19,473 --> 00:21:21,306
Y para cuando llegó a este mundo,

484
00:21:21,308 --> 00:21:23,642
sabía que de ninguna manera
iba a separarme de ella.

485
00:21:23,644 --> 00:21:25,444
¿Por qué me cuentas esto?

486
00:21:25,446 --> 00:21:28,580
Porque ya no puedo
proteger más a mi hija.

487
00:21:28,582 --> 00:21:30,715
Rittenhouse matará a Lucy

488
00:21:30,717 --> 00:21:32,918
si continúa interfiriendo en sus planes.

489
00:21:32,920 --> 00:21:37,322
Así que necesito que tú mantengas a
mi hija al margen de estas misiones.

490
00:21:37,324 --> 00:21:39,171
Es la única forma de que esté a salvo.

491
00:21:39,174 --> 00:21:40,459
¿Qué esperas que haga?

492
00:21:40,461 --> 00:21:41,588
- ¿Que la mantenga ocupada...
- Sí.

493
00:21:41,591 --> 00:21:42,794
- hasta que todo esto haya acabado?
- Sí.

494
00:21:42,796 --> 00:21:44,296
Si es lo que hace falta.

495
00:21:44,298 --> 00:21:45,596
Si crees que eso va a funcionar,

496
00:21:45,599 --> 00:21:47,299
no conoces a tu hija en absoluto.

497
00:21:47,301 --> 00:21:49,768
Esperaba

498
00:21:49,770 --> 00:21:53,939
que precisamente tú lo entendieras.

499
00:21:53,941 --> 00:21:56,874
Yo pensaría en esto largo y tendido,

500
00:21:56,877 --> 00:21:58,310
agente Christopher.

501
00:21:58,312 --> 00:22:00,145
Sería una pena que tus hijos

502
00:22:00,147 --> 00:22:02,647
crecieran sin una madre.

503
00:22:08,489 --> 00:22:10,655
Dios, odio los hospitales.

504
00:22:10,657 --> 00:22:13,024
- ¿Te acuerdas de Hawái?
- No me lo recuerdes.

505
00:22:13,026 --> 00:22:14,426
¿Qué pasó?

506
00:22:14,428 --> 00:22:16,194
Nos fuimos de viaje a surfear.

507
00:22:16,196 --> 00:22:17,737
- ¿Tú surfeas?
- Sí.

508
00:22:17,740 --> 00:22:19,882
No tan bien como cree.

509
00:22:19,885 --> 00:22:21,166
- No.
- Te tiró una ola.

510
00:22:21,168 --> 00:22:23,335
Se dio en la cabeza con la
tabla, tuvo una conmoción.

511
00:22:23,337 --> 00:22:25,237
Acabé en un hospital horrible.

512
00:22:25,239 --> 00:22:27,138
¿Te acuerdas de eso?

513
00:22:27,140 --> 00:22:30,208
Recuerdo que no te separaste de mi lado.

514
00:22:30,210 --> 00:22:33,478
Dormiste durante días en
aquella silla tan incómoda.

515
00:22:33,480 --> 00:22:35,213
Me acuerdo de eso.

516
00:22:44,491 --> 00:22:46,458
Toc, toc.

517
00:22:46,460 --> 00:22:48,710
- Te has quedado.
- Sí. Tienes mejor aspecto.

518
00:22:48,713 --> 00:22:51,062
Este hospital es increíble.

519
00:22:51,064 --> 00:22:53,331
El medicamento ha
funcionado casi al instante.

520
00:22:53,333 --> 00:22:55,166
Tengo que irme pronto.

521
00:22:55,168 --> 00:22:57,071
Mi hermano da una fiesta
esta noche que mis amigos

522
00:22:57,073 --> 00:22:58,803
llevan esperando toda la semana.

523
00:22:58,805 --> 00:23:01,473
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

524
00:23:01,475 --> 00:23:03,341
¿Hay alguien a quien pueda llamar?

525
00:23:03,343 --> 00:23:05,144
¿Un familiar o...?

526
00:23:06,946 --> 00:23:08,312
Kayla, llevamos siendo amigos

527
00:23:08,315 --> 00:23:10,181
dos horas enteras, ¿verdad?

528
00:23:10,183 --> 00:23:13,885
- Más o menos.
- Sí, así que puedo confiar en ti.

529
00:23:13,887 --> 00:23:15,587
Está claro.

530
00:23:15,589 --> 00:23:18,189
Lo que te voy a decir te
va a parecer una locura.

531
00:23:18,191 --> 00:23:21,560
¿Más que haber sido secuestrado?

532
00:23:21,562 --> 00:23:23,228
Cuando me levanté esta mañana,

533
00:23:23,230 --> 00:23:26,364
estaba en mi internado de Connecticut.

534
00:23:26,366 --> 00:23:29,367
Era el año 1934.

535
00:23:29,369 --> 00:23:31,036
Entonces, un grupo de
extraños me secuestró

536
00:23:31,038 --> 00:23:34,573
y me trajo aquí, al... futuro.

537
00:23:37,077 --> 00:23:39,062
¿Qué tipo de medicamentos te han dado?

538
00:23:39,065 --> 00:23:41,446
Lo prometo.

539
00:23:41,448 --> 00:23:44,082
Es la verdad.

540
00:23:44,084 --> 00:23:46,084
Tengo que encontrar
una máquina del tiempo.

541
00:23:46,086 --> 00:23:49,087
John, las máquinas
del tiempo no existen.

542
00:23:49,089 --> 00:23:50,655
Pero tienen que existir.

543
00:23:50,657 --> 00:23:53,625
¿Cómo podría haber llegado aquí?

544
00:23:53,627 --> 00:23:54,960
El búnker.

545
00:23:54,962 --> 00:23:56,294
Debe haber una máquina del tiempo

546
00:23:56,296 --> 00:23:57,596
en el lugar donde me encerraron.

547
00:23:57,598 --> 00:23:59,372
Puede que sea la única que existe.

548
00:23:59,375 --> 00:24:00,875
Espera, ¿dices que quieres volver

549
00:24:00,877 --> 00:24:02,534
al lugar del que te acabas de escapar?

550
00:24:02,536 --> 00:24:06,071
Puede que sea la única
forma de volver a mi época.

551
00:24:06,073 --> 00:24:08,006
Y me vendría muy bien tu ayuda.

552
00:24:09,763 --> 00:24:11,943
Hola, busco a mi hermano, John Kennedy.

553
00:24:11,945 --> 00:24:13,478
Recibí un mensaje
diciendo que estaba aquí.

554
00:24:13,480 --> 00:24:15,747
Un chico popular. Deberían
darle el alta pronto.

555
00:24:15,749 --> 00:24:17,449
Sé que quieren llegar a una fiesta.

556
00:24:17,451 --> 00:24:19,705
¿Podemos verlo?

557
00:24:19,708 --> 00:24:22,163
Como le he dicho a su
tía, tendrán que esperar

558
00:24:22,166 --> 00:24:24,322
- hasta que haya noticias.
- ¿Tía?

559
00:24:24,324 --> 00:24:26,992
Disculpen.

560
00:24:28,595 --> 00:24:30,128
Habitación 325. Vamos.

561
00:25:29,056 --> 00:25:31,890
Wyatt. Jessica, por allí.

562
00:25:41,068 --> 00:25:42,400
En tu lugar yo no lo haría.

563
00:25:44,099 --> 00:25:45,704
O puede que su vida ya no importe

564
00:25:45,706 --> 00:25:47,304
ahora que has recuperado a tu mujer.

565
00:25:51,011 --> 00:25:52,877
Hazlo.

566
00:25:52,879 --> 00:25:55,380
No tienen más pilotos.

567
00:25:58,585 --> 00:26:00,205
Hazlo.

568
00:26:03,423 --> 00:26:06,024
Lucy. Lucy. ¿Estás bien?

569
00:26:06,026 --> 00:26:08,593
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- Sí.

570
00:26:08,595 --> 00:26:11,262
Ve, ve, ve.

571
00:26:11,264 --> 00:26:13,565
¡Suelte el arma ahora mismo!

572
00:26:25,069 --> 00:26:27,482
Esto es un error. Wyatt
es quien ha sido atacado.

573
00:26:27,509 --> 00:26:28,967
Háblelo con la policía cuando lleguen.

574
00:26:28,969 --> 00:26:30,231
Mire, tengo licencia de armas.

575
00:26:30,233 --> 00:26:31,813
Soy de las Fuerzas Especiales
del Ejército de los EE. UU.

576
00:26:31,816 --> 00:26:33,764
Llame a la agente Denise
Christopher de Seguridad Nacional.

577
00:26:33,766 --> 00:26:35,265
- Ella se lo explicará.
- Tiene que haber alguien

578
00:26:35,267 --> 00:26:37,641
de la dirección con quien podamos
hablar. ¿Quién es su supervisor?

579
00:26:37,644 --> 00:26:39,407
Se llama Lou Ritchey y
hoy tiene el día libre.

580
00:26:39,409 --> 00:26:40,519
Claro que sí.

581
00:26:40,522 --> 00:26:41,741
Señora, debería esperar en el vestíbulo.

582
00:26:41,768 --> 00:26:44,469
La policía quiere hablar
con ambos cuando lleguen.

583
00:26:44,472 --> 00:26:46,390
Le has pasado un clip.

584
00:26:46,392 --> 00:26:48,860
No te preocupes. Ya
lo hemos hecho antes.

585
00:26:51,397 --> 00:26:53,430
¿No quieres que te miren
eso ya que estamos aquí?

586
00:26:53,432 --> 00:26:56,333
Viviré. Tenemos problemas mucho mayores.

587
00:27:00,540 --> 00:27:03,073
¿Estás bien?

588
00:27:03,075 --> 00:27:07,144
La forma en la que te
miró antes Wyatt...

589
00:27:07,146 --> 00:27:09,914
No hace falta ser
profesora para adivinarlo.

590
00:27:09,916 --> 00:27:12,283
Lo entiendo.

591
00:27:12,285 --> 00:27:14,485
Él creía que estaba muerta y

592
00:27:14,487 --> 00:27:16,308
no es que antes me fuera fiel.

593
00:27:16,311 --> 00:27:18,578
No sé por qué iba a serme fiel ahora.

594
00:27:18,581 --> 00:27:20,958
- Jessica, es...
- Mira, Lucy, ha sido divertido.

595
00:27:20,960 --> 00:27:23,561
Y una locura.

596
00:27:23,563 --> 00:27:26,764
Y creo que Wyatt ha cambiado.

597
00:27:26,766 --> 00:27:28,678
Ayer estaba preparada para divorciarme

598
00:27:28,681 --> 00:27:31,214
y, después de verlo así, creo...

599
00:27:31,217 --> 00:27:32,617
que tal vez tenga razón.

600
00:27:32,620 --> 00:27:36,607
Tal vez merezca otra oportunidad, pero

601
00:27:36,609 --> 00:27:38,142
no creo que sea yo

602
00:27:38,144 --> 00:27:40,044
con quien deba tenerla.

603
00:27:43,416 --> 00:27:45,583
Dile que me he despedido.

604
00:27:47,720 --> 00:27:48,953
Vale.

605
00:27:50,957 --> 00:27:52,923
Jessica, espera. Espera.

606
00:27:52,925 --> 00:27:55,059
Espera, espera, espera, espera.

607
00:27:55,061 --> 00:27:57,095
No te vayas aún. Escúchame, ¿vale?

608
00:27:59,831 --> 00:28:01,865
Cuando viajamos a 1962, a Las Vegas,

609
00:28:01,868 --> 00:28:03,968
Wyatt te envió un telegrama
con la Western Union.

610
00:28:03,970 --> 00:28:05,603
- ¿Como en Regreso al futuro?
- Sí.

611
00:28:05,605 --> 00:28:08,339
Como en Regreso al
futuro, pero no funcionó.

612
00:28:08,341 --> 00:28:11,108
Así que luego robó la Salvavidas
para intentar volver e impedir

613
00:28:11,110 --> 00:28:12,409
que tu asesino naciera,

614
00:28:12,411 --> 00:28:13,677
pero tampoco funcionó.

615
00:28:13,679 --> 00:28:16,013
Y lo llevaron ante un
tribunal militar por eso.

616
00:28:16,015 --> 00:28:18,515
- ¿Sí?
- Sí.

617
00:28:18,517 --> 00:28:20,484
Lo que digo es que,

618
00:28:22,455 --> 00:28:24,822
aunque tú no estuvieras presente,

619
00:28:24,824 --> 00:28:27,124
siempre estabas en los
pensamientos de Wyatt.

620
00:28:27,126 --> 00:28:30,561
Ha puesto en riesgo su
trabajo, su libertad, todo,

621
00:28:30,563 --> 00:28:32,763
porque nunca ha dejado de quererte,

622
00:28:32,765 --> 00:28:35,165
ni por un segundo.

623
00:28:35,167 --> 00:28:39,436
Y lo único que quiere, lo
que siempre ha querido,

624
00:28:39,438 --> 00:28:41,305
es una oportunidad de demostrártelo.

625
00:28:42,909 --> 00:28:45,843
Vamos.

626
00:28:45,845 --> 00:28:48,125
¿Qué? ¿Cómo?

627
00:28:48,128 --> 00:28:50,481
Ya te he dicho que lo
hemos hecho muchas veces.

628
00:28:53,719 --> 00:28:54,785
¿Vienes?

629
00:29:08,801 --> 00:29:11,669
¿Todo bien? ¿Preparada?

630
00:29:26,417 --> 00:29:27,718
¿John Kennedy?

631
00:29:27,720 --> 00:29:29,833
- ¿Como el presidente?
- Es lo que ha dicho.

632
00:29:29,836 --> 00:29:32,070
Kayla, está claro que
ese tío es inestable.

633
00:29:32,073 --> 00:29:34,039
Tal vez no deberías
haberlo traído a tu casa.

634
00:29:34,042 --> 00:29:36,393
Mi madre volverá mañana. Es psiquiatra.

635
00:29:36,395 --> 00:29:39,630
Ayuda a chicos con problemas
como él a todas horas.

636
00:29:39,632 --> 00:29:42,766
Atentos. Saluden al presidente.

637
00:29:42,768 --> 00:29:44,168
¿Estás lista para irnos?

638
00:29:44,170 --> 00:29:46,303
De hecho, estaba pensando

639
00:29:46,305 --> 00:29:48,797
que está oscuro ahí fuera.

640
00:29:48,800 --> 00:29:51,548
Puede ser complicado
encontrar un búnker secreto.

641
00:29:51,551 --> 00:29:53,484
Así que ¿por qué no te quedas aquí

642
00:29:53,487 --> 00:29:55,379
y así podemos ir mañana a primera hora?

643
00:29:55,381 --> 00:29:57,848
Supongo que eso nos
dará tiempo para pensar

644
00:29:57,850 --> 00:29:59,783
en un buen plan.

645
00:29:59,785 --> 00:30:01,961
¿Alguna posibilidad de que
me sirvan un gin Rickey?

646
00:30:04,991 --> 00:30:06,423
Venga.

647
00:30:06,425 --> 00:30:08,292
- Vamos a un sitio más tranquilo.
- Sí.

648
00:30:10,096 --> 00:30:12,863
Espero que hayas tenido tiempo
suficiente para reconsiderarlo.

649
00:30:12,865 --> 00:30:14,331
Así es.

650
00:30:14,333 --> 00:30:15,899
En mi tipo de trabajo,

651
00:30:15,901 --> 00:30:19,055
todos tenemos un caso del
que no nos podemos librar.

652
00:30:19,058 --> 00:30:21,772
El mío fue un tiroteo
en una escuela en 2011.

653
00:30:21,774 --> 00:30:24,575
Cuando pasó, saqué a las
bravas a mis hijos de clase

654
00:30:24,577 --> 00:30:26,539
y decidí escolarizarlos en casa.

655
00:30:26,542 --> 00:30:28,112
No hubo discusión.

656
00:30:28,114 --> 00:30:29,546
Necesitaba que estuvieran a salvo.

657
00:30:29,548 --> 00:30:31,297
Hiciste lo mejor para tu familia.

658
00:30:31,300 --> 00:30:32,950
Hice lo mejor para mí.

659
00:30:32,952 --> 00:30:35,319
Mi hijo...

660
00:30:35,321 --> 00:30:37,021
se enfadó muchísimo.

661
00:30:37,023 --> 00:30:39,490
Creó una brecha tan
grande entre nosotros

662
00:30:39,492 --> 00:30:43,360
que tuve que ceder y dejarlo pasar.

663
00:30:43,362 --> 00:30:45,172
Es lo que todos tenemos
que hacer en algún momento.

664
00:30:45,175 --> 00:30:46,830
¿De qué estás hablan...?

665
00:30:48,634 --> 00:30:50,034
Estás haciendo tiempo.

666
00:30:56,142 --> 00:30:58,442
Lleva un chip.

667
00:30:58,444 --> 00:31:00,328
Pagado con tus impuestos.

668
00:31:00,331 --> 00:31:02,312
Gracias por darme tiempo
para reconsiderarlo.

669
00:31:02,314 --> 00:31:03,914
Alguien debería llegar
en cualquier momento.

670
00:31:04,501 --> 00:31:05,783
Hazlo.

671
00:31:13,987 --> 00:31:17,182
- ¿Habéis encontrado a JFK?
- No, lo hemos perdido.

672
00:31:17,493 --> 00:31:20,701
- ¿Ha habido suerte con el coche?
- Nada. ¿Ahora qué?

673
00:31:20,704 --> 00:31:22,637
¿Habéis mirado en Instagram?

674
00:31:22,640 --> 00:31:25,070
La enfermera mencionó algo
de que John iba a una fiesta.

675
00:31:25,073 --> 00:31:26,706
Si es una fiesta con un grupo de críos,

676
00:31:26,708 --> 00:31:29,275
seguro que aparece en una foto o dos.

677
00:31:29,277 --> 00:31:31,711
Oye, Rufus, tiene razón.
Mira en las redes sociales.

678
00:31:31,713 --> 00:31:33,413
Facebook, Instagram, Snapchat, todas.

679
00:31:33,415 --> 00:31:34,782
Ahora mismo.

680
00:31:38,167 --> 00:31:40,000
Como si estuvieras en tu casa.

681
00:31:45,627 --> 00:31:48,194
¿Has leído todos estos libros?

682
00:31:48,196 --> 00:31:50,130
La mayoría.

683
00:31:50,132 --> 00:31:51,731
Me encanta leer.

684
00:31:51,733 --> 00:31:54,200
Y a mí.

685
00:31:54,202 --> 00:31:57,003
La Poesía, de Robert Frost.

686
00:31:57,005 --> 00:31:59,105
¿Te gusta la poesía?

687
00:31:59,107 --> 00:32:00,640
La adoro.

688
00:32:00,642 --> 00:32:02,742
Toda la literatura, en general.

689
00:32:02,744 --> 00:32:05,445
Paso muchos días en la cama enfermo.

690
00:32:05,450 --> 00:32:07,346
Mi madre bromea con
que apenas puede verme

691
00:32:07,349 --> 00:32:09,917
con la montaña de libros
que rodea mi almohada.

692
00:32:15,109 --> 00:32:18,147
- Sí que te pareces a él.
- ¿A quién?

693
00:32:25,167 --> 00:32:28,234
¿Cómo es que tienes esta foto?

694
00:32:28,236 --> 00:32:31,037
¿Y qué es esto?

695
00:32:31,039 --> 00:32:35,404
Es un iPad. ¿Así que este eres tú?

696
00:32:35,407 --> 00:32:36,776
¿Eres el presidente Kennedy?

697
00:32:36,778 --> 00:32:38,936
¿Presidente de qué?

698
00:32:41,218 --> 00:32:43,419
De los Estados Unidos.

699
00:32:45,239 --> 00:32:49,955
¿Me convierto en presidente
de los Estados Unidos?

700
00:32:49,958 --> 00:32:52,459
No lo entiendo.

701
00:32:52,461 --> 00:32:55,495
Se supone que debería
serlo mi hermano, Joe.

702
00:32:55,497 --> 00:33:00,166
¿Este iPad también lo conoce?

703
00:33:00,168 --> 00:33:02,936
Sí.

704
00:33:02,938 --> 00:33:05,522
Es él.

705
00:33:05,525 --> 00:33:09,342
"Joseph P. Kennedy Jr. fue
el mayor de nueve hermanos.

706
00:33:09,344 --> 00:33:11,511
Se graduó en Harvard.

707
00:33:11,513 --> 00:33:14,848
Luego estudió Derecho en
Harvard". ¡Bien por él!

708
00:33:14,850 --> 00:33:17,083
"Pero lo dejó antes de graduarse

709
00:33:17,085 --> 00:33:22,498
para unirse a la Armada de los EE. UU.
durante la Segunda Guerra Mundial".

710
00:33:22,501 --> 00:33:26,169
¿Segunda Guerra Mundial?

711
00:33:26,172 --> 00:33:29,374
"Siendo piloto naval, fue...

712
00:33:29,377 --> 00:33:32,522
asesinado en la costa de Francia

713
00:33:32,525 --> 00:33:35,426
durante una misión
secreta a los 29 años".

714
00:33:37,539 --> 00:33:41,841
Es la maldición de los Kennedy.

715
00:33:41,843 --> 00:33:43,428
¿La qué?

716
00:33:43,431 --> 00:33:46,578
La gente cree que la
familia Kennedy está maldita

717
00:33:46,581 --> 00:33:50,550
porque muchos de ellos murieron jóvenes.

718
00:33:50,552 --> 00:33:52,519
¿Sabes qué? No deberías... John.

719
00:33:52,521 --> 00:33:55,922
Mi hermana Kathleen murió
en un accidente de avión.

720
00:33:55,924 --> 00:33:58,025
Bobby Kennedy fue
disparado, igual que...

721
00:33:59,461 --> 00:34:02,729
Igual que su hermano, John.

722
00:34:11,274 --> 00:34:13,173
¿Alguna novedad?

723
00:34:13,176 --> 00:34:15,110
El reconocimiento facial
de Facebook está convencido

724
00:34:15,113 --> 00:34:17,813
de que Ansel Elgort se parece a JFK.

725
00:34:17,816 --> 00:34:20,517
- Espera, creo que lo he encontrado.
- ¿En serio?

726
00:34:20,520 --> 00:34:22,318
Es él, seguro.

727
00:34:22,321 --> 00:34:23,921
Creo que está en casa de alguien.

728
00:34:23,924 --> 00:34:25,202
¿Puedes obtener la ubicación?

729
00:34:25,205 --> 00:34:28,006
Dime que tienes buenas noticias.

730
00:34:28,009 --> 00:34:29,812
490 de Kingsley Road.

731
00:34:29,815 --> 00:34:32,116
Vale, ahora lo busco. Gracias, chicos.

732
00:34:36,898 --> 00:34:39,866
¿Denise?

733
00:34:39,869 --> 00:34:41,999
¿Estás herida?

734
00:34:42,002 --> 00:34:43,503
Connor, ¿qué haces aquí?

735
00:34:43,505 --> 00:34:45,939
Buscarte. ¿Qué ha pasado?

736
00:34:45,941 --> 00:34:48,408
Estos agentes se las han
arreglado para rastrear tu chip.

737
00:34:48,410 --> 00:34:50,610
Carol Preston quería charlar.

738
00:34:50,612 --> 00:34:53,379
¿Mamá? ¿Con quién hablas?

739
00:34:53,381 --> 00:34:54,812
Hola, hermosura.

740
00:34:54,815 --> 00:34:56,512
Mamá está hablando con
un amigo del trabajo.

741
00:34:56,515 --> 00:34:59,453
Vuelve dentro, iré en un minuto.

742
00:35:01,784 --> 00:35:03,450
¿Qué pasa?

743
00:35:03,453 --> 00:35:06,020
¿Qué quiere la madre de Lucy?

744
00:35:06,023 --> 00:35:09,324
Recordarme que ambas
tenemos familias que perder.

745
00:35:19,608 --> 00:35:22,675
Hola.

746
00:35:22,677 --> 00:35:24,421
Te he traído una cosa.

747
00:35:29,451 --> 00:35:32,752
- ¿Ese... soy yo?
- Mola bastante, ¿eh?

748
00:35:32,754 --> 00:35:35,188
Joe es quien estaba
destinado a la grandeza.

749
00:35:35,190 --> 00:35:37,991
Es inteligente, bueno

750
00:35:37,993 --> 00:35:40,226
y disciplinado.

751
00:35:40,228 --> 00:35:43,763
No como yo.

752
00:35:43,766 --> 00:35:46,532
Vale. Creo que ya has tenido bastante.

753
00:35:46,534 --> 00:35:48,601
Vamos. Tienes que despejarte.

754
00:35:48,604 --> 00:35:50,938
- ¿Quieres algo de comer...?
- No, déjame en paz.

755
00:35:59,190 --> 00:36:00,622
Veo que no han cambiado mucho las cosas

756
00:36:00,625 --> 00:36:01,983
desde que íbamos al instituto.

757
00:36:01,986 --> 00:36:03,683
¡Eh, ha venido la madre de alguien!

758
00:36:03,685 --> 00:36:06,374
¿Madre? Y una leche.

759
00:36:06,377 --> 00:36:08,454
Bien, vosotras mirad
si lo veis por aquí.

760
00:36:08,456 --> 00:36:10,790
- Yo miraré dentro.
- Espera, espera.

761
00:36:10,792 --> 00:36:13,726
Si lo encontramos, te llamo.

762
00:36:13,729 --> 00:36:16,130
Móviles.

763
00:36:16,133 --> 00:36:18,366
No solemos tener móviles porque

764
00:36:18,369 --> 00:36:19,890
- viajamos al pasado.
- Claro.

765
00:36:21,062 --> 00:36:22,761
Largo.

766
00:36:25,168 --> 00:36:26,634
John.

767
00:36:26,637 --> 00:36:28,679
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué está pasando?

768
00:36:28,682 --> 00:36:30,542
Sé que mi padre no os ha enviado.

769
00:36:30,545 --> 00:36:33,246
Vale. Tienes razón.

770
00:36:33,248 --> 00:36:35,848
Siento haberte mentido.

771
00:36:35,850 --> 00:36:38,885
Intentamos protegerte.

772
00:36:38,887 --> 00:36:42,088
Quiero irme a casa.

773
00:36:42,090 --> 00:36:44,857
Genial. Vamos a llevarte a casa.

774
00:36:49,764 --> 00:36:51,364
¡John!

775
00:36:56,438 --> 00:36:58,202
¡Señora, por favor, ayúdeme!

776
00:37:07,633 --> 00:37:08,798
¡Kayla!

777
00:37:11,695 --> 00:37:13,399
¡Kayla!

778
00:37:13,402 --> 00:37:14,878
¡Todo el mundo al suelo!

779
00:37:23,139 --> 00:37:25,006
Dios mío. ¿Estáis bien, chicos?

780
00:37:25,008 --> 00:37:26,674
Eso creo.

781
00:37:26,676 --> 00:37:28,476
¿Kayla?

782
00:37:28,478 --> 00:37:30,480
¿Así que todo lo que me
has contado era real?

783
00:37:32,682 --> 00:37:34,084
Dios mío.

784
00:37:35,124 --> 00:37:37,324
Gracias por ayudarme.

785
00:37:37,326 --> 00:37:39,160
Incluso cuando no me creías.

786
00:37:41,064 --> 00:37:44,965
Conocerte me da
esperanza para el futuro.

787
00:37:44,967 --> 00:37:47,535
Tu secreto está a salvo conmigo.

788
00:37:56,879 --> 00:37:59,280
Bueno, aquí está.

789
00:37:59,282 --> 00:38:01,015
Nadie se va a creer esto.

790
00:38:01,017 --> 00:38:03,212
Ya, con respecto a eso,

791
00:38:03,215 --> 00:38:05,315
yo no lo mencionaría
cuando vuelvas a casa.

792
00:38:05,318 --> 00:38:06,754
A nadie. Jamás.

793
00:38:06,756 --> 00:38:08,889
La seguridad del mundo depende de ello.

794
00:38:08,891 --> 00:38:10,057
Lo comprendo.

795
00:38:10,059 --> 00:38:12,893
Muy bien. ¿Preparado para irte?

796
00:38:20,236 --> 00:38:22,169
John.

797
00:38:22,172 --> 00:38:24,553
¿Estás bien?

798
00:38:24,556 --> 00:38:27,675
Sé lo de la muerte de mis hermanos.

799
00:38:27,677 --> 00:38:29,743
Lo de mi propio asesinato.

800
00:38:29,745 --> 00:38:32,012
Tal vez puedas cambiar tu destino.

801
00:38:37,453 --> 00:38:41,427
No vayas a Dallas el 22
de noviembre de 1963.

802
00:38:41,430 --> 00:38:43,329
¿Qué pasa con la maldición?

803
00:38:43,332 --> 00:38:46,232
Todos a los que quiero morirán
en un trágico accidente.

804
00:38:46,235 --> 00:38:49,636
Puede que no seas capaz de
salvarlos a todos, John,

805
00:38:49,639 --> 00:38:53,567
pero harás del mundo un lugar mejor.

806
00:38:53,569 --> 00:38:55,936
Hay peores destinos.

807
00:38:58,875 --> 00:39:02,209
¿Fui un buen presidente?

808
00:39:02,211 --> 00:39:04,378
Uno de los mejores.

809
00:39:19,462 --> 00:39:22,763
Has vuelto.

810
00:39:22,765 --> 00:39:24,599
Dios, ¿qué te ha pasado?

811
00:39:24,602 --> 00:39:27,203
Tenemos que hablar.

812
00:39:31,774 --> 00:39:33,908
Siento que hayas tenido
que pasar por esto.

813
00:39:33,910 --> 00:39:35,476
No tienes que disculparte

814
00:39:35,478 --> 00:39:37,654
por las acciones de tu madre, Lucy.

815
00:39:37,657 --> 00:39:39,457
¿Crees que estaba diciendo la verdad?

816
00:39:39,460 --> 00:39:40,826
¿Sobre su amor?

817
00:39:40,829 --> 00:39:44,264
¿O sobre que tienes una
diana en la espalda?

818
00:39:44,267 --> 00:39:46,834
- Ambas.
- Sí.

819
00:39:46,837 --> 00:39:48,937
A ambas.

820
00:39:48,940 --> 00:39:52,609
No te lo voy a endulzar, Lucy.
Rittenhouse te quiere muerta.

821
00:39:52,612 --> 00:39:55,312
Mira lo cerca que ya han estado.

822
00:39:55,315 --> 00:39:57,888
Tal vez deberías considerar
quedarte al margen de las misiones.

823
00:39:57,891 --> 00:39:59,166
Aún podrías informar al equipo

824
00:39:59,169 --> 00:40:01,669
- sobre historia antes de partir.
- No.

825
00:40:01,672 --> 00:40:03,436
Todos los demás arriesgan sus vidas

826
00:40:03,439 --> 00:40:04,724
para detener a Rittenhouse.

827
00:40:04,727 --> 00:40:07,262
De ninguna manera voy a
esconderme en este búnker.

828
00:40:10,419 --> 00:40:12,953
Si fueras mi hija,

829
00:40:12,956 --> 00:40:15,457
estaría muy orgullosa.

830
00:40:20,523 --> 00:40:22,119
Menudo diita.

831
00:40:22,122 --> 00:40:24,225
A ver si alguien averigua
cómo poner más asientos

832
00:40:24,227 --> 00:40:26,228
- en esta maldita Salvavidas.
- Estamos trabajando en ello.

833
00:40:26,231 --> 00:40:27,834
Pues trabajad más rápido
porque, la próxima vez,

834
00:40:27,837 --> 00:40:30,698
no seré yo quien se quede atrás.

835
00:40:30,701 --> 00:40:32,596
¿Te has encargado del durmiente?

836
00:40:32,599 --> 00:40:35,767
Sí, señora. De los tres.

837
00:40:35,770 --> 00:40:37,804
¿Qué sabemos de JFK?

838
00:40:37,807 --> 00:40:39,093
¿Tuvo un segundo mandato?

839
00:40:39,096 --> 00:40:40,074
¿Tiene diez hijos más?

840
00:40:40,076 --> 00:40:41,841
¿Qué segundo mandato? JFK fue asesinado

841
00:40:41,844 --> 00:40:43,635
el segundo año de su legislatura.

842
00:40:43,638 --> 00:40:45,073
Eso no está bien. Se lo dije.

843
00:40:45,076 --> 00:40:46,424
Le dije que no fuera a Dallas.

844
00:40:46,427 --> 00:40:48,557
¿Dallas? Ocurrió en Austin.

845
00:40:52,691 --> 00:40:54,409
Supongo que era el destino.

846
00:40:58,276 --> 00:40:59,921
Dios.

847
00:40:59,924 --> 00:41:01,765
- Perdona.
- Perdona.

848
00:41:04,065 --> 00:41:06,699
Lucy.

849
00:41:06,702 --> 00:41:08,135
Gracias.

850
00:41:08,137 --> 00:41:09,862
¿Por qué?

851
00:41:09,865 --> 00:41:12,866
Jessica me va a dar
una segunda oportunidad

852
00:41:12,869 --> 00:41:15,333
y ha dicho que es gracias a ti.

853
00:41:16,808 --> 00:41:19,475
La historia que tenéis

854
00:41:19,478 --> 00:41:21,144
es especial.

855
00:41:21,147 --> 00:41:22,747
Y...

856
00:41:22,750 --> 00:41:25,484
mereces ser feliz por fin, Wyatt.

857
00:41:30,013 --> 00:41:33,047
No me arrepiento de nada.

858
00:41:33,050 --> 00:41:35,351
Yo tampoco.

859
00:41:35,354 --> 00:41:39,122
Bueno, nos vemos por el búnker,

860
00:41:39,125 --> 00:41:42,426
- muñeca.
- Nos vemos por el búnker,

861
00:41:42,429 --> 00:41:44,930
corazón.

862
00:42:47,883 --> 00:42:53,008
www.subtitulamos.tv

