1
00:00:01,008 --> 00:00:02,518
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:02,520 --> 00:00:05,447
Tras la muerte de Jessica,
dejó de importarme nada. Ya no.

3
00:00:07,680 --> 00:00:10,142
¿Jessica? Estás aquí de verdad.

4
00:00:10,145 --> 00:00:11,845
- Jessica está viva.
- ¿Cómo puede ser?

5
00:00:11,848 --> 00:00:13,684
- Lo siento mucho.
- Wyatt, estoy emocionada por ti.

6
00:00:13,686 --> 00:00:15,219
- Pero tú y yo...
- Es tu mujer

7
00:00:15,221 --> 00:00:16,653
- y la quieres.
- ¿Y que luego desapareciste

8
00:00:16,655 --> 00:00:18,122
dos meses sin decir una palabra?

9
00:00:18,124 --> 00:00:20,022
Me pones en un pedestal.

10
00:00:20,025 --> 00:00:21,024
No soy esa persona.

11
00:00:21,026 --> 00:00:22,626
Es una bruja.

12
00:00:22,628 --> 00:00:24,294
¡Lucy!

13
00:00:25,698 --> 00:00:26,997
- Lucy, el brazo.
- Estaré bien.

14
00:00:33,672 --> 00:00:35,506
Hemos fracasado porque tu
hija, a quien deberías haberme

15
00:00:35,508 --> 00:00:37,341
dejado matar en 1918, sigue ahí fuera.

16
00:00:37,344 --> 00:00:38,843
Te relevo de la misión de Lucy.

17
00:00:38,845 --> 00:00:40,177
Eso no es necesario.

18
00:00:40,179 --> 00:00:41,846
Ahora es nuestro problema.

19
00:00:50,189 --> 00:00:52,723
Menudo jaleo anoche en la residencia.

20
00:00:52,725 --> 00:00:55,459
No tengo claro de qué hablas, Lem.

21
00:00:55,461 --> 00:00:57,060
¿De la alarma de incendios? Venga ya.

22
00:00:57,062 --> 00:00:58,731
Cinco pavos a que eras tú escapándote

23
00:00:58,734 --> 00:01:00,063
con una chica del Miss Porter.

24
00:01:00,065 --> 00:01:02,501
Si fuera así, y sería una mentira cruel,

25
00:01:02,504 --> 00:01:04,270
no hay nadie que pueda demostrarlo.

26
00:01:04,273 --> 00:01:06,970
Jack. Ven un momento a
mi despacho, por favor.

27
00:01:06,972 --> 00:01:08,972
Sí, señor.

28
00:01:08,974 --> 00:01:10,841
¿Qué más has hecho, Jack?

29
00:01:10,843 --> 00:01:12,376
Sinceramente, no lo sé,

30
00:01:12,378 --> 00:01:14,845
pero estoy a punto de averiguarlo.

31
00:01:14,847 --> 00:01:18,468
Reunión del Muckers Club
esta noche. No llegues tarde.

32
00:01:20,018 --> 00:01:21,551
¿Quería verme, señor?

33
00:01:21,554 --> 00:01:24,756
Pasa, Jack, y cierra
la puerta, ¿quieres?

34
00:01:49,181 --> 00:01:52,049
Estás despierta.

35
00:01:52,051 --> 00:01:53,885
La fiebre ha bajado. Es buena señal.

36
00:01:55,688 --> 00:01:57,120
¿Wyatt?

37
00:01:57,122 --> 00:01:58,456
Está en una misión.

38
00:02:00,092 --> 00:02:01,792
¿Se ha ido sin mí?

39
00:02:01,794 --> 00:02:05,729
Te apuñalaron con un cuchillo
lleno de gérmenes del s. XVII

40
00:02:05,731 --> 00:02:09,132
y tenías 40 de fiebre, ¿recuerdas?

41
00:02:09,134 --> 00:02:11,735
Me da igual.

42
00:02:11,737 --> 00:02:13,370
No debería haberse ido sin mí.

43
00:02:13,372 --> 00:02:14,938
Flynn te ha sustituido.

44
00:02:14,940 --> 00:02:17,074
Seguro que él y Wyatt lo
tienen todo bajo control.

45
00:02:17,076 --> 00:02:19,109
Seguro. ¿Qué podría ir mal?

46
00:02:19,112 --> 00:02:20,544
Igualmente, habría sido raro, ¿no?

47
00:02:20,554 --> 00:02:23,140
¿Wyatt y tú viajando juntos?

48
00:02:24,416 --> 00:02:26,717
Rufus me lo contó. Lo de Hollywood.

49
00:02:26,719 --> 00:02:29,720
Tú, Wyatt... Parecía muy romántico.

50
00:02:29,722 --> 00:02:31,788
No sabía que seguía casado.

51
00:02:31,790 --> 00:02:33,757
O sea...

52
00:02:33,759 --> 00:02:35,359
no sabía que Jessica estaba...

53
00:02:35,361 --> 00:02:37,395
Viva otra vez. Lo sé.

54
00:02:38,497 --> 00:02:40,430
No te estaba juzgando.

55
00:02:41,834 --> 00:02:43,234
Es que...

56
00:02:44,737 --> 00:02:46,970
Lo que digo es que debe ser duro.

57
00:02:46,972 --> 00:02:49,039
Sobre todo con ella aquí.

58
00:02:49,041 --> 00:02:50,440
Quiero que sea feliz.

59
00:02:50,442 --> 00:02:52,643
Esto es lo que siempre ha querido.

60
00:02:52,645 --> 00:02:54,778
- Así que...
- ¿Qué pasa con lo que quieres tú?

61
00:02:54,780 --> 00:02:58,048
Seguimos siendo amigos.
Tenemos las misiones.

62
00:02:58,050 --> 00:02:59,383
Estaré bien.

63
00:02:59,385 --> 00:03:00,984
Eh, oye, oye, vale.

64
00:03:00,986 --> 00:03:02,622
- Estoy bien, estoy bien.
- Ve con calma.

65
00:03:02,624 --> 00:03:04,721
- Hoy no seas una heroína.
- Nada de heroicidades.

66
00:03:04,723 --> 00:03:06,390
Solo voy a por algo de té.

67
00:03:13,198 --> 00:03:14,498
Hola.

68
00:03:14,500 --> 00:03:16,767
- Hola.
- Lucy, ¿verdad?

69
00:03:16,769 --> 00:03:18,582
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien, la verdad.

70
00:03:18,585 --> 00:03:20,278
Creo que volveré a la cama a descansar.

71
00:03:20,281 --> 00:03:21,648
¿Quieres un poco de té?

72
00:03:23,208 --> 00:03:24,275
Siéntate.

73
00:03:25,477 --> 00:03:28,145
Trabajo de camarera, así
que es físicamente imposible

74
00:03:28,147 --> 00:03:30,281
dejar que los demás se sirvan su bebida.

75
00:03:31,549 --> 00:03:33,549
Así que eres historiadora, ¿eh?

76
00:03:33,552 --> 00:03:36,420
Debe de ser interesante.

77
00:03:38,524 --> 00:03:40,190
No sé por qué he dicho eso.

78
00:03:40,192 --> 00:03:42,693
No tengo ni idea de lo
que hace un historiador.

79
00:03:46,465 --> 00:03:49,700
Ya, bueno, yo enseño.

80
00:03:49,702 --> 00:03:53,804
O enseñaba. Lo hacía antes de todo esto.

81
00:03:53,806 --> 00:03:55,472
Wyatt dice que no habría sobrevivido

82
00:03:55,474 --> 00:03:57,040
a las misiones sin ti.

83
00:03:57,043 --> 00:03:59,734
No, más bien al contrario.

84
00:04:01,346 --> 00:04:03,324
¿Has dicho que eres camarera?

85
00:04:03,327 --> 00:04:06,016
Sí, sí, sí. En el Gilroy's, en Mission.

86
00:04:06,018 --> 00:04:07,818
La bebida es mala, pero
los jefes están bien.

87
00:04:07,820 --> 00:04:09,590
¿Ahí es donde os conocisteis Wyatt y tú?

88
00:04:09,593 --> 00:04:11,922
No, Wyatt y yo nos
conocimos en el instituto.

89
00:04:11,924 --> 00:04:13,323
Sí.

90
00:04:13,325 --> 00:04:15,258
Llevamos juntos desde el último año,

91
00:04:15,260 --> 00:04:17,561
aunque parezca increíble.
¿No te lo ha contado?

92
00:04:17,563 --> 00:04:19,129
Ya, no es muy hablador.

93
00:04:19,131 --> 00:04:21,398
¿Qué hay de ti? ¿Estás casada?

94
00:04:21,400 --> 00:04:23,266
No.

95
00:04:23,268 --> 00:04:26,536
No estoy casada.

96
00:04:26,538 --> 00:04:30,574
Bueno, estuve prometida, más o menos.

97
00:04:30,576 --> 00:04:32,209
Durante un segundo. No sé, es...

98
00:04:32,211 --> 00:04:34,077
Es complicado.

99
00:04:34,079 --> 00:04:37,013
Siempre lo es, ¿verdad?

100
00:04:37,015 --> 00:04:39,816
Wyatt y yo llevamos en
terapia de pareja dos años.

101
00:04:39,818 --> 00:04:41,518
Bueno, en mi realidad.

102
00:04:41,520 --> 00:04:44,087
Supongo que no en la suya.

103
00:04:44,089 --> 00:04:47,491
Ni en la tuya. Es...

104
00:04:47,493 --> 00:04:50,293
Esto de los viajes en el
tiempo te deja hecho un lío.

105
00:05:06,211 --> 00:05:08,512
- ¿Qué ha pasado?
- Se han liado las cosas.

106
00:05:08,514 --> 00:05:10,910
Sin Lucy, íbamos como pollo
sin cabeza hasta saber

107
00:05:10,913 --> 00:05:12,380
- tras quién iban.
- Casi llegamos demasiado tarde.

108
00:05:12,382 --> 00:05:13,984
El agente durmiente
empezó a dispararnos.

109
00:05:13,986 --> 00:05:15,989
Sí, y no podíamos contraatacar
porque había críos.

110
00:05:15,991 --> 00:05:17,921
- ¿Críos?
- Apenas salimos vivos.

111
00:05:17,923 --> 00:05:19,656
Esperad, ¿dónde está Flynn?

112
00:05:19,658 --> 00:05:21,992
- Tuvimos que separarnos.
- ¿Lo habéis dejado allí?

113
00:05:21,994 --> 00:05:24,928
Tenemos que volver a recogerlo.

114
00:05:24,930 --> 00:05:27,430
Cuando resolvamos esta... situación.

115
00:05:27,432 --> 00:05:28,666
¿Situación?

116
00:05:32,638 --> 00:05:33,638
¿Quién es?

117
00:05:34,740 --> 00:05:37,641
- Muy bien.
- Dios mío.

118
00:05:37,643 --> 00:05:40,310
Por favor, decidme que no es quien creo.

119
00:05:40,312 --> 00:05:41,645
No es quien crees,

120
00:05:41,647 --> 00:05:42,979
a menos que creas que es JFK de joven.

121
00:05:42,981 --> 00:05:44,648
Porque, entonces, sí es quien crees.

122
00:05:44,650 --> 00:05:46,783
¿John F. Kennedy?

123
00:05:46,785 --> 00:05:49,753
¿Habéis traído al presidente
Kennedy? ¿Estáis chiflados?

124
00:05:49,755 --> 00:05:51,154
Está fuera de combate, ¿vale?

125
00:05:51,156 --> 00:05:52,910
No sabe dónde ni cuándo está.

126
00:05:52,913 --> 00:05:53,984
Iban a matarlo.

127
00:05:53,987 --> 00:05:55,546
Nos persiguieron hasta la Salvavidas.

128
00:05:55,548 --> 00:05:57,260
- Era nuestra mejor opción.
- Era nuestra única opción.

129
00:05:57,262 --> 00:05:59,162
Además, tenemos un plan.

130
00:05:59,164 --> 00:06:00,931
Flynn se encarga de
Rittenhouse en el 34.

131
00:06:00,933 --> 00:06:03,300
Nosotros recargamos la
Salvavidas y llevamos a JFK.

132
00:06:03,302 --> 00:06:05,035
- Y recogéis a Flynn.
- Sí, eso también.

133
00:06:05,037 --> 00:06:06,703
Vale, a ver si me aclaro.

134
00:06:06,705 --> 00:06:08,839
Tenemos que mantener a
John con vida lo bastante

135
00:06:08,841 --> 00:06:10,707
para poder devolverlo y
que se pueda convertir

136
00:06:10,709 --> 00:06:11,974
en el que seguramente sea
el presidente más querido

137
00:06:11,976 --> 00:06:13,710
del s. XX.

138
00:06:13,712 --> 00:06:14,946
No hay problema.

139
00:06:18,717 --> 00:06:20,250
Estás bien.

140
00:06:20,252 --> 00:06:22,039
No te asustes. No te haremos daño.

141
00:06:22,042 --> 00:06:23,675
¿Quiénes sois?

142
00:06:25,256 --> 00:06:27,122
Seguridad privada.

143
00:06:27,125 --> 00:06:29,526
Tu padre nos ha contratado
para protegerte.

144
00:06:29,528 --> 00:06:31,792
El Sr. Greer. Mi profesor de inglés.

145
00:06:31,795 --> 00:06:33,330
Ha intentado matarme.

146
00:06:33,332 --> 00:06:34,532
¿Por qué iba a hacer eso?

147
00:06:37,373 --> 00:06:40,536
Vienes de una familia adinerada, John,

148
00:06:40,539 --> 00:06:42,038
y creemos que el Sr. Greer

149
00:06:42,040 --> 00:06:43,807
trataba de secuestrarte

150
00:06:43,809 --> 00:06:48,745
para pedir un rescate, y
Wyatt y Rufus te han salvado.

151
00:06:48,747 --> 00:06:50,280
Tengo que hablar con mi padre.

152
00:06:50,282 --> 00:06:51,740
Acabo de hablar por teléfono con él.

153
00:06:51,743 --> 00:06:52,939
Está de camino.

154
00:06:53,935 --> 00:06:56,285
¿Estoy en un almacén?

155
00:06:56,288 --> 00:06:59,386
Estás a salvo y es lo que importa.

156
00:06:59,389 --> 00:07:02,158
¿Por qué no descansas y te pones cómodo?

157
00:07:02,160 --> 00:07:05,228
Sé que tienes mucho
que asimilar, así que

158
00:07:05,231 --> 00:07:09,968
volveremos cuando sea
hora de llevarte a casa.

159
00:07:16,541 --> 00:07:19,163
Eh, ¿te encuentras mejor?

160
00:07:19,166 --> 00:07:20,765
Estoy bien.

161
00:07:20,768 --> 00:07:22,545
Cuesta imaginarse que ese tirillas

162
00:07:22,547 --> 00:07:24,414
acabará tirándose de mayor
a Marilyn Monroe, ¿eh?

163
00:07:24,416 --> 00:07:27,884
La becaria y amante de
Kennedy, Mimi Alford,

164
00:07:27,886 --> 00:07:29,586
dijo que sabía cómo
hacer sentir a una mujer

165
00:07:29,588 --> 00:07:31,321
que era la única que importaba,

166
00:07:31,323 --> 00:07:33,023
aunque estuviera casado con otra.

167
00:07:35,260 --> 00:07:37,193
Mira, lo siento. Sé
que esto es muy raro.

168
00:07:37,195 --> 00:07:38,895
Pero no tuve elección. No podía...

169
00:07:38,897 --> 00:07:41,097
- Esto me resulta muy incómodo.
- Aquí estáis.

170
00:07:43,201 --> 00:07:44,527
¿Interrumpo algo?

171
00:07:44,530 --> 00:07:47,037
No.

172
00:07:47,039 --> 00:07:48,872
Iba a...

173
00:07:48,882 --> 00:07:50,916
llevarle a John algo de comer.

174
00:07:56,581 --> 00:07:59,282
Nuestro búnker secreto
se está abarrotando.

175
00:07:59,284 --> 00:08:02,687
He pensado que JFK
puede que tenga hambre.

176
00:08:03,587 --> 00:08:05,621
Ha sido una semana dura para ti.

177
00:08:05,624 --> 00:08:07,223
Voy mejorando.

178
00:08:07,225 --> 00:08:09,025
No me refiero a eso.

179
00:08:09,027 --> 00:08:11,261
No abres la boca desde
que volviste de Salem

180
00:08:11,263 --> 00:08:13,029
y creo que sé por qué.

181
00:08:13,031 --> 00:08:14,131
¿Sí?

182
00:08:15,300 --> 00:08:19,235
Tu madre intentó que
te ahorcaran por bruja.

183
00:08:19,237 --> 00:08:21,705
Supongo que no debe ser agradable.

184
00:08:21,707 --> 00:08:23,106
¿Quieres hablar de ello?

185
00:08:23,108 --> 00:08:26,309
No mucho, pero gracias por preguntar.

186
00:08:26,311 --> 00:08:29,080
Espero que disfrute de lo que sea eso.

187
00:08:35,053 --> 00:08:36,654
¿John?

188
00:08:38,656 --> 00:08:41,790
He pensado que podrías
tener hambre, así que...

189
00:08:49,502 --> 00:08:50,769
Chicos.

190
00:08:52,014 --> 00:08:53,215
¡Chicos!

191
00:08:53,218 --> 00:08:57,663
www.subtitulamos.tv

192
00:09:02,892 --> 00:09:05,436
No sé hasta dónde llega.

193
00:09:05,438 --> 00:09:07,104
He hablado con los guardias de arriba.

194
00:09:07,106 --> 00:09:08,559
No lo han visto.

195
00:09:08,562 --> 00:09:10,941
Dios, si no llevamos a
JFK donde le corresponde,

196
00:09:10,943 --> 00:09:13,410
no se hará presidente, no
habrá JFK, ni Cuerpo de Paz,

197
00:09:13,412 --> 00:09:15,346
- ni Ley de Derechos Civiles...
- Ni reforma de inmigración.

198
00:09:15,349 --> 00:09:16,849
Pero sí una guerra nuclear con Cuba.

199
00:09:16,852 --> 00:09:19,015
Muy bien, mirad, no le
va a pasar nada a JFK.

200
00:09:19,018 --> 00:09:20,629
Vamos a encontrarlo. Rufus...

201
00:09:20,632 --> 00:09:22,786
Jiya y yo comprobaremos las
cámaras de tráfico y seguridad.

202
00:09:22,789 --> 00:09:24,173
Vale, genial. Necesitaré un coche.

203
00:09:24,176 --> 00:09:25,356
No, ni hablar.

204
00:09:25,358 --> 00:09:26,602
Rittenhouse podría ir a por ti.

205
00:09:26,626 --> 00:09:28,026
Rittenhouse podría ir a por él.

206
00:09:28,028 --> 00:09:29,627
Así que, a menos que nos apetezca saber

207
00:09:29,630 --> 00:09:32,070
qué pinta tiene el mundo tras
una docena de bombas nucleares...

208
00:09:32,073 --> 00:09:34,245
Muy bien. Yo dirigiré la
operación desde mi despacho.

209
00:09:34,248 --> 00:09:36,215
Necesitaré que todos estéis
en contacto conmigo, ¿vale?

210
00:09:36,218 --> 00:09:38,203
Muy bien, oye, creo que
te mereces saltarte esta.

211
00:09:38,205 --> 00:09:41,439
- Descansa un poco.
- Yo puedo ir contigo.

212
00:09:41,441 --> 00:09:43,575
No creo que sea buena idea.

213
00:09:43,577 --> 00:09:45,026
- ¿Por qué no?
- Es un asunto

214
00:09:45,029 --> 00:09:47,541
de seguridad nacional. Estas
misiones pueden ser peligrosas.

215
00:09:47,544 --> 00:09:49,445
Bueno, ella es profesora, ¿no?

216
00:09:52,886 --> 00:09:55,338
Olvidadlo. Solo intentaba ayudar.

217
00:09:55,341 --> 00:09:57,708
¿Sabes qué?

218
00:09:57,711 --> 00:10:00,545
Puede que tengas razón.

219
00:10:00,548 --> 00:10:03,749
Cuantos más ojos mejor, ¿no?

220
00:10:03,752 --> 00:10:07,397
Vale. Pero tened cuidado.

221
00:10:07,400 --> 00:10:11,102
¿Sabéis qué? Yo también voy.

222
00:10:11,104 --> 00:10:12,904
Lucy, sigues convaleciente.

223
00:10:12,906 --> 00:10:16,074
Ya me encuentro mejor,
¿y no ha dicho Wyatt

224
00:10:16,076 --> 00:10:18,042
que no hay nada malo en tener más ojos?

225
00:10:18,044 --> 00:10:19,944
- Sí. Sí, claro.
- Sí.

226
00:10:19,946 --> 00:10:23,081
La edificación más cercana
es una gasolinera a 3 km.

227
00:10:23,083 --> 00:10:25,617
Vale.

228
00:10:37,497 --> 00:10:39,731
Hola, cariño.

229
00:10:39,733 --> 00:10:41,132
Vamos a pedir...

230
00:10:41,134 --> 00:10:43,067
Bajamos una peli y pasamos el rato.

231
00:10:53,713 --> 00:10:55,280
¿Puedo ayudarte?

232
00:10:55,282 --> 00:10:57,315
Disculpa. ¿Dónde puedo
encontrar una cabina telefónica?

233
00:10:57,317 --> 00:11:00,385
¿Una cabina? No lo sé, ¿en un museo?

234
00:11:00,387 --> 00:11:02,407
Por favor, necesito llamar a mi padre.

235
00:11:02,410 --> 00:11:03,955
Creo que me han secuestrado.

236
00:11:03,957 --> 00:11:05,323
¿En serio?

237
00:11:05,325 --> 00:11:07,859
Vale, toma, usa el mío.

238
00:11:07,861 --> 00:11:09,327
- ¿Qué es esto?
- Mi teléfono.

239
00:11:09,329 --> 00:11:11,796
Esto no es un teléfono.

240
00:11:11,798 --> 00:11:14,199
Vale, déjame a mí. ¿Cuál
es el número de tu padre?

241
00:11:14,201 --> 00:11:16,167
Gramercy 5934.

242
00:11:16,169 --> 00:11:18,870
¿Es internacional?

243
00:11:20,674 --> 00:11:22,307
- ¿Qué día es hoy?
- 5 de abril.

244
00:11:22,309 --> 00:11:25,543
- ¿De qué año?
- 2018.

245
00:11:25,545 --> 00:11:27,378
¿Cómo puede ser?

246
00:11:31,818 --> 00:11:33,718
¿Estás haciendo cola?

247
00:11:33,720 --> 00:11:37,004
No, adelante.

248
00:11:37,007 --> 00:11:38,456
Oye, ¿va todo bien?

249
00:11:44,130 --> 00:11:46,227
Estoy teniendo un día de lo más extraño.

250
00:11:47,367 --> 00:11:49,501
Bueno, espero que mejore.

251
00:11:51,238 --> 00:11:52,871
Espera.

252
00:11:54,574 --> 00:11:57,609
- ¿Me lleváis en vuestro coche?
- ¿Dónde está tu coche?

253
00:11:57,611 --> 00:12:00,845
- No tengo.
- ¿Por qué no llamas a Uber?

254
00:12:00,847 --> 00:12:03,448
No sé quién es ese.

255
00:12:03,450 --> 00:12:06,251
Vamos a Palo Alto. ¿Tú dónde vas?

256
00:12:06,253 --> 00:12:09,387
A cualquier sitio lejos de aquí.

257
00:12:09,389 --> 00:12:11,823
Palo Alto.

258
00:12:11,825 --> 00:12:14,425
Eso está en California, ¿verdad?

259
00:12:14,427 --> 00:12:16,361
Es raro.

260
00:12:16,363 --> 00:12:19,430
Pero puede venir.

261
00:12:22,335 --> 00:12:23,902
¿Siete millones de personas
en el Área de la Bahía

262
00:12:23,905 --> 00:12:25,870
y tenemos que encontrar a
un adolescente cachondo?

263
00:12:25,872 --> 00:12:27,572
Va a salir bien. Lo encontraremos.

264
00:12:27,574 --> 00:12:29,841
Pareces muy segura.

265
00:12:29,843 --> 00:12:31,242
Bueno, pensadlo.

266
00:12:31,244 --> 00:12:33,077
Aún seguimos sabiendo quién es JFK, ¿no?

267
00:12:33,079 --> 00:12:34,853
- Debe significar que lo encontraremos.
- Repite eso.

268
00:12:34,855 --> 00:12:36,581
Qué bucle más fascinante.

269
00:12:36,583 --> 00:12:38,516
Jiya sugiere que, como aún sabemos que

270
00:12:38,518 --> 00:12:40,752
JFK se convierte en presidente en el 61,

271
00:12:40,754 --> 00:12:43,262
el hecho en sí de que sepamos quién es

272
00:12:43,265 --> 00:12:44,946
demuestra que, al final, vuelve

273
00:12:44,949 --> 00:12:46,291
al momento en que debe estar.

274
00:12:46,293 --> 00:12:48,259
Sí, por ahora, hasta que
lo atropelle un coche

275
00:12:48,261 --> 00:12:51,396
o le dispare Rittenhouse, y la
historia cambie en un instante

276
00:12:51,398 --> 00:12:53,898
- y no nos demos ni cuenta.
- Sí, eso también es verdad.

277
00:12:53,900 --> 00:12:55,822
- Vale, ¿qué pasa con mis visiones?
- ¿Qué pasa con tus visiones?

278
00:12:55,824 --> 00:12:57,936
En una visión vi a un
hombre morir y murió.

279
00:12:57,938 --> 00:12:59,671
Intentaste evitarlo, pero
la historia no cambia

280
00:12:59,673 --> 00:13:01,302
- tan fácilmente como uno quiera.
- Vale, eso es más bien

281
00:13:01,304 --> 00:13:02,536
una profecía autocumplida.

282
00:13:02,539 --> 00:13:04,246
O solo una profecía.

283
00:13:04,249 --> 00:13:05,576
Perdón, ¿de qué estamos hablando?

284
00:13:05,578 --> 00:13:07,011
No importa. Olvídalo.

285
00:13:12,953 --> 00:13:14,118
¿Hola?

286
00:13:14,120 --> 00:13:15,286
Un segundo.

287
00:13:15,288 --> 00:13:16,754
Vale, este es el plan.

288
00:13:16,756 --> 00:13:18,990
John es mi hermano y no
se ha tomado su medicina.

289
00:13:18,992 --> 00:13:20,158
Vale, ¿yo quién soy?

290
00:13:20,160 --> 00:13:23,261
Tú eres... mi amigo.

291
00:13:23,263 --> 00:13:25,563
Podemos ser amigos, ¿no?

292
00:13:25,565 --> 00:13:27,131
Vale, pregunta estúpida.

293
00:13:27,133 --> 00:13:28,915
¿Por qué no decís la verdad?

294
00:13:28,918 --> 00:13:30,435
¿Que buscamos al presidente Kennedy

295
00:13:30,437 --> 00:13:32,136
que ha viajado en el tiempo desde 1934?

296
00:13:32,138 --> 00:13:34,837
Bueno, todo eso no.
Pero Wyatt es militar.

297
00:13:34,840 --> 00:13:36,507
Deberían responder sus preguntas, ¿no?

298
00:13:36,509 --> 00:13:38,042
Ya, bueno, solemos tratar de pasar

299
00:13:38,044 --> 00:13:39,444
desapercibidos, así que...

300
00:13:39,446 --> 00:13:42,246
- ¿Por qué?
- Porque sí.

301
00:13:42,248 --> 00:13:44,816
Lo siento. ¿En qué puedo ayudaros?

302
00:13:44,818 --> 00:13:47,371
Sí, estamos buscando a un adolescente

303
00:13:47,374 --> 00:13:49,253
que podría haber pasado
por aquí, delgado,

304
00:13:49,255 --> 00:13:51,289
con una chaqueta azul y corbata.

305
00:13:51,291 --> 00:13:53,391
Lo siento, no lo he visto.

306
00:13:55,028 --> 00:13:58,329
Muy bien, mira.

307
00:13:58,331 --> 00:14:00,238
- Ejército de los EE. UU.
- ¿Y?

308
00:14:00,241 --> 00:14:01,574
Por favor.

309
00:14:01,577 --> 00:14:03,067
Estamos buscándolo por todas partes.

310
00:14:03,069 --> 00:14:04,669
Es mi hermano y se ha escapado

311
00:14:04,671 --> 00:14:06,738
- hoy de casa.
- ¿Qué le pasa?

312
00:14:06,740 --> 00:14:09,273
Sufre de alucinaciones y paranoia.

313
00:14:09,275 --> 00:14:10,778
Cree que hay gente persiguiéndolo.

314
00:14:10,780 --> 00:14:12,610
Se pondrá bien en cuanto
le demos su medicina.

315
00:14:12,612 --> 00:14:14,045
¿Qué medicina?

316
00:14:14,047 --> 00:14:15,613
¿Qué? ¿Qué medicina?

317
00:14:15,615 --> 00:14:18,016
Risperidona.

318
00:14:18,018 --> 00:14:19,851
Es un antipsicótico.

319
00:14:19,853 --> 00:14:23,354
Puedo llamar a su médico si quieres.

320
00:14:23,356 --> 00:14:25,089
Pasó por aquí hace unos 40 minutos.

321
00:14:25,091 --> 00:14:26,691
¿Sabes dónde se fue?

322
00:14:26,693 --> 00:14:28,626
Se marchó con unos chicos.

323
00:14:28,628 --> 00:14:30,316
Creo que les oí decir

324
00:14:30,319 --> 00:14:32,397
- que iban en dirección a Palo Alto.
- Palo Alto.

325
00:14:32,399 --> 00:14:33,831
¿Tienes idea de qué coche conducían?

326
00:14:33,833 --> 00:14:35,900
Difícil de olvidar. Era un BMW rojo.

327
00:14:35,902 --> 00:14:37,368
- BMW rojo, muchas gracias.
- Genial.

328
00:14:37,370 --> 00:14:38,973
- Vale.
- Gracias.

329
00:14:45,845 --> 00:14:48,913
¿Y de qué os conocéis?

330
00:14:48,915 --> 00:14:50,348
Del instituto.

331
00:14:50,350 --> 00:14:52,850
¿Vais al mismo instituto?

332
00:14:52,852 --> 00:14:55,787
- ¿Juntos?
- Sí.

333
00:14:55,789 --> 00:14:58,256
- ¿Por qué?
- El mío es muy aburrido.

334
00:14:58,258 --> 00:15:00,730
Y... para blancos.

335
00:15:00,733 --> 00:15:03,394
Ah, ¿un instituto privado?

336
00:15:05,465 --> 00:15:06,998
¿Estás bien?

337
00:15:07,000 --> 00:15:08,533
Genial.

338
00:15:10,103 --> 00:15:12,336
Vale. ¿De qué vas?

339
00:15:12,338 --> 00:15:14,739
¿De qué voy?

340
00:15:14,741 --> 00:15:16,374
Sí, ¿a qué viene ese traje ridículo?

341
00:15:16,376 --> 00:15:19,610
¿Y de quién te escondías antes?

342
00:15:19,612 --> 00:15:21,612
¿Qué le pasa a mi traje?

343
00:15:21,614 --> 00:15:23,381
Es un buen traje.

344
00:15:23,383 --> 00:15:25,349
Está claro que estás en problemas.

345
00:15:25,351 --> 00:15:28,786
Dinos qué te pasa y tal
vez podamos ayudarte.

346
00:15:34,294 --> 00:15:36,260
Hay gente que me persigue.

347
00:15:36,262 --> 00:15:38,096
Me secuestraron y me metieron

348
00:15:38,098 --> 00:15:40,504
en algún tipo de búnker subterráneo.

349
00:15:40,507 --> 00:15:44,935
No sé quiénes son ni lo que quieren.

350
00:15:44,938 --> 00:15:46,704
Es complicado de explicar.

351
00:15:46,706 --> 00:15:48,906
¿Por qué no vas a la policía?

352
00:15:48,908 --> 00:15:51,843
La policía no puede ayudarme.

353
00:15:51,845 --> 00:15:53,098
John.

354
00:15:53,101 --> 00:15:56,669
- John, ¿qué te pasa?
- Mi estómago.

355
00:15:56,672 --> 00:15:58,849
¿Alguien tiene algún antiácido o algo?

356
00:15:58,852 --> 00:16:01,348
- Necesito un médico.
- ¿Qué le pasa?

357
00:16:01,351 --> 00:16:03,205
No lo sé, pero no tiene buena pinta.

358
00:16:03,207 --> 00:16:04,388
Tenemos que llevarlo a un hospital.

359
00:16:04,390 --> 00:16:05,823
Eh, será mejor que no
vomite en mi coche.

360
00:16:05,825 --> 00:16:07,658
Tú tira.

361
00:16:10,763 --> 00:16:12,497
Rufus, ¿qué quieres decir
con que los has perdido?

362
00:16:12,499 --> 00:16:13,869
No hay cámaras en todas las calles.

363
00:16:13,871 --> 00:16:15,176
Están fuera del alcance.

364
00:16:15,179 --> 00:16:16,667
Bueno, ¿en qué dirección iban?

365
00:16:16,669 --> 00:16:18,002
Al sur por Willow.

366
00:16:18,004 --> 00:16:19,504
Muy bien. ¿Qué hay en esa zona?

367
00:16:19,506 --> 00:16:20,972
Un restaurante chino,

368
00:16:20,974 --> 00:16:22,607
un Starbucks, un
Bailey's Bar and Grille,

369
00:16:22,609 --> 00:16:24,199
un hospital, un parque...

370
00:16:24,202 --> 00:16:25,842
No sé mucho sobre JFK,

371
00:16:25,845 --> 00:16:27,649
pero un bar suena muy de su estilo.

372
00:16:27,652 --> 00:16:29,532
No, no, no, seguro que va al hospital.

373
00:16:29,535 --> 00:16:30,748
¿Por qué dices eso?

374
00:16:30,750 --> 00:16:33,184
Bueno, John tuvo problemas de
salud durante toda su vida.

375
00:16:33,186 --> 00:16:35,319
Se pasó la mayor parte de su infancia
entrando y saliendo de hospitales.

376
00:16:35,321 --> 00:16:37,455
Hasta Bobby bromeaba sobre
que, si alguien escribía

377
00:16:37,457 --> 00:16:38,856
un libro sobre su hermano, se titularía

378
00:16:38,858 --> 00:16:40,368
John F. Kennedy: Una historia médica.

379
00:16:40,371 --> 00:16:41,707
Eso no significa que esté enfermo ahora.

380
00:16:41,710 --> 00:16:43,693
El estrés seguramente
empeora su enfermedad.

381
00:16:43,696 --> 00:16:46,230
Y me imagino que debe estar
bastante estresado en este momento.

382
00:16:46,232 --> 00:16:47,965
Si nos equivocamos...

383
00:16:47,967 --> 00:16:50,968
Oye, yo voy con la historiadora.

384
00:16:50,970 --> 00:16:52,970
Te ha mantenido con vida
todo este tiempo, ¿verdad?

385
00:16:54,707 --> 00:16:56,507
Pues al hospital.

386
00:16:59,512 --> 00:17:01,579
Las cosas no han salido como planeamos.

387
00:17:01,581 --> 00:17:03,114
Tienen a JFK.

388
00:17:03,116 --> 00:17:05,216
¿Lucy ha tenido algo que ver?

389
00:17:05,218 --> 00:17:07,318
No, no la vi allí.

390
00:17:07,320 --> 00:17:10,321
Pero se llevaron a
Kennedy en la Salvavidas.

391
00:17:10,323 --> 00:17:12,256
Creo que está aquí en alguna parte.

392
00:17:12,258 --> 00:17:13,558
Pues encuéntralo.

393
00:17:13,560 --> 00:17:14,692
Según todo lo que he leído,

394
00:17:14,694 --> 00:17:16,360
Kennedy condujo a esta nación

395
00:17:16,362 --> 00:17:18,563
en una dirección que va en
contra de nuestros objetivos.

396
00:17:18,565 --> 00:17:20,164
Necesitamos a alguien
en el Despacho Oval

397
00:17:20,166 --> 00:17:21,566
a quien podamos controlar.

398
00:17:21,568 --> 00:17:23,568
- Como Nixon.
- Estoy trabajando en ello.

399
00:17:23,570 --> 00:17:26,668
Sé dónde podemos encontrar a Kennedy.

400
00:17:26,671 --> 00:17:28,037
Te escucho.

401
00:17:28,040 --> 00:17:30,173
Los problemas de salud
crónicos de Kennedy

402
00:17:30,176 --> 00:17:32,376
son uno de los secretos mejor
guardados de la historia.

403
00:17:32,378 --> 00:17:35,220
Úlceras, colitis,
infecciones sanguíneas.

404
00:17:35,223 --> 00:17:37,415
Con todo lo que está pasando,

405
00:17:37,417 --> 00:17:39,290
no me sorprendería que cayera enfermo.

406
00:17:39,293 --> 00:17:40,551
¿Qué sugieres?

407
00:17:40,553 --> 00:17:42,587
Que busquemos en todos los
hospitales de la ciudad.

408
00:17:42,589 --> 00:17:44,512
Tarde o temprano, Kennedy aparecerá

409
00:17:44,515 --> 00:17:47,424
en uno de ellos y, cuando
lo haga, lo eliminamos.

410
00:17:51,030 --> 00:17:53,064
Muy bien. Envía a uno
de nuestros hombres.

411
00:17:53,066 --> 00:17:56,701
No. Yo me encargo.

412
00:17:56,703 --> 00:18:00,538
- Lo resolveré.
- Gracias, Emma.

413
00:18:00,540 --> 00:18:03,174
Y si tropiezas con Lucy y sus amigos,

414
00:18:03,176 --> 00:18:05,509
elimínalos también.

415
00:18:07,280 --> 00:18:08,713
Será un placer.

416
00:18:17,678 --> 00:18:20,246
- ¿Tienes la matrícula del BMW?
- No.

417
00:18:20,257 --> 00:18:21,931
Llámame cuando la tengas.

418
00:18:35,336 --> 00:18:38,771
Esto es como que te
lapiden con palomitas.

419
00:18:38,773 --> 00:18:39,820
Jamás encontraremos al chico

420
00:18:39,822 --> 00:18:41,613
- con esta tecnología tan primitiva.
- Al menos, tenemos ordenadores.

421
00:18:41,615 --> 00:18:43,608
Intenta hacer esto con un
catalejo de la Guerra Civil.

422
00:18:43,611 --> 00:18:44,955
No, voy a llamar a la
agente Christopher.

423
00:18:44,957 --> 00:18:47,446
Lo que necesitamos son drones.

424
00:18:47,448 --> 00:18:49,102
¿Sigues creyendo que
encontraremos a JFK?

425
00:18:49,105 --> 00:18:51,016
Encontramos el coche,
¿no? Ten un poco de fe.

426
00:18:51,018 --> 00:18:52,900
No tengo fe, pero eso ya lo sabes.

427
00:18:52,902 --> 00:18:54,820
Vale.

428
00:18:54,822 --> 00:18:56,288
¿No te has preguntado alguna vez si hay

429
00:18:56,290 --> 00:18:57,690
algo más grande ahí fuera?

430
00:18:57,692 --> 00:18:59,792
¿Qué? ¿Extraterrestres?

431
00:18:59,794 --> 00:19:02,528
No, por supuesto que
hay extraterrestres.

432
00:19:02,530 --> 00:19:05,130
Me refiero...

433
00:19:05,132 --> 00:19:06,632
a un poder superior.

434
00:19:06,634 --> 00:19:08,712
Vale, ¿esto a qué viene?

435
00:19:08,715 --> 00:19:10,161
- ¿Es por tus visiones?
- Vale, mira, ya sé

436
00:19:10,163 --> 00:19:12,220
que parece una locura, pero creo
que las tengo por una razón.

437
00:19:12,222 --> 00:19:15,341
Son efectos secundarios del
viaje en el tiempo, ¿vale?

438
00:19:15,343 --> 00:19:17,276
No existe ningún poder superior.

439
00:19:17,278 --> 00:19:19,311
Bien, ¿pues cómo explicas que
se me haya curado el soplo?

440
00:19:19,313 --> 00:19:20,879
¿O que mis visiones se hayan
convertido en realidad?

441
00:19:20,881 --> 00:19:22,281
Todo efectos secundarios, ¿vale?

442
00:19:22,283 --> 00:19:23,816
Si todo pasa por una razón,

443
00:19:23,818 --> 00:19:25,463
¿cuál es la razón de que
a JFK le pegara un tiro

444
00:19:25,465 --> 00:19:28,354
un chalado con tres nombres?

445
00:19:28,356 --> 00:19:29,856
No lo sé.

446
00:19:32,292 --> 00:19:33,991
Mira.

447
00:19:33,994 --> 00:19:35,728
Cuando era pequeño,

448
00:19:35,730 --> 00:19:39,698
mi madre daba gracias a Dios
por todo lo bueno que pasaba.

449
00:19:39,700 --> 00:19:41,767
Y, cuando pasaba algo malo, decía que

450
00:19:41,769 --> 00:19:44,503
todo pasa por una razón
o que Dios tiene un plan.

451
00:19:46,440 --> 00:19:52,010
Veía a mi madre arrodillarse
para rezar cada noche,

452
00:19:52,012 --> 00:19:56,315
suplicando a Dios que nos sacara
de aquel vecindario de mierda.

453
00:19:56,317 --> 00:19:58,350
¿Pero sabes quién lo hizo?

454
00:19:58,352 --> 00:20:01,120
Yo.

455
00:20:01,122 --> 00:20:02,888
Dios no existe.

456
00:20:02,890 --> 00:20:04,556
Perdonad la interrupción,

457
00:20:04,558 --> 00:20:06,393
pero no consigo dar con
la agente Christopher.

458
00:20:06,396 --> 00:20:07,526
¿Has probado en su despacho?

459
00:20:07,528 --> 00:20:10,028
Sí, claro, pero parece que...

460
00:20:10,030 --> 00:20:12,064
Nadie la ha visto.

461
00:20:12,066 --> 00:20:14,434
¿Y dónde está?

462
00:20:15,870 --> 00:20:17,569
Agente Christopher.

463
00:20:17,571 --> 00:20:20,439
No nos han presentado formalmente.

464
00:20:20,441 --> 00:20:23,075
- Soy Carol Preston.
- Ya sé quién eres.

465
00:20:23,077 --> 00:20:25,425
Quería hablar, de madre a madre.

466
00:20:25,428 --> 00:20:27,154
¿No podías haber enviado
un mensaje, Carol?

467
00:20:27,157 --> 00:20:29,381
A pesar de lo que debes creer,

468
00:20:29,383 --> 00:20:31,909
me preocupo mucho por mi hija.

469
00:20:31,912 --> 00:20:34,620
Era joven cuando me
quedé embarazada de Lucy.

470
00:20:34,622 --> 00:20:37,055
Ingenuamente, pensé que podría

471
00:20:37,057 --> 00:20:39,892
darla en adopción sin que
lo supiera mi familia.

472
00:20:39,894 --> 00:20:42,428
Así que no querías que tu hija
perteneciera a Rittenhouse.

473
00:20:44,231 --> 00:20:47,800
A diferencia de Lucy, yo sé
qué lugar ocupo en Rittenhouse

474
00:20:47,802 --> 00:20:50,302
desde que tenía 15 años.

475
00:20:50,304 --> 00:20:52,371
Era una carga.

476
00:20:52,373 --> 00:20:55,741
Así que me autoconvencí de
que no quedarme a mi hija

477
00:20:55,743 --> 00:20:58,331
- era lo correcto.
- Debió ser duro.

478
00:20:58,334 --> 00:21:00,145
No lo fue.

479
00:21:00,147 --> 00:21:01,814
Al principio no.

480
00:21:01,816 --> 00:21:03,732
Luego pasaron las semanas

481
00:21:03,735 --> 00:21:06,285
y sentí cómo crecía en mi interior.

482
00:21:06,287 --> 00:21:10,156
Y empecé a preguntarme cómo sería.

483
00:21:11,492 --> 00:21:13,325
Y para cuando llegó a este mundo,

484
00:21:13,327 --> 00:21:15,661
sabía que de ninguna manera
iba a separarme de ella.

485
00:21:15,663 --> 00:21:17,463
¿Por qué me cuentas esto?

486
00:21:17,465 --> 00:21:20,599
Porque ya no puedo
proteger más a mi hija.

487
00:21:20,601 --> 00:21:22,734
Rittenhouse matará a Lucy

488
00:21:22,736 --> 00:21:24,937
si continúa interfiriendo en sus planes.

489
00:21:24,939 --> 00:21:29,341
Así que necesito que tú mantengas a
mi hija al margen de estas misiones.

490
00:21:29,343 --> 00:21:31,190
Es la única forma de que esté a salvo.

491
00:21:31,193 --> 00:21:32,478
¿Qué esperas que haga?

492
00:21:32,480 --> 00:21:33,607
- ¿Que la mantenga ocupada...
- Sí.

493
00:21:33,610 --> 00:21:34,813
- hasta que todo esto haya acabado?
- Sí.

494
00:21:34,815 --> 00:21:36,315
Si es lo que hace falta.

495
00:21:36,317 --> 00:21:37,615
Si crees que eso va a funcionar,

496
00:21:37,618 --> 00:21:39,318
no conoces a tu hija en absoluto.

497
00:21:39,320 --> 00:21:41,787
Esperaba

498
00:21:41,789 --> 00:21:45,958
que precisamente tú lo entendieras.

499
00:21:45,960 --> 00:21:48,893
Yo pensaría en esto largo y tendido,

500
00:21:48,896 --> 00:21:50,329
agente Christopher.

501
00:21:50,331 --> 00:21:52,164
Sería una pena que tus hijos

502
00:21:52,166 --> 00:21:54,666
crecieran sin una madre.

503
00:22:00,508 --> 00:22:02,674
Dios, odio los hospitales.

504
00:22:02,676 --> 00:22:05,043
- ¿Te acuerdas de Hawái?
- No me lo recuerdes.

505
00:22:05,045 --> 00:22:06,445
¿Qué pasó?

506
00:22:06,447 --> 00:22:08,213
Nos fuimos de viaje a surfear.

507
00:22:08,215 --> 00:22:09,756
- ¿Tú surfeas?
- Sí.

508
00:22:09,759 --> 00:22:11,901
No tan bien como cree.

509
00:22:11,904 --> 00:22:13,185
- No.
- Te tiró una ola.

510
00:22:13,187 --> 00:22:15,354
Se dio en la cabeza con la
tabla, tuvo una conmoción.

511
00:22:15,356 --> 00:22:17,256
Acabé en un hospital horrible.

512
00:22:17,258 --> 00:22:19,157
¿Te acuerdas de eso?

513
00:22:19,159 --> 00:22:22,227
Recuerdo que no te separaste de mi lado.

514
00:22:22,229 --> 00:22:25,497
Dormiste durante días en
aquella silla tan incómoda.

515
00:22:25,499 --> 00:22:27,232
Me acuerdo de eso.

516
00:22:36,510 --> 00:22:38,477
Toc, toc.

517
00:22:38,479 --> 00:22:40,729
- Te has quedado.
- Sí. Tienes mejor aspecto.

518
00:22:40,732 --> 00:22:43,081
Este hospital es increíble.

519
00:22:43,083 --> 00:22:45,350
El medicamento ha
funcionado casi al instante.

520
00:22:45,352 --> 00:22:47,185
Tengo que irme pronto.

521
00:22:47,187 --> 00:22:49,090
Mi hermano da una fiesta
esta noche que mis amigos

522
00:22:49,092 --> 00:22:50,822
llevan esperando toda la semana.

523
00:22:50,824 --> 00:22:53,492
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

524
00:22:53,494 --> 00:22:55,360
¿Hay alguien a quien pueda llamar?

525
00:22:55,362 --> 00:22:57,163
¿Un familiar o...?

526
00:22:58,965 --> 00:23:00,331
Kayla, llevamos siendo amigos

527
00:23:00,334 --> 00:23:02,200
dos horas enteras, ¿verdad?

528
00:23:02,202 --> 00:23:05,904
- Más o menos.
- Sí, así que puedo confiar en ti.

529
00:23:05,906 --> 00:23:07,606
Está claro.

530
00:23:07,608 --> 00:23:10,208
Lo que te voy a decir te
va a parecer una locura.

531
00:23:10,210 --> 00:23:13,579
¿Más que haber sido secuestrado?

532
00:23:13,581 --> 00:23:15,247
Cuando me levanté esta mañana,

533
00:23:15,249 --> 00:23:18,383
estaba en mi internado de Connecticut.

534
00:23:18,385 --> 00:23:21,386
Era el año 1934.

535
00:23:21,388 --> 00:23:23,055
Entonces, un grupo de
extraños me secuestró

536
00:23:23,057 --> 00:23:26,592
y me trajo aquí, al... futuro.

537
00:23:29,096 --> 00:23:31,081
¿Qué tipo de medicamentos te han dado?

538
00:23:31,084 --> 00:23:33,465
Lo prometo.

539
00:23:33,467 --> 00:23:36,101
Es la verdad.

540
00:23:36,103 --> 00:23:38,103
Tengo que encontrar
una máquina del tiempo.

541
00:23:38,105 --> 00:23:41,106
John, las máquinas
del tiempo no existen.

542
00:23:41,108 --> 00:23:42,674
Pero tienen que existir.

543
00:23:42,676 --> 00:23:45,644
¿Cómo podría haber llegado aquí?

544
00:23:45,646 --> 00:23:46,979
El búnker.

545
00:23:46,981 --> 00:23:48,313
Debe haber una máquina del tiempo

546
00:23:48,315 --> 00:23:49,615
en el lugar donde me encerraron.

547
00:23:49,617 --> 00:23:51,391
Puede que sea la única que existe.

548
00:23:51,394 --> 00:23:52,894
Espera, ¿dices que quieres volver

549
00:23:52,896 --> 00:23:54,553
al lugar del que te acabas de escapar?

550
00:23:54,555 --> 00:23:58,090
Puede que sea la única
forma de volver a mi época.

551
00:23:58,092 --> 00:24:00,025
Y me vendría muy bien tu ayuda.

552
00:24:01,782 --> 00:24:03,962
Hola, busco a mi hermano, John Kennedy.

553
00:24:03,964 --> 00:24:05,497
Recibí un mensaje
diciendo que estaba aquí.

554
00:24:05,499 --> 00:24:07,766
Un chico popular. Deberían
darle el alta pronto.

555
00:24:07,768 --> 00:24:09,468
Sé que quieren llegar a una fiesta.

556
00:24:09,470 --> 00:24:11,724
¿Podemos verlo?

557
00:24:11,727 --> 00:24:14,182
Como le he dicho a su
tía, tendrán que esperar

558
00:24:14,185 --> 00:24:16,341
- hasta que haya noticias.
- ¿Tía?

559
00:24:16,343 --> 00:24:19,011
Disculpen.

560
00:24:20,614 --> 00:24:22,147
Habitación 325. Vamos.

561
00:25:21,075 --> 00:25:23,909
Wyatt. Jessica, por allí.

562
00:25:33,087 --> 00:25:34,419
En tu lugar yo no lo haría.

563
00:25:36,118 --> 00:25:37,723
O puede que su vida ya no importe

564
00:25:37,725 --> 00:25:39,323
ahora que has recuperado a tu mujer.

565
00:25:43,030 --> 00:25:44,896
Hazlo.

566
00:25:44,898 --> 00:25:47,399
No tienen más pilotos.

567
00:25:50,604 --> 00:25:52,224
Hazlo.

568
00:25:55,442 --> 00:25:58,043
Lucy. Lucy. ¿Estás bien?

569
00:25:58,045 --> 00:26:00,612
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- Sí.

570
00:26:00,614 --> 00:26:03,281
Ve, ve, ve.

571
00:26:03,283 --> 00:26:05,584
¡Suelte el arma ahora mismo!

572
00:26:14,152 --> 00:26:16,565
Esto es un error. Wyatt
es quien ha sido atacado.

573
00:26:16,568 --> 00:26:18,026
Háblelo con la policía cuando lleguen.

574
00:26:18,028 --> 00:26:19,290
Mire, tengo licencia de armas.

575
00:26:19,292 --> 00:26:20,872
Soy de las Fuerzas Especiales
del Ejército de los EE. UU.

576
00:26:20,875 --> 00:26:22,823
Llame a la agente Denise
Christopher de Seguridad Nacional.

577
00:26:22,825 --> 00:26:24,324
- Ella se lo explicará.
- Tiene que haber alguien

578
00:26:24,326 --> 00:26:26,700
de la dirección con quien podamos
hablar. ¿Quién es su supervisor?

579
00:26:26,703 --> 00:26:28,466
Se llama Lou Ritchey y
hoy tiene el día libre.

580
00:26:28,468 --> 00:26:29,578
Claro que sí.

581
00:26:29,581 --> 00:26:30,800
Señora, debería esperar en el vestíbulo.

582
00:26:30,827 --> 00:26:33,528
La policía quiere hablar
con ambos cuando lleguen.

583
00:26:33,531 --> 00:26:35,449
Le has pasado un clip.

584
00:26:35,451 --> 00:26:37,919
No te preocupes. Ya
lo hemos hecho antes.

585
00:26:40,456 --> 00:26:42,489
¿No quieres que te miren
eso ya que estamos aquí?

586
00:26:42,491 --> 00:26:45,392
Viviré. Tenemos problemas mucho mayores.

587
00:26:49,599 --> 00:26:52,132
¿Estás bien?

588
00:26:52,134 --> 00:26:56,203
La forma en la que te
miró antes Wyatt...

589
00:26:56,205 --> 00:26:58,973
No hace falta ser
profesora para adivinarlo.

590
00:26:58,975 --> 00:27:01,342
Lo entiendo.

591
00:27:01,344 --> 00:27:03,544
Él creía que estaba muerta y

592
00:27:03,546 --> 00:27:05,367
no es que antes me fuera fiel.

593
00:27:05,370 --> 00:27:07,637
No sé por qué iba a serme fiel ahora.

594
00:27:07,640 --> 00:27:10,017
- Jessica, es...
- Mira, Lucy, ha sido divertido.

595
00:27:10,019 --> 00:27:12,620
Y una locura.

596
00:27:12,622 --> 00:27:15,823
Y creo que Wyatt ha cambiado.

597
00:27:15,825 --> 00:27:17,737
Ayer estaba preparada para divorciarme

598
00:27:17,740 --> 00:27:20,273
y, después de verlo así, creo...

599
00:27:20,276 --> 00:27:21,676
que tal vez tenga razón.

600
00:27:21,679 --> 00:27:25,666
Tal vez merezca otra oportunidad, pero

601
00:27:25,668 --> 00:27:27,201
no creo que sea yo

602
00:27:27,203 --> 00:27:29,103
con quien deba tenerla.

603
00:27:32,475 --> 00:27:34,642
Dile que me he despedido.

604
00:27:36,779 --> 00:27:38,012
Vale.

605
00:27:40,016 --> 00:27:41,982
Jessica, espera. Espera.

606
00:27:41,984 --> 00:27:44,118
Espera, espera, espera, espera.

607
00:27:44,120 --> 00:27:46,154
No te vayas aún. Escúchame, ¿vale?

608
00:27:48,890 --> 00:27:50,924
Cuando viajamos a 1962, a Las Vegas,

609
00:27:50,927 --> 00:27:53,027
Wyatt te envió un telegrama
con la Western Union.

610
00:27:53,029 --> 00:27:54,662
- ¿Como en Regreso al futuro?
- Sí.

611
00:27:54,664 --> 00:27:57,398
Como en Regreso al
futuro, pero no funcionó.

612
00:27:57,400 --> 00:28:00,167
Así que luego robó la Salvavidas
para intentar volver e impedir

613
00:28:00,169 --> 00:28:01,468
que tu asesino naciera,

614
00:28:01,470 --> 00:28:02,736
pero tampoco funcionó.

615
00:28:02,738 --> 00:28:05,072
Y lo llevaron ante un
tribunal militar por eso.

616
00:28:05,074 --> 00:28:07,574
- ¿Sí?
- Sí.

617
00:28:07,576 --> 00:28:09,543
Lo que digo es que,

618
00:28:11,514 --> 00:28:13,881
aunque tú no estuvieras presente,

619
00:28:13,883 --> 00:28:16,183
siempre estabas en los
pensamientos de Wyatt.

620
00:28:16,185 --> 00:28:19,620
Ha puesto en riesgo su
trabajo, su libertad, todo,

621
00:28:19,622 --> 00:28:21,822
porque nunca ha dejado de quererte,

622
00:28:21,824 --> 00:28:24,224
ni por un segundo.

623
00:28:24,226 --> 00:28:28,495
Y lo único que quiere, lo
que siempre ha querido,

624
00:28:28,497 --> 00:28:30,364
es una oportunidad de demostrártelo.

625
00:28:31,968 --> 00:28:34,902
Vamos.

626
00:28:34,904 --> 00:28:37,184
¿Qué? ¿Cómo?

627
00:28:37,187 --> 00:28:39,540
Ya te he dicho que lo
hemos hecho muchas veces.

628
00:28:42,778 --> 00:28:43,844
¿Vienes?

629
00:28:57,860 --> 00:29:00,728
¿Todo bien? ¿Preparada?

630
00:29:15,476 --> 00:29:16,777
¿John Kennedy?

631
00:29:16,779 --> 00:29:18,892
- ¿Como el presidente?
- Es lo que ha dicho.

632
00:29:18,895 --> 00:29:21,129
Kayla, está claro que
ese tío es inestable.

633
00:29:21,132 --> 00:29:23,098
Tal vez no deberías
haberlo traído a tu casa.

634
00:29:23,101 --> 00:29:25,452
Mi madre volverá mañana. Es psiquiatra.

635
00:29:25,454 --> 00:29:28,689
Ayuda a chicos con problemas
como él a todas horas.

636
00:29:28,691 --> 00:29:31,825
Atentos. Saluden al presidente.

637
00:29:31,827 --> 00:29:33,227
¿Estás lista para irnos?

638
00:29:33,229 --> 00:29:35,362
De hecho, estaba pensando

639
00:29:35,364 --> 00:29:37,856
que está oscuro ahí fuera.

640
00:29:37,859 --> 00:29:40,607
Puede ser complicado
encontrar un búnker secreto.

641
00:29:40,610 --> 00:29:42,543
Así que ¿por qué no te quedas aquí

642
00:29:42,546 --> 00:29:44,438
y así podemos ir mañana a primera hora?

643
00:29:44,440 --> 00:29:46,907
Supongo que eso nos
dará tiempo para pensar

644
00:29:46,909 --> 00:29:48,842
en un buen plan.

645
00:29:48,844 --> 00:29:51,020
¿Alguna posibilidad de que
me sirvan un gin Rickey?

646
00:29:54,050 --> 00:29:55,482
Venga.

647
00:29:55,484 --> 00:29:57,351
- Vamos a un sitio más tranquilo.
- Sí.

648
00:29:59,155 --> 00:30:01,922
Espero que hayas tenido tiempo
suficiente para reconsiderarlo.

649
00:30:01,924 --> 00:30:03,390
Así es.

650
00:30:03,392 --> 00:30:04,958
En mi tipo de trabajo,

651
00:30:04,960 --> 00:30:08,114
todos tenemos un caso del
que no nos podemos librar.

652
00:30:08,117 --> 00:30:10,831
El mío fue un tiroteo
en una escuela en 2011.

653
00:30:10,833 --> 00:30:13,634
Cuando pasó, saqué a las
bravas a mis hijos de clase

654
00:30:13,636 --> 00:30:15,598
y decidí escolarizarlos en casa.

655
00:30:15,601 --> 00:30:17,171
No hubo discusión.

656
00:30:17,173 --> 00:30:18,605
Necesitaba que estuvieran a salvo.

657
00:30:18,607 --> 00:30:20,356
Hiciste lo mejor para tu familia.

658
00:30:20,359 --> 00:30:22,009
Hice lo mejor para mí.

659
00:30:22,011 --> 00:30:24,378
Mi hijo...

660
00:30:24,380 --> 00:30:26,080
se enfadó muchísimo.

661
00:30:26,082 --> 00:30:28,549
Creó una brecha tan
grande entre nosotros

662
00:30:28,551 --> 00:30:32,419
que tuve que ceder y dejarlo pasar.

663
00:30:32,421 --> 00:30:34,231
Es lo que todos tenemos
que hacer en algún momento.

664
00:30:34,234 --> 00:30:35,889
¿De qué estás hablan...?

665
00:30:37,693 --> 00:30:39,093
Estás haciendo tiempo.

666
00:30:45,201 --> 00:30:47,501
Lleva un chip.

667
00:30:47,503 --> 00:30:49,387
Pagado con tus impuestos.

668
00:30:49,390 --> 00:30:51,371
Gracias por darme tiempo
para reconsiderarlo.

669
00:30:51,373 --> 00:30:52,973
Alguien debería llegar
en cualquier momento.

670
00:30:53,560 --> 00:30:54,842
Hazlo.

671
00:31:00,165 --> 00:31:03,360
- ¿Habéis encontrado a JFK?
- No, lo hemos perdido.

672
00:31:03,363 --> 00:31:06,571
- ¿Ha habido suerte con el coche?
- Nada. ¿Ahora qué?

673
00:31:06,574 --> 00:31:08,507
¿Habéis mirado en Instagram?

674
00:31:08,510 --> 00:31:10,940
La enfermera mencionó algo
de que John iba a una fiesta.

675
00:31:10,943 --> 00:31:12,576
Si es una fiesta con un grupo de críos,

676
00:31:12,578 --> 00:31:15,145
seguro que aparece en una foto o dos.

677
00:31:15,147 --> 00:31:17,581
Oye, Rufus, tiene razón.
Mira en las redes sociales.

678
00:31:17,583 --> 00:31:19,283
Facebook, Instagram, Snapchat, todas.

679
00:31:19,285 --> 00:31:20,652
Ahora mismo.

680
00:31:24,037 --> 00:31:25,870
Como si estuvieras en tu casa.

681
00:31:31,497 --> 00:31:34,064
¿Has leído todos estos libros?

682
00:31:34,066 --> 00:31:36,000
La mayoría.

683
00:31:36,002 --> 00:31:37,601
Me encanta leer.

684
00:31:37,603 --> 00:31:40,070
Y a mí.

685
00:31:40,072 --> 00:31:42,873
La Poesía, de Robert Frost.

686
00:31:42,875 --> 00:31:44,975
¿Te gusta la poesía?

687
00:31:44,977 --> 00:31:46,510
La adoro.

688
00:31:46,512 --> 00:31:48,612
Toda la literatura, en general.

689
00:31:48,614 --> 00:31:51,315
Paso muchos días en la cama enfermo.

690
00:31:51,320 --> 00:31:53,216
Mi madre bromea con
que apenas puede verme

691
00:31:53,219 --> 00:31:55,787
con la montaña de libros
que rodea mi almohada.

692
00:32:00,979 --> 00:32:04,017
- Sí que te pareces a él.
- ¿A quién?

693
00:32:11,037 --> 00:32:14,104
¿Cómo es que tienes esta foto?

694
00:32:14,106 --> 00:32:16,907
¿Y qué es esto?

695
00:32:16,909 --> 00:32:21,274
Es un iPad. ¿Así que este eres tú?

696
00:32:21,277 --> 00:32:22,646
¿Eres el presidente Kennedy?

697
00:32:22,648 --> 00:32:24,806
¿Presidente de qué?

698
00:32:27,088 --> 00:32:29,289
De los Estados Unidos.

699
00:32:31,109 --> 00:32:35,825
¿Me convierto en presidente
de los Estados Unidos?

700
00:32:35,828 --> 00:32:38,329
No lo entiendo.

701
00:32:38,331 --> 00:32:41,365
Se supone que debería
serlo mi hermano, Joe.

702
00:32:41,367 --> 00:32:46,036
¿Este iPad también lo conoce?

703
00:32:46,038 --> 00:32:48,806
Sí.

704
00:32:48,808 --> 00:32:51,392
Es él.

705
00:32:51,395 --> 00:32:55,212
"Joseph P. Kennedy Jr. fue
el mayor de nueve hermanos.

706
00:32:55,214 --> 00:32:57,381
Se graduó en Harvard.

707
00:32:57,383 --> 00:33:00,718
Luego estudió Derecho en
Harvard". ¡Bien por él!

708
00:33:00,720 --> 00:33:02,953
"Pero lo dejó antes de graduarse

709
00:33:02,955 --> 00:33:08,368
para unirse a la Armada de los EE. UU.
durante la Segunda Guerra Mundial".

710
00:33:08,371 --> 00:33:12,039
¿Segunda Guerra Mundial?

711
00:33:12,042 --> 00:33:15,244
"Siendo piloto naval, fue...

712
00:33:15,247 --> 00:33:18,392
asesinado en la costa de Francia

713
00:33:18,395 --> 00:33:21,296
durante una misión
secreta a los 29 años".

714
00:33:23,409 --> 00:33:27,711
Es la maldición de los Kennedy.

715
00:33:27,713 --> 00:33:29,298
¿La qué?

716
00:33:29,301 --> 00:33:32,448
La gente cree que la
familia Kennedy está maldita

717
00:33:32,451 --> 00:33:36,420
porque muchos de ellos murieron jóvenes.

718
00:33:36,422 --> 00:33:38,389
¿Sabes qué? No deberías... John.

719
00:33:38,391 --> 00:33:41,792
Mi hermana Kathleen murió
en un accidente de avión.

720
00:33:41,794 --> 00:33:43,895
Bobby Kennedy fue
disparado, igual que...

721
00:33:45,331 --> 00:33:48,599
Igual que su hermano, John.

722
00:33:57,144 --> 00:33:59,043
¿Alguna novedad?

723
00:33:59,046 --> 00:34:00,980
El reconocimiento facial
de Facebook está convencido

724
00:34:00,983 --> 00:34:03,683
de que Ansel Elgort se parece a JFK.

725
00:34:03,686 --> 00:34:06,387
- Espera, creo que lo he encontrado.
- ¿En serio?

726
00:34:06,390 --> 00:34:08,188
Es él, seguro.

727
00:34:08,191 --> 00:34:09,791
Creo que está en casa de alguien.

728
00:34:09,794 --> 00:34:11,072
¿Puedes obtener la ubicación?

729
00:34:11,075 --> 00:34:13,876
Dime que tienes buenas noticias.

730
00:34:13,879 --> 00:34:15,682
490 de Kingsley Road.

731
00:34:15,685 --> 00:34:17,986
Vale, ahora lo busco. Gracias, chicos.

732
00:34:22,768 --> 00:34:25,736
¿Denise?

733
00:34:25,739 --> 00:34:27,869
¿Estás herida?

734
00:34:27,872 --> 00:34:29,373
Connor, ¿qué haces aquí?

735
00:34:29,375 --> 00:34:31,809
Buscarte. ¿Qué ha pasado?

736
00:34:31,811 --> 00:34:34,278
Estos agentes se las han
arreglado para rastrear tu chip.

737
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
Carol Preston quería charlar.

738
00:34:36,482 --> 00:34:39,249
¿Mamá? ¿Con quién hablas?

739
00:34:39,251 --> 00:34:40,682
Hola, hermosura.

740
00:34:40,685 --> 00:34:42,382
Mamá está hablando con
un amigo del trabajo.

741
00:34:42,385 --> 00:34:45,323
Vuelve dentro, iré en un minuto.

742
00:34:47,654 --> 00:34:49,320
¿Qué pasa?

743
00:34:49,323 --> 00:34:51,890
¿Qué quiere la madre de Lucy?

744
00:34:51,893 --> 00:34:55,194
Recordarme que ambas
tenemos familias que perder.

745
00:35:05,478 --> 00:35:08,545
Hola.

746
00:35:08,547 --> 00:35:10,291
Te he traído una cosa.

747
00:35:15,321 --> 00:35:18,622
- ¿Ese... soy yo?
- Mola bastante, ¿eh?

748
00:35:18,624 --> 00:35:21,058
Joe es quien estaba
destinado a la grandeza.

749
00:35:21,060 --> 00:35:23,861
Es inteligente, bueno

750
00:35:23,863 --> 00:35:26,096
y disciplinado.

751
00:35:26,098 --> 00:35:29,633
No como yo.

752
00:35:29,636 --> 00:35:32,402
Vale. Creo que ya has tenido bastante.

753
00:35:32,404 --> 00:35:34,471
Vamos. Tienes que despejarte.

754
00:35:34,474 --> 00:35:36,808
- ¿Quieres algo de comer...?
- No, déjame en paz.

755
00:35:45,060 --> 00:35:46,492
Veo que no han cambiado mucho las cosas

756
00:35:46,495 --> 00:35:47,853
desde que íbamos al instituto.

757
00:35:47,856 --> 00:35:49,553
¡Eh, ha venido la madre de alguien!

758
00:35:49,555 --> 00:35:52,244
¿Madre? Y una leche.

759
00:35:52,247 --> 00:35:54,324
Bien, vosotras mirad
si lo veis por aquí.

760
00:35:54,326 --> 00:35:56,660
- Yo miraré dentro.
- Espera, espera.

761
00:35:56,662 --> 00:35:59,596
Si lo encontramos, te llamo.

762
00:35:59,599 --> 00:36:02,000
Móviles.

763
00:36:02,003 --> 00:36:04,236
No solemos tener móviles porque

764
00:36:04,239 --> 00:36:05,760
- viajamos al pasado.
- Claro.

765
00:36:06,932 --> 00:36:08,631
Largo.

766
00:36:11,038 --> 00:36:12,504
John.

767
00:36:12,507 --> 00:36:14,549
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué está pasando?

768
00:36:14,552 --> 00:36:16,412
Sé que mi padre no os ha enviado.

769
00:36:16,415 --> 00:36:19,116
Vale. Tienes razón.

770
00:36:19,118 --> 00:36:21,718
Siento haberte mentido.

771
00:36:21,720 --> 00:36:24,755
Intentamos protegerte.

772
00:36:24,757 --> 00:36:27,958
Quiero irme a casa.

773
00:36:27,960 --> 00:36:30,727
Genial. Vamos a llevarte a casa.

774
00:36:35,634 --> 00:36:37,234
¡John!

775
00:36:42,308 --> 00:36:44,072
¡Señora, por favor, ayúdeme!

776
00:36:50,660 --> 00:36:51,825
¡Kayla!

777
00:36:54,722 --> 00:36:56,426
¡Kayla!

778
00:36:56,429 --> 00:36:57,723
¡Todo el mundo al suelo!

779
00:37:06,059 --> 00:37:07,926
Dios mío. ¿Estáis bien, chicos?

780
00:37:07,928 --> 00:37:09,594
Eso creo.

781
00:37:09,596 --> 00:37:11,396
¿Kayla?

782
00:37:11,398 --> 00:37:13,400
¿Así que todo lo que me
has contado era real?

783
00:37:15,602 --> 00:37:17,004
Dios mío.

784
00:37:18,044 --> 00:37:20,244
Gracias por ayudarme.

785
00:37:20,246 --> 00:37:22,080
Incluso cuando no me creías.

786
00:37:23,984 --> 00:37:27,885
Conocerte me da
esperanza para el futuro.

787
00:37:27,887 --> 00:37:30,455
Tu secreto está a salvo conmigo.

788
00:37:39,799 --> 00:37:42,200
Bueno, aquí está.

789
00:37:42,202 --> 00:37:43,935
Nadie se va a creer esto.

790
00:37:43,937 --> 00:37:46,132
Ya, con respecto a eso,

791
00:37:46,135 --> 00:37:48,235
yo no lo mencionaría
cuando vuelvas a casa.

792
00:37:48,238 --> 00:37:49,674
A nadie. Jamás.

793
00:37:49,676 --> 00:37:51,809
La seguridad del mundo depende de ello.

794
00:37:51,811 --> 00:37:52,977
Lo comprendo.

795
00:37:52,979 --> 00:37:55,813
Muy bien. ¿Preparado para irte?

796
00:38:03,156 --> 00:38:05,089
John.

797
00:38:05,092 --> 00:38:07,473
¿Estás bien?

798
00:38:07,476 --> 00:38:10,595
Sé lo de la muerte de mis hermanos.

799
00:38:10,597 --> 00:38:12,663
Lo de mi propio asesinato.

800
00:38:12,665 --> 00:38:14,932
Tal vez puedas cambiar tu destino.

801
00:38:20,373 --> 00:38:24,347
No vayas a Dallas el 22
de noviembre de 1963.

802
00:38:24,350 --> 00:38:26,249
¿Qué pasa con la maldición?

803
00:38:26,252 --> 00:38:29,152
Todos a los que quiero morirán
en un trágico accidente.

804
00:38:29,155 --> 00:38:32,556
Puede que no seas capaz de
salvarlos a todos, John,

805
00:38:32,559 --> 00:38:36,487
pero harás del mundo un lugar mejor.

806
00:38:36,489 --> 00:38:38,856
Hay peores destinos.

807
00:38:41,795 --> 00:38:45,129
¿Fui un buen presidente?

808
00:38:45,131 --> 00:38:47,298
Uno de los mejores.

809
00:39:02,382 --> 00:39:05,683
Has vuelto.

810
00:39:05,685 --> 00:39:07,519
Dios, ¿qué te ha pasado?

811
00:39:07,522 --> 00:39:10,123
Tenemos que hablar.

812
00:39:14,694 --> 00:39:16,828
Siento que hayas tenido
que pasar por esto.

813
00:39:16,830 --> 00:39:18,396
No tienes que disculparte

814
00:39:18,398 --> 00:39:20,574
por las acciones de tu madre, Lucy.

815
00:39:20,577 --> 00:39:22,377
¿Crees que estaba diciendo la verdad?

816
00:39:22,380 --> 00:39:23,746
¿Sobre su amor?

817
00:39:23,749 --> 00:39:27,184
¿O sobre que tienes una
diana en la espalda?

818
00:39:27,187 --> 00:39:29,754
- Ambas.
- Sí.

819
00:39:29,757 --> 00:39:31,857
A ambas.

820
00:39:31,860 --> 00:39:35,529
No te lo voy a endulzar, Lucy.
Rittenhouse te quiere muerta.

821
00:39:35,532 --> 00:39:38,232
Mira lo cerca que ya han estado.

822
00:39:38,235 --> 00:39:40,808
Tal vez deberías considerar
quedarte al margen de las misiones.

823
00:39:40,811 --> 00:39:42,086
Aún podrías informar al equipo

824
00:39:42,089 --> 00:39:44,589
- sobre historia antes de partir.
- No.

825
00:39:44,592 --> 00:39:46,356
Todos los demás arriesgan sus vidas

826
00:39:46,359 --> 00:39:47,644
para detener a Rittenhouse.

827
00:39:47,647 --> 00:39:50,182
De ninguna manera voy a
esconderme en este búnker.

828
00:39:53,339 --> 00:39:55,873
Si fueras mi hija,

829
00:39:55,876 --> 00:39:58,377
estaría muy orgullosa.

830
00:40:03,443 --> 00:40:05,039
Menudo diita.

831
00:40:05,042 --> 00:40:07,145
A ver si alguien averigua
cómo poner más asientos

832
00:40:07,147 --> 00:40:09,148
- en esta maldita Salvavidas.
- Estamos trabajando en ello.

833
00:40:09,151 --> 00:40:10,754
Pues trabajad más rápido
porque, la próxima vez,

834
00:40:10,757 --> 00:40:13,618
no seré yo quien se quede atrás.

835
00:40:13,621 --> 00:40:15,516
¿Te has encargado del durmiente?

836
00:40:15,519 --> 00:40:18,687
Sí, señora. De los tres.

837
00:40:18,690 --> 00:40:20,724
¿Qué sabemos de JFK?

838
00:40:20,727 --> 00:40:22,013
¿Tuvo un segundo mandato?

839
00:40:22,016 --> 00:40:22,994
¿Tiene diez hijos más?

840
00:40:22,996 --> 00:40:24,761
¿Qué segundo mandato? JFK fue asesinado

841
00:40:24,764 --> 00:40:26,555
el segundo año de su legislatura.

842
00:40:26,558 --> 00:40:27,993
Eso no está bien. Se lo dije.

843
00:40:27,996 --> 00:40:29,344
Le dije que no fuera a Dallas.

844
00:40:29,347 --> 00:40:31,477
¿Dallas? Ocurrió en Austin.

845
00:40:35,611 --> 00:40:37,329
Supongo que era el destino.

846
00:40:41,196 --> 00:40:42,841
Dios.

847
00:40:42,844 --> 00:40:44,685
- Perdona.
- Perdona.

848
00:40:46,985 --> 00:40:49,619
Lucy.

849
00:40:49,622 --> 00:40:51,055
Gracias.

850
00:40:51,057 --> 00:40:52,782
¿Por qué?

851
00:40:52,785 --> 00:40:55,786
Jessica me va a dar
una segunda oportunidad

852
00:40:55,789 --> 00:40:58,253
y ha dicho que es gracias a ti.

853
00:40:59,728 --> 00:41:02,395
La historia que tenéis

854
00:41:02,398 --> 00:41:04,064
es especial.

855
00:41:04,067 --> 00:41:05,667
Y...

856
00:41:05,670 --> 00:41:08,404
mereces ser feliz por fin, Wyatt.

857
00:41:12,933 --> 00:41:15,967
No me arrepiento de nada.

858
00:41:15,970 --> 00:41:18,271
Yo tampoco.

859
00:41:18,274 --> 00:41:22,042
Bueno, nos vemos por el búnker,

860
00:41:22,045 --> 00:41:25,346
- muñeca.
- Nos vemos por el búnker,

861
00:41:25,349 --> 00:41:27,850
corazón.

862
00:42:30,803 --> 00:42:35,928
www.subtitulamos.tv

