1
00:00:00,783 --> 00:00:04,263
   

2
00:00:04,299 --> 00:00:07,567
   

3
00:00:07,602 --> 00:00:11,137
   

4
00:00:11,172 --> 00:00:14,140
   

5
00:00:14,175 --> 00:00:17,643
   

6
00:00:17,679 --> 00:00:20,947
   

7
00:00:20,982 --> 00:00:22,515
   

8
00:00:22,550 --> 00:00:24,283
   

9
00:00:24,319 --> 00:00:29,455
   

10
00:00:29,679 --> 00:00:32,679
www.subtitulamos.tv

11
00:00:36,364 --> 00:00:37,496
¿Qué demonios?

12
00:00:37,532 --> 00:00:40,533
Hola, Brian. Estaba
harto de esperar mi turno

13
00:00:40,568 --> 00:00:42,034
fuera del supermercado,

14
00:00:42,070 --> 00:00:44,637
así que me he comprado todos los
caballos de monedas de la ciudad.

15
00:00:44,672 --> 00:00:46,239
Supongo que estás en el unicornio.

16
00:00:46,274 --> 00:00:47,940
Me conoce usted perfectamente, señor.

17
00:00:47,976 --> 00:00:49,342
Debe haber una docena de caballos.

18
00:00:49,377 --> 00:00:50,776
¿Cómo es posible que tuvieras el dinero

19
00:00:50,812 --> 00:00:52,011
para comprar todo esto?

20
00:00:52,046 --> 00:00:54,247
Te lo diré, pero con una condición.

21
00:00:54,282 --> 00:00:56,482
- Vale. Olvídalo.
- ¡Invirtiendo!

22
00:00:56,517 --> 00:00:57,883
Invierto en el mercado de valores.

23
00:00:57,919 --> 00:00:59,418
¿El mercado de valores?

24
00:00:59,454 --> 00:01:01,420
¿Qué sabes tú sobre eso?

25
00:01:01,456 --> 00:01:04,323
Es fácil, sigo las tendencias
e invierto en consecuencia.

26
00:01:04,359 --> 00:01:06,525
Por ejemplo, hoy en día hay más solteros

27
00:01:06,561 --> 00:01:07,960
de más de 50 años que nunca.

28
00:01:07,996 --> 00:01:10,796
Así que invierto en pistolas
y persianas oscuras.

29
00:01:10,832 --> 00:01:12,898
No quieren formar parte
de la sociedad, Brian.

30
00:01:12,934 --> 00:01:14,500
Lo han dejado bien claro.

31
00:01:14,535 --> 00:01:15,635
No sé, Stewie. Si
quieres saber mi opinión,

32
00:01:15,670 --> 00:01:17,370
el mercado de valores
es un juego amañado

33
00:01:17,405 --> 00:01:19,705
en el que el pequeño porcentaje de
los que están arriba ganan un dineral

34
00:01:19,741 --> 00:01:21,140
y la gente corriente solo pierde.

35
00:01:21,175 --> 00:01:23,042
¿Estás leyéndolo en un apuntador óptico?

36
00:01:23,077 --> 00:01:25,511
No.

37
00:01:25,546 --> 00:01:27,079
El apuntador se ha
apagado. ¿Qué hacemos?

38
00:01:27,115 --> 00:01:28,447
¡Brian, improvisa!

39
00:01:28,483 --> 00:01:31,651
Es genial estar en Quahog,
en Rhode Island, ¿verdad?

40
00:01:31,686 --> 00:01:33,919
Por eso es el mejor.

41
00:01:38,126 --> 00:01:40,793
Nuestra noticia principal,
una estricta ley monetaria

42
00:01:40,828 --> 00:01:43,129
tiene a la Unión Europea
al borde del colapso,

43
00:01:43,164 --> 00:01:45,064
lo que amenaza a toda
la economía mundial.

44
00:01:45,099 --> 00:01:48,167
Y para los telespectadores que cobren
menos de 40.000 dólares al año,

45
00:01:48,202 --> 00:01:51,637
su noticia principal es la pelea de
la UFC que nos espera este sábado.

46
00:01:51,673 --> 00:01:53,439
¡Me muero de ganas de ver esa pelea!

47
00:01:53,474 --> 00:01:55,341
La miraré con los chicos en la almeja.

48
00:01:55,376 --> 00:01:57,610
Peter, esa noche tenemos
que cenar con mis padres.

49
00:01:57,645 --> 00:02:00,346
Es el cumpleaños de mi
madre. Tienes que venir.

50
00:02:00,381 --> 00:02:02,181
Lois, si me permites no ir,

51
00:02:02,216 --> 00:02:04,583
asistiré al recital de
ballet de Meg en tu lugar.

52
00:02:04,619 --> 00:02:05,885
De acuerdo.

53
00:02:11,392 --> 00:02:13,959
No asistí al recital.

54
00:02:17,031 --> 00:02:19,231
Menudo día.

55
00:02:19,267 --> 00:02:21,901
Le he preguntado a la
señorita Watson si tenía hijos

56
00:02:21,936 --> 00:02:24,770
y me ha echado al momento.

57
00:02:24,806 --> 00:02:26,706
¿Qué coño?

58
00:02:26,741 --> 00:02:28,574
   

59
00:02:28,609 --> 00:02:30,142
Genial. Claro que es uno de ellos.

60
00:02:30,178 --> 00:02:31,977
- ¿Qué?
- Stewie, los adultos pueden

61
00:02:32,013 --> 00:02:34,313
hacer comentarios racistas
por temas de conducción.

62
00:02:34,349 --> 00:02:37,216
Mi pobre Toyota Corolla del 98.

63
00:02:37,251 --> 00:02:40,119
Todos tenemos un Toyota Corolla.

64
00:02:40,154 --> 00:02:42,722
Puedo hacer comentarios racistas

65
00:02:42,757 --> 00:02:44,790
por temas de conducción.

66
00:02:44,826 --> 00:02:46,659
No te enfades tanto. Dile al seguro

67
00:02:46,694 --> 00:02:48,027
lo que ha pasado y ellos...

68
00:02:48,062 --> 00:02:50,096
Ya veo, te largas
porque no tienes seguro.

69
00:02:50,131 --> 00:02:53,733
Menuda mierda. Arreglar el parachoques
me costará 1.000 dólares por lo menos.

70
00:02:53,768 --> 00:02:55,134
Te diré el qué. Dame 100 dólares

71
00:02:55,169 --> 00:02:57,370
para invertirlos en el mercado
de valores y yo me haré cargo.

72
00:02:57,405 --> 00:02:58,405
¿En el mercado?

73
00:02:58,439 --> 00:02:59,839
Brian, no perderás ese dinero.

74
00:02:59,874 --> 00:03:00,940
Te lo garantizo.

75
00:03:00,975 --> 00:03:02,641
Vale, de acuerdo.

76
00:03:02,677 --> 00:03:05,444
Supongo que no soy el primero a
ceder por la presión familiar.

77
00:03:05,480 --> 00:03:07,246
Como Stephen Baldwin.

78
00:03:07,281 --> 00:03:09,582
¿Por qué todavía no eres
un alcohólico perdido?

79
00:03:09,617 --> 00:03:11,984
¡Lo siento, mamá!

80
00:03:18,760 --> 00:03:20,393
¿Qué cojones?

81
00:03:20,428 --> 00:03:23,396
Jerome, ¿qué haces?
Esta noche hay pelea.

82
00:03:23,431 --> 00:03:25,598
Lo siento, tíos. Me acaban de llamar.

83
00:03:25,633 --> 00:03:27,066
Mi madre ha sufrido un derrame cerebral.

84
00:03:27,101 --> 00:03:29,135
Tengo que ir a verla a Long Island.

85
00:03:29,170 --> 00:03:30,536
Entonces te gustan los Mets, ¿verdad?

86
00:03:30,571 --> 00:03:32,171
No, Joe, ahora no es el momento

87
00:03:32,206 --> 00:03:34,140
de usar tus nuevas
técnicas de conversación.

88
00:03:34,175 --> 00:03:36,876
La quiero tanto. Miradla.

89
00:03:36,911 --> 00:03:39,345
Es preciosa.

90
00:03:39,380 --> 00:03:41,013
Y no tiene a nadie que la cuide,

91
00:03:41,048 --> 00:03:43,549
así que, por desgracia, me
ausentaré unos cuantos días.

92
00:03:43,584 --> 00:03:45,651
Tengo que cerrar el
lugar durante un mes.

93
00:03:45,686 --> 00:03:47,787
- ¿Un mes?
- Ojalá fuera febrero.

94
00:03:47,822 --> 00:03:50,289
Porque, ya lo sabéis,
es el mes más corto.

95
00:03:50,324 --> 00:03:52,291
Buena, Joe. Vas por buen camino.

96
00:03:52,326 --> 00:03:54,460
Escuchad, yo tampoco quiero cerrarlo.

97
00:03:54,495 --> 00:03:56,162
Pero no tengo a nadie que lo lleve.

98
00:03:56,197 --> 00:03:58,597
¿De verdad? Bueno,

99
00:03:58,633 --> 00:04:00,232
nosotros conocemos este
lugar mejor que nadie.

100
00:04:00,268 --> 00:04:01,867
- ¿Y si lo lleváramos nosotros por ti?
- ¡Sí!

101
00:04:01,903 --> 00:04:03,969
- ¡Es una idea genial!
- ¡Lo mismo digo!

102
00:04:04,005 --> 00:04:07,106
Vaya, ¿de verdad cuidaríais
este lugar por mí?

103
00:04:07,141 --> 00:04:09,408
¿Estás de coña? ¡Llevar un bar
es un sueño hecho realidad!

104
00:04:09,444 --> 00:04:11,744
Eso y despertar a un pollo.

105
00:04:17,218 --> 00:04:18,984
   

106
00:04:19,020 --> 00:04:20,886
Disfruta del sábado.

107
00:04:25,760 --> 00:04:27,193
Oye, Brian, tenemos que hablar

108
00:04:27,228 --> 00:04:28,961
sobre ese dinero que invertí para ti.

109
00:04:28,996 --> 00:04:30,930
Lo sabía. Lo has perdido
todo, ¿no es así?

110
00:04:30,965 --> 00:04:32,364
Dios, no debería haberte dado mi dinero.

111
00:04:32,400 --> 00:04:35,301
El mercado de valores es una apuesta
perdida, como perseguirte la cola.

112
00:04:35,336 --> 00:04:38,003
Está justo ahí pero a
la vez está lejísimos.

113
00:04:38,039 --> 00:04:39,505
¿Cómo explica la física eso?

114
00:04:39,540 --> 00:04:42,274
No he perdido tu dinero,
Brian. Más bien al contrario.

115
00:04:42,310 --> 00:04:44,310
Aquí tienes 1.000 dólares
para arreglarte el coche.

116
00:04:44,345 --> 00:04:45,845
Y aquí tienes 1.000 más.

117
00:04:45,880 --> 00:04:47,346
Espera, espera.

118
00:04:47,381 --> 00:04:49,849
¿Has ganado 2.000 dólares
en un par de días?

119
00:04:49,884 --> 00:04:51,550
- Sí.
- Dios mío.

120
00:04:51,586 --> 00:04:53,452
Tienes que enseñarme a invertir.

121
00:04:53,488 --> 00:04:56,021
Vale, pero me doy cuenta
de que será mucho trabajo.

122
00:04:56,057 --> 00:04:59,625
Así que a cambio deberás
enseñarme Gymkata,

123
00:04:59,660 --> 00:05:02,461
la fusión de la gimnasia y el karate.

124
00:05:02,497 --> 00:05:05,931
No, Stewie, no lo haré.
Es demasiado arriesgado.

125
00:05:05,967 --> 00:05:08,434
Juré que jamás volvería
a enseñar Gymkata.

126
00:05:08,469 --> 00:05:10,970
Brian, hay una heredera
mongol de 22 años

127
00:05:11,005 --> 00:05:12,805
secuestrada en una fortaleza
que se encuentra en una montaña

128
00:05:12,840 --> 00:05:14,673
que parece tener un caballo con arzones.

129
00:05:14,709 --> 00:05:16,342
Es la única manera.

130
00:05:42,403 --> 00:05:44,870
Vale, he vuelto. ¿Estás
listo para invertir?

131
00:05:44,905 --> 00:05:46,438
¿Por qué sigues llevando ese leotardo?

132
00:05:46,473 --> 00:05:48,607
No puedo sacármelo porque
la tengo demasiado grande.

133
00:05:48,642 --> 00:05:50,175
Déjame ayudarte a quitártelo.

134
00:05:50,211 --> 00:05:53,412
No, no, no, no. Me he hecho
caca. Me he hecho caca.

135
00:06:08,216 --> 00:06:09,449
¿Qué pasa con Nikkei?

136
00:06:14,956 --> 00:06:16,322
- ¿Qué te cuentas?
- ¿Que qué me cuento?

137
00:06:16,358 --> 00:06:17,624
Llevo toda la mañana
siguiendo las tendencias.

138
00:06:17,659 --> 00:06:19,359
Ya he subido un cinco por ciento.

139
00:06:19,394 --> 00:06:21,961
Vaya, me alegro por ti.
Parece que se te da bien.

140
00:06:21,997 --> 00:06:23,830
Ojalá te lo hubiera enseñado antes.

141
00:06:23,865 --> 00:06:25,965
Juntos haremos una fortuna.

142
00:06:26,001 --> 00:06:27,700
Espera, Stewie, yo no
soy una de esas basuras

143
00:06:27,736 --> 00:06:30,170
de Wall Street que solo
intenta sacar provecho.

144
00:06:30,205 --> 00:06:32,672
Por cada dólar que
hago, uno me lo quedo yo

145
00:06:32,707 --> 00:06:34,407
y el otro va para una
organización benéfica.

146
00:06:34,442 --> 00:06:36,342
Voy a alquilar un Ferrari y a
conducir por el paseo marítimo.

147
00:06:36,378 --> 00:06:37,811
¿Te apuntas?

148
00:06:37,846 --> 00:06:40,680
Bueno, el cáncer no desaparecerá.

149
00:06:40,715 --> 00:06:42,782
Lo siento, Billy, te falta solo un dólar

150
00:06:42,818 --> 00:06:44,884
para que te podamos practicar
la cirugía que necesitas.

151
00:06:44,920 --> 00:06:46,853
- ¡Sí!
- ¡Pasta!

152
00:06:46,888 --> 00:06:49,189
Genial. Yo les conozco.

153
00:06:55,096 --> 00:06:58,031
Fijaos, nosotros llevando la almeja.

154
00:06:58,066 --> 00:07:00,733
Joe, ¿por qué estás vestido así?

155
00:07:00,769 --> 00:07:02,068
Porque soy un barman.

156
00:07:02,103 --> 00:07:04,037
Genial. ¿Qué puedes preparar?

157
00:07:04,072 --> 00:07:05,672
Tú pide y yo lo hago.

158
00:07:05,707 --> 00:07:07,240
¿Puedo tomar un tradicional?

159
00:07:07,275 --> 00:07:09,843
Lo típico. Ron y coca cola, ahí está.

160
00:07:09,878 --> 00:07:11,444
¿Puedo tomar una mula de Moscú?

161
00:07:11,479 --> 00:07:14,414
Ron y coca cola para mi camarada.

162
00:07:14,449 --> 00:07:17,183
- Yo tomaré un whisky...
- Ron...

163
00:07:17,219 --> 00:07:19,452
- sour.
- con coca cola. Ahí está.

164
00:07:19,487 --> 00:07:22,822
- ¿Puedo tomar un ron con coca cola?
- ¿Con pepsi también vale?

165
00:07:27,262 --> 00:07:28,962
Brian, tengo noticias interesantes.

166
00:07:28,997 --> 00:07:30,330
¿Vamos a dar una vuelta en coche?

167
00:07:30,365 --> 00:07:32,699
No, nuestra cartera de valores
ha subido al 30 por ciento.

168
00:07:32,734 --> 00:07:35,435
De hecho, tenemos tanto
éxito que tenemos que hacer

169
00:07:35,470 --> 00:07:37,737
uno de esos anuncios
cutres para invertir.

170
00:07:37,772 --> 00:07:41,140
Gracias a mis inversiones, he
visto cómo el dinero crecía.

171
00:07:41,176 --> 00:07:42,909
Igual que mi hija.

172
00:07:42,944 --> 00:07:44,344
¿Papá?

173
00:07:44,379 --> 00:07:47,113
Gracias por hacer posible mi gran día.

174
00:07:47,148 --> 00:07:49,883
No me lo agradezcas a mí.
Dale las gracias a Fidelity.

175
00:07:49,918 --> 00:07:51,517
Vale, ya estoy lista
para casarme contigo.

176
00:07:51,553 --> 00:07:53,353
Espera, ¿qué? No, yo soy tu padre.

177
00:07:53,388 --> 00:07:55,521
Sí, así es. Y esto pasará.

178
00:07:55,557 --> 00:07:57,156
Fidelity. Estaremos a su lado

179
00:07:57,192 --> 00:07:59,592
cuando su hija se case
con su padre perro.

180
00:08:02,631 --> 00:08:04,664
Stewie, ¿por qué me
has traído hasta aquí?

181
00:08:04,699 --> 00:08:06,466
Ahora que somos ricos excéntricos,

182
00:08:06,501 --> 00:08:09,702
nos sumergiremos 6 kilómetros
y le bajaremos los pantalones

183
00:08:09,738 --> 00:08:11,771
a James Cameron mientras
explora el Titanic.

184
00:08:16,511 --> 00:08:17,810
Ahí está.

185
00:08:17,846 --> 00:08:19,279
Esto será la monda.

186
00:08:50,445 --> 00:08:52,312
Vaya, parece que el negocio va a mejor.

187
00:08:52,347 --> 00:08:55,949
Creo que es por el concurso
nocturno que ha empezado Quagmire.

188
00:08:55,984 --> 00:08:57,216
Vamos allá, siguiente pregunta.

189
00:08:57,252 --> 00:08:58,785
Y acordaos de no utilizar los móviles.

190
00:08:58,820 --> 00:09:00,687
Vamos a jugar honradamente, sin móviles.

191
00:09:00,722 --> 00:09:02,121
Vale, "¿En qué país...?"

192
00:09:02,157 --> 00:09:04,157
Nada de móviles, estoy viendo móviles.

193
00:09:04,192 --> 00:09:06,059
"¿En qué país...?" Nada de móviles.

194
00:09:06,094 --> 00:09:07,961
Hasta ahora, lo estoy
pidiendo de buen rollo.

195
00:09:07,996 --> 00:09:09,329
Es un juego para gente educada.

196
00:09:09,364 --> 00:09:11,898
"¿En qué país se encuentran
los monumentos llamados...?"

197
00:09:11,933 --> 00:09:13,399
Veo teléfonos. Veo... ¡ya está,

198
00:09:13,435 --> 00:09:14,867
se acabó, hemos terminado
con el concurso nocturno!

199
00:09:14,903 --> 00:09:16,836
En tres putas semanas

200
00:09:16,871 --> 00:09:18,471
nadie ha fallado ninguna pregunta.

201
00:09:18,506 --> 00:09:19,672
Todo el mundo va en plan "Cálmate,

202
00:09:19,708 --> 00:09:20,807
no estamos utilizando el móvil".

203
00:09:20,842 --> 00:09:23,042
¡Os estoy viendo utilizar
el jodido móvil!

204
00:09:23,078 --> 00:09:25,044
¡Dame mi bebida!

205
00:09:25,080 --> 00:09:26,980
Técnicamente, tienes que acabar el juego

206
00:09:27,015 --> 00:09:29,549
para ganarte tu bebida.

207
00:09:36,992 --> 00:09:38,992
"¿En qué país...?"

208
00:09:39,027 --> 00:09:41,094
Y ¿sabes qué? Creo que también hay gente

209
00:09:41,129 --> 00:09:42,595
gracias a mí.

210
00:09:42,630 --> 00:09:45,431
He hecho correr la voz sobre
lo buena que es mi música.

211
00:09:45,467 --> 00:09:48,901
No es más que un montón de
versiones de "Life is a Highway".

212
00:09:48,937 --> 00:09:50,603
Sí.

213
00:09:50,638 --> 00:09:52,038
Joe...

214
00:09:52,073 --> 00:09:54,173
has hecho un trabajo estupendo.

215
00:09:54,209 --> 00:09:55,375
Gracias.

216
00:09:57,012 --> 00:09:58,878
   

217
00:09:58,913 --> 00:10:00,480
   

218
00:10:00,515 --> 00:10:02,882
Hemos ido al restaurante equivocado.

219
00:10:02,917 --> 00:10:04,684
Chicos, he tenido una idea genial.

220
00:10:04,719 --> 00:10:06,586
¿Sabéis lo mucho que le gustan
a la gente los toros mecánicos?

221
00:10:06,621 --> 00:10:09,655
¡Pues tengo algo mucho mejor!

222
00:10:11,326 --> 00:10:12,458
¿Un toro de verdad?

223
00:10:12,494 --> 00:10:14,627
¡Si pierde la cabeza, destrozará el bar!

224
00:10:14,662 --> 00:10:16,062
Sí, claro. ¿Cómo va a perder la cabeza

225
00:10:16,097 --> 00:10:18,598
si le he atado las
pelotas con mi cinturón?

226
00:10:18,633 --> 00:10:21,401
¿Lo veis? Le encanta este lugar.
Hasta va a escoger una canción.

227
00:10:21,436 --> 00:10:24,704
   

228
00:10:24,739 --> 00:10:27,940
Una elección estupenda. No
quisiera pasarme de la raya,

229
00:10:27,976 --> 00:10:31,277
pero la primera vez que probé
unas berzas fue con esta canción.

230
00:10:31,312 --> 00:10:33,513
   

231
00:10:33,548 --> 00:10:36,049
   

232
00:10:36,084 --> 00:10:37,617
   

233
00:10:39,687 --> 00:10:42,989
   

234
00:10:43,024 --> 00:10:45,324
   

235
00:10:45,360 --> 00:10:47,527
   

236
00:10:47,562 --> 00:10:50,063
   

237
00:10:50,098 --> 00:10:52,799
   

238
00:10:52,834 --> 00:10:54,600
   

239
00:10:54,636 --> 00:10:58,604
   

240
00:11:00,141 --> 00:11:02,108
Edgar, ¿sabes algo de esto?

241
00:11:02,143 --> 00:11:03,509
¿Qué? No.

242
00:11:03,545 --> 00:11:04,644
¿Edgar?

243
00:11:04,679 --> 00:11:07,980
Estaba en el Stanley Kaplan,
preparándome para el test escolar.

244
00:11:08,016 --> 00:11:09,882
Bueno, pues seré animoso al respecto.

245
00:11:09,918 --> 00:11:11,050
   

246
00:11:11,086 --> 00:11:12,819
   

247
00:11:18,193 --> 00:11:19,826
Chicos, levantad.

248
00:11:19,861 --> 00:11:21,661
El toro nos ha pegado una buena.

249
00:11:21,696 --> 00:11:23,096
Y se ha cargado el bar.

250
00:11:24,232 --> 00:11:25,731
¿Qué coño es eso?

251
00:11:25,767 --> 00:11:27,233
Es mi tono de llamada.

252
00:11:27,268 --> 00:11:29,368
Es de Juego de Tronos, del
momento en el que queman viva

253
00:11:29,404 --> 00:11:30,937
a la hija de Stannis en la hoguera.

254
00:11:30,972 --> 00:11:33,372
Ni hablar. Es de cuando
Arya lucha a muerte

255
00:11:33,408 --> 00:11:34,640
contra aquella otra niña.

256
00:11:34,676 --> 00:11:36,642
No, ese grito es de la boda roja.

257
00:11:36,678 --> 00:11:40,379
Es el sonido de cuando apuñalan
a la madre donde está el bebé.

258
00:11:40,415 --> 00:11:41,848
Hola, Jerome.

259
00:11:41,883 --> 00:11:43,049
Hola, Peter.

260
00:11:43,084 --> 00:11:44,717
Tengo malas noticias.

261
00:11:44,752 --> 00:11:46,219
Mi madre...

262
00:11:47,655 --> 00:11:48,855
ha muerto.

263
00:11:48,890 --> 00:11:50,156
Vaya, qué putada, Lois.

264
00:11:50,191 --> 00:11:51,824
Tu amiga estará celosa.

265
00:11:51,860 --> 00:11:53,126
Peter.

266
00:11:53,161 --> 00:11:54,494
Aquí ya no me queda nada,

267
00:11:54,529 --> 00:11:56,329
así que mañana volveré a casa.

268
00:11:56,364 --> 00:11:59,866
Esa pintura es todo lo
que tengo para recordarla.

269
00:11:59,901 --> 00:12:02,001
Que no le pase nada, Peter.

270
00:12:02,036 --> 00:12:04,203
Es mi posesión más preciada.

271
00:12:08,443 --> 00:12:10,576
Nos vemos mañana.

272
00:12:11,613 --> 00:12:13,079
¿Qué vamos a hacer?

273
00:12:13,114 --> 00:12:15,515
Cuando Jerome vea la
pintura, nos matará.

274
00:12:15,550 --> 00:12:17,650
No os preocupéis,
chicos, allí tiene otra.

275
00:12:17,685 --> 00:12:19,318
Peter, ese es Bruno Mars.

276
00:12:19,354 --> 00:12:20,419
¿Bruno Mars?

277
00:12:20,455 --> 00:12:21,487
¿La conozco?

278
00:12:21,523 --> 00:12:22,555
Es un hombre.

279
00:12:22,590 --> 00:12:23,823
Y ni siquiera es negro.

280
00:12:23,858 --> 00:12:27,760
Es una hermosa persona mezclada.

281
00:12:34,235 --> 00:12:35,501
¿Qué es este lugar?

282
00:12:35,537 --> 00:12:37,170
¿Por eso me has sacado de casa

283
00:12:37,205 --> 00:12:38,538
a primera hora de la mañana?

284
00:12:38,573 --> 00:12:40,540
Sí, es una buena empresa que
he encontrado para invertir.

285
00:12:40,575 --> 00:12:42,275
Coreana. Fabrican batidos de proteínas.

286
00:12:42,310 --> 00:12:43,943
Los beneficios se salen de las tablas.

287
00:12:43,978 --> 00:12:45,578
¿Por qué está en mitad de la nada?

288
00:12:45,613 --> 00:12:47,280
¿Por qué no hay ventanas?

289
00:12:47,315 --> 00:12:49,115
¿Por qué hay un guardia
de seguridad en la puerta?

290
00:12:49,150 --> 00:12:50,616
¿Todas esas preguntas?

291
00:12:50,652 --> 00:12:53,186
Por eso no quería que bebieras
un refresco en el coche.

292
00:12:53,221 --> 00:12:54,453
No es por el refresco.

293
00:12:54,489 --> 00:12:56,389
Dios.

294
00:13:02,430 --> 00:13:03,563
Aquí está pasando algo.

295
00:13:03,598 --> 00:13:05,464
Voy a echar un vistazo.

296
00:13:05,500 --> 00:13:07,633
¿Qué haces? No es más
que batidos de proteínas.

297
00:13:07,669 --> 00:13:09,569
Y los más baratos del mercado.

298
00:13:13,274 --> 00:13:16,776
Brian, creo que sé por
qué son tan baratos.

299
00:13:16,811 --> 00:13:20,179
Los hacen con carne de perro.

300
00:13:20,215 --> 00:13:23,282
Dios mío, mira a esos
pobres perros, qué tristes.

301
00:13:23,283 --> 00:13:26,482
   

302
00:13:26,988 --> 00:13:32,425
   

303
00:13:32,460 --> 00:13:36,629
   

304
00:13:36,664 --> 00:13:39,365
Están en problemas.
Incluso Rover Dangerfield.

305
00:13:39,400 --> 00:13:41,500
Tengo que estar más atento, ¿eh?

306
00:13:41,536 --> 00:13:43,236
Cuando el coreano me dijo "muévete",

307
00:13:43,271 --> 00:13:44,470
creí que se refería a mi pata.

308
00:13:44,505 --> 00:13:46,272
Luego dijo que me convertiría
en proteína fresca.

309
00:13:46,307 --> 00:13:48,241
Y yo dije, "Joder, lo fresco es lo mío,

310
00:13:48,276 --> 00:13:49,642
estoy saliendo con una de solo 16 años".

311
00:13:49,677 --> 00:13:52,111
De verdad, entré aquí
siendo de raza pura.

312
00:13:52,146 --> 00:13:53,579
Voy a salir siendo una mezcla total.

313
00:13:54,782 --> 00:13:56,983
Menuda falta de respeto.

314
00:13:57,018 --> 00:13:58,384
Brian, larguémonos de aquí.

315
00:13:58,419 --> 00:13:59,619
¿A qué viene eso? Tengo una
reunión a la que asistir.

316
00:13:59,654 --> 00:14:00,920
Esta empresa vale una fortuna.

317
00:14:00,955 --> 00:14:03,089
¿Qué? ¿Sigues queriendo
invertir en esto?

318
00:14:03,124 --> 00:14:05,057
- No puedes hablar en serio.
- Lo siento, Stewie.

319
00:14:05,093 --> 00:14:08,194
En Wall Street, las personas se comen
a los perros, todo el mundo lo sabe.

320
00:14:08,229 --> 00:14:09,328
Dios mío.

321
00:14:09,364 --> 00:14:10,963
Brian, te has convertido en un monstruo.

322
00:14:10,999 --> 00:14:12,164
¡Oye!

323
00:14:12,200 --> 00:14:14,400
Eso es un insulto a la
comunidad de monstruos.

324
00:14:14,435 --> 00:14:15,901
Sí, algunos somos buenos.

325
00:14:15,937 --> 00:14:17,236
Sí, muy buenos.

326
00:14:17,272 --> 00:14:19,972
¿No te acusaron por abusar
sexualmente de una niña de 16 años?

327
00:14:20,008 --> 00:14:21,707
La denunciante de Elmo se retractó

328
00:14:21,743 --> 00:14:24,310
y admitió que la
relación fue consensual.

329
00:14:24,345 --> 00:14:26,312
Sí, pero ¿no hubo otro
caso que se desestimó

330
00:14:26,347 --> 00:14:28,514
porque había prescrito?

331
00:14:28,549 --> 00:14:30,549
Elmo no tiene comentarios al respecto.

332
00:14:32,787 --> 00:14:33,819
¡Galleta!

333
00:14:33,855 --> 00:14:35,187
Quiere una galleta.

334
00:14:35,223 --> 00:14:36,622
Me encantan los Teleñecos.

335
00:14:41,705 --> 00:14:44,138
No puedo creer que aún
quieras invertir en esto.

336
00:14:44,173 --> 00:14:45,473
Usan carne de perro.

337
00:14:45,508 --> 00:14:47,975
¿Cómo puedes consentir el
comerse a otros perros?

338
00:14:48,011 --> 00:14:49,644
Venga, Stewie, es su manera de hacer.

339
00:14:49,679 --> 00:14:51,579
¿Quiénes somos nosotros para
juzgar a las demás culturas?

340
00:14:51,614 --> 00:14:53,514
Mira, invertiré en esta empresa.

341
00:14:53,550 --> 00:14:55,283
Y si te asusta invertir conmigo,

342
00:14:55,318 --> 00:14:56,918
quizá esté trabajando junto
al compañero equivocado.

343
00:14:56,953 --> 00:14:58,119
¿De qué hablas?

344
00:14:58,154 --> 00:14:59,720
Yo soy el que te enseñó cómo invertir.

345
00:14:59,756 --> 00:15:00,855
No puedes echarme.

346
00:15:00,890 --> 00:15:01,923
Lo siento,Stewie.

347
00:15:01,958 --> 00:15:03,891
Cuando empezamos, no
era más que un aprendiz.

348
00:15:03,927 --> 00:15:06,460
Ahora soy el maestro.

349
00:15:06,496 --> 00:15:07,695
   

350
00:15:07,730 --> 00:15:10,064
Sí. En Star Wars nadie
grita de ese modo.

351
00:15:10,099 --> 00:15:11,399
¿Sabes qué, Brian? Olvídalo.

352
00:15:11,434 --> 00:15:13,267
Hemos acabado. Te lo has cargado.

353
00:15:13,303 --> 00:15:16,170
Hacíamos un buen equipo,
como Ricki y Flash.

354
00:15:16,205 --> 00:15:17,738
Te quiero, Ricki.

355
00:15:17,774 --> 00:15:20,107
Yo también te quiero, Flash.

356
00:15:20,143 --> 00:15:21,742
Stewie, no creo que fuera así.

357
00:15:21,778 --> 00:15:23,177
No he visto la película.

358
00:15:23,212 --> 00:15:24,845
Sí, yo tampoco la he visto, pero

359
00:15:24,881 --> 00:15:27,014
"Flash" era el nombre
de su banda de rock.

360
00:15:27,050 --> 00:15:28,282
Sí que la has visto.

361
00:15:28,318 --> 00:15:29,717
Sí, la he visto.

362
00:15:29,752 --> 00:15:31,752
Yo también.

363
00:15:34,924 --> 00:15:37,258
- Esto es una idiotez.
- Vamos, chicos. No tenemos otra opción.

364
00:15:37,293 --> 00:15:39,794
Tenemos que recrear nosotros mismos
esa pintura de la madre de Jerome,

365
00:15:39,829 --> 00:15:41,629
y esta es la única clase de la cuidad.

366
00:15:41,664 --> 00:15:43,297
¿Pero estas clases no
son para tías lamentables

367
00:15:43,333 --> 00:15:46,033
que solo buscan una excusa
para tomar algo acompañadas?

368
00:15:48,972 --> 00:15:50,104
Me lo estoy pasando genial.

369
00:15:50,139 --> 00:15:51,205
Ya somos dos.

370
00:15:51,240 --> 00:15:52,974
Este vino es todo un artista.

371
00:15:53,009 --> 00:15:55,242
Y me ha pintado una sonrisa.

372
00:15:57,947 --> 00:16:00,781
No creo que Paul realmente
quiera casarse conmigo.

373
00:16:00,817 --> 00:16:02,783
   

374
00:16:02,819 --> 00:16:05,286
No sé qué hacer ahora mismo.

375
00:16:11,327 --> 00:16:12,727
Hola, soy Brian Griffin.

376
00:16:12,762 --> 00:16:15,930
Tengo una cita con el director
ejecutivo para hablar de inversiones.

377
00:16:15,965 --> 00:16:18,332
Sí, le estábamos esperando.

378
00:16:18,368 --> 00:16:21,836
Tenga, huela profundamente
este paño de inversores.

379
00:16:21,871 --> 00:16:24,605
Muy bien. No sé si lo
diré como es debido,

380
00:16:24,641 --> 00:16:27,842
pero, "Trágatela".

381
00:16:33,650 --> 00:16:34,982
¿Puedes creer lo que ha hecho Brian?

382
00:16:35,018 --> 00:16:37,518
¿Cree que puede despedirme
cuando yo soy quien le enseñó?

383
00:16:37,553 --> 00:16:38,686
Ya estoy harto de él.

384
00:16:38,721 --> 00:16:39,920
Estoy más que harto.

385
00:16:39,956 --> 00:16:41,288
Es tan egoísta.

386
00:16:41,324 --> 00:16:42,590
Me vuelve loco.

387
00:16:42,625 --> 00:16:44,892
No sé por qué lo aguanto.

388
00:16:44,927 --> 00:16:47,895
Supongo que tengo una
personalidad de perdonar.

389
00:16:47,930 --> 00:16:50,798
Pero ya basta, seguramente
te esté empezando a aburrir.

390
00:16:50,833 --> 00:16:53,701
Es que cuando empiezo a hablar de Brian,

391
00:16:53,736 --> 00:16:55,236
pierdo el sentido del tiempo.

392
00:16:55,271 --> 00:16:57,038
Uno pensaría que, después
de tantos años juntos,

393
00:16:57,073 --> 00:17:00,007
podría decidir que ya es suficiente.

394
00:17:02,045 --> 00:17:03,978
Has llamado a Stewie
Griffin. Deja un mensaje.

395
00:17:04,013 --> 00:17:06,047
¡Eh! Dame ese teléfono.

396
00:17:06,082 --> 00:17:08,149
Stewie, soy Brian, tienes
que ayudarme, van a comer...

397
00:17:08,184 --> 00:17:10,184
Maldita sea.

398
00:17:10,219 --> 00:17:13,287
Bueno, supongo que ahora
Stewie es mi única esperanza.

399
00:17:13,322 --> 00:17:15,222
No puedo creerme que pueda morir así.

400
00:17:15,258 --> 00:17:17,992
Siempre pensé que sería de la
manera en la que soñamos los perros:

401
00:17:18,027 --> 00:17:21,195
lentamente, siendo una
gran carga para mis dueños.

402
00:17:21,230 --> 00:17:22,763
Muy bien, chico. Ya estamos.

403
00:17:22,799 --> 00:17:25,266
Ya estamos. Vayamos al comedor.

404
00:17:26,569 --> 00:17:28,569
Lois, prepara una de esas
pastillas de "ir hacia el coche"

405
00:17:28,604 --> 00:17:30,237
en un trozo de carne con mantequilla.

406
00:17:30,273 --> 00:17:32,239
Yo le aguantaré la cadera
mientras se queda confundido

407
00:17:32,275 --> 00:17:33,874
frente al bol de agua.

408
00:17:33,910 --> 00:17:35,476
Adelante, chico. Está justo ahí.

409
00:17:40,717 --> 00:17:42,416
Vamos, chico, está ahí mismo.

410
00:17:42,452 --> 00:17:43,951
Es agua. Te gusta.

411
00:17:46,723 --> 00:17:47,855
Así se hace.

412
00:17:47,890 --> 00:17:49,690
Lo estás haciendo por ti mismo.

413
00:17:53,296 --> 00:17:55,096
Dios, Jerome llegará
en cualquier momento

414
00:17:55,131 --> 00:17:56,430
y estaremos bien jodidos.

415
00:17:56,466 --> 00:17:58,699
Supongo que ahora solo
podemos hacer lo más honrado.

416
00:17:58,735 --> 00:18:01,702
Preparar muñecos iguales a
nosotros y dejarlos en el bar

417
00:18:01,738 --> 00:18:03,904
para que Jerome les
de una paliza a ellos.

418
00:18:06,042 --> 00:18:07,875
¿Qué coño le ha pasado a mi bar?

419
00:18:07,910 --> 00:18:09,376
¡Y mi pintura!

420
00:18:09,412 --> 00:18:11,245
No os quedéis ahí sentados mirándome,

421
00:18:11,280 --> 00:18:14,315
con las piernas plácidas y
vuestras camisas llenas de paja.

422
00:18:17,053 --> 00:18:18,486
¡Vaya, funciona!

423
00:18:18,521 --> 00:18:19,820
Buen plan, Peter.

424
00:18:19,856 --> 00:18:21,288
Gracias, chicos.

425
00:18:21,324 --> 00:18:23,524
Oh, no, he dejado a mi
verdadero yo adentro.

426
00:18:23,559 --> 00:18:25,626
Se lo ha tragado, tíos.

427
00:18:25,661 --> 00:18:27,294
Cree que soy yo.

428
00:18:32,168 --> 00:18:34,101
Venga, Stewie, revisa
tus putos mensajes.

429
00:18:37,273 --> 00:18:39,240
Dios, debe ser ahí donde lo hacen.

430
00:18:39,275 --> 00:18:42,042
Espero que por lo menos
sea pacífico y compasivo.

431
00:18:43,079 --> 00:18:44,812
¡Vick!

432
00:18:44,847 --> 00:18:45,946
Joder.

433
00:18:46,682 --> 00:18:49,250
¡Eli Manning!

434
00:18:49,285 --> 00:18:51,152
De Eli Manning no lo sabía.

435
00:18:51,187 --> 00:18:53,587
Sí, soy todo un capullo psicópata.

436
00:18:59,295 --> 00:19:00,494
¿Qué ha sido eso?

437
00:19:03,132 --> 00:19:04,298
¿Pero qué...?

438
00:19:06,135 --> 00:19:07,601
Buen trabajo, Rupert.

439
00:19:07,637 --> 00:19:09,637
A ver si podemos encontrar a Brian
antes de que sea demasiado tarde.

440
00:19:09,672 --> 00:19:11,372
¡No me toquéis, soy rico!

441
00:19:11,407 --> 00:19:15,142
Hace que sea imposible estar de su lado.

442
00:19:17,613 --> 00:19:20,781
Vamos, tiene que haber algún
modo de que podamos solucionarlo.

443
00:19:20,817 --> 00:19:22,349
¡Rupert, música!

444
00:19:23,486 --> 00:19:25,452
   

445
00:19:25,488 --> 00:19:29,290
   

446
00:19:29,325 --> 00:19:30,891
Sabe Gymkata.

447
00:19:30,927 --> 00:19:32,126
No hay manera de defendernos.

448
00:19:32,161 --> 00:19:35,362
Corred todos a salvaros,
bajo esas barras desiguales.

449
00:19:35,398 --> 00:19:36,897
   

450
00:19:36,933 --> 00:19:38,866
Mala idea, colega.

451
00:19:42,138 --> 00:19:44,305
   

452
00:19:44,340 --> 00:19:47,975
   

453
00:19:49,712 --> 00:19:51,478
   

454
00:19:51,514 --> 00:19:53,380
   

455
00:19:53,416 --> 00:19:54,648
   

456
00:19:54,684 --> 00:19:57,151
¡Stewie! Dios, gracias.

457
00:19:58,521 --> 00:19:59,820
Lo siento mucho, Stewie.

458
00:19:59,856 --> 00:20:01,922
Supongo que perdí la cabeza.

459
00:20:01,958 --> 00:20:03,591
Bueno, has aprendido la lección, Brian.

460
00:20:03,626 --> 00:20:05,359
El dinero no da la felicidad.

461
00:20:05,394 --> 00:20:06,827
Esto sí:

462
00:20:06,863 --> 00:20:09,196
   

463
00:20:09,232 --> 00:20:12,800
   

464
00:20:12,835 --> 00:20:15,703
   

465
00:20:15,738 --> 00:20:18,706
   

466
00:20:18,741 --> 00:20:23,010
   

467
00:20:23,045 --> 00:20:24,278
   

468
00:20:29,238 --> 00:20:32,372
Vaya, Stewie. Siento mucho
haber sido tan capullo.

469
00:20:32,407 --> 00:20:34,674
Pero supongo que he aprendido la
lección sobre los males de Wall Street.

470
00:20:34,710 --> 00:20:36,009
¿Qué coño dices?

471
00:20:36,044 --> 00:20:37,510
Esto no va de Wall
Street, esto va de ti.

472
00:20:37,546 --> 00:20:38,745
¿De mí?

473
00:20:38,780 --> 00:20:40,180
Yo llevo invirtiendo un
montón de tiempo en el mercado

474
00:20:40,215 --> 00:20:41,348
y me ha ido bien.

475
00:20:41,383 --> 00:20:42,582
Tú lo has hecho una sola semana

476
00:20:42,618 --> 00:20:44,851
y ya estabas comiéndote a
los tuyos, literalmente.

477
00:20:44,886 --> 00:20:46,186
Esto no va de Wall Street.

478
00:20:46,221 --> 00:20:47,687
No puedo dejarlo más claro.

479
00:20:47,723 --> 00:20:49,689
Bueno, el dinero es la
raíz de todos los males.

480
00:20:49,725 --> 00:20:51,191
No, no es así. Eres tú.

481
00:20:51,226 --> 00:20:53,260
Hola, otros, soy el padre.

482
00:20:53,295 --> 00:20:54,427
¿Dónde está la madre

483
00:20:54,463 --> 00:20:57,530
y qué tipo de sexo le gusta practicar?

484
00:20:57,531 --> 00:21:00,531
www.subtitulamos.tv

