1
00:00:12,057 --> 00:00:14,491
¿Qué, ahora tu estilo es relámpago?

2
00:00:14,493 --> 00:00:15,892
Son más de las 10:00.

3
00:00:15,894 --> 00:00:17,584
¿10:00?

4
00:00:20,032 --> 00:00:21,331
Mi móvil se quedó sin batería.

5
00:00:21,333 --> 00:00:23,266
- Mi alarma no sonó.
- Lo sé, llego tarde.

6
00:00:23,268 --> 00:00:24,534
No, yo llego tarde.

7
00:00:24,536 --> 00:00:26,369
Tengo una reunión en Trinity Towers.

8
00:00:26,371 --> 00:00:27,837
Lo siento mucho.

9
00:00:27,839 --> 00:00:29,305
Estaba pensando, ¿sabes?

10
00:00:29,307 --> 00:00:31,408
servicio de habitación. Mimossas.

11
00:00:31,410 --> 00:00:32,942
- Croisants.
- ¿Cupones canjeables?

12
00:00:32,944 --> 00:00:34,811
Con suerte no de tres años esta vez.

13
00:00:34,813 --> 00:00:36,813
Cuatro. Y no estoy llevando la cuenta.

14
00:00:36,815 --> 00:00:39,616
Escucha, nunca llegué a Boston.

15
00:00:39,618 --> 00:00:41,818
- ¿Quieres cenar esta noche?
- Claro.

16
00:00:41,820 --> 00:00:43,820
Vale. Y oye,

17
00:00:43,822 --> 00:00:45,388
Me lo pasé muy bien, Maxine.

18
00:00:45,390 --> 00:00:48,091
Gracias. ¿Quién es Maxine?

19
00:00:48,960 --> 00:00:50,493
   

20
00:00:50,495 --> 00:00:51,695
¿Puedes...?

21
00:00:52,633 --> 00:00:53,763
La suite privada

22
00:00:53,765 --> 00:00:55,365
del Sr. Yates. ¿En qué puedo ayudarle?

23
00:00:55,367 --> 00:00:57,267
¿A quién debería anunciar?

24
00:00:57,269 --> 00:00:58,802
Un momento.

25
00:00:58,804 --> 00:01:00,203
Maxine.

26
00:01:06,778 --> 00:01:08,545
Estás atrasado. ¿Quién era esa?

27
00:01:08,547 --> 00:01:10,580
Dile a Eric que estoy en camino.

28
00:01:11,016 --> 00:01:13,149
Y esa era Maisie.

29
00:01:13,151 --> 00:01:14,851
Es una amiga.

30
00:01:14,853 --> 00:01:16,219
Parecéis muy cercanos.

31
00:01:16,221 --> 00:01:17,954
Cortando ya.

32
00:01:20,726 --> 00:01:22,392
Hola.

33
00:01:22,394 --> 00:01:23,626
Oliver llamó.

34
00:01:23,628 --> 00:01:24,781
Llegará dentro de poco.

35
00:01:24,783 --> 00:01:26,629
¿Oliver Yates tarde?

36
00:01:26,631 --> 00:01:28,198
Él nunca llega tarde.

37
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
Bueno, tú sabes, esas enormes
cómodas camas del hotel.

38
00:01:30,402 --> 00:01:31,801
Dijo que te encontraría allí.

39
00:01:31,803 --> 00:01:33,770
Oye, Max, un amigo mío
pasará hoy más tarde

40
00:01:33,772 --> 00:01:35,004
para recoger mis
regalos del baby shower.

41
00:01:35,006 --> 00:01:37,207
Ya, esta mañana llegaron cuatro más.

42
00:01:37,209 --> 00:01:38,708
Y por cierto, ¿quién regala a un bebe

43
00:01:38,710 --> 00:01:40,443
- un telescopio?
- Adiós, Max.

44
00:01:40,959 --> 00:01:42,544
Yo tuve dos.

45
00:01:43,415 --> 00:01:45,582
Obviamente, renuncié al mejor.

46
00:01:45,584 --> 00:01:47,183
Claro que lo hiciste.

47
00:01:58,997 --> 00:02:01,231
Objetivo a la vista.

48
00:02:01,233 --> 00:02:03,433
Iniciando operación.

49
00:02:22,287 --> 00:02:24,954
Archfield Capital. ¿En qué puedo ayudar?

50
00:02:24,956 --> 00:02:27,757
Eric Beaumont y Zara Hallan
para ver a George Harris.

51
00:02:30,462 --> 00:02:32,662
Gracias.

52
00:02:36,301 --> 00:02:38,501
- Buenos días.
- Buenos días.

53
00:02:38,503 --> 00:02:39,769
Solución de Crisis.

54
00:02:39,771 --> 00:02:41,037
Tenemos una cita con George Harris.

55
00:02:41,039 --> 00:02:42,772
- Sr. Beaumont.
- George Harris.

56
00:02:42,774 --> 00:02:44,808
Hola. Felicitaciones.

57
00:02:44,810 --> 00:02:46,876
Ella es mi investigadora
principal, Zara Hallan.

58
00:02:46,878 --> 00:02:49,179
Oliver Yates, mi perfilador
se nos unirá dentro de poco.

59
00:02:49,181 --> 00:02:51,047
- ¿De cuánto estás?
- Seis meses.

60
00:02:51,049 --> 00:02:53,917
Entendemos que tiene inquietud
por la seguridad, Sr. Harris.

61
00:02:53,919 --> 00:02:55,218
Posiblemente esté siendo
demasiado cauteloso,

62
00:02:55,220 --> 00:02:56,352
pero vosotros sois los expertos.

63
00:02:56,354 --> 00:02:57,687
Así que estoy esperando
que vosotros me lo digáis.

64
00:02:59,623 --> 00:03:01,347
Gracias.

65
00:03:01,349 --> 00:03:02,892
   

66
00:03:05,410 --> 00:03:08,398
Archfield Capitals atiende a
individuos con grandes ingresos.

67
00:03:08,400 --> 00:03:10,800
- ¿Atiende cómo?
- Contabilidad forense.

68
00:03:10,802 --> 00:03:12,669
Nuestros clientes invierten
por todo el mundo,

69
00:03:12,671 --> 00:03:15,205
en lugares donde las
compañías podrían jugar

70
00:03:15,207 --> 00:03:16,639
con el dinero del inversor.

71
00:03:16,641 --> 00:03:18,808
Nosotros nos aseguramos de que
no se escapen con el dinero.

72
00:03:18,810 --> 00:03:21,110
¿Habéis tenido alguna
amenaza en especial?

73
00:03:21,112 --> 00:03:23,079
Bueno, un par de clientes disgustados

74
00:03:23,081 --> 00:03:24,814
nada contentos con que no
pudiéramos recuperar sus activos,

75
00:03:24,816 --> 00:03:27,217
- pero nada demasiado serio.
- Vale.

76
00:03:27,219 --> 00:03:29,819
- Lo bastante serio para llamarnos.
- Para ser honestos,

77
00:03:29,821 --> 00:03:32,455
Sr. Beaumont, he sido descuidado, habida
cuenta de los tiempos que vivimos.

78
00:03:32,457 --> 00:03:34,947
La gente me contrata después de que
sus inversiones han desaparecido,

79
00:03:34,949 --> 00:03:36,526
cuando ya se cometió el crimen.

80
00:03:36,528 --> 00:03:38,228
No quiero estar en lugar de ellos.

81
00:03:43,702 --> 00:03:45,201
- Discúlpeme.
- ¿Sí?

82
00:03:49,841 --> 00:03:51,674
Abre los ojos. Abre los ojos.

83
00:03:52,878 --> 00:03:55,478
Gracias.

84
00:03:56,248 --> 00:03:57,680
¿Señor?

85
00:03:57,682 --> 00:03:58,715
Discúlpeme.

86
00:03:58,717 --> 00:04:00,416
¿Qué está haciendo, señor?

87
00:04:00,418 --> 00:04:01,551
Señor, no puede hacer eso.

88
00:04:13,231 --> 00:04:14,755
Dios mío.

89
00:04:14,757 --> 00:04:16,232
Está ocurriendo.

90
00:04:16,234 --> 00:04:18,301
- ¿Se esperaba esto?
- ¿A dónde va, Sr. Harris?

91
00:04:18,303 --> 00:04:19,369
Tengo una sala acorazada.

92
00:04:19,371 --> 00:04:20,637
Zara, ve.

93
00:04:20,639 --> 00:04:22,038
Muy bien, todos, permaneced en calma

94
00:04:22,040 --> 00:04:23,473
y quedaros aquí, por favor.

95
00:04:32,117 --> 00:04:33,716
¿Dónde está George Harris?

96
00:04:33,718 --> 00:04:35,518
¿Cómo sabes que él está aquí?

97
00:04:41,493 --> 00:04:43,126
No puedo recordar el código.

98
00:04:43,128 --> 00:04:44,494
Me lo acaban de instalar.

99
00:04:44,496 --> 00:04:46,062
Conserve la calma.

100
00:04:46,064 --> 00:04:47,397
Lo conseguirá.

101
00:04:47,399 --> 00:04:49,002
- ¿Dónde está él?
- Si bajas el arma,

102
00:04:49,027 --> 00:04:50,133
podremos hablar.

103
00:04:50,135 --> 00:04:51,445
¿Quién eres tú?

104
00:04:51,447 --> 00:04:54,370
Alguien que puede ayudarte a conseguir
lo que quieres, solo baja el arma.

105
00:04:54,372 --> 00:04:56,773
Lo pillo. Tú eres el héroe.

106
00:04:58,810 --> 00:05:00,977
¿Dónde está, héroe?

107
00:05:04,616 --> 00:05:05,882
Archfield Capital.

108
00:05:05,884 --> 00:05:07,250
¿Puedes conseguir el
dispositivo de vigilancia

109
00:05:07,252 --> 00:05:08,818
de Archfield Capital?

110
00:05:08,820 --> 00:05:11,321
Párate. Vete de la habitación.

111
00:05:11,323 --> 00:05:14,023
Solución de crisis. Tengo
gente dentro. De prisa.

112
00:05:14,025 --> 00:05:15,658
Sal con ella. Ahora. Sal.

113
00:05:16,795 --> 00:05:18,995
Abajo. Abajo.

114
00:05:18,997 --> 00:05:20,229
Dejad de hacer lo que estáis haciendo.

115
00:05:20,231 --> 00:05:21,931
Permaneced en el suelo.
Alejaos del teclado.

116
00:05:21,933 --> 00:05:23,733
Ahora.

117
00:05:40,986 --> 00:05:42,719
Tú.

118
00:05:42,721 --> 00:05:44,187
Héroe.

119
00:05:44,836 --> 00:05:46,554
- Abre la puerta.
- Bueno, no se puede abrir

120
00:05:46,556 --> 00:05:48,524
desde aquí, como que es
contrario al propósito.

121
00:05:51,696 --> 00:05:54,063
Abre o él muere.

122
00:06:08,060 --> 00:06:16,064
www.subtitulamos.tv

123
00:06:21,814 --> 00:06:23,413
¿Por qué...

124
00:06:23,415 --> 00:06:24,853
por qué quieres matar al Sr. Harris?

125
00:06:24,873 --> 00:06:25,805
Él es el objetivo.

126
00:06:25,807 --> 00:06:27,240
¿Qué te hizo?

127
00:06:27,242 --> 00:06:29,209
Apareció en mi lista de objetivos.

128
00:06:29,211 --> 00:06:30,310
¿Alguien te contrató para matarle?

129
00:06:30,312 --> 00:06:31,611
Dispararé.

130
00:06:32,447 --> 00:06:34,214
¿Ves ese teléfono justo allí?

131
00:06:34,216 --> 00:06:35,348
¿Puedes comunicarme?

132
00:06:35,350 --> 00:06:36,616
La policía está en camino.

133
00:06:36,618 --> 00:06:38,151
Es genial. Ahora comunícame.

134
00:06:39,821 --> 00:06:41,021
Y corta la alarma.

135
00:06:43,892 --> 00:06:45,325
Es protocolo estándar.

136
00:06:45,327 --> 00:06:47,327
Estoy familiarizado
con estas situaciones.

137
00:06:47,329 --> 00:06:49,162
A estas alturas el
edificio ha sido sellado.

138
00:06:49,164 --> 00:06:50,997
Una unidad SWAT está a tres minutos.

139
00:06:50,999 --> 00:06:53,333
En un par de minutos, un
perímetro de seguridad cortará

140
00:06:53,335 --> 00:06:56,036
todo acceso en seis
manzanas a la redonda.

141
00:06:59,308 --> 00:07:00,540
Deberías dejarme responder.

142
00:07:00,542 --> 00:07:03,953
- ¿Por qué tendría?
- Por que soy un negociador profesional.

143
00:07:03,955 --> 00:07:06,379
Si alguien puede llegar a
ellos para abrir esa puerta,

144
00:07:06,381 --> 00:07:07,747
estás viéndolo.

145
00:07:07,749 --> 00:07:09,449
Un negociador profesional.

146
00:07:09,451 --> 00:07:11,251
¿En verdad se gana dinero haciendo eso?

147
00:07:11,253 --> 00:07:13,119
Si tienen éxito.

148
00:07:13,121 --> 00:07:14,754
Yo generalmente lo tengo.

149
00:07:14,756 --> 00:07:17,023
Déjame ayudarte.

150
00:07:17,629 --> 00:07:20,694
Vale, Sr. Negociador.

151
00:07:25,345 --> 00:07:27,934
No te pases de listo
o verás lo que pasa.

152
00:07:28,598 --> 00:07:30,103
Altavoz.

153
00:07:32,174 --> 00:07:34,107
Hola.

154
00:07:34,109 --> 00:07:35,508
- Eric.
- Sr. Yates.

155
00:07:35,510 --> 00:07:37,210
Qué gusto escuchar tu voz.

156
00:07:37,212 --> 00:07:39,112
A este caballero le gustaría
tener acceso a su objetivo

157
00:07:39,114 --> 00:07:40,213
que está en la sala acorazada.

158
00:07:40,215 --> 00:07:41,982
Solo los polis pueden abrirla.

159
00:07:41,984 --> 00:07:43,416
La policía está en camino, Eric.
Solo ellos pueden hacerlo.

160
00:07:43,418 --> 00:07:45,352
- Estamos encerrados.
- Diles que espero

161
00:07:45,354 --> 00:07:47,654
que lo hagan pronto. Adiós.

162
00:07:48,824 --> 00:07:50,257
- No me dejaste negociar.
- Tú no me dijiste

163
00:07:50,259 --> 00:07:51,658
que le estabas
hablando a un amigo.

164
00:07:51,660 --> 00:07:53,493
Eric, apuesto

165
00:07:53,495 --> 00:07:54,961
a que esos dos pueden abrir
la puerta desde dentro.

166
00:07:54,963 --> 00:07:56,663
Negocia con ellos.

167
00:07:58,634 --> 00:07:59,899
Falla

168
00:07:59,901 --> 00:08:01,668
- y empezaré a matar a los rehenes.
- EN LA HABITACIÓN CON HARRIS

169
00:08:06,184 --> 00:08:08,168
- Muy bien. Escucha, necesitaré algo
de tiempo. - ERIC ESTÁ CON EL TIRADOR.

170
00:08:08,170 --> 00:08:09,876
No te menosprecies, Eric.

171
00:08:09,878 --> 00:08:11,745
Hay vidas en juego.

172
00:08:13,030 --> 00:08:14,147
Bien.

173
00:08:15,395 --> 00:08:16,416
Sra. Hallam,

174
00:08:16,418 --> 00:08:18,871
Sr. Harris. ¿Estáis bien?

175
00:08:18,873 --> 00:08:20,692
No. No, no, no, no.

176
00:08:20,694 --> 00:08:22,689
Eric dijo que necesita tiempo.

177
00:08:22,691 --> 00:08:24,991
No quiere que respondamos.
Está creando un obstáculo.

178
00:08:24,993 --> 00:08:26,426
¿Podéis escucharme?

179
00:08:27,729 --> 00:08:30,163
- Le llegó a dar.
- ¿Hola?

180
00:08:30,165 --> 00:08:31,598
Sí. Hay un botiquín por allí.

181
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
Vale. Aquí.

182
00:08:34,002 --> 00:08:36,169
No creo que esta cosa funcione.

183
00:08:36,171 --> 00:08:37,704
Funciona.

184
00:08:37,706 --> 00:08:38,938
Muy bien, todos.

185
00:08:38,940 --> 00:08:40,373
Escuchadme con atención.

186
00:08:40,375 --> 00:08:42,509
Quiero que os paréis muy despacio.

187
00:08:42,511 --> 00:08:44,377
Vamos a concentraros
en el área de comidas.

188
00:08:44,379 --> 00:08:46,613
No habléis. No corráis.

189
00:08:46,615 --> 00:08:48,481
Vamos a salir de esta vivos.

190
00:08:49,904 --> 00:08:51,159
Lo tengo, Oliver.

191
00:08:51,161 --> 00:08:52,561
Carl, ¿puedes hacer un
reconocimiento facial

192
00:08:52,563 --> 00:08:53,795
de esto lo más pronto posible?

193
00:08:53,797 --> 00:08:54,963
¿Sabes algo de Zara?

194
00:08:54,965 --> 00:08:56,999
Escribió. Está en la sala
acorazada con Harris.

195
00:08:57,001 --> 00:08:58,189
¿Cuántos rehenes?

196
00:08:58,191 --> 00:09:00,102
Cuento ocho empleados,

197
00:09:00,104 --> 00:09:02,571
tres clientes, además de Eric y Zara.

198
00:09:02,573 --> 00:09:05,574
Ah, y Eric quería que supiéramos
que el asesino llamó a George Harris

199
00:09:05,576 --> 00:09:06,875
el "objetivo".

200
00:09:06,877 --> 00:09:09,644
¿Un objetivo? ¿Es un asesino a sueldo?

201
00:09:09,646 --> 00:09:10,879
Definitivamente tiene conocimientos.

202
00:09:10,881 --> 00:09:12,247
Sabía cómo activar el cierre.

203
00:09:12,744 --> 00:09:14,416
Mentalidad militar.

204
00:09:14,418 --> 00:09:15,584
Inteligencia.

205
00:09:15,586 --> 00:09:16,852
Pero no pensó en la sala acorazada.

206
00:09:16,854 --> 00:09:18,020
Ahora está atrapado.

207
00:09:18,022 --> 00:09:19,421
Un profesional se iría,

208
00:09:19,423 --> 00:09:20,789
vivir para pelear otro día.

209
00:09:20,791 --> 00:09:22,190
Necesito visión arriba ahora mismo.

210
00:09:22,192 --> 00:09:23,525
Max, la policía está aquí.

211
00:09:23,527 --> 00:09:26,461
Me comunicaré contigo tan pronto
tenga una identificación, ¿Oliver?

212
00:09:26,463 --> 00:09:28,030
- Ten cuidado.
- Lo tendré.

213
00:09:28,032 --> 00:09:29,457
Sr. Yates.

214
00:09:29,459 --> 00:09:30,763
Doug Roberts, policía de Boston.

215
00:09:30,765 --> 00:09:33,201
Solución de crisis. Somos
negociadores privados

216
00:09:33,203 --> 00:09:34,935
que vinimos para dirigir
un análisis de seguridad.

217
00:09:34,937 --> 00:09:36,939
Conozco su unidad.
Escogisteis un día memorable.

218
00:09:36,940 --> 00:09:39,546
Ojalá que no. Tenemos a dos
encerrados en el interior.

219
00:09:39,548 --> 00:09:41,014
El asesino desactivó
la entrada principal

220
00:09:41,016 --> 00:09:43,249
y las dos salidas de incendios.
Nadie puede entrar o salir.

221
00:09:43,251 --> 00:09:45,051
- ¿Alguna teoría de vuestra parte?
- Pensamos que podría ser

222
00:09:45,053 --> 00:09:46,686
un asesinato a sueldo que salió mal.

223
00:09:46,688 --> 00:09:49,637
El objetivo, George Harris,
es el dueño de la compañía.

224
00:09:50,519 --> 00:09:51,550
Escuche, esperaba...

225
00:09:51,552 --> 00:09:53,952
Puedes quedarte. Mientras te comportes.

226
00:09:55,073 --> 00:09:56,273
Tú al frente.

227
00:09:56,275 --> 00:09:57,841
Haz lo que digo y nadie saldrá herido.

228
00:09:57,843 --> 00:09:59,809
Ya, mi suposición es que lo que sea
que hayas hecho para activar el cierre

229
00:09:59,811 --> 00:10:01,344
inutilizó este.

230
00:10:01,346 --> 00:10:03,450
Si no pueden oírnos, no
puedo negociar, obviamente.

231
00:10:03,452 --> 00:10:05,115
No hice nada que interfiriera

232
00:10:05,117 --> 00:10:06,283
con el sistema de comunicaciones.

233
00:10:06,285 --> 00:10:07,384
Es un circuito aislado.

234
00:10:07,386 --> 00:10:09,185
La ingeniería nunca fue mi punto fuerte.

235
00:10:09,187 --> 00:10:11,821
Lo único que sé, es lo que se
logra cuando matas rehenes...

236
00:10:11,823 --> 00:10:13,723
- Ahora permaneced en calma.
- es escalar a crimen capital.

237
00:10:13,725 --> 00:10:15,425
¿Entiendes lo que eso significa?

238
00:10:17,029 --> 00:10:18,395
Es la misión lo que cuenta.
Estoy totalmente dispuesto

239
00:10:18,397 --> 00:10:19,729
a que no me cojan con vida.

240
00:10:19,731 --> 00:10:22,899
No me pareces del tipo
suicida. ¿Señor...?

241
00:10:25,504 --> 00:10:26,569
Oso.

242
00:10:26,571 --> 00:10:29,539
Sr. Oso. Claro.

243
00:10:35,847 --> 00:10:38,715
Habla el capitán Roberts
de la policía de Boston.

244
00:10:38,717 --> 00:10:40,250
Puedes llamarme Doug.

245
00:10:40,252 --> 00:10:42,285
Solo quiero asegurarme de
que todos estéis bien allí.

246
00:10:42,287 --> 00:10:44,721
Todo está bien, gracias, Doug.

247
00:10:44,723 --> 00:10:46,389
Es bueno saberlo. Me
gustaría que siga así.

248
00:10:46,391 --> 00:10:47,757
Bueno, tengo más buenas noticias.

249
00:10:47,759 --> 00:10:49,726
Está completamente a tu control.

250
00:10:49,728 --> 00:10:50,961
Si abres esta puerta.

251
00:10:50,963 --> 00:10:52,762
Dejaré salir a estas buenas personas.

252
00:10:53,428 --> 00:10:55,939
Su discurso es sincero.

253
00:10:57,219 --> 00:10:58,902
Soy perfilador.

254
00:10:59,893 --> 00:11:02,272
Esa es una buena noticia.

255
00:11:02,274 --> 00:11:04,507
Pero, como sabes, queremos
que todos salgan sin peligro,

256
00:11:04,509 --> 00:11:05,809
incluyendo al Sr. Harris.

257
00:11:05,811 --> 00:11:07,510
Entiendo.

258
00:11:09,367 --> 00:11:12,035
Aquí hay algo para que entiendas.

259
00:11:14,152 --> 00:11:15,352
Mierda.

260
00:11:15,354 --> 00:11:16,886
Aquí hay suficiente C-4 para llevar

261
00:11:16,888 --> 00:11:18,421
conmigo a cualquiera que
esté en las inmediaciones.

262
00:11:18,423 --> 00:11:19,856
Y esto...

263
00:11:19,858 --> 00:11:21,791
es un simple móvil viejo.

264
00:11:21,793 --> 00:11:24,361
Pero contiene un pequeño
chip llamado acelerómetro.

265
00:11:24,363 --> 00:11:26,763
De eso hice el detonador.
Así que en español castizo,

266
00:11:26,765 --> 00:11:31,301
si yo caigo o incluso si
me quedo dormido... boom.

267
00:11:31,303 --> 00:11:33,336
En verdad espero que me

268
00:11:33,338 --> 00:11:35,238
dejéis hacer lo que tengo que hacer

269
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
en paz.

270
00:11:36,842 --> 00:11:38,808
Y, por favor,

271
00:11:38,810 --> 00:11:40,343
no llames otra vez.

272
00:11:57,095 --> 00:11:58,595
Así es como negocias.

273
00:11:58,597 --> 00:12:01,331
Disparar a un rehén
no abrirá esa puerta.

274
00:12:01,955 --> 00:12:03,706
Fallaste.

275
00:12:04,636 --> 00:12:06,903
Únete a los otros, quítate de mi vista.

276
00:12:09,074 --> 00:12:10,573
Inhala por la nariz.

277
00:12:10,575 --> 00:12:12,409
Exhala por la boca.

278
00:12:14,175 --> 00:12:15,366
Respira.

279
00:12:15,368 --> 00:12:18,014
Vaya asunto ¿eh?

280
00:12:18,554 --> 00:12:21,140
Como el mismo día que
nos traes, esto sucede.

281
00:12:21,853 --> 00:12:23,520
¿Quién es él, Sr. Harris?

282
00:12:24,102 --> 00:12:25,488
¿Un ex cliente?

283
00:12:25,490 --> 00:12:27,290
Nunca antes le he visto.

284
00:12:27,292 --> 00:12:30,994
Dijiste "está pasando," como
si estuvieras esperando eso.

285
00:12:30,996 --> 00:12:34,697
Y ya he dicho que trato
con gente con mucho dinero.

286
00:12:34,699 --> 00:12:36,232
Somos objetivos naturales.

287
00:12:38,837 --> 00:12:41,004
Dame tu brazo.

288
00:12:42,507 --> 00:12:44,374
Aplica presión aquí.

289
00:12:46,511 --> 00:12:47,911
Oliver.

290
00:12:47,913 --> 00:12:50,557
Hola, Zara. ¿Lo lleváis
bien el Sr. Harris y tú?

291
00:12:50,558 --> 00:12:52,956
Sí, estoy bien. Él tiene una herida
de bala. Sin peligro de vida.

292
00:12:52,981 --> 00:12:54,080
Os vamos a sacar de allí.

293
00:12:54,082 --> 00:12:56,126
Anúncialo. ¿Quién es el asesino?

294
00:12:56,127 --> 00:12:57,493
Iba a preguntarte lo mismo.

295
00:12:57,495 --> 00:12:58,828
Bueno, el Sr. Harris no lo reconoce.

296
00:12:58,830 --> 00:13:00,888
¿Y le crees?

297
00:13:01,766 --> 00:13:04,233
Sí, tengo que decirlo, en verdad echo
de menos a mi familia ahora mismo.

298
00:13:04,235 --> 00:13:05,768
Negativo. Entendido.

299
00:13:05,770 --> 00:13:07,236
¿Cómo están los rehenes?

300
00:13:07,238 --> 00:13:08,437
Bueno, disparó a las cámaras.

301
00:13:08,439 --> 00:13:10,206
- No tenemos visión de allí.
- Vale.

302
00:13:10,208 --> 00:13:13,042
Puedo ver al asesino. Está con su móvil.

303
00:13:13,044 --> 00:13:15,077
Debe estar trabajando con alguien.

304
00:13:15,079 --> 00:13:16,879
Capitán, él está usando un móvil.

305
00:13:16,881 --> 00:13:19,207
- ¿Podemos rastrearlo?
- Ya me encargo.

306
00:13:19,209 --> 00:13:21,183
Buen trabajo, Zara.
¿Cuánto tienes de batería?

307
00:13:21,185 --> 00:13:23,225
93 por ciento.

308
00:13:23,227 --> 00:13:24,453
¿Y Junior?

309
00:13:24,455 --> 00:13:26,622
Presumiendo del cole.

310
00:13:26,624 --> 00:13:28,958
Ahorra batería. Cuídate.

311
00:13:34,165 --> 00:13:36,594
¿Qué dijeron? ¿Nos sacarán de aquí?

312
00:13:36,596 --> 00:13:39,135
Todo está bajo control, Sr. Harris.

313
00:13:40,304 --> 00:13:42,238
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

314
00:13:57,922 --> 00:13:59,155
Tengo un resultado.

315
00:13:59,157 --> 00:14:03,159
Jordan Jones. Soltero, sin
hijos. Oficial de policía

316
00:14:03,161 --> 00:14:04,560
del la policía de Miami.

317
00:14:04,562 --> 00:14:06,962
Poli. No me lo esperaba.

318
00:14:06,964 --> 00:14:09,131
Investigué su unidad de
vigilancia electrónica.

319
00:14:09,133 --> 00:14:11,400
Explica cómo anular la seguridad.

320
00:14:11,402 --> 00:14:12,802
Largo historial de ascensos.

321
00:14:12,804 --> 00:14:14,370
Abandonó hace cuatro años.

322
00:14:14,372 --> 00:14:16,906
Joven oficial en auge.
¿Por qué lo dejaría?

323
00:14:16,908 --> 00:14:18,774
Esperando la llamada
de la policía de Miami

324
00:14:18,776 --> 00:14:20,476
con la respuesta a esa misma pregunta.

325
00:14:20,478 --> 00:14:22,344
Está hablando con alguien.

326
00:14:22,887 --> 00:14:25,381
Zara cree que Harris
sabe más de lo que dice.

327
00:14:25,383 --> 00:14:28,517
Tengo a Carl investigando
cualquier conexión entre ellos.

328
00:14:28,519 --> 00:14:30,052
¿Qué tal van las cosas por allí?

329
00:14:30,054 --> 00:14:31,620
¿Cómo están Eric y Zara?

330
00:14:31,622 --> 00:14:33,222
No sé. Perdimos contacto visual.

331
00:14:33,815 --> 00:14:35,925
Asegúrate de agradecerle
a Maisie por mí.

332
00:14:36,609 --> 00:14:37,626
¿Por qué?

333
00:14:37,628 --> 00:14:40,529
Te hizo llegar tarde,
te mantuvo a salvo.

334
00:14:40,988 --> 00:14:42,798
Sí, supongo que sí.

335
00:14:44,702 --> 00:14:46,644
Identificamos a nuestro asesino.

336
00:14:46,646 --> 00:14:49,505
- Jordan Jones, ex poli.
- Nuestra gente también le identificó.

337
00:14:49,507 --> 00:14:50,739
Están indagando sobre él.

338
00:14:50,741 --> 00:14:52,308
Tengo francotiradores
buscando una línea de mira.

339
00:14:52,310 --> 00:14:55,611
Capitán. Escuchó lo que él dijo.

340
00:14:55,613 --> 00:14:57,012
Si le derriban, explota.

341
00:14:57,014 --> 00:14:58,881
Ya, hasta donde sabemos el C-4 es falso.

342
00:14:58,883 --> 00:15:00,549
- Pues no, esa no es mi lectura.
- Mira,

343
00:15:00,551 --> 00:15:03,252
el protocolo para un asesino con una
bomba es encontrar opciones rápido.

344
00:15:03,254 --> 00:15:05,387
- Ya mismo un francotirador es lo único.
- ¿Y si le doy otra?

345
00:15:05,389 --> 00:15:07,816
No es mi decisión. El
FBI viene en camino.

346
00:15:07,818 --> 00:15:09,058
La siguiente movida es de ellos.

347
00:15:09,060 --> 00:15:11,327
El asesino cortó la negociación.

348
00:15:11,329 --> 00:15:13,362
Adivina lo que pasará.

349
00:15:29,152 --> 00:15:30,285
¿Cómo te llamas?

350
00:15:30,287 --> 00:15:33,655
Darla, ni siquiera se suponía
que estuviera aquí hoy.

351
00:15:33,657 --> 00:15:35,457
Estoy reemplazando a Kelly.

352
00:15:35,459 --> 00:15:39,094
Kelly estará muy celosa de la
historia que tendrás para contar.

353
00:15:46,336 --> 00:15:48,670
Espera. ¿Qué estás haciendo?

354
00:15:50,641 --> 00:15:52,574
No tienen que tener miedo.

355
00:15:52,576 --> 00:15:55,010
Venga, hombre. Estás amenazando
con explotarlo todo.

356
00:15:55,012 --> 00:15:56,978
No llegará a eso.

357
00:15:56,980 --> 00:15:59,214
Una vez que mi misión esté
completada, serán libres de irse.

358
00:15:59,216 --> 00:16:01,583
¿Cómo es que el matar al
Sr. Harris es una misión?

359
00:16:01,585 --> 00:16:04,519
Hasta donde puedo decir,
él es un exitoso contador.

360
00:16:04,521 --> 00:16:06,521
- Es clasificado.
- ¿Quién lo tipificó?

361
00:16:06,523 --> 00:16:07,923
No tienes autorización.

362
00:16:07,925 --> 00:16:09,624
¿La persona con la que
estás al teléfono, sí?

363
00:16:09,626 --> 00:16:12,091
Sr. Oso, déjame hablar con él.

364
00:16:12,093 --> 00:16:14,763
Tienen que entender el serio
aprieto en que te han metido.

365
00:16:14,765 --> 00:16:16,856
Hacer demasiadas preguntas es

366
00:16:16,881 --> 00:16:18,266
lo que te pondrá en aprietos a ti.

367
00:16:18,988 --> 00:16:21,522
¿Tú haces demasiadas preguntas?

368
00:16:27,132 --> 00:16:29,325
Sr. Oso, me vas a necesitar
para acabar esto.

369
00:16:29,327 --> 00:16:31,641
Ya sabes donde encontrarme.

370
00:16:32,316 --> 00:16:33,517
Ten.

371
00:16:40,557 --> 00:16:42,724
Si supiéramos por qué ha sido señalado,

372
00:16:42,726 --> 00:16:45,260
nos daría una posibilidad de
luchar para llegar a este sujeto.

373
00:16:45,262 --> 00:16:46,962
¿Por qué alguien le
quiere muerto, Sr. Harris?

374
00:16:46,964 --> 00:16:48,363
Ojalá lo supiera.

375
00:16:48,365 --> 00:16:50,165
Sr. Harris...

376
00:16:51,435 --> 00:16:53,579
Sí, me ha ido bien,

377
00:16:54,338 --> 00:16:57,105
pero no nací en cuna de oro, me lo gané.

378
00:16:57,833 --> 00:16:59,808
Cuando era un crío,

379
00:16:59,810 --> 00:17:02,010
siempre estaba contando.

380
00:17:02,012 --> 00:17:04,145
Aves en el cielo, latidos.

381
00:17:04,147 --> 00:17:06,081
Me trataban como a un friki.

382
00:17:06,083 --> 00:17:08,850
Tuve que usar mi paga

383
00:17:08,852 --> 00:17:11,519
para conseguir que los otros
chicos jugaran conmigo.

384
00:17:12,956 --> 00:17:14,956
Era patético.

385
00:17:16,293 --> 00:17:18,560
Después en la universidad, me
llamaban el "cuantitativo".

386
00:17:18,562 --> 00:17:20,028
¿Cuantitativo?

387
00:17:20,030 --> 00:17:22,441
Análisis cuantitativo.

388
00:17:23,900 --> 00:17:25,700
Resulta que yo tenía un don.

389
00:17:25,702 --> 00:17:27,402
Pero seguían burlándose de mí.

390
00:17:27,404 --> 00:17:30,438
Entonces me dediqué a
las altas finanzas.

391
00:17:30,440 --> 00:17:32,774
Ahora ya no se burlan.

392
00:17:34,678 --> 00:17:37,746
No creo que el tío de afuera
esté celoso de su éxito,

393
00:17:37,748 --> 00:17:39,381
Sr. Harris.

394
00:17:39,383 --> 00:17:41,516
¿Hizo algo que lo
convirtiera en objetivo?

395
00:17:41,518 --> 00:17:43,451
No es el único

396
00:17:43,453 --> 00:17:45,553
en peligro aquí.

397
00:17:47,675 --> 00:17:49,524
¿Es tu primer bebé?

398
00:17:50,219 --> 00:17:51,793
El tercero.

399
00:17:54,593 --> 00:17:57,899
- Agente Especial Hall, FBI.
- Oliver Yates, Solución de crisis.

400
00:17:57,901 --> 00:17:59,934
Cuando era una cadete en Quantico,

401
00:17:59,936 --> 00:18:01,603
Eric Beaumont dio una
charla sobre negociación.

402
00:18:01,605 --> 00:18:02,904
Nos sorprendió.

403
00:18:02,906 --> 00:18:05,106
Considero su presencia
una verdadera ventaja.

404
00:18:05,108 --> 00:18:07,275
Háganos saber cómo podemos ayudar.

405
00:18:09,112 --> 00:18:10,612
Oye, Max, ¿estás allí?

406
00:18:10,614 --> 00:18:12,847
- La reunión está empezando.
- Sí, aquí estoy.

407
00:18:12,849 --> 00:18:14,783
El FBI preparó un puesto de
comando sobre el terreno.

408
00:18:14,785 --> 00:18:17,752
Vale, esto es lo que tenemos.

409
00:18:17,754 --> 00:18:21,089
La mayoría de lo que tiene
el FBI sobre Jordan Jones

410
00:18:21,091 --> 00:18:23,458
es clasificado, pero puedo
decirte que fue sometido

411
00:18:23,460 --> 00:18:25,927
- a D.A. hace tres años.
- ¿D.A.?

412
00:18:25,929 --> 00:18:27,263
Detención administrativa.

413
00:18:27,265 --> 00:18:30,298
Jordan Jones era el objetivo en
una investigación de terrorismo.

414
00:18:30,300 --> 00:18:31,966
Considerado demasiado peligroso
para andar en las calles.

415
00:18:31,968 --> 00:18:33,968
Fue puesto en confinamiento
en solitario sin cargos

416
00:18:33,970 --> 00:18:35,370
mientras proseguían la investigación.

417
00:18:35,372 --> 00:18:36,771
¿Cuánto tiempo estuvo en
confinamiento solitario?

418
00:18:36,773 --> 00:18:38,940
34 meses. Liberado hace 16 días.

419
00:18:38,942 --> 00:18:40,807
Fue la mitad de la pena sin cargos.

420
00:18:40,809 --> 00:18:44,245
Presentar cargos hubiera
arriesgado otras investigaciones.

421
00:18:44,247 --> 00:18:46,214
Soltarle era el menor de los males.

422
00:18:46,216 --> 00:18:47,749
¿Cuál es su conexión con Harris?

423
00:18:47,751 --> 00:18:50,080
¿Y de qué tipo de
terrorismo estamos hablando?

424
00:18:50,082 --> 00:18:51,286
Harris es un experto

425
00:18:51,288 --> 00:18:53,621
en contabilidad forense. Proporciona

426
00:18:53,623 --> 00:18:56,124
testimonio secreto en casos
de terrorismo financiero,

427
00:18:56,126 --> 00:18:58,960
incluyendo el relacionado
con Jordan Jones.

428
00:18:58,962 --> 00:19:01,029
Agente Hall, entiendo
que es clasificado,

429
00:19:01,031 --> 00:19:03,865
pero nada sobre Jordan Jones encaja
con el perfil de un terrorista.

430
00:19:03,867 --> 00:19:07,135
Sin ideología, ni organizaciones obvias.

431
00:19:07,137 --> 00:19:08,803
Y, aún así, aquí está
sin deseos de negociar

432
00:19:08,805 --> 00:19:10,371
y vistiendo un chaleco suicida.

433
00:19:10,373 --> 00:19:12,225
Y comunicándose con alguien de afuera.

434
00:19:12,227 --> 00:19:14,242
Aún no está desencriptado el móvil.

435
00:19:14,244 --> 00:19:15,944
- Pero acabamos de obtener el número.
- Estupendo.

436
00:19:15,946 --> 00:19:17,112
Vamos a intentar que negocie.

437
00:19:17,114 --> 00:19:19,247
- Nos advirtió de no llamar otra vez.
- Tomo nota.

438
00:19:19,249 --> 00:19:21,352
Pero se merece una oportunidad
más para salvarse a sí mismo.

439
00:19:29,626 --> 00:19:30,959
¿Qué está haciendo?

440
00:19:30,961 --> 00:19:33,311
Intentando anular el bloqueo de
la puerta de la sala acorazada.

441
00:19:33,313 --> 00:19:36,364
La compañía que lo instaló
dijo que era impenetrable.

442
00:19:36,992 --> 00:19:39,667
Ya, bueno, esperemos que sea
más que un argumento de ventas.

443
00:19:58,167 --> 00:19:59,454
¿Hola?

444
00:20:00,590 --> 00:20:03,458
Hola, aquí Doug nuevamente.

445
00:20:03,460 --> 00:20:05,226
Me preguntaba si tenéis hambre.

446
00:20:05,228 --> 00:20:08,732
¿Podemos conseguirles pizza?
¿Bebidas? Lo que pidas.

447
00:20:09,699 --> 00:20:11,332
Tal vez podemos dejar que
algunos rehenes se reúnan

448
00:20:11,334 --> 00:20:12,767
con sus familias.

449
00:20:13,320 --> 00:20:15,236
Sabemos que eres un buen hombre.

450
00:20:15,238 --> 00:20:16,824
Quieres hacer lo correcto.

451
00:20:18,909 --> 00:20:20,742
Jordan Jones, ¿estás allí?

452
00:20:25,815 --> 00:20:28,116
- No, no, no, no, no.
- ¿Jordan?

453
00:20:30,754 --> 00:20:33,087
- ¡Esto será culpa tuya!
- ¿Culpa de qué?

454
00:20:33,089 --> 00:20:35,123
¡Jordan, háblame! Jordan, ¿culpa de qué?

455
00:20:35,125 --> 00:20:36,124
¡No! ¡No!

456
00:20:36,126 --> 00:20:37,392
Jordan, ¿de qué soy culpable?

457
00:20:37,394 --> 00:20:38,359
¡Jordan háblame!

458
00:20:44,968 --> 00:20:49,470
Vuelve a llamar y mataré a otro rehén.

459
00:20:53,810 --> 00:20:56,711
- Acaba de ejecutar a un rehén.
- No tenemos confirmación.

460
00:20:56,713 --> 00:20:59,280
Tenemos que acabar esto.
Capitán, ¿lo tienen a la vista?

461
00:20:59,282 --> 00:21:01,649
Unidad 6, ¿cuál es su estado?

462
00:21:01,651 --> 00:21:03,785
- Unidad 6 respondiendo...
- Mira, tienes diez rehenes allí,

463
00:21:03,787 --> 00:21:06,254
incluyendo a dos de las personas
más próximas en mi vida.

464
00:21:06,256 --> 00:21:07,655
Quiero que esto se acabe
más que cualquiera

465
00:21:07,657 --> 00:21:09,157
y dijiste que Eric es una ventaja.

466
00:21:09,159 --> 00:21:11,226
Yo sé que él puede negociar.

467
00:21:11,228 --> 00:21:14,562
Permitir un asalto ahora
no es el camino a seguir.

468
00:21:14,564 --> 00:21:15,964
Creo que tenemos una posición.

469
00:21:15,966 --> 00:21:17,966
Yo sé que vosotros sois
más de enfriar las cosas..

470
00:21:17,968 --> 00:21:20,301
Yo también la mayor parte del tiempo.

471
00:21:20,303 --> 00:21:22,203
Este no es uno de ellos.

472
00:21:23,306 --> 00:21:25,306
Mostradme lo que tenéis.

473
00:21:28,445 --> 00:21:31,012
¿Hay contacto visual?

474
00:21:31,014 --> 00:21:33,715
Escaneando. Escaneando.

475
00:21:33,717 --> 00:21:35,316
Nada.

476
00:21:36,987 --> 00:21:39,721
Está bien. Está bien.
No le disparó a ella.

477
00:21:39,723 --> 00:21:41,389
Es una buena señal.

478
00:21:41,391 --> 00:21:43,725
¿Está jugando con nosotros?

479
00:21:43,727 --> 00:21:45,960
No lo sé.

480
00:21:51,134 --> 00:21:52,533
Ese tatuaje...

481
00:21:52,558 --> 00:21:53,957
reloj sin manecillas.

482
00:21:54,630 --> 00:21:56,757
Estuviste en confinamiento solitario.

483
00:21:57,387 --> 00:21:58,886
Eso es duro, hombre.

484
00:21:58,911 --> 00:22:01,779
Mi papá era médico en Vietnam.

485
00:22:01,845 --> 00:22:04,545
La armada nor-vietnamita lo metió
en un agujero durante 18 meses.

486
00:22:04,547 --> 00:22:06,414
Solo, sin luz.

487
00:22:07,685 --> 00:22:09,250
50 años más tarde,

488
00:22:09,252 --> 00:22:11,063
aún se despierta gritando.

489
00:22:12,523 --> 00:22:13,755
¿Cuánto tiempo?

490
00:22:16,527 --> 00:22:18,826
No me acuerdo.

491
00:22:19,363 --> 00:22:21,162
Papá dijo que dibujaba
la cara de mi madre

492
00:22:21,164 --> 00:22:22,830
que eso le ayudó a sobreponerse.

493
00:22:22,832 --> 00:22:25,166
¿Tienes a alguien afuera?

494
00:22:25,953 --> 00:22:27,562
Mi mamá.

495
00:22:28,555 --> 00:22:29,954
¿Ah, sí?

496
00:22:29,979 --> 00:22:31,667
¿Estaba allí para ti?

497
00:22:32,668 --> 00:22:34,742
No.

498
00:22:35,963 --> 00:22:38,048
No, ella enfermó.

499
00:22:38,548 --> 00:22:40,315
Nadie me contó de eso siquiera.

500
00:22:40,317 --> 00:22:42,417
Después, cuando salí,
ella estaba muerta.

501
00:22:42,419 --> 00:22:43,851
Hombre.

502
00:22:44,180 --> 00:22:45,279
Oye.

503
00:22:45,304 --> 00:22:46,737
Está bien.

504
00:22:46,762 --> 00:22:48,162
No hay peligro.

505
00:22:48,335 --> 00:22:49,957
Foto.

506
00:22:49,959 --> 00:22:51,225
Aquí.

507
00:22:51,227 --> 00:22:53,061
Mi hija.

508
00:22:53,063 --> 00:22:54,762
Es lo que me ayuda a sobreponerme.

509
00:22:54,764 --> 00:22:56,191
Se llama Evie.

510
00:22:56,966 --> 00:22:58,277
¿Cuál es tu verdadero nombre?

511
00:23:01,010 --> 00:23:03,177
No lo sé.

512
00:23:04,575 --> 00:23:06,274
¿Jordan?

513
00:23:06,276 --> 00:23:07,875
¿Jordan?

514
00:23:07,877 --> 00:23:09,555
Vale, vale.

515
00:23:11,214 --> 00:23:12,880
¡Apártate!

516
00:23:12,882 --> 00:23:14,115
Vale.

517
00:23:14,117 --> 00:23:15,817
¡Aléjate de mí! ¡Ve y trae esa silla!

518
00:23:15,819 --> 00:23:17,452
¡Tráelo aquí ahora!

519
00:23:18,755 --> 00:23:20,021
Está bien, escucha.

520
00:23:20,023 --> 00:23:22,056
¿Qué pasó hombre? Háblame, Jordan.

521
00:23:22,058 --> 00:23:23,358
¡No me llames así!

522
00:23:23,360 --> 00:23:25,593
- ¡Bájala y súbete a ella!
- ¿Justo aquí?

523
00:23:25,595 --> 00:23:28,062
Bájala, sube allí y después a la mesa.

524
00:23:28,064 --> 00:23:29,697
Ahora, ya, ya.

525
00:23:29,699 --> 00:23:32,066
Escucha, yo no soy tu enemigo.

526
00:23:38,575 --> 00:23:40,441
- Oliver.
- Conferencia.

527
00:23:40,443 --> 00:23:41,743
Zara tiene algo.

528
00:23:41,745 --> 00:23:44,479
Jordan está haciendo que
Eric tenga acceso al techo.

529
00:23:44,481 --> 00:23:46,981
Está...quitando el revestimiento.

530
00:23:46,983 --> 00:23:48,816
¿Averiguó alguna forma de
entrar a la sala acorazada?

531
00:23:48,818 --> 00:23:51,185
¿Puede entrar aquí por el techo?

532
00:23:51,187 --> 00:23:52,553
No, es independiente.

533
00:23:52,555 --> 00:23:55,590
Incluso tiene su propio abastecimiento
de aire en caso de incendio.

534
00:24:02,599 --> 00:24:05,099
La misión no ha sido comprometida.

535
00:24:05,101 --> 00:24:08,636
Repito, no ha sido comprometida.

536
00:24:09,439 --> 00:24:10,671
¿Sr. Oso?

537
00:24:10,673 --> 00:24:12,507
¿Puedes bajar ahora, por favor?

538
00:24:13,659 --> 00:24:15,743
De acuerdo, no hablar con la policía

539
00:24:15,745 --> 00:24:17,812
significa que ellos van a matarte,

540
00:24:17,814 --> 00:24:19,781
incluso con explosivos
adheridos a tu cuerpo.

541
00:24:19,783 --> 00:24:21,449
Lo sé. Lo entiendo.

542
00:24:21,451 --> 00:24:22,984
¿Eras oficial de policía?

543
00:24:24,363 --> 00:24:26,120
Aléjate.

544
00:24:32,462 --> 00:24:33,861
¿Por qué un oficial de policía

545
00:24:33,863 --> 00:24:35,029
querría matar a un contador?

546
00:24:35,031 --> 00:24:37,465
Es decir, sin ofender, pero no...

547
00:24:37,467 --> 00:24:39,400
no te ves como un inversor.

548
00:24:39,402 --> 00:24:41,736
¿O es personal?

549
00:24:50,079 --> 00:24:52,980
Dios mío. Cortará nuestro
suministro de aire.

550
00:24:52,982 --> 00:24:54,515
¿Cuánto tiempo tenemos?

551
00:24:54,517 --> 00:24:56,517
Hay un 84 por ciento.
Tal vez 30 minutos.

552
00:24:56,519 --> 00:24:59,454
Entonces abrimos esa
puerta o nos asfixiamos.

553
00:25:00,107 --> 00:25:01,622
¿Qué sucedió,

554
00:25:01,624 --> 00:25:03,691
Sr. Oso?

555
00:25:05,528 --> 00:25:06,994
Cambiaste

556
00:25:06,996 --> 00:25:08,463
cuando te pregunté tu nombre. Lo vi.

557
00:25:08,465 --> 00:25:09,864
En tus ojos.

558
00:25:21,707 --> 00:25:23,373
5-14, adelante.

559
00:25:28,508 --> 00:25:30,741
Bajó a 72 por ciento.

560
00:25:30,743 --> 00:25:33,318
Oliver, Eric acaba de hacer una señal.

561
00:25:33,319 --> 00:25:34,351
Cero rehenes muertos.

562
00:25:34,353 --> 00:25:35,352
Excelente.

563
00:25:35,354 --> 00:25:36,486
Pero él me matará.

564
00:25:36,488 --> 00:25:38,021
No podemos abrir esa puerta.

565
00:25:38,023 --> 00:25:39,690
Pero cortó nuestro suministro de aire.

566
00:25:39,692 --> 00:25:41,324
Tenemos menos de 30 minutos.

567
00:25:41,326 --> 00:25:43,126
- Excelente.
- Oliver,

568
00:25:43,128 --> 00:25:45,429
cuando Eric le llamó Jordan al Sr. Oso,

569
00:25:45,431 --> 00:25:47,330
dijo que cambió.

570
00:25:47,332 --> 00:25:50,701
- ¿Cambió cómo?
- Eric no lo sabe, solo que algo

571
00:25:50,703 --> 00:25:52,235
está pasando dentro de este tío.

572
00:25:56,575 --> 00:25:57,674
Oliver.

573
00:25:57,676 --> 00:25:58,942
Hola, Maxine.

574
00:25:58,944 --> 00:26:00,510
¿La Agente Hall puede oírnos?

575
00:26:00,512 --> 00:26:02,045
No. Está hablando con
el capitán Roberts.

576
00:26:02,047 --> 00:26:04,247
- ¿Por qué?
- He hablado con la policía de Miami.

577
00:26:04,249 --> 00:26:06,383
Algo que tiene que ver con Jordan
Jones parece ultra secreto.

578
00:26:06,385 --> 00:26:08,919
Pero hace cuatro años,
Jones fue asignado

579
00:26:08,921 --> 00:26:10,420
a un equipo especial de tareas,

580
00:26:10,422 --> 00:26:11,755
múltiples agencias envueltas.

581
00:26:11,757 --> 00:26:12,989
Aquí viene lo bueno.

582
00:26:12,991 --> 00:26:14,958
Harris fue contratado como consultor

583
00:26:14,960 --> 00:26:17,160
y la Agente Hall dirigía la operación.

584
00:26:17,162 --> 00:26:19,396
Así que Harris conoce a Jordan.

585
00:26:19,398 --> 00:26:22,232
Y a Hall. Uno pensaría que
ella lo habría aclarado pronto.

586
00:26:22,234 --> 00:26:24,768
Ese es el motivo de que deje a Roberts
encargarse de las negociaciones.

587
00:26:24,770 --> 00:26:26,803
Jordan la reconocería.

588
00:26:26,805 --> 00:26:28,572
Estoy revisando los expedientes de
Harris de la Comisión de Valores,

589
00:26:28,574 --> 00:26:31,241
buscando cualquier entidad
registrada en el extranjero.

590
00:26:31,243 --> 00:26:32,609
Tengo una corazonada.

591
00:26:32,611 --> 00:26:33,977
Buen trabajo, Max. Sigue en ello.

592
00:26:33,979 --> 00:26:36,146
- Es nuestra única opción.
- Tengo un equipo en posición.

593
00:26:36,148 --> 00:26:38,014
Eric lo confirmó. No hay muertos.

594
00:26:38,016 --> 00:26:40,584
Jordan se tiró un farol. Pero
ha cortado el suministro de aire

595
00:26:40,586 --> 00:26:42,285
de la sala acorazada.
Tienen menos de 30 minutos.

596
00:26:42,287 --> 00:26:43,420
El escuadrón anti bombas calculó

597
00:26:43,422 --> 00:26:45,288
la onda de expansión del C-4 que lleva.

598
00:26:45,290 --> 00:26:47,257
Tenemos una oportunidad
desde el techo colindante,

599
00:26:47,259 --> 00:26:48,825
bastante lejos de los rehenes

600
00:26:48,827 --> 00:26:50,427
así que el daño colateral sería mínimo.

601
00:26:50,429 --> 00:26:52,462
Pero necesitamos conseguir que
Jordan esté en esa posición.

602
00:26:52,464 --> 00:26:53,697
Beaumont podría hacer eso.

603
00:26:53,699 --> 00:26:56,333
¿Y qué pasa con Eric cuando explote?

604
00:26:56,335 --> 00:26:57,567
Bueno, mis instintos me dicen

605
00:26:57,569 --> 00:26:59,169
que el C-4 no es real.

606
00:26:59,171 --> 00:27:00,937
Como dijiste, es un farol.

607
00:27:00,939 --> 00:27:03,173
¿Estás apostando la vida de
Eric basada en tus instintos?

608
00:27:03,175 --> 00:27:05,208
Bueno, él puede decidir.
Supongo que lo hará

609
00:27:05,210 --> 00:27:07,110
para salvar las vidas de
esas personas, incluyendo

610
00:27:07,112 --> 00:27:08,945
a uno de los suyos que, según entiendo,

611
00:27:08,947 --> 00:27:10,347
está embarazada.

612
00:27:10,349 --> 00:27:11,314
¿Estás de acuerdo con eso?

613
00:27:12,518 --> 00:27:14,851
No, no. Es

614
00:27:14,853 --> 00:27:16,720
una mala idea. De cualquier
modo, ni siquiera

615
00:27:16,722 --> 00:27:17,654
podemos enviarle un mensaje a Eric.

616
00:27:17,656 --> 00:27:19,489
Tu amiga Zara podría.

617
00:27:19,491 --> 00:27:21,024
Necesitamos que esté
en la esquina noreste,

618
00:27:21,026 --> 00:27:22,459
de la tercera ventana.

619
00:27:24,119 --> 00:27:25,729
Tú,

620
00:27:25,731 --> 00:27:28,799
Harris y Jordan Jones
comparten un pasado.

621
00:27:29,868 --> 00:27:31,134
¿No pensaste que era importante decírnos

622
00:27:31,136 --> 00:27:32,235
que trabajasteis todos juntos?

623
00:27:32,237 --> 00:27:34,037
Os dije todo lo que era relevante

624
00:27:34,039 --> 00:27:35,872
y no clasificado.

625
00:27:36,679 --> 00:27:38,408
Tú aquí eres un civil.

626
00:27:38,410 --> 00:27:39,609
Yo no.

627
00:27:41,713 --> 00:27:43,847
Es mi director adjunto.

628
00:27:43,849 --> 00:27:45,148
Vamos a hacerlo.

629
00:27:45,150 --> 00:27:47,984
Que Zara le dé a Beaumont la posición.

630
00:27:51,490 --> 00:27:53,590
Entiendo.

631
00:27:53,592 --> 00:27:55,625
¿Con quién está hablando?

632
00:27:56,158 --> 00:27:58,228
Con él mismo.

633
00:27:59,464 --> 00:28:01,898
Está hablando con el móvil al revés.

634
00:28:03,335 --> 00:28:04,634
Ya.

635
00:28:04,636 --> 00:28:06,870
Quiero hablar con Eric Beaumont.

636
00:28:10,108 --> 00:28:12,809
Bien, puedes hablar.

637
00:28:12,811 --> 00:28:14,611
¿Vas a abrir esta puerta?

638
00:28:14,613 --> 00:28:17,447
Por que no me iré sin
una muerte confirmada.

639
00:28:17,449 --> 00:28:19,216
Solo hablaré con Eric.

640
00:28:19,218 --> 00:28:21,251
¿Por qué te haría caso?

641
00:28:21,253 --> 00:28:22,719
La alarma se apagó
cuando él irrumpió aquí,

642
00:28:22,721 --> 00:28:24,087
¿puedes encenderla manualmente?

643
00:28:24,089 --> 00:28:26,356
No sé. Depende de lo que
le hiciera al sistema.

644
00:28:26,358 --> 00:28:27,524
Vale, prueba.

645
00:28:27,526 --> 00:28:28,825
¿Por qué?

646
00:28:28,827 --> 00:28:30,594
¿Lo intentarías por mi?

647
00:28:40,839 --> 00:28:43,340
La conozco. Trabaja conmigo.
Déjame hablar con ella.

648
00:28:43,342 --> 00:28:45,842
Ni de coña. Ve atrás y siéntate.

649
00:28:52,117 --> 00:28:53,683
Supongo que la policía está intentando

650
00:28:53,685 --> 00:28:55,452
romper la puerta. Te dije lo que pasa

651
00:28:55,454 --> 00:28:57,454
cuando no negocias.

652
00:29:05,097 --> 00:29:06,529
Zara, dime todo.

653
00:29:06,531 --> 00:29:08,265
- Hola.
- Su nombre

654
00:29:08,267 --> 00:29:09,399
es Jordan Jones.

655
00:29:09,401 --> 00:29:10,567
Es un ex policía.

656
00:29:10,569 --> 00:29:11,835
El equipo táctico tiene una
mira en la tercera ventana,

657
00:29:11,837 --> 00:29:14,771
esquina noreste. Quieren que
consigas que se coloque allí.

658
00:29:14,773 --> 00:29:16,172
Es el lugar más seguro para los rehenes

659
00:29:16,174 --> 00:29:17,774
si el C-4 explota, pero...

660
00:29:17,776 --> 00:29:19,309
no es seguro para ti.

661
00:29:19,311 --> 00:29:20,543
No lo hagas, Eric.

662
00:29:20,545 --> 00:29:23,213
Creo que la agente FBI que dirige esta
operación podría ser una corrupta.

663
00:29:23,215 --> 00:29:25,081
¿Corrupta cómo?

664
00:29:26,718 --> 00:29:29,452
No lo sé, pero, está
conectada con Jordan

665
00:29:29,454 --> 00:29:31,521
- y con Harris.
- No. No, eso es mentira.

666
00:29:34,005 --> 00:29:36,326
¿Alguna idea de con quién habla?

667
00:29:36,328 --> 00:29:38,962
No hay nadie al otro lado de
ese móvil. Estoy seguro de ello.

668
00:29:38,964 --> 00:29:40,630
Y Jordan parece creer que
es una especie de espía

669
00:29:40,632 --> 00:29:41,665
en una misión secreta.

670
00:29:41,667 --> 00:29:42,933
Pero es errático.

671
00:29:42,935 --> 00:29:44,167
Guay y tranquilo en un momento

672
00:29:44,169 --> 00:29:45,936
y de repente agresivo.

673
00:29:45,938 --> 00:29:47,003
¿Oliver?

674
00:29:47,005 --> 00:29:48,204
¿Dijiste que él cambió?

675
00:29:48,206 --> 00:29:49,873
Lo vi en sus ojos cuando
le pregunté su nombre.

676
00:29:49,875 --> 00:29:51,207
Por un momento pareció desorientado,

677
00:29:51,209 --> 00:29:53,343
y entonces se convirtió en otra persona.

678
00:29:53,345 --> 00:29:55,946
Un momento. ¿Alguna pérdida de memoria?

679
00:29:55,948 --> 00:29:57,280
Bueno, no podía recordar su nombre.

680
00:29:57,282 --> 00:30:00,417
Amnesia por períodos breves
sugiere un estado de fuga.

681
00:30:00,419 --> 00:30:01,518
¿En español?

682
00:30:01,520 --> 00:30:02,485
Podríamos estar lidiando

683
00:30:02,487 --> 00:30:04,254
con un caso de trastorno
de personalidad múltiple.

684
00:30:04,256 --> 00:30:06,256
El estado de fuga es
un período transicional

685
00:30:06,258 --> 00:30:08,959
entre lo que solían llamar
personalidades múltiples

686
00:30:08,961 --> 00:30:10,327
o alter-ego.

687
00:30:10,329 --> 00:30:11,695
¿Cómo acabó con eso?

688
00:30:11,697 --> 00:30:13,196
Bueno, este trastorno
usualmente se origina

689
00:30:13,198 --> 00:30:14,864
por algún tipo de trauma excepcional:

690
00:30:14,866 --> 00:30:17,267
combate, víctima de un crimen violento.

691
00:30:17,269 --> 00:30:18,802
¿Confinamiento solitario?

692
00:30:18,804 --> 00:30:19,970
Absolutamente.

693
00:30:19,972 --> 00:30:22,639
Vale, entonces esta
persona espía, el Sr. Oso,

694
00:30:22,641 --> 00:30:25,608
es un alter-ego. ¿Y el agresivo también?

695
00:30:25,610 --> 00:30:28,611
Podría ser cualquier número.
Cuando enfrenta un estrés alto

696
00:30:28,613 --> 00:30:31,081
o situaciones impredecibles,
lo más seguro es que cambie

697
00:30:31,083 --> 00:30:33,416
- entre ellos.
- ¿Puede haber una forma de llegar a él?

698
00:30:33,418 --> 00:30:34,617
Este trastorno es complejo.

699
00:30:34,619 --> 00:30:36,753
Los alter-ego emergen
para proteger a la persona

700
00:30:36,755 --> 00:30:38,355
de una situación insoportable.

701
00:30:38,357 --> 00:30:40,657
Las personas que lo sufren
se someten a años de terapia.

702
00:30:40,659 --> 00:30:42,203
Yo tengo casi diez minutos.

703
00:30:42,205 --> 00:30:43,793
Bueno, no vas a curarle, Eric, pero...

704
00:30:43,795 --> 00:30:45,528
si consigues que confíe en ti,

705
00:30:45,530 --> 00:30:47,697
podrías dar con el
verdadero Jordan Jones.

706
00:30:47,699 --> 00:30:48,832
El poli.

707
00:30:48,834 --> 00:30:50,266
¡Aléjate de esa puerta!

708
00:30:51,036 --> 00:30:52,402
¿Qué le has dicho a ella?

709
00:30:52,404 --> 00:30:54,204
Dije que eres un hombre razonable.

710
00:30:54,206 --> 00:30:56,206
Estabas equivocado. No entraron.

711
00:30:56,208 --> 00:30:57,607
Ve y únete a los otros.

712
00:30:57,609 --> 00:30:58,875
Un error honesto.

713
00:31:00,049 --> 00:31:01,177
Estoy de vuelta.

714
00:31:01,179 --> 00:31:03,279
¿Hablamos o nos asfixiamos?

715
00:31:03,281 --> 00:31:04,814
No es lo que piensas.

716
00:31:04,816 --> 00:31:07,650
Todo lo que pienso es que
no nos dices la verdad

717
00:31:07,652 --> 00:31:09,386
y ahora todos estamos en peligro.

718
00:31:11,223 --> 00:31:12,646
Capitán,

719
00:31:13,225 --> 00:31:14,691
¿confía en la Agente Hall?

720
00:31:14,693 --> 00:31:15,992
Ella parece estar buscando
la forma más rápida

721
00:31:15,994 --> 00:31:17,694
de matar a Jordan.

722
00:31:17,696 --> 00:31:19,996
- Sería negligente si no.
- Cuando intentaste

723
00:31:19,998 --> 00:31:22,232
negociar con Jordan Jones,
tus instintos fueron

724
00:31:22,234 --> 00:31:24,534
hacer una conexión. Sabes cómo hacerlo.

725
00:31:24,536 --> 00:31:26,036
La elección de Jordan es no hablar.

726
00:31:26,038 --> 00:31:28,004
Nuestro trabajo es
conseguir que siga hablando.

727
00:31:28,006 --> 00:31:29,672
Si seguimos el camino de la Agente Hall,

728
00:31:29,674 --> 00:31:31,074
esto acabará en sangre.

729
00:31:31,076 --> 00:31:32,246
¿Qué esperas que yo haga?

730
00:31:32,248 --> 00:31:34,044
Que la releves. Que tomes el control.

731
00:31:35,158 --> 00:31:36,513
Tenemos movimiento del objetivo.

732
00:31:36,515 --> 00:31:38,381
Beaumont está llevándolo a la posición.

733
00:31:38,383 --> 00:31:39,649
Mira, si los explosivos son reales,

734
00:31:39,651 --> 00:31:41,418
Beaumont tendría tiempo de cogerle

735
00:31:41,420 --> 00:31:43,219
y prevenir la explosión.

736
00:31:43,221 --> 00:31:45,121
Lo tenemos cubierto.

737
00:31:45,123 --> 00:31:46,389
¿Estamos bien?

738
00:31:46,391 --> 00:31:47,624
Desde luego.

739
00:31:55,834 --> 00:31:56,966
¿Qué tienes, Max?

740
00:31:56,968 --> 00:31:58,234
Hace unos cinco años,

741
00:31:58,236 --> 00:32:01,071
hubo un equipo especial de la
DEA llamado Operación Penélope.

742
00:32:01,073 --> 00:32:02,372
Me acuerdo de eso.

743
00:32:02,374 --> 00:32:03,907
Era una pantalla falsa

744
00:32:03,909 --> 00:32:06,576
autorizada para blanquear millones
con el propósito de rastrear

745
00:32:06,578 --> 00:32:08,878
las finanzas del cártel,
pero fue cancelado porque

746
00:32:08,880 --> 00:32:10,447
desaparecieron millones.

747
00:32:10,449 --> 00:32:12,782
¿Crees que es en lo que Harris,
Hall y Jones estaban trabajando?

748
00:32:12,784 --> 00:32:15,151
Encaja. Y oye esto,

749
00:32:15,153 --> 00:32:17,921
Harris registró dos empresas
fantasma en el extranjero

750
00:32:17,923 --> 00:32:20,657
alrededor del mismo tiempo que el
equipo especial empezó a funcionar.

751
00:32:20,659 --> 00:32:23,193
Ambas mantienen balances
de siete cifras.

752
00:32:23,195 --> 00:32:25,261
Uno para Harris, otro
para Hall supongo yo.

753
00:32:25,263 --> 00:32:27,764
¿Pero eso dónde deja a Jordan?

754
00:32:27,766 --> 00:32:29,466
Tal vez intentó ser el delator.

755
00:32:29,468 --> 00:32:31,101
Gracias, Max.

756
00:32:35,640 --> 00:32:37,140
Esquina noreste.

757
00:32:37,142 --> 00:32:38,773
¿Cuál es?

758
00:32:39,744 --> 00:32:40,977
Allí.

759
00:32:40,979 --> 00:32:42,879
¿Conoces la posición de impacto?

760
00:32:42,881 --> 00:32:45,782
Que todos se coloquen así. Al fondo
de la sala. Al fondo de la sala.

761
00:32:52,023 --> 00:32:53,456
Estamos en posición.

762
00:32:54,926 --> 00:32:56,159
Oye.

763
00:32:56,161 --> 00:32:57,694
Super espía.

764
00:32:57,696 --> 00:32:59,629
¿Con quién hablas?

765
00:32:59,631 --> 00:33:01,164
No hay nadie al otro lado del teléfono.

766
00:33:01,166 --> 00:33:02,999
Tengo un problema.

767
00:33:04,803 --> 00:33:06,636
- ¿Qué?
- Tú no eres el Sr. Oso.

768
00:33:06,638 --> 00:33:08,471
No eres espía o agente secreto

769
00:33:08,473 --> 00:33:10,281
en una misión especial.

770
00:33:10,283 --> 00:33:13,076
Tu verdadero nombre es
Jordan Jones. Eras policía.

771
00:33:13,078 --> 00:33:14,210
Estoy apostando una buena.

772
00:33:14,212 --> 00:33:16,479
Eso es una guerra psicológica.

773
00:33:16,481 --> 00:33:18,781
- Me advirtieron sobre eso.
- ¿Sí?

774
00:33:18,783 --> 00:33:20,899
Venga. Dame el teléfono. Te lo probaré.

775
00:33:21,620 --> 00:33:23,786
- Aquí.
- ¡Retrocede!

776
00:33:23,788 --> 00:33:25,688
El Sr. Harris no está en
ninguna lista de objetivos.

777
00:33:25,690 --> 00:33:27,390
Le quieres muerto por que él
es parte de la razón por la

778
00:33:27,392 --> 00:33:28,992
que acabaras en confinamiento solitario.

779
00:33:28,994 --> 00:33:30,026
Eso no es cierto.

780
00:33:33,131 --> 00:33:35,865
El objetivo está a la vista.

781
00:33:35,867 --> 00:33:38,668
El francotirador tiene
visión parcial del objetivo.

782
00:33:38,670 --> 00:33:41,721
Vale, cuando tengáis
una oportunidad tomadla.

783
00:33:41,723 --> 00:33:43,840
Todos esos meses en solitario.

784
00:33:43,842 --> 00:33:46,342
Aislado, nadie que
venga, sin esperanzas.

785
00:33:46,344 --> 00:33:48,711
- ¡Cállate!
- Todos te traicionaron, Jordan.

786
00:33:48,713 --> 00:33:52,248
Ni siquiera te dejaron ver
a tu madre una última vez.

787
00:33:52,250 --> 00:33:53,883
Yo soy el Sr. Oso.

788
00:33:53,885 --> 00:33:56,519
Y estoy aquí para
proteger a Jordan Jones.

789
00:33:56,521 --> 00:33:58,254
¿Entonces dónde está Jordan?

790
00:33:58,812 --> 00:34:00,557
Es clasificado.

791
00:34:00,559 --> 00:34:02,357
Le tenemos a la vista.

792
00:34:02,861 --> 00:34:05,128
No es clasificado. El
Sr. Oso es un alter-ego.

793
00:34:05,130 --> 00:34:06,629
Solo existe dentro de Jordan Jones.

794
00:34:06,631 --> 00:34:08,932
Y Jordan Jones eres tú, mi amigo.

795
00:34:09,768 --> 00:34:12,130
Venga, Beaumont, llévale allí.

796
00:34:12,132 --> 00:34:13,536
Yo puedo ayudarte.

797
00:34:14,339 --> 00:34:15,538
Puedes confiar en mí.

798
00:34:15,540 --> 00:34:17,307
No te traicionaré.

799
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
Reporte. ¿Estado del objetivo?

800
00:34:22,547 --> 00:34:24,504
Evaluando.

801
00:34:28,341 --> 00:34:30,386
Vale.

802
00:34:34,326 --> 00:34:35,658
Tengo un arma.

803
00:34:35,660 --> 00:34:37,393
No la necesitas.

804
00:34:40,932 --> 00:34:42,772
¿Quién eres tú?

805
00:34:43,301 --> 00:34:45,108
Soy Eric Beaumont.

806
00:34:46,137 --> 00:34:47,970
Estoy de tu lado.

807
00:34:53,712 --> 00:34:57,113
No, Jordan. Ignórales.

808
00:34:57,115 --> 00:34:59,082
Quédate conmigo, Jordan.

809
00:35:14,612 --> 00:35:16,159
- ¿Zara?
- Oliver.

810
00:35:16,184 --> 00:35:17,654
Escuché disparos. ¿Puedes ver a Eric?

811
00:35:18,737 --> 00:35:20,169
En espera.

812
00:35:20,803 --> 00:35:22,002
¡Abajo!

813
00:35:25,384 --> 00:35:26,985
Violación del perímetro.

814
00:35:26,987 --> 00:35:29,121
Situación estabilizada.

815
00:35:29,123 --> 00:35:31,056
Eliminación del objetivo inminente.

816
00:35:31,058 --> 00:35:33,825
Sr. Oso, está de regreso.

817
00:35:33,827 --> 00:35:36,361
Vale. ¿Qué está pasando? ¿Cayó?

818
00:35:36,363 --> 00:35:37,629
Jones sigue activo.

819
00:35:37,631 --> 00:35:38,630
Tuvo una oportunidad,

820
00:35:38,632 --> 00:35:39,965
pero Beaumont le sacó de posición.

821
00:35:39,967 --> 00:35:41,333
¿Le salvó? ¿Por qué?

822
00:35:41,335 --> 00:35:42,707
¿Cómo está Eric?

823
00:35:44,738 --> 00:35:45,837
Está bien.

824
00:35:45,839 --> 00:35:48,907
Mira, Jordan tiene un trastorno
de personalidades múltiples.

825
00:35:48,909 --> 00:35:50,909
Eric estaba usando el impacto
de la bala del francotirador

826
00:35:50,911 --> 00:35:53,745
para provocar al alter-ego de Jordan
a cambiar al verdadero Jordan Jones,

827
00:35:53,747 --> 00:35:55,347
y conseguir que se rinda.

828
00:35:55,349 --> 00:35:57,382
Ni siquiera voy a
tratar de entender eso.

829
00:35:57,384 --> 00:36:00,060
Yo sé que él acaba de
instigar una toma de rehenes.

830
00:36:00,062 --> 00:36:03,321
Una vez que Jones sea neutralizado,
Eric Beaumont será arrestado.

831
00:36:04,992 --> 00:36:06,324
Capitán Roberts,
notifique al equipo rojo,

832
00:36:06,326 --> 00:36:07,726
iremos por la puerta principal.

833
00:36:07,728 --> 00:36:09,261
Equipo rojo, moveros
a la puerta principal

834
00:36:09,263 --> 00:36:11,463
y aguardad.

835
00:36:12,599 --> 00:36:15,200
Preparados para volar las puertas.

836
00:36:18,038 --> 00:36:19,827
12 por ciento.

837
00:36:21,079 --> 00:36:24,543
Podrías haber evitado todo esto si
nos hubieras dicho que Jordan Jones

838
00:36:24,545 --> 00:36:26,978
estaba siendo liberado y venía a por ti.

839
00:36:26,980 --> 00:36:28,513
Fue Hall.

840
00:36:28,515 --> 00:36:29,815
Ella me amenazó

841
00:36:29,817 --> 00:36:31,717
si yo no seguía adelante.

842
00:36:31,719 --> 00:36:33,885
Fue idea suya robar
el dinero del cártel.

843
00:36:33,887 --> 00:36:36,388
Y tú, el cuantitativo,
sabía exactamente qué hacer.

844
00:36:39,426 --> 00:36:40,955
Equipo rojo en posición.

845
00:36:40,957 --> 00:36:42,794
Vale, no, no. No podéis
hacer esto, ¿vale?

846
00:36:42,796 --> 00:36:44,396
Jordan Jones no es un terrorista.

847
00:36:44,398 --> 00:36:45,864
Está mentalmente enfermo.
El verdadero Jordan Jones

848
00:36:45,866 --> 00:36:47,199
ni siquiera está al tanto
de lo que está pasando.

849
00:36:47,201 --> 00:36:49,234
- Retroceda, Sr. Yates.
- Equipo rojo.

850
00:36:49,236 --> 00:36:50,679
Volad las puertas.

851
00:36:50,681 --> 00:36:51,872
Ignorad eso.

852
00:36:51,874 --> 00:36:53,972
- Entendido.
- Yo daré la orden.

853
00:36:55,309 --> 00:36:57,175
Quieres que abran la puerta
de la sala acorazada.

854
00:36:57,782 --> 00:37:00,645
Así Jordan y Harris son asesinados.

855
00:37:00,647 --> 00:37:02,647
Detened a este hombre.

856
00:37:02,649 --> 00:37:03,982
¿Bajo qué cargos? ¿Decir la verdad?

857
00:37:03,984 --> 00:37:05,383
- Obstrucción.
- No, no puedes ...

858
00:37:05,385 --> 00:37:06,921
- Interferir con una operación policial.
- ¡No puedes hacer esto!

859
00:37:06,923 --> 00:37:08,653
Sacadle fuera de mi vista.

860
00:37:10,023 --> 00:37:12,591
Venga por aquí.

861
00:37:15,229 --> 00:37:17,896
Muy bien, aquí, señor.

862
00:37:32,079 --> 00:37:33,779
La Agente Hall me detuvo.

863
00:37:33,781 --> 00:37:36,381
- ¿Qué?
- También quiere muerto a Harris.

864
00:37:36,383 --> 00:37:38,049
Así que es cierto.

865
00:37:38,051 --> 00:37:41,052
Jordan debió haber descubierto que
estaban desviando dinero del cártel.

866
00:37:41,054 --> 00:37:43,288
Le inculparon con falsos
cargos de terrorismo

867
00:37:43,290 --> 00:37:45,357
y le confinaron en
solitario para callarle.

868
00:37:45,359 --> 00:37:47,926
Y entonces el pequeño secreto
sucio de Hall muere con ellos.

869
00:37:47,928 --> 00:37:49,928
A menos que consigamos
que Jordan se rinda.

870
00:37:49,930 --> 00:37:52,864
Él oye voces en su cabeza.

871
00:37:53,629 --> 00:37:56,368
Tal vez yo pueda ser esa voz.

872
00:38:01,408 --> 00:38:02,908
Abriré esta puerta.

873
00:38:02,910 --> 00:38:04,432
No vayas.

874
00:38:07,614 --> 00:38:09,270
Quédate aquí.

875
00:38:17,695 --> 00:38:19,224
¿Eric?

876
00:38:21,728 --> 00:38:23,094
Sal de mi camino.

877
00:38:23,096 --> 00:38:24,429
No me moveré.

878
00:38:35,275 --> 00:38:38,375
Sr. Oso, debe abortar
esta misión. Retírese.

879
00:38:38,377 --> 00:38:39,869
Repito. Retírese.

880
00:38:39,871 --> 00:38:41,513
Pero el objetivo no
ha sido eliminado aún.

881
00:38:41,515 --> 00:38:42,981
Harris no es más el objetivo.

882
00:38:42,983 --> 00:38:44,649
Esta misión está oficialmente terminada.

883
00:38:44,651 --> 00:38:46,551
Retírese ahora.

884
00:38:46,553 --> 00:38:48,019
Pero él sigue siendo una
amenaza para nosotros.

885
00:38:48,021 --> 00:38:49,387
Pero lo dijo usted mismo.

886
00:38:49,389 --> 00:38:50,388
Usted dio la orden.

887
00:38:50,390 --> 00:38:51,556
Y la estoy cambiando.

888
00:38:51,558 --> 00:38:53,124
Aborte la misión.

889
00:38:56,510 --> 00:38:58,510
No puedo.

890
00:38:58,535 --> 00:38:59,634
Sí, sí puedes.

891
00:38:59,659 --> 00:39:01,225
Jordan Jones puede.

892
00:39:01,250 --> 00:39:03,951
Detective Jordan Jones
de la policía de Miami.

893
00:39:03,976 --> 00:39:05,242
¿Recuerdas? Eres policía.

894
00:39:05,472 --> 00:39:07,405
Juraste proteger.

895
00:39:07,407 --> 00:39:09,040
La mujer en frente de ti,

896
00:39:09,042 --> 00:39:10,508
ella era policía, como tú.

897
00:39:10,510 --> 00:39:13,178
Juró proteger, como lo está
haciendo ella ahora mismo.

898
00:39:19,686 --> 00:39:21,319
Escucha, tienes miedo, y...

899
00:39:21,321 --> 00:39:22,821
y tienes todo el derecho a tenerlo,

900
00:39:22,823 --> 00:39:24,289
pero no hay motivo, nosotros no

901
00:39:24,291 --> 00:39:26,625
dejaremos que Harris te
lastime de nuevo, lo prometo.

902
00:39:28,695 --> 00:39:30,462
Estás fuera de allí, hombre.

903
00:39:30,464 --> 00:39:31,863
Volad las puertas.

904
00:39:33,000 --> 00:39:34,399
¡Moveos! ¡Moveos!

905
00:39:39,506 --> 00:39:40,872
No sabes cómo era, hombre.

906
00:39:40,874 --> 00:39:42,841
Estaba en una celda
de tres por un metro.

907
00:39:42,843 --> 00:39:46,544
Y no escuchaba la voz de ningún
otro ser humano durante meses.

908
00:39:46,546 --> 00:39:48,680
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

909
00:39:48,682 --> 00:39:51,149
Solía cortarme el brazo,

910
00:39:51,151 --> 00:39:53,251
manchar las paredes con mi sangre,

911
00:39:53,253 --> 00:39:55,585
solo para ver si seguía vivo.

912
00:39:56,290 --> 00:39:57,837
No te lo merecías.

913
00:39:58,292 --> 00:40:00,425
No. No te lo merecías.

914
00:40:00,427 --> 00:40:02,260
Eso es.

915
00:40:11,204 --> 00:40:12,570
¡De rodillas! ¡Ahora!

916
00:40:12,572 --> 00:40:14,572
Abajo. Abajo.

917
00:40:14,574 --> 00:40:16,105
¡Manos en la cabeza!

918
00:40:16,910 --> 00:40:18,476
¡Quieto, quieto!

919
00:40:18,478 --> 00:40:21,112
¡No toques eso! ¡No te muevas!

920
00:40:21,114 --> 00:40:23,748
No es real.

921
00:40:23,750 --> 00:40:25,250
¡Dije no te muevas!

922
00:40:25,252 --> 00:40:26,952
No es una amenaza.

923
00:40:39,967 --> 00:40:41,066
Agente Hall.

924
00:40:41,068 --> 00:40:43,068
¿Se va tan pronto?

925
00:40:43,070 --> 00:40:44,602
Sr. Beaumont.

926
00:40:45,468 --> 00:40:47,539
Todos salieron con vida.

927
00:40:47,541 --> 00:40:49,140
Supongo que debería estar impresionada.

928
00:40:49,142 --> 00:40:51,605
No impresionada. Tal vez solo aliviada.

929
00:40:51,607 --> 00:40:57,349
Bueno, lamento decirlo, pero
interferiste en nuestra operación,

930
00:40:57,351 --> 00:40:58,468
elevaste el riesgo.

931
00:40:58,470 --> 00:41:01,419
Bueno, al margen de tus
buenas acciones de hoy,

932
00:41:01,421 --> 00:41:03,054
tendrás que responder a eso.

933
00:41:04,024 --> 00:41:06,891
- Buenas noches.
- Buenas noches.

934
00:41:06,893 --> 00:41:09,561
El capitán Roberts ya
notificó a sus superiores

935
00:41:09,563 --> 00:41:12,034
sobre su pequeño sucio
secreto, así que apuesto a que

936
00:41:12,036 --> 00:41:16,332
ella será la que tendrá que responder.

937
00:41:19,272 --> 00:41:21,473
Jordan, te conseguiremos
la ayuda que necesitas.

938
00:41:21,475 --> 00:41:23,005
Cuidadle bien.

939
00:41:24,211 --> 00:41:26,044
Bien pensado.

940
00:41:26,046 --> 00:41:28,046
Usar el teléfono para
conseguir que desista.

941
00:41:28,048 --> 00:41:31,349
Ya sabes, poniéndotelo fácil.

942
00:41:32,348 --> 00:41:34,352
Lo siento.

943
00:41:37,758 --> 00:41:40,025
- ¿Estás bien?
- Sí.

944
00:41:40,027 --> 00:41:42,460
Solo necesitaba llamar a casa.

945
00:41:44,243 --> 00:41:46,877
Es Max.

946
00:41:48,769 --> 00:41:50,835
Hola, Max.

947
00:41:50,837 --> 00:41:52,137
Se acabó.

948
00:41:52,139 --> 00:41:53,605
Los tíos buenos ganaron.

949
00:41:53,607 --> 00:41:54,806
¿Eric y Zara?

950
00:41:54,808 --> 00:41:56,307
Frescos como una rosa.

951
00:41:57,477 --> 00:41:59,344
En cierto modo eché de menos estar allí.

952
00:41:59,346 --> 00:42:01,246
Oye tú fuiste la que
quería tomarse un descanso

953
00:42:01,248 --> 00:42:02,647
sobre el terreno,
después de, ya sabes...

954
00:42:02,649 --> 00:42:04,182
Sí.

955
00:42:04,184 --> 00:42:08,953
Es que, tú raramente pasas
por la oficina, así que...

956
00:42:08,955 --> 00:42:12,847
Maxine Carlson, ¿estás...?

957
00:42:13,660 --> 00:42:14,959
¿Qué?

958
00:42:14,961 --> 00:42:16,127
¡Oliver!

959
00:42:16,129 --> 00:42:18,663
- Cierto.
- ¿Qué pasa?

960
00:42:18,665 --> 00:42:21,099
Casi lo olvido, tengo
una cita para cenar.

961
00:42:21,101 --> 00:42:22,967
Maisie.

962
00:42:22,969 --> 00:42:24,669
Que pases una buena noche, Oliver.

963
00:42:24,671 --> 00:42:26,504
Te lo ganaste.

964
00:42:26,506 --> 00:42:29,507
Estaré pronto en Montreal, Max.

965
00:42:33,080 --> 00:42:35,598
No podrías verte mejor.

966
00:42:35,893 --> 00:42:44,355
www.subtitulamos.tv

