1
00:00:00,053 --> 00:00:01,563
Anteriormente en Timeless...

2
00:00:01,565 --> 00:00:04,492
Después que Jessica murió, me dejó
de importar todo. Pero ya no es así.

3
00:00:06,725 --> 00:00:09,187
¿Jessica? Realmente estás aquí.

4
00:00:09,190 --> 00:00:10,890
- Jessica está viva.
- ¿Cómo es posible?

5
00:00:10,893 --> 00:00:12,729
- Lo siento mucho.
- Wyatt, estoy emocionada por ti.

6
00:00:12,731 --> 00:00:14,264
- Pero tú y yo...
- Ella es tu esposa,

7
00:00:14,266 --> 00:00:15,698
- y la amas.
- ¿Y después desapareciste

8
00:00:15,700 --> 00:00:17,167
por dos meses sin decir una palabra?

9
00:00:17,169 --> 00:00:19,067
Me pones en un pedestal.

10
00:00:19,070 --> 00:00:20,069
No soy esa persona.

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,671
Ella es una bruja.

12
00:00:21,673 --> 00:00:23,339
¡Lucy!

13
00:00:24,743 --> 00:00:26,042
- Lucy, el brazo.
- Estaré bien.

14
00:00:32,717 --> 00:00:34,551
Fracasamos porque tu hija,
a quien debiste haberme

15
00:00:34,553 --> 00:00:36,386
dejado matar en 1918, sigue viva.

16
00:00:36,389 --> 00:00:37,888
Te relevo de la misión de Lucy.

17
00:00:37,890 --> 00:00:39,222
Eso no es necesario.

18
00:00:39,224 --> 00:00:40,891
Ahora es nuestro problema.

19
00:00:41,893 --> 00:00:44,606
   

20
00:00:44,609 --> 00:00:47,096
17 DE SEPTIEMBRE DE 1934

21
00:00:49,234 --> 00:00:51,768
Vaya alboroto anoche en el dormitorio.

22
00:00:51,770 --> 00:00:54,504
No estoy seguro de lo que hablas, Lem.

23
00:00:54,506 --> 00:00:56,105
¿La alarma contra incendios? Vamos.

24
00:00:56,107 --> 00:00:57,776
Apuesto cinco dólares a que
te estabas escabullendo

25
00:00:57,779 --> 00:00:59,108
con una chica del Miss Porter.

26
00:00:59,110 --> 00:01:01,546
Si fue eso, y digo que
sería una mentira atroz,

27
00:01:01,549 --> 00:01:03,315
no hay nadie que pueda probarlo.

28
00:01:03,318 --> 00:01:06,015
Jack. Ven un momento a
mi despacho, por favor.

29
00:01:06,017 --> 00:01:08,017
Sí, señor.

30
00:01:08,019 --> 00:01:09,886
¿Qué otra cosa hiciste, Jack?

31
00:01:09,888 --> 00:01:11,421
Sinceramente, no lo sé,

32
00:01:11,423 --> 00:01:13,890
pero estoy por averiguarlo.

33
00:01:13,892 --> 00:01:17,513
La reunión del club Muckers es
esta noche. No llegues tarde.

34
00:01:19,063 --> 00:01:20,596
Quería verme, señor.

35
00:01:20,599 --> 00:01:23,801
Entra, Jack, y cierra
la puerta, ¿quieres?

36
00:01:48,226 --> 00:01:51,094
Hola. Estás despierta.

37
00:01:51,096 --> 00:01:52,930
La fiebre bajó. Es una buena señal.

38
00:01:54,733 --> 00:01:56,165
¿Y Wyatt?

39
00:01:56,167 --> 00:01:57,501
Está en una misión.

40
00:01:59,137 --> 00:02:00,837
¿Fue sin mí?

41
00:02:00,839 --> 00:02:04,774
Fuiste apuñalada con un cuchillo
lleno de gérmenes del siglo XVII

42
00:02:04,776 --> 00:02:08,177
y tenías 40 grados de
fiebre, ¿recuerdas?

43
00:02:08,179 --> 00:02:10,780
No me importa.

44
00:02:10,782 --> 00:02:12,415
No debería haber ido sin mí.

45
00:02:12,417 --> 00:02:13,983
Flynn te reemplazó.

46
00:02:13,985 --> 00:02:16,119
Seguro que él y Wyatt
tienen todo bajo control.

47
00:02:16,121 --> 00:02:18,154
Claro. ¿Qué podría salir mal?

48
00:02:18,157 --> 00:02:19,589
Habría sido raro, ¿no?

49
00:02:19,599 --> 00:02:22,185
¿Wyatt y tú juntos en un viaje?

50
00:02:23,461 --> 00:02:25,762
Rufus me contó lo de Hollywood.

51
00:02:25,764 --> 00:02:28,765
Tú, Wyatt. Suena bastante romántico.

52
00:02:28,767 --> 00:02:30,833
No sabía que seguía casado.

53
00:02:30,835 --> 00:02:32,802
Quiero decir...

54
00:02:32,804 --> 00:02:34,404
no sabía que Jessica estaba...

55
00:02:34,406 --> 00:02:36,440
Viva otra vez. Lo sé.

56
00:02:37,542 --> 00:02:39,475
No te estaba juzgando.

57
00:02:40,879 --> 00:02:42,279
Es que...

58
00:02:43,782 --> 00:02:46,015
me refería a que debe ser difícil.

59
00:02:46,017 --> 00:02:48,084
Especialmente con ella aquí.

60
00:02:48,086 --> 00:02:49,485
Quiero que sea feliz.

61
00:02:49,487 --> 00:02:51,688
Esto es lo que siempre quiso,

62
00:02:51,690 --> 00:02:53,823
- así que...
- ¿Qué hay de lo que quieres tú?

63
00:02:53,825 --> 00:02:57,093
Seguimos siendo amigos.
Tenemos las misiones.

64
00:02:57,095 --> 00:02:58,428
Estaré bien.

65
00:02:58,430 --> 00:03:00,029
Oye, tranquila.

66
00:03:00,031 --> 00:03:01,667
- Estaré bien, estaré bien.
- Tómalo con calma.

67
00:03:01,669 --> 00:03:03,766
- No seas una heroína hoy.
- Nada heroico.

68
00:03:03,768 --> 00:03:05,435
Me voy a tomar un té.

69
00:03:12,243 --> 00:03:13,543
Hola.

70
00:03:13,545 --> 00:03:15,812
- Hola.
- Lucy, ¿verdad?

71
00:03:15,814 --> 00:03:17,627
- ¿Cómo te sientes?
- No muy bien, en realidad.

72
00:03:17,630 --> 00:03:19,323
Creo que me volveré a
acostar y descansaré.

73
00:03:19,326 --> 00:03:20,693
¿Quieres té?

74
00:03:22,253 --> 00:03:23,320
Siéntate.

75
00:03:24,522 --> 00:03:27,190
Me gano la vida atendiendo un
bar, es físicamente imposible

76
00:03:27,192 --> 00:03:29,326
para mí dejar que otra persona
se sirva su propia bebida.

77
00:03:30,594 --> 00:03:32,594
Eres historiadora, ¿no?

78
00:03:32,597 --> 00:03:35,465
Eso debe ser interesante.

79
00:03:37,569 --> 00:03:39,235
No sé por qué dije eso.

80
00:03:39,237 --> 00:03:41,738
No tengo ni idea qué
hace una historiadora.

81
00:03:41,740 --> 00:03:43,573
   

82
00:03:45,510 --> 00:03:48,745
Sí, bueno, doy clases.

83
00:03:48,747 --> 00:03:52,849
Daba... lo hacía antes de todo esto.

84
00:03:52,851 --> 00:03:54,517
Wyatt dijo que no habría sobrevivido

85
00:03:54,519 --> 00:03:56,085
las misiones sin ti.

86
00:03:56,088 --> 00:03:58,779
No, realmente es al revés.

87
00:04:00,391 --> 00:04:02,369
¿Dijiste que eras mesera?

88
00:04:02,372 --> 00:04:05,061
Sí, sí. En Gilroy's en el Mission.

89
00:04:05,063 --> 00:04:06,863
Los tragos son malos,
pero el gerente es genial.

90
00:04:06,865 --> 00:04:08,635
¿Ahí fue donde se conocieron Wyatt y tú?

91
00:04:08,638 --> 00:04:10,967
No, nos conocimos en
la escuela secundaria.

92
00:04:10,969 --> 00:04:12,368
Sí.

93
00:04:12,370 --> 00:04:14,303
Hemos estado juntos desde el último año,

94
00:04:14,305 --> 00:04:16,606
aunque no lo creas. ¿No te lo contó?

95
00:04:16,608 --> 00:04:18,174
Sí, no es de hablar mucho.

96
00:04:18,176 --> 00:04:20,443
¿Y tú? ¿Estás casada?

97
00:04:20,445 --> 00:04:22,311
No.

98
00:04:22,313 --> 00:04:25,581
Yo... no estoy casada.

99
00:04:25,583 --> 00:04:29,619
Bueno... estuve comprometida
una vez, algo así.

100
00:04:29,621 --> 00:04:31,254
Por un rato. No sé. Es...

101
00:04:31,256 --> 00:04:33,122
es complicado.

102
00:04:33,124 --> 00:04:36,058
Siempre lo es, ¿no?

103
00:04:36,060 --> 00:04:38,861
Wyatt y yo hicimos terapia
de pareja por dos años.

104
00:04:38,863 --> 00:04:40,563
Digo, en mi realidad.

105
00:04:40,565 --> 00:04:43,132
Supongo que no en la suya.

106
00:04:43,134 --> 00:04:46,536
O en la de ustedes. Es...

107
00:04:46,538 --> 00:04:49,338
Esto del viaje en el
tiempo realmente confunde.

108
00:05:05,256 --> 00:05:07,557
- ¿Qué pasó?
- Las cosas se complicaron.

109
00:05:07,559 --> 00:05:09,955
Sin Lucy, estábamos perdidos
hasta que descubrimos

110
00:05:09,958 --> 00:05:11,425
- a quién buscaban.
- Casi llegamos demasiado tarde.

111
00:05:11,427 --> 00:05:13,029
El agente durmiente
empezó a dispararnos.

112
00:05:13,031 --> 00:05:15,034
Sí, y no podíamos dispararle
porque había chicos.

113
00:05:15,036 --> 00:05:16,966
- ¿Chicos?
- Salimos vivos a duras penas.

114
00:05:16,968 --> 00:05:18,701
Esperen, ¿dónde está Flynn?

115
00:05:18,703 --> 00:05:21,037
- Tuvimos que separarnos.
- ¿Lo dejaron allí?

116
00:05:21,039 --> 00:05:23,973
Vamos a regresar y recogerlo.

117
00:05:23,975 --> 00:05:26,475
Después que resolvamos
nuestra... situación.

118
00:05:26,477 --> 00:05:27,711
¿Qué situación?

119
00:05:31,683 --> 00:05:32,683
¿Quién es?

120
00:05:33,785 --> 00:05:36,686
- Muy bien.
- Dios mío...

121
00:05:36,688 --> 00:05:39,355
Por favor, díganme que
no es quien yo creo.

122
00:05:39,357 --> 00:05:40,690
No es quien tú crees,

123
00:05:40,692 --> 00:05:42,024
a menos que creas que es un joven JFK.

124
00:05:42,026 --> 00:05:43,693
Entonces definitivamente
es quien tú crees.

125
00:05:43,695 --> 00:05:45,828
¿John F. Kennedy?

126
00:05:45,830 --> 00:05:48,798
¿Trajeron al presidente
Kennedy? ¿Se volvieron locos?

127
00:05:48,800 --> 00:05:50,199
Bueno, estaba desmayado, ¿sí?

128
00:05:50,201 --> 00:05:51,955
No sabe ni dónde está ni en qué época.

129
00:05:51,958 --> 00:05:53,029
Iban a matarlo.

130
00:05:53,032 --> 00:05:54,591
Nos persiguieron hasta la Salvavidas.

131
00:05:54,593 --> 00:05:56,305
- Era nuestra mejor opción.
- Era nuestra única opción.

132
00:05:56,307 --> 00:05:58,207
Además... tenemos un plan.

133
00:05:58,209 --> 00:05:59,976
Flynn se va a hacer cargo
de Rittenhouse en 1934.

134
00:05:59,978 --> 00:06:02,345
Vamos a recargar la
Salvavidas y regresar a JFK.

135
00:06:02,347 --> 00:06:04,080
- Y recoger a Flynn.
- Sí, claro, eso también.

136
00:06:04,082 --> 00:06:05,748
Déjenme aclarar esto.

137
00:06:05,750 --> 00:06:07,884
Solo tenemos que mantener
vivo a John lo suficiente

138
00:06:07,886 --> 00:06:09,752
así podemos regresarlo
para que se convierta,

139
00:06:09,754 --> 00:06:11,019
probablemente, en el
presidente más querido

140
00:06:11,021 --> 00:06:12,755
del siglo XX.

141
00:06:12,757 --> 00:06:13,991
Poca cosa.

142
00:06:16,160 --> 00:06:17,760
   

143
00:06:17,762 --> 00:06:19,295
Estás bien.

144
00:06:19,297 --> 00:06:21,084
No te asustes. No vamos a lastimarte.

145
00:06:21,087 --> 00:06:22,720
¿Quiénes son?

146
00:06:24,301 --> 00:06:26,167
Seguridad privada.

147
00:06:26,170 --> 00:06:28,571
Tu padre nos contrató para protegerte.

148
00:06:28,573 --> 00:06:30,837
El Sr. Greer. Mi profesor de Lengua.

149
00:06:30,840 --> 00:06:32,375
Intentó matarme.

150
00:06:32,377 --> 00:06:33,577
¿Por qué haría eso?

151
00:06:36,418 --> 00:06:39,581
Vienes de una familia acaudalada, John,

152
00:06:39,584 --> 00:06:41,083
y creemos que el Sr. Greer

153
00:06:41,085 --> 00:06:42,852
intentaba raptarte

154
00:06:42,854 --> 00:06:47,790
para pedir rescate, y
Wyatt y Rufus te salvaron.

155
00:06:47,792 --> 00:06:49,325
Necesito hablar con mi padre.

156
00:06:49,327 --> 00:06:50,785
Acabo de hablar por teléfono con él.

157
00:06:50,788 --> 00:06:51,984
Viene en camino.

158
00:06:52,980 --> 00:06:55,330
¿Estoy en un depósito?

159
00:06:55,333 --> 00:06:58,431
Estás a salvo. Y eso es lo que importa.

160
00:06:58,434 --> 00:07:01,203
¿Por qué no descansas y te pones cómodo?

161
00:07:01,205 --> 00:07:04,273
Sé que es mucho para asimilar, así que

162
00:07:04,276 --> 00:07:09,013
volveremos cuando sea hora de ir a casa.

163
00:07:15,586 --> 00:07:18,208
Oye, ¿te sientes mejor?

164
00:07:18,211 --> 00:07:19,810
Estoy bien.

165
00:07:19,813 --> 00:07:21,590
Cuesta imaginar que ese muchacho flaco

166
00:07:21,592 --> 00:07:23,459
de adulto se acostará
con Marilyn Monroe, ¿no?

167
00:07:23,461 --> 00:07:26,929
Mimi Alford, la becaria
y amante de Kennedy,

168
00:07:26,931 --> 00:07:28,631
dijo que tenía una manera
de hacer sentir a un mujer

169
00:07:28,633 --> 00:07:30,366
como si fuera lo único que importara,

170
00:07:30,368 --> 00:07:32,068
incluso cuando estaba
casado con otra persona.

171
00:07:34,305 --> 00:07:36,238
Mira, lo siento. Sé
que esto es muy raro.

172
00:07:36,240 --> 00:07:37,940
Pero no tuve opción. No
podía no aprovechar la...

173
00:07:37,942 --> 00:07:40,142
- Esto es muy incómodo para mí.
- Ahí están.

174
00:07:42,246 --> 00:07:43,572
¿Interrumpí algo?

175
00:07:43,575 --> 00:07:46,082
No.

176
00:07:46,084 --> 00:07:47,917
Iba a

177
00:07:47,927 --> 00:07:49,961
buscarle algo a John para que coma.

178
00:07:55,626 --> 00:07:58,327
Nuestro búnker secreto se
está empezando a llenar.

179
00:07:58,329 --> 00:08:01,732
Pensé que JFK podría estar hambriento.

180
00:08:02,632 --> 00:08:04,666
Ha sido una semana difícil para ti.

181
00:08:04,669 --> 00:08:06,268
Me estoy recuperando.

182
00:08:06,270 --> 00:08:08,070
No me refería a eso.

183
00:08:08,072 --> 00:08:10,306
Has estado callada desde
que regresaron de Salem,

184
00:08:10,308 --> 00:08:12,074
y tengo la impresión
de que sé el motivo.

185
00:08:12,076 --> 00:08:13,176
¿Sí?

186
00:08:14,345 --> 00:08:18,280
Tu madre intentó que te
ahorcaran por brujería.

187
00:08:18,282 --> 00:08:20,750
Imagino que eso debe
ser un poco molesto.

188
00:08:20,752 --> 00:08:22,151
¿Quieres hablar de eso?

189
00:08:22,153 --> 00:08:25,354
No, la verdad, pero
gracias por preguntar.

190
00:08:25,356 --> 00:08:28,125
Espero que disfrute
lo que sea que es eso.

191
00:08:34,098 --> 00:08:35,699
¿John?

192
00:08:37,701 --> 00:08:40,835
Pensé que podrías tener hambre,
así que te preparé un...

193
00:08:48,547 --> 00:08:49,814
Chicos.

194
00:08:51,059 --> 00:08:52,260
¡Chicos!

195
00:08:52,263 --> 00:08:56,708
www.subtitulamos.tv

196
00:09:01,062 --> 00:09:03,606
No puedo saber hasta dónde llega.

197
00:09:03,608 --> 00:09:05,274
Hablé con los guardias de arriba.

198
00:09:05,276 --> 00:09:06,729
No lo vieron.

199
00:09:06,732 --> 00:09:09,111
Dios mío, si no llevamos de
vuelta a JFK donde pertenece,

200
00:09:09,113 --> 00:09:11,580
no se convertirá en presidente,
no habrá "JFK", ni Cuerpo de Paz,

201
00:09:11,582 --> 00:09:13,516
- ni Ley de Derechos Civiles...
- Ni reforma inmigratoria.

202
00:09:13,519 --> 00:09:15,019
Pero sí una guerra nuclear con Cuba.

203
00:09:15,022 --> 00:09:17,185
Muy bien. Nada va a pasarle a JFK.

204
00:09:17,188 --> 00:09:18,799
Vamos a encontrarlo. Rufus...

205
00:09:18,802 --> 00:09:20,956
Jiya y yo revisaremos las cámaras
de tránsito y de seguridad.

206
00:09:20,959 --> 00:09:22,343
Bien, genial. Voy a necesitar un auto.

207
00:09:22,346 --> 00:09:23,526
No, ni hablar.

208
00:09:23,528 --> 00:09:24,960
Rittenhouse podría ir por ti.

209
00:09:24,962 --> 00:09:26,362
Rittenhouse irá por él.

210
00:09:26,364 --> 00:09:27,963
Así que, a menos que estemos
de acuerdo con descubrir

211
00:09:27,966 --> 00:09:30,406
cómo se verá el mundo después de
una docena de hongos nucleares...

212
00:09:30,409 --> 00:09:32,581
Muy bien. Coordinaré
todo desde mi despacho.

213
00:09:32,584 --> 00:09:34,551
Necesito que todos estén
en contacto conmigo, ¿sí?

214
00:09:34,554 --> 00:09:36,539
Oye, creo que no tienes
que participar en esto.

215
00:09:36,541 --> 00:09:39,775
- Descansa un poco.
- Yo puedo ir contigo.

216
00:09:39,777 --> 00:09:41,911
No creo que esa sea una
buena idea, probablemente.

217
00:09:41,913 --> 00:09:43,362
- ¿Por qué no?
- Esto es un asunto

218
00:09:43,365 --> 00:09:45,877
de seguridad nacional. Estas
misiones son peligrosas.

219
00:09:45,880 --> 00:09:47,781
Bueno, ella es una profesora, ¿no?

220
00:09:49,820 --> 00:09:51,220
   

221
00:09:51,222 --> 00:09:53,674
Olvídenlo. Solo... intentaba ayudar.

222
00:09:53,677 --> 00:09:56,044
¿Sabes qué?

223
00:09:56,047 --> 00:09:58,881
Quizá tienes razón.

224
00:09:58,884 --> 00:10:02,085
Mientras más seamos, mejor, ¿no?

225
00:10:02,088 --> 00:10:05,733
Está bien, de acuerdo.
Solo tengan cuidado.

226
00:10:05,736 --> 00:10:09,438
¿Saben qué? También iré.

227
00:10:09,440 --> 00:10:11,240
Lucy, aún te estás recuperando.

228
00:10:11,242 --> 00:10:14,410
Me siento mejor y ¿Wyatt no dijo

229
00:10:14,412 --> 00:10:16,378
que no hará daño que seamos más?

230
00:10:16,380 --> 00:10:18,280
- Sí. Sí, claro.
- Sí.

231
00:10:18,282 --> 00:10:21,417
El edificio más cercano es una
gasolinera a tres kilómetros.

232
00:10:21,419 --> 00:10:23,953
Está bien.

233
00:10:35,833 --> 00:10:38,067
Hola, cariño.

234
00:10:38,069 --> 00:10:39,468
Pidamos comida,

235
00:10:39,470 --> 00:10:41,403
bajemos una película y
relajémonos esta noche.

236
00:10:52,049 --> 00:10:53,616
¿Puedo ayudarte?

237
00:10:53,618 --> 00:10:55,651
Disculpa. ¿Dónde puedo
encontrar un teléfono público?

238
00:10:55,653 --> 00:10:58,721
¿Un teléfono público?
No sé, ¿en un museo?

239
00:10:58,723 --> 00:11:00,743
Por favor, tengo que llamar a mi padre.

240
00:11:00,746 --> 00:11:02,291
Creo que fui secuestrado.

241
00:11:02,293 --> 00:11:03,659
Vaya... ¿En serio?

242
00:11:03,661 --> 00:11:06,195
Toma, usa el mío.

243
00:11:06,197 --> 00:11:07,663
- ¿Qué es esto?
- Mi teléfono.

244
00:11:07,665 --> 00:11:10,132
Eso no es un teléfono.

245
00:11:10,134 --> 00:11:12,535
Está bien, permíteme. ¿Cuál
es el número de tu padre?

246
00:11:12,537 --> 00:11:14,503
Gramercy 5934.

247
00:11:14,505 --> 00:11:17,206
¿Eso es un número internacional?

248
00:11:19,010 --> 00:11:20,643
- ¿Qué día es hoy?
- 5 de abril.

249
00:11:20,645 --> 00:11:23,879
- ¿De qué año?
- 2018.

250
00:11:23,881 --> 00:11:25,714
¿Cómo puede ser?

251
00:11:30,154 --> 00:11:32,054
¿Estás en la cola?

252
00:11:32,056 --> 00:11:35,340
No, adelante.

253
00:11:35,343 --> 00:11:36,792
Oye, ¿pasa algo?

254
00:11:42,466 --> 00:11:44,563
Estoy teniendo un día muy extraño.

255
00:11:45,703 --> 00:11:47,837
Espero que tu día mejore.

256
00:11:49,574 --> 00:11:51,207
Espera.

257
00:11:51,209 --> 00:11:52,908
   

258
00:11:52,910 --> 00:11:55,945
- ¿Pueden llevarme?
- ¿Dónde está tu auto?

259
00:11:55,947 --> 00:11:59,181
- No tengo.
- ¿Por qué no llamas a un Uber?

260
00:11:59,183 --> 00:12:01,784
No sé quién es ese.

261
00:12:01,786 --> 00:12:04,587
Vamos a Palo Alto.
¿Adónde tienes que ir?

262
00:12:04,589 --> 00:12:07,723
A cualquier sitio lejos de aquí.

263
00:12:07,725 --> 00:12:10,159
Palo Alto.

264
00:12:10,161 --> 00:12:12,761
Eso es en California, ¿no?

265
00:12:12,763 --> 00:12:14,697
Es raro.

266
00:12:14,699 --> 00:12:17,766
Pero puede venir.

267
00:12:20,671 --> 00:12:22,238
Siete millones de personas
en el Área de la Bahía,

268
00:12:22,241 --> 00:12:24,206
¿y se supone que encontremos
un adolescente cachondo?

269
00:12:24,208 --> 00:12:25,908
Todo estará bien. Lo encontraremos.

270
00:12:25,910 --> 00:12:28,177
Suenas muy segura de eso.

271
00:12:28,179 --> 00:12:29,578
Bueno, piénsenlo.

272
00:12:29,580 --> 00:12:31,413
Seguimos sabiendo quién es JFK, ¿no?

273
00:12:31,415 --> 00:12:33,189
- Lo que quiere decir que
vamos a encontrarlo. - ¿Qué?

274
00:12:33,191 --> 00:12:34,917
Qué bucle fascinante.

275
00:12:34,919 --> 00:12:36,852
Jiya sugiere que porque
seguimos sabiendo

276
00:12:36,854 --> 00:12:39,088
que JFK llega a ser presidente en el 61,

277
00:12:39,090 --> 00:12:41,598
el mismo hecho de que
sigamos conscientes de él

278
00:12:41,601 --> 00:12:43,282
prueba que al final logrará regresar

279
00:12:43,285 --> 00:12:44,627
a donde se supone que esté.

280
00:12:44,629 --> 00:12:46,595
Sí, por ahora, hasta
que lo atropelle un auto

281
00:12:46,597 --> 00:12:49,732
o le dispare Rittenhouse, entonces
la historia cambia en un instante.

282
00:12:49,734 --> 00:12:52,234
- Y ni siquiera lo sabremos.
- Sí, eso también es cierto.

283
00:12:52,236 --> 00:12:54,158
- ¿Y qué hay de mis visiones?
- ¿Qué hay con ellas?

284
00:12:54,160 --> 00:12:56,272
Tuve una visión de un
hombre que moría, y murió.

285
00:12:56,274 --> 00:12:58,007
Intentaste evitarlo, pero
la historia no cambia

286
00:12:58,009 --> 00:12:59,638
- tan fácilmente como quieras.
- Bueno, eso es más como

287
00:12:59,640 --> 00:13:00,872
una profecía autocumplida.

288
00:13:00,875 --> 00:13:02,582
O quizá solo una profecía.

289
00:13:02,585 --> 00:13:03,912
Perdón, ¿de qué están hablando?

290
00:13:03,914 --> 00:13:05,347
No tiene importancia. Olvídalo.

291
00:13:11,289 --> 00:13:12,454
¿Hola?

292
00:13:12,456 --> 00:13:13,622
Un momento.

293
00:13:13,624 --> 00:13:15,090
Muy bien, esta es la historia.

294
00:13:15,092 --> 00:13:17,326
John es mi hermano y ha
dejado sus medicamentos.

295
00:13:17,328 --> 00:13:18,494
Muy bien, ¿quién soy yo?

296
00:13:18,496 --> 00:13:21,597
Eres... mi amigo.

297
00:13:21,599 --> 00:13:23,899
Podemos ser amigos, ¿no?

298
00:13:23,901 --> 00:13:25,467
Está bien, una pregunta tonta,

299
00:13:25,469 --> 00:13:27,251
pero ¿por qué no dicen la verdad?

300
00:13:27,254 --> 00:13:28,771
¿Que estamos buscando
al presidente Kennedy

301
00:13:28,773 --> 00:13:30,472
que viajó en el tiempo desde 1934?

302
00:13:30,474 --> 00:13:33,173
Bueno, no todo eso.
Pero Wyatt es militar.

303
00:13:33,176 --> 00:13:34,843
Deberían responder sus preguntas, ¿no?

304
00:13:34,845 --> 00:13:36,378
Sí, generalmente tratamos de mantener

305
00:13:36,380 --> 00:13:37,780
un perfil bajo...

306
00:13:37,782 --> 00:13:40,582
- ¿Por qué?
- Porque sí.

307
00:13:40,584 --> 00:13:43,152
Disculpen. ¿En qué puedo ayudarlos?

308
00:13:43,154 --> 00:13:45,707
Sí, estamos buscando a un adolescente

309
00:13:45,710 --> 00:13:47,589
que podría haber pasado
por aquí, un chico flaco,

310
00:13:47,591 --> 00:13:49,625
con una chaqueta azul claro, corbata.

311
00:13:49,627 --> 00:13:51,727
Lo siento, no lo he visto.

312
00:13:53,364 --> 00:13:56,665
Muy bien, mira.

313
00:13:56,667 --> 00:13:58,574
- Ejército de los EE. UU.
- ¿Y?

314
00:13:58,577 --> 00:13:59,910
Por favor.

315
00:13:59,913 --> 00:14:01,403
Lo hemos buscado en todas partes.

316
00:14:01,405 --> 00:14:03,005
Es mi hermano y se escapó

317
00:14:03,007 --> 00:14:05,074
- de la casa hoy.
- ¿Qué le pasa?

318
00:14:05,076 --> 00:14:07,609
Sufre de alucinaciones y paranoia.

319
00:14:07,611 --> 00:14:09,114
Cree que la gente lo persigue.

320
00:14:09,116 --> 00:14:10,946
Estará bien en cuanto podamos
darle sus medicamentos.

321
00:14:10,948 --> 00:14:12,381
¿Qué medicamentos?

322
00:14:12,383 --> 00:14:13,949
¿Qué? ¿Qué medicamentos?

323
00:14:13,951 --> 00:14:16,352
Risperidona.

324
00:14:16,354 --> 00:14:18,187
Es un antipsicótico.

325
00:14:18,189 --> 00:14:21,690
Puedo llamar a su doctor si quieres.

326
00:14:21,692 --> 00:14:23,425
Pasó hace unos 40 minutos.

327
00:14:23,427 --> 00:14:25,027
¿Sabes a dónde se fue?

328
00:14:25,029 --> 00:14:26,962
Se marchó con unos chicos.

329
00:14:26,964 --> 00:14:28,652
Me parece que los oí decir

330
00:14:28,655 --> 00:14:30,733
- que iban a Palo Alto.
- Palo Alto.

331
00:14:30,735 --> 00:14:32,167
¿Tienes idea de qué conducían?

332
00:14:32,169 --> 00:14:34,236
Es difícil de olvidar. Era un BMW rojo.

333
00:14:34,238 --> 00:14:35,704
- Un BMW rojo, muchas gracias.
- Genial.

334
00:14:35,706 --> 00:14:37,309
- Está bien.
- Gracias.

335
00:14:44,181 --> 00:14:47,249
¿Cómo se conocen?

336
00:14:47,251 --> 00:14:48,684
De la escuela.

337
00:14:48,686 --> 00:14:51,186
¿Van todos a la misma escuela?

338
00:14:51,188 --> 00:14:54,123
- ¿Juntos?
- Sí.

339
00:14:54,125 --> 00:14:56,592
- ¿Por qué?
- Mi escuela es muy aburrida.

340
00:14:56,594 --> 00:14:59,066
Y blanca.

341
00:14:59,069 --> 00:15:01,730
¿Escuela privada?

342
00:15:03,801 --> 00:15:05,334
¿Estás bien?

343
00:15:05,336 --> 00:15:06,869
Perfecto.

344
00:15:08,439 --> 00:15:10,672
¿Cuál es tu problema?

345
00:15:10,674 --> 00:15:13,075
¿Mi... problema?

346
00:15:13,077 --> 00:15:14,710
Sí, ¿qué pasa con ese traje gracioso?

347
00:15:14,712 --> 00:15:17,946
¿Y de quiénes te escondías?

348
00:15:17,948 --> 00:15:19,948
¿Qué tiene de malo mi traje?

349
00:15:19,950 --> 00:15:21,717
Es un traje bonito.

350
00:15:21,719 --> 00:15:23,685
Obviamente estás metido en problemas.

351
00:15:23,687 --> 00:15:27,122
Dinos qué pasa y quizá podamos ayudarte.

352
00:15:32,630 --> 00:15:34,596
Hay gente persiguiéndome.

353
00:15:34,598 --> 00:15:36,432
Me raptaron y me tenían

354
00:15:36,434 --> 00:15:38,840
en una especie de búnker subterráneo.

355
00:15:38,843 --> 00:15:43,271
No sé quiénes eran o qué querían.

356
00:15:43,274 --> 00:15:45,040
Es difícil de explicar.

357
00:15:45,042 --> 00:15:47,242
¿Por qué no vas a la policía?

358
00:15:47,244 --> 00:15:50,179
La policía no puede ayudarme.

359
00:15:50,181 --> 00:15:51,434
John.

360
00:15:51,437 --> 00:15:55,005
- John, ¿qué pasa?
- Es el estómago.

361
00:15:55,008 --> 00:15:57,185
¿Alguno tiene un antiácido?

362
00:15:57,188 --> 00:15:59,684
- Necesito un doctor.
- ¿Qué le pasa?

363
00:15:59,687 --> 00:16:01,541
No lo sé, pero no se ve bien.

364
00:16:01,543 --> 00:16:02,724
Tenemos que llevarlo al hospital.

365
00:16:02,726 --> 00:16:04,159
Mejor que no vomite en mi auto.

366
00:16:04,161 --> 00:16:05,994
¡Solo conduce!

367
00:16:09,099 --> 00:16:10,833
Rufus, ¿qué quieres decir
con que los perdiste?

368
00:16:10,835 --> 00:16:12,205
No hay cámaras en todas las calles.

369
00:16:12,207 --> 00:16:13,512
Condujeron fuera del campo de visión.

370
00:16:13,515 --> 00:16:15,003
¿En qué dirección se dirigían?

371
00:16:15,005 --> 00:16:16,338
Al sur por Willow.

372
00:16:16,340 --> 00:16:17,840
Muy bien. ¿Qué hay en esa zona?

373
00:16:17,842 --> 00:16:19,308
Un restaurante chino,

374
00:16:19,310 --> 00:16:20,943
un Starbucks, un
restaurante y bar Bailey's,

375
00:16:20,945 --> 00:16:22,535
un hospital, un parque...

376
00:16:22,538 --> 00:16:24,178
No sé mucho de JFK,

377
00:16:24,181 --> 00:16:25,985
pero un bar suena como lo que le gusta.

378
00:16:25,988 --> 00:16:27,868
No, no, apuesto a que va al hospital.

379
00:16:27,871 --> 00:16:29,084
¿Por qué dices eso?

380
00:16:29,086 --> 00:16:31,520
John sufrió de problemas
de salud toda su vida.

381
00:16:31,522 --> 00:16:33,655
Se pasó la mayoría de su niñez
entrando y saliendo de hospitales.

382
00:16:33,657 --> 00:16:35,791
Bobby incluso bromeó
que si alguien escribía

383
00:16:35,793 --> 00:16:37,192
un libro de su hermano, se llamaría:

384
00:16:37,194 --> 00:16:38,704
"John F. Kennedy: Una historia médica".

385
00:16:38,707 --> 00:16:40,043
No significa que esté enfermo ahora.

386
00:16:40,046 --> 00:16:42,029
El estrés es probable que
empeore sus enfermedades.

387
00:16:42,032 --> 00:16:44,566
Y me imagino que probablemente
estará bastante estresado ahora.

388
00:16:44,568 --> 00:16:46,301
Si nos equivocamos...

389
00:16:46,303 --> 00:16:49,304
Apoyaré a la historiadora en esto.

390
00:16:49,306 --> 00:16:51,306
Te mantuvo con vida todo
este tiempo, ¿cierto?

391
00:16:53,043 --> 00:16:54,843
Al hospital será.

392
00:16:57,848 --> 00:16:59,915
Las cosas no salieron
como las planeamos.

393
00:16:59,917 --> 00:17:01,450
Tienen a JFK.

394
00:17:01,452 --> 00:17:03,552
¿Lucy se involucró?

395
00:17:03,554 --> 00:17:05,654
No, no la vi ahí.

396
00:17:05,656 --> 00:17:08,657
Pero se llevaron a
Kennedy en la Salvavidas.

397
00:17:08,659 --> 00:17:10,592
Creo que está aquí en alguna parte.

398
00:17:10,594 --> 00:17:11,894
Entonces encuéntralo.

399
00:17:11,896 --> 00:17:13,028
Por todo lo que he leído,

400
00:17:13,030 --> 00:17:14,696
Kennedy impulsó a este país

401
00:17:14,698 --> 00:17:16,899
en una dirección que va en
contra de nuestros objetivos.

402
00:17:16,901 --> 00:17:18,500
Necesitamos alguien en ese Despacho Oval

403
00:17:18,502 --> 00:17:19,902
que podamos controlar.

404
00:17:19,904 --> 00:17:21,904
- Como a Nixon.
- Estoy trabajando en eso.

405
00:17:21,906 --> 00:17:25,004
Sé dónde podemos encontrar a Kennedy.

406
00:17:25,007 --> 00:17:26,373
Te escucho.

407
00:17:26,376 --> 00:17:28,509
Los problemas de salud
crónicos de Kennedy

408
00:17:28,512 --> 00:17:30,712
son uno de los secretos mejor
guardados de la historia.

409
00:17:30,714 --> 00:17:33,556
Úlceras, colitis,
infecciones de la sangre.

410
00:17:33,559 --> 00:17:35,751
Con todo lo que ha estado pasando,

411
00:17:35,753 --> 00:17:37,626
no me sorprendería si se enfermara.

412
00:17:37,629 --> 00:17:38,887
¿Qué sugieres?

413
00:17:38,889 --> 00:17:40,923
Revisemos en todos los
hospitales en la ciudad.

414
00:17:40,925 --> 00:17:42,848
Tarde o temprano, tendrá que aparecer

415
00:17:42,851 --> 00:17:45,760
en uno de ellos, y cuando
lo haga, acabamos con él.

416
00:17:49,366 --> 00:17:51,400
Muy bien. Envía a uno
de nuestros hombres.

417
00:17:51,402 --> 00:17:55,037
No. Yo me encargo.

418
00:17:55,039 --> 00:17:58,874
- Lo resolveré.
- Gracias, Emma.

419
00:17:58,876 --> 00:18:01,510
Y si te encuentras
con Lucy y sus amigos,

420
00:18:01,512 --> 00:18:03,845
acaba con ellos también.

421
00:18:05,616 --> 00:18:07,049
Será un placer.

422
00:18:14,850 --> 00:18:17,418
- ¿Conseguiste la matrícula del BMW?
- No.

423
00:18:17,429 --> 00:18:19,103
Llámame cuando la tengas.

424
00:18:32,508 --> 00:18:35,943
Esto es como apedrear a
alguien con palomitas de maíz.

425
00:18:35,945 --> 00:18:36,992
Nunca vamos a encontrar
al muchacho usando

426
00:18:36,994 --> 00:18:38,785
- una tecnología tan primitiva...
- Al menos tenemos computadoras.

427
00:18:38,787 --> 00:18:40,780
Intenta hacer esto con un
catalejo de la Guerra Civil.

428
00:18:40,783 --> 00:18:42,127
No, voy a llamar a la
agente Christopher.

429
00:18:42,129 --> 00:18:44,618
Lo que necesitamos son drones.

430
00:18:44,620 --> 00:18:46,274
¿Aún crees que vamos a encontrar a JFK?

431
00:18:46,277 --> 00:18:48,188
Encontramos el auto,
¿no? Ten un poco de fe.

432
00:18:48,190 --> 00:18:50,072
No tengo nada de fe, pero ya sabes eso.

433
00:18:50,074 --> 00:18:51,992
Está bien.

434
00:18:51,994 --> 00:18:53,460
¿Nunca te preguntas si hay

435
00:18:53,462 --> 00:18:54,862
algo más grande ahí afuera?

436
00:18:54,864 --> 00:18:56,964
¿Qué, como extraterrestres?

437
00:18:56,966 --> 00:18:59,700
No, definitivamente hay extraterrestres.

438
00:18:59,702 --> 00:19:02,302
Me refiero a...

439
00:19:02,304 --> 00:19:03,804
un poder superior.

440
00:19:03,806 --> 00:19:05,884
¿Y esto a qué viene?

441
00:19:05,887 --> 00:19:07,333
- ¿Es por tus visiones?
- Mira, sé que

442
00:19:07,335 --> 00:19:09,392
parece una locura, pero siento
que las tengo por un motivo.

443
00:19:09,394 --> 00:19:12,513
Hay efectos secundarios del
viaje en el tiempo, ¿sí?

444
00:19:12,515 --> 00:19:14,448
No existe algo como un poder superior.

445
00:19:14,450 --> 00:19:16,483
¿Entonces cómo explicas que
mi soplo cardíaco se curó?

446
00:19:16,485 --> 00:19:18,051
¿O el hecho de que todas mis
visiones se han cumplido?

447
00:19:18,053 --> 00:19:19,453
Todos son efectos secundarios, ¿sí?

448
00:19:19,455 --> 00:19:20,988
Si todo sucede por un motivo,

449
00:19:20,990 --> 00:19:22,635
¿entonces cuál fue el motivo
por el que le disparó a JFK

450
00:19:22,637 --> 00:19:25,526
un tipo chiflado con tres nombres?

451
00:19:25,528 --> 00:19:27,028
No lo sé.

452
00:19:29,464 --> 00:19:31,163
Mira.

453
00:19:31,166 --> 00:19:32,900
Cuando era pequeño,

454
00:19:32,902 --> 00:19:36,870
mi mamá le agradecía a Dios
por todo lo bueno que pasaba.

455
00:19:36,872 --> 00:19:38,939
Y cuando algo malo pasaba, decía:

456
00:19:38,941 --> 00:19:41,675
"Todo pasa por un motivo",
o "Dios tiene un plan".

457
00:19:43,612 --> 00:19:49,182
Veía a mi madre arrodillarse
y rezar todas las noches,

458
00:19:49,184 --> 00:19:53,487
rogándole a Dios que nos sacara
de nuestro vecindario de mierda.

459
00:19:53,489 --> 00:19:55,522
¿Pero sabes quién lo hizo?

460
00:19:55,524 --> 00:19:58,292
Yo.

461
00:19:58,294 --> 00:20:00,060
Dios no existe.

462
00:20:00,062 --> 00:20:01,728
Perdón por la interrupción,

463
00:20:01,730 --> 00:20:03,565
pero no puedo comunicarme
con la agente Christopher.

464
00:20:03,568 --> 00:20:04,698
¿Intentaste con su despacho?

465
00:20:04,700 --> 00:20:07,200
Sí, claro, pero aparentemente...

466
00:20:07,202 --> 00:20:09,236
nadie la ha visto.

467
00:20:09,238 --> 00:20:11,606
¿Entonces dónde está?

468
00:20:13,042 --> 00:20:14,741
Agente Christopher.

469
00:20:14,743 --> 00:20:17,611
No nos hemos conocido formalmente.

470
00:20:17,613 --> 00:20:20,247
- Soy Carol Preston.
- Sé quién es.

471
00:20:20,249 --> 00:20:22,597
Quería hablar de una madre a otra.

472
00:20:22,600 --> 00:20:24,326
¿No pudo mandarme un mensaje, Carol?

473
00:20:24,329 --> 00:20:26,553
¿Sabe? A pesar de lo que puede pensar,

474
00:20:26,555 --> 00:20:29,081
sí me importa mucho mi hija.

475
00:20:29,084 --> 00:20:31,792
Era joven cuando me embaracé de Lucy.

476
00:20:31,794 --> 00:20:34,227
Ingenuamente creí que podría

477
00:20:34,229 --> 00:20:37,064
darla en adopción sin
que supiera mi familia.

478
00:20:37,066 --> 00:20:39,600
No quería que su hija
fuera parte de Rittenhouse.

479
00:20:41,403 --> 00:20:44,972
A diferencia de Lucy, he
sabido mi lugar en Rittenhouse

480
00:20:44,974 --> 00:20:47,474
desde que tenía 15 años.

481
00:20:47,476 --> 00:20:49,543
Era una carga.

482
00:20:49,545 --> 00:20:52,913
Así que me convencí de
que no conservar a mi hija

483
00:20:52,915 --> 00:20:55,503
- era lo correcto.
- Eso debió haber sido difícil.

484
00:20:55,506 --> 00:20:57,317
No lo fue.

485
00:20:57,319 --> 00:20:58,986
No al principio.

486
00:20:58,988 --> 00:21:00,904
Pero pasaron las semanas

487
00:21:00,907 --> 00:21:03,457
y la sentí crecer dentro de mí.

488
00:21:03,459 --> 00:21:07,328
Entonces empecé a
preguntarme cómo sería.

489
00:21:08,664 --> 00:21:10,497
Y para cuando llegó a este mundo,

490
00:21:10,499 --> 00:21:12,833
sabía que sería imposible entregarla.

491
00:21:12,835 --> 00:21:14,635
¿Por qué me cuenta esto?

492
00:21:14,637 --> 00:21:17,771
Porque ya no puedo
proteger más a mi hija.

493
00:21:17,773 --> 00:21:19,906
Rittenhouse matará a Lucy

494
00:21:19,908 --> 00:21:22,109
si continua interfiriendo
con sus planes.

495
00:21:22,111 --> 00:21:26,513
Así que necesito que mantenga a
mi hija fuera de esas misiones.

496
00:21:26,515 --> 00:21:28,362
Es la única manera de que esté a salvo.

497
00:21:28,365 --> 00:21:29,650
¿Qué espera que haga?

498
00:21:29,652 --> 00:21:30,779
- ¿Que la ate...
- Sí.

499
00:21:30,782 --> 00:21:31,985
- hasta que todo esto termine?
- Sí.

500
00:21:31,987 --> 00:21:33,487
Si es lo que hace falta.

501
00:21:33,489 --> 00:21:34,787
Si cree que va a funcionar,

502
00:21:34,790 --> 00:21:36,490
entonces no conoce para nada a su hija.

503
00:21:36,492 --> 00:21:38,959
Esperaba que si alguien

504
00:21:38,961 --> 00:21:43,130
pudiera entenderlo, fuera usted.

505
00:21:43,132 --> 00:21:46,065
Yo pensaría detenidamente sobre esto,

506
00:21:46,068 --> 00:21:47,501
agente Christopher.

507
00:21:47,503 --> 00:21:49,336
Sería una lástima que sus hijos

508
00:21:49,338 --> 00:21:51,838
crecieran sin su madre.

509
00:21:57,680 --> 00:21:59,846
Dios, detesto los hospitales.

510
00:21:59,848 --> 00:22:02,215
- ¿Recuerdas Hawái?
- No me hagas acordar.

511
00:22:02,217 --> 00:22:03,617
¿Qué pasó?

512
00:22:03,619 --> 00:22:05,385
Fuimos a surfear.

513
00:22:05,387 --> 00:22:06,928
- ¿Surfeas?
- Sí.

514
00:22:06,931 --> 00:22:09,073
No tan bien como él cree.

515
00:22:09,076 --> 00:22:10,357
- No.
- Tuviste una caída.

516
00:22:10,359 --> 00:22:12,526
Se pegó en la cabeza con la
tabla, tuvo una conmoción.

517
00:22:12,528 --> 00:22:14,428
Terminé en un hospital horrible.

518
00:22:14,430 --> 00:22:16,329
¿Recuerdas eso?

519
00:22:16,331 --> 00:22:19,399
Recuerdo que nunca te fuiste de mi lado.

520
00:22:19,401 --> 00:22:22,669
Dormiste en esa silla
incómoda durante días.

521
00:22:22,671 --> 00:22:24,404
Lo recuerdo.

522
00:22:33,682 --> 00:22:35,649
   

523
00:22:35,651 --> 00:22:37,901
- Te quedaste.
- Sí. Te ves mejor.

524
00:22:37,904 --> 00:22:40,253
Este hospital es increíble.

525
00:22:40,255 --> 00:22:42,522
Los medicamentos funcionan
casi de inmediato.

526
00:22:42,524 --> 00:22:44,357
Tengo que irme pronto.

527
00:22:44,359 --> 00:22:46,262
Mi hermano tiene una fiesta
esta noche a la que mis amigos

528
00:22:46,264 --> 00:22:47,994
han esperado ir toda la semana.

529
00:22:47,996 --> 00:22:50,664
Solo quería asegurarme
de que estés bien.

530
00:22:50,666 --> 00:22:52,532
¿Hay alguien a quien pueda llamar?

531
00:22:52,534 --> 00:22:54,335
¿Familia o...?

532
00:22:56,137 --> 00:22:57,503
Kayla, hemos sido amigos

533
00:22:57,506 --> 00:22:59,372
por, ¿unas dos horas, dirías?

534
00:22:59,374 --> 00:23:03,076
- Algo así.
- Sí, así que puedo confiar en ti.

535
00:23:03,078 --> 00:23:04,778
Obviamente.

536
00:23:04,780 --> 00:23:07,380
Lo que voy a contarte
va a parecer una locura.

537
00:23:07,382 --> 00:23:10,751
¿Más loco que hayas sido secuestrado?

538
00:23:10,753 --> 00:23:12,419
Cuando me desperté esta mañana,

539
00:23:12,421 --> 00:23:15,555
estaba en mi internado en Connecticut.

540
00:23:15,557 --> 00:23:18,558
El año era 1934.

541
00:23:18,560 --> 00:23:20,227
Entonces me secuestró
un grupo de desconocidos

542
00:23:20,229 --> 00:23:23,764
y me trajo aquí... al futuro.

543
00:23:26,268 --> 00:23:28,253
¿Qué medicamentos te dieron?

544
00:23:28,256 --> 00:23:30,637
Lo juro.

545
00:23:30,639 --> 00:23:33,273
Es la verdad.

546
00:23:33,275 --> 00:23:35,275
Necesito encontrar una
máquina del tiempo.

547
00:23:35,277 --> 00:23:38,278
John, no existen las
máquinas del tiempo.

548
00:23:38,280 --> 00:23:39,846
Pero tienen que existir.

549
00:23:39,848 --> 00:23:42,816
Si no, ¿cómo puedo estar aquí?

550
00:23:42,818 --> 00:23:44,151
El búnker.

551
00:23:44,153 --> 00:23:45,485
Tiene que haber una máquina del tiempo

552
00:23:45,487 --> 00:23:46,787
en ese lugar donde estaba encerrado.

553
00:23:46,789 --> 00:23:48,563
Quizá es la única de su clase.

554
00:23:48,566 --> 00:23:50,066
Espera, ¿dices que quieres regresar

555
00:23:50,068 --> 00:23:51,725
al lugar de donde escapaste?

556
00:23:51,727 --> 00:23:55,262
Quizá es la única manera de que
pueda regresar a casa, a mi época.

557
00:23:55,264 --> 00:23:57,197
Y me vendría muy bien tu ayuda.

558
00:23:58,954 --> 00:24:01,134
Busco a mi hermano, John Kennedy.

559
00:24:01,136 --> 00:24:02,669
Recibí un mensaje que
decía que estaba aquí.

560
00:24:02,671 --> 00:24:04,938
Un chico popular. Debería salir pronto.

561
00:24:04,940 --> 00:24:06,640
Sé que todos intentan ir a una fiesta.

562
00:24:06,642 --> 00:24:08,896
¿Podemos verlo?

563
00:24:08,899 --> 00:24:11,354
Como le dije a su tía, van
a tener que esperar aquí

564
00:24:11,357 --> 00:24:13,513
- hasta que haya un parte médico.
- ¿Tía?

565
00:24:13,515 --> 00:24:16,183
Disculpen.

566
00:24:17,786 --> 00:24:19,319
Habitación 325. Vamos.

567
00:24:40,642 --> 00:24:42,323
   

568
00:25:18,247 --> 00:25:21,081
Wyatt. Jessica, por ahí.

569
00:25:28,423 --> 00:25:30,257
   

570
00:25:30,259 --> 00:25:31,591
No lo haría si fuera tú.

571
00:25:33,290 --> 00:25:34,895
O quizá su vida ya no te importa

572
00:25:34,897 --> 00:25:36,495
ahora que tienes de vuelta a tu esposa.

573
00:25:40,202 --> 00:25:42,068
Hazlo.

574
00:25:42,070 --> 00:25:44,571
Es su único piloto.

575
00:25:47,776 --> 00:25:49,396
Hazlo.

576
00:25:52,614 --> 00:25:55,215
Lucy. Lucy. ¿Estás bien?

577
00:25:55,217 --> 00:25:57,784
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- Sí.

578
00:25:57,786 --> 00:26:00,453
Ve, ve.

579
00:26:00,455 --> 00:26:02,756
¡Baje el arma!

580
00:26:10,074 --> 00:26:12,487
Esto es un error. Wyatt
fue al que atacaron.

581
00:26:12,490 --> 00:26:13,948
Dígaselo a la policía cuando lleguen.

582
00:26:13,950 --> 00:26:15,212
Tengo un permiso para el arma.

583
00:26:15,214 --> 00:26:16,794
Soy de las Fuerzas Especiales
del Ejército de EE. UU.

584
00:26:16,797 --> 00:26:18,745
Llame a la agente Denise
Christopher de Seguridad Nacional.

585
00:26:18,747 --> 00:26:20,246
- Ella aclarará todo.
- Tiene que haber alguien

586
00:26:20,248 --> 00:26:22,622
en la administración con quien podamos
hablar... ¿Quién es su supervisor?

587
00:26:22,625 --> 00:26:24,388
Se llama Lou Ritchey
y ya terminó su turno.

588
00:26:24,390 --> 00:26:25,500
Por supuesto que sí.

589
00:26:25,503 --> 00:26:26,834
Señoras, deberán
esperar en el vestíbulo.

590
00:26:26,836 --> 00:26:29,450
La policía querrá hablar
con ambas cuando lleguen.

591
00:26:29,453 --> 00:26:31,371
Le diste un clip para papeles.

592
00:26:31,373 --> 00:26:33,841
No te preocupes. Hemos hecho esto antes.

593
00:26:36,378 --> 00:26:38,411
¿No quieres que te revisen
eso mientras estamos aquí?

594
00:26:38,413 --> 00:26:41,314
Viviré. Tenemos problemas
mucho más grandes.

595
00:26:45,521 --> 00:26:48,054
¿Estás bien?

596
00:26:48,056 --> 00:26:52,125
La manera en la que te miró Wyatt...

597
00:26:52,127 --> 00:26:54,895
No hace falta ser profesor
para darse cuenta.

598
00:26:54,897 --> 00:26:57,264
Lo entiendo.

599
00:26:57,266 --> 00:26:59,466
Creyó que estaba muerta y

600
00:26:59,468 --> 00:27:01,289
no es como si me
hubiera sido fiel antes.

601
00:27:01,292 --> 00:27:03,559
No sé por qué lo sería ahora.

602
00:27:03,562 --> 00:27:05,939
- Jessica, es...
- Mira, Lucy, esto fue divertido.

603
00:27:05,941 --> 00:27:08,542
Y una locura.

604
00:27:08,544 --> 00:27:11,745
Y creo que Wyatt ha cambiado.

605
00:27:11,747 --> 00:27:13,659
Ayer estaba lista para
divorciarme de él,

606
00:27:13,662 --> 00:27:16,195
y después de verlo pensé

607
00:27:16,198 --> 00:27:17,598
que quizá él tenía razón.

608
00:27:17,601 --> 00:27:21,588
Quizá se merece otra oportunidad, pero

609
00:27:21,590 --> 00:27:23,123
no creo que yo sea con

610
00:27:23,125 --> 00:27:25,025
quien debería tenerla.

611
00:27:28,397 --> 00:27:30,564
Dile que dije adiós.

612
00:27:32,701 --> 00:27:33,934
Está bien.

613
00:27:35,938 --> 00:27:37,904
Jessica, espera. Espera.

614
00:27:37,906 --> 00:27:40,040
Espera, espera...

615
00:27:40,042 --> 00:27:42,076
No te vayas todavía. Escúchame, ¿sí?

616
00:27:44,812 --> 00:27:46,846
Cuando fuimos al año 1962 a Las Vegas,

617
00:27:46,849 --> 00:27:48,949
Wyatt te mandó un telegrama
por Western Union.

618
00:27:48,951 --> 00:27:50,584
- ¿Como en "Volver al futuro"?
- Sí.

619
00:27:50,586 --> 00:27:53,320
Como en "Volver al
futuro", pero no funcionó.

620
00:27:53,322 --> 00:27:56,089
Después, robó la Salvavidas
para intentar regresar y evitar

621
00:27:56,091 --> 00:27:57,390
que tu asesino siquiera naciera,

622
00:27:57,392 --> 00:27:58,658
pero tampoco funcionó.

623
00:27:58,660 --> 00:28:00,994
Y fue juzgado en un tribunal
militar también por eso.

624
00:28:00,996 --> 00:28:03,496
- ¿Sí?
- Sí.

625
00:28:03,498 --> 00:28:05,465
Lo que quiero decir es...

626
00:28:07,436 --> 00:28:09,803
incluso cuando no estabas ahí,

627
00:28:09,805 --> 00:28:12,105
siempre estabas en los
pensamientos de Wyatt.

628
00:28:12,107 --> 00:28:15,542
Arriesgó su trabajo, su libertad, todo,

629
00:28:15,544 --> 00:28:17,744
porque nunca dejó de amarte,

630
00:28:17,746 --> 00:28:20,146
ni por un segundo.

631
00:28:20,148 --> 00:28:24,417
Y todo lo que quiere,
todo lo que ha querido,

632
00:28:24,419 --> 00:28:26,286
es una oportunidad para demostrártelo.

633
00:28:27,890 --> 00:28:30,824
Vamos.

634
00:28:30,826 --> 00:28:33,106
¿Qué? ¿Cómo?

635
00:28:33,109 --> 00:28:35,462
Te dije que llevamos haciendo
esto desde hace bastante.

636
00:28:38,700 --> 00:28:39,766
¿Vienes?

637
00:28:53,782 --> 00:28:56,650
¿Bien? ¿Listas?

638
00:29:11,398 --> 00:29:12,699
¿John Kennedy?

639
00:29:12,701 --> 00:29:14,814
- ¿Como el presidente?
- Eso fue lo que dijo.

640
00:29:14,817 --> 00:29:17,051
Kayla, este tipo
obviamente es inestable.

641
00:29:17,054 --> 00:29:19,020
Quizá no debimos traerlo a tu casa.

642
00:29:19,023 --> 00:29:21,374
Mi madre regresará mañana.
Ella es psiquiatra.

643
00:29:21,376 --> 00:29:24,611
Ayuda a chicos problemáticos
como él todo el tiempo.

644
00:29:24,613 --> 00:29:27,747
Cuidado. Saluden al presidente.

645
00:29:27,749 --> 00:29:29,149
¿Estás lista para irte?

646
00:29:29,151 --> 00:29:31,284
En realidad, estaba pensando que

647
00:29:31,286 --> 00:29:33,778
está oscuro afuera.

648
00:29:33,781 --> 00:29:36,529
Puede que sea difícil
encontrar un búnker secreto.

649
00:29:36,532 --> 00:29:38,465
¿Por qué no nos quedamos aquí

650
00:29:38,468 --> 00:29:40,360
y vamos mañana a primera hora?

651
00:29:40,362 --> 00:29:42,829
Supongo que eso nos dará tiempo de que

652
00:29:42,831 --> 00:29:44,764
se nos ocurra un verdadero plan.

653
00:29:44,766 --> 00:29:46,942
¿Es posible que me tome un gin Rickey?

654
00:29:49,972 --> 00:29:51,404
Vamos.

655
00:29:51,406 --> 00:29:53,273
- Vayamos a un sitio más tranquilo.
- Sí.

656
00:29:55,077 --> 00:29:57,844
Espero que haya tenido
suficiente tiempo para pensarlo.

657
00:29:57,846 --> 00:29:59,312
Lo tuve.

658
00:29:59,314 --> 00:30:00,880
En mi profesión,

659
00:30:00,882 --> 00:30:04,036
todos tenemos un caso que
no nos podemos olvidar.

660
00:30:04,039 --> 00:30:06,753
El mío fue un tiroteo escolar en 2011.

661
00:30:06,755 --> 00:30:09,556
Después que pasó, saqué a la
rastra a mis hijos de la escuela

662
00:30:09,558 --> 00:30:11,520
y decidí que iban a
ser educados en casa.

663
00:30:11,523 --> 00:30:13,093
No hubo ninguna discusión.

664
00:30:13,095 --> 00:30:14,527
Necesitaba que estuvieran a salvo.

665
00:30:14,529 --> 00:30:16,278
Hizo lo que era mejor para su familia.

666
00:30:16,281 --> 00:30:17,931
Hice lo que era mejor para mí.

667
00:30:17,933 --> 00:30:20,300
Mi hijo...

668
00:30:20,302 --> 00:30:22,002
estaba muy enojado.

669
00:30:22,004 --> 00:30:24,471
Creó tal distanciamiento entre nosotros

670
00:30:24,473 --> 00:30:28,341
que al final tuve que
ceder y dejarlo ir.

671
00:30:28,343 --> 00:30:30,153
Todos tenemos que
hacerlo en algún momento.

672
00:30:30,156 --> 00:30:31,811
¿De qué está hablando...?

673
00:30:33,615 --> 00:30:35,015
Está haciendo tiempo.

674
00:30:41,123 --> 00:30:43,423
Tiene puesto un chip.

675
00:30:43,425 --> 00:30:45,309
Pagado con sus impuestos.

676
00:30:45,312 --> 00:30:47,293
Gracias por darme ese
tiempo para pensarlo.

677
00:30:47,295 --> 00:30:48,895
Alguien debería llegar
en cualquier momento.

678
00:30:48,897 --> 00:30:50,764
Hazlo.

679
00:30:55,126 --> 00:30:58,321
- ¿Encontraron a JFK?
- No, lo perdimos.

680
00:30:58,324 --> 00:31:01,532
- ¿Hubo suerte encontrando el auto?
- No. ¿Y ahora qué?

681
00:31:01,535 --> 00:31:03,468
¿Revisaron en Instagram?

682
00:31:03,471 --> 00:31:05,901
Esa enfermera mencionó algo
de John yendo a una fiesta.

683
00:31:05,904 --> 00:31:07,537
Si está en una fiesta
con un montón de chicos,

684
00:31:07,539 --> 00:31:10,106
tendrá que aparecer en una o dos fotos.

685
00:31:10,108 --> 00:31:12,542
Oye, Rufus, tiene razón.
Revisa en las redes sociales.

686
00:31:12,544 --> 00:31:14,244
Facebook, Instagram, Snapchat, todo eso.

687
00:31:14,246 --> 00:31:15,613
Estamos en ello.

688
00:31:18,998 --> 00:31:20,831
Ponte cómodo.

689
00:31:26,458 --> 00:31:29,025
¿Has leído todos esos libros?

690
00:31:29,027 --> 00:31:30,961
La mayoría.

691
00:31:30,963 --> 00:31:32,562
Me encanta leer.

692
00:31:32,564 --> 00:31:35,031
A mí también.

693
00:31:35,033 --> 00:31:37,834
"La poesía" de Robert Frost.

694
00:31:37,836 --> 00:31:39,936
¿Te gusta la poesía?

695
00:31:39,938 --> 00:31:41,471
Me encanta.

696
00:31:41,473 --> 00:31:43,573
Toda la literatura, en realidad.

697
00:31:43,575 --> 00:31:46,276
Paso muchos días enfermo en cama.

698
00:31:46,281 --> 00:31:48,177
Mi madre bromea con
que apenas puede verme

699
00:31:48,180 --> 00:31:50,748
detrás de los libros apilados
alrededor de mi almohada.

700
00:31:55,940 --> 00:31:58,978
- De verdad te ves como él.
- ¿Como quién?

701
00:32:05,998 --> 00:32:09,065
¿Cómo conseguiste esa foto?

702
00:32:09,067 --> 00:32:11,868
¿Y qué es eso?

703
00:32:11,870 --> 00:32:16,235
Es un iPad. Entonces... ¿eres tú?

704
00:32:16,238 --> 00:32:17,607
¿Eres el presidente Kennedy?

705
00:32:17,609 --> 00:32:19,767
¿Presidente de qué?

706
00:32:22,049 --> 00:32:24,250
De los Estados Unidos.

707
00:32:26,070 --> 00:32:30,786
¿Me convertí en el presidente
de los Estados Unidos?

708
00:32:30,789 --> 00:32:33,290
No lo entiendo.

709
00:32:33,292 --> 00:32:36,326
Se suponía que ese
fuera mi hermano, Joe.

710
00:32:36,328 --> 00:32:40,997
¿Este iPad también lo conoce?

711
00:32:40,999 --> 00:32:43,767
Sí.

712
00:32:43,769 --> 00:32:46,353
Ese es él.

713
00:32:46,356 --> 00:32:50,173
"Joseph P. Kennedy hijo fue
el mayor de nueve niños.

714
00:32:50,175 --> 00:32:52,342
Graduado de la Universidad de Harvard.

715
00:32:52,344 --> 00:32:55,679
Luego fue a la Facultad de
Leyes de Harvard". ¡Bien por él!

716
00:32:55,681 --> 00:32:57,914
"Pero abandonó antes de graduarse

717
00:32:57,916 --> 00:33:03,329
para unirse a la Marina durante
la Segunda Guerra Mundial".

718
00:33:03,332 --> 00:33:07,000
¿La Segunda Guerra Mundial?

719
00:33:07,003 --> 00:33:10,205
"Un piloto naval que...

720
00:33:10,208 --> 00:33:13,353
murió en la costa de Francia

721
00:33:13,356 --> 00:33:16,257
durante una misión secreta
a la edad de 29 años".

722
00:33:18,370 --> 00:33:22,672
Es la maldición de los Kennedy.

723
00:33:22,674 --> 00:33:24,259
¿La qué?

724
00:33:24,262 --> 00:33:27,409
La gente cree que la familia
Kennedy estaba maldita

725
00:33:27,412 --> 00:33:31,381
porque muchos de ellos
murieron siendo muy jóvenes.

726
00:33:31,383 --> 00:33:33,350
¿Sabes qué? No deberías... John.

727
00:33:33,352 --> 00:33:36,753
Mi hermana Kathleen murió
en un accidente aéreo.

728
00:33:36,755 --> 00:33:38,856
A Bobby le dispararon, igual que...

729
00:33:40,292 --> 00:33:43,560
Igual que a su hermano, John.

730
00:33:52,105 --> 00:33:54,004
¿Apareció algo?

731
00:33:54,007 --> 00:33:55,941
El reconocimiento facial
de Facebook de verdad cree

732
00:33:55,944 --> 00:33:58,644
que Ansel Elgort se parece a JFK.

733
00:33:58,647 --> 00:34:01,348
- Espera, creo que encontré algo.
- ¿En serio?

734
00:34:01,351 --> 00:34:03,149
Ese definitivamente es él.

735
00:34:03,152 --> 00:34:04,752
Creo que está en la casa de alguien.

736
00:34:04,755 --> 00:34:06,033
¿Puedes localizar su ubicación?

737
00:34:06,036 --> 00:34:08,837
Díganme que tienen buenas noticias.

738
00:34:08,840 --> 00:34:10,643
Kingsley Road 490.

739
00:34:10,646 --> 00:34:12,947
Muy bien, lo buscaré en
el mapa. Gracias, chicos.

740
00:34:17,729 --> 00:34:20,697
¿Denise?

741
00:34:20,700 --> 00:34:22,830
¿Estás lastimada?

742
00:34:22,833 --> 00:34:24,334
Connor, ¿qué haces aquí?

743
00:34:24,336 --> 00:34:26,770
Te estaba buscando. ¿Qué pasó?

744
00:34:26,772 --> 00:34:29,239
Estos agentes consiguieron
rastrear tu chip.

745
00:34:29,241 --> 00:34:31,441
Carol Preston quería charlar un poco.

746
00:34:31,443 --> 00:34:34,210
¿Mamá? ¿Con quién hablas?

747
00:34:34,212 --> 00:34:35,643
Hola, cielo.

748
00:34:35,646 --> 00:34:37,343
Mamá habla con un amigo del trabajo.

749
00:34:37,346 --> 00:34:40,284
Vuelve adentro, entraré en un minuto.

750
00:34:42,615 --> 00:34:44,281
¿Qué pasa?

751
00:34:44,284 --> 00:34:46,851
¿Qué quería la madre de Lucy?

752
00:34:46,854 --> 00:34:50,155
Recordarme que ambas
tenemos familias que perder.

753
00:35:00,439 --> 00:35:03,506
Oye.

754
00:35:03,508 --> 00:35:05,252
Te traje algo.

755
00:35:10,282 --> 00:35:13,583
- ¿Ese... soy yo?
- Es bastante genial, ¿no?

756
00:35:13,585 --> 00:35:16,019
Joe es el que está
destinado a la grandeza.

757
00:35:16,021 --> 00:35:18,822
Es inteligente, bueno

758
00:35:18,824 --> 00:35:21,057
y disciplinado.

759
00:35:21,059 --> 00:35:24,594
No como yo.

760
00:35:24,597 --> 00:35:27,363
Está bien. Creo que
ya tomaste suficiente.

761
00:35:27,365 --> 00:35:29,432
Vamos. Tienes que despejarte.

762
00:35:29,435 --> 00:35:31,769
- ¿Quieres ir a buscar comida...?
- No, déjame en paz.

763
00:35:40,021 --> 00:35:41,453
Veo que no ha cambiado mucho

764
00:35:41,456 --> 00:35:42,814
desde que estuvimos en la secundaria.

765
00:35:42,817 --> 00:35:44,514
¡Llegó la madre de alguien!

766
00:35:44,516 --> 00:35:47,205
Madre, mi trasero.

767
00:35:47,208 --> 00:35:49,285
Ustedes vean si pueden
encontrarlo aquí afuera.

768
00:35:49,287 --> 00:35:51,621
- Yo revisaré adentro.
- Espera, espera.

769
00:35:51,623 --> 00:35:54,557
Si lo encontramos, te llamaré.

770
00:35:54,560 --> 00:35:56,961
Celulares.

771
00:35:56,964 --> 00:35:59,197
Generalmente no tenemos celulares porque

772
00:35:59,200 --> 00:36:00,721
- viajamos al pasado.
- Cierto.

773
00:36:01,893 --> 00:36:03,592
Vete.

774
00:36:05,999 --> 00:36:07,465
John.

775
00:36:07,468 --> 00:36:09,510
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué ocurre?

776
00:36:09,513 --> 00:36:11,373
Sé que mi padre no los mandó.

777
00:36:11,376 --> 00:36:14,077
Está bien. Tienes razón.

778
00:36:14,079 --> 00:36:16,679
Lamento que te hayamos mentido.

779
00:36:16,681 --> 00:36:19,716
Intentamos protegerte.

780
00:36:19,718 --> 00:36:22,919
Quiero volver a casa.

781
00:36:22,921 --> 00:36:25,688
Genial. Vamos a llevarte a casa.

782
00:36:30,595 --> 00:36:32,195
¡John!

783
00:36:37,269 --> 00:36:39,033
¡Señorita, por favor, ayúdeme!

784
00:36:43,871 --> 00:36:45,036
¡Kayla!

785
00:36:48,175 --> 00:36:49,879
¡Kayla!

786
00:36:49,882 --> 00:36:51,176
¡Agáchense todos!

787
00:36:59,653 --> 00:37:01,520
Dios mío. ¿Están bien, chicos?

788
00:37:01,522 --> 00:37:03,188
Eso creo.

789
00:37:03,190 --> 00:37:04,990
¿Kayla?

790
00:37:04,992 --> 00:37:06,994
Todo lo que me contaste, ¿fue verdad?

791
00:37:09,196 --> 00:37:11,496
Dios mío.

792
00:37:11,498 --> 00:37:13,698
Gracias por ayudarme.

793
00:37:13,700 --> 00:37:15,534
Aun cuando no me creías.

794
00:37:17,438 --> 00:37:21,339
Conocerte me da esperanza
para el futuro.

795
00:37:21,341 --> 00:37:23,909
Tu secreto está seguro conmigo.

796
00:37:33,253 --> 00:37:35,654
Bueno... eso es todo.

797
00:37:35,656 --> 00:37:37,389
Nadie va a creerlo.

798
00:37:37,391 --> 00:37:39,586
Sí, sobre eso,

799
00:37:39,589 --> 00:37:41,689
no lo mencionaría cuando
regresaras a casa.

800
00:37:41,692 --> 00:37:43,128
A nadie. Nunca.

801
00:37:43,130 --> 00:37:45,263
La seguridad del mundo
como que depende de eso.

802
00:37:45,265 --> 00:37:46,431
Lo entiendo.

803
00:37:46,433 --> 00:37:49,267
Muy bien. ¿Preparados para irnos?

804
00:37:56,610 --> 00:37:58,543
John.

805
00:37:58,546 --> 00:38:00,927
¿Estás bien?

806
00:38:00,930 --> 00:38:04,049
Sé de la muerte de mis hermanos.

807
00:38:04,051 --> 00:38:06,117
De mi propio asesinato.

808
00:38:06,119 --> 00:38:08,386
Bueno, quizá puedas cambiar tu destino.

809
00:38:13,827 --> 00:38:17,801
No vayas a Dallas el 22
de noviembre de 1963.

810
00:38:17,804 --> 00:38:19,703
¿Qué hay de la maldición?

811
00:38:19,706 --> 00:38:22,606
Todos los que amo van a
tener una muerte trágica.

812
00:38:22,609 --> 00:38:26,010
Quizá no puedas salvar
a todos, John, pero

813
00:38:26,013 --> 00:38:29,941
vas a hacer del mundo
un lugar mucho mejor.

814
00:38:29,943 --> 00:38:32,310
Hay peores destinos.

815
00:38:35,249 --> 00:38:38,583
¿Fui un buen presidente?

816
00:38:38,585 --> 00:38:40,752
Uno de los mejores.

817
00:38:55,836 --> 00:38:59,137
Volviste.

818
00:38:59,139 --> 00:39:00,973
Dios mío... ¿Qué te pasó?

819
00:39:00,976 --> 00:39:03,577
Tenemos que hablar.

820
00:39:08,148 --> 00:39:10,282
Lamento mucho que hayas
tenido que pasar por esto.

821
00:39:10,284 --> 00:39:11,850
No tienes que disculparte

822
00:39:11,852 --> 00:39:14,028
por las acciones de tu madre, Lucy.

823
00:39:14,031 --> 00:39:15,831
¿Crees que decía la verdad?

824
00:39:15,834 --> 00:39:17,200
¿Sobre su amor?

825
00:39:17,203 --> 00:39:20,638
¿O que tienes un blanco en la espalda?

826
00:39:20,641 --> 00:39:23,208
- Ambas cosas.
- Sí.

827
00:39:23,211 --> 00:39:25,311
A ambas.

828
00:39:25,314 --> 00:39:28,983
No te lo voy a endulzar, Lucy.
Rittenhouse te quiere muerta.

829
00:39:28,986 --> 00:39:31,686
Mira lo lejos que han llegado.

830
00:39:31,689 --> 00:39:34,262
Quizá deberías considerar
quedarte fuera de las misiones.

831
00:39:34,265 --> 00:39:35,540
Aún puedes informar al equipo

832
00:39:35,543 --> 00:39:38,043
- sobre historia antes que partan.
- No.

833
00:39:38,046 --> 00:39:39,810
Todos los demás arriesgan sus vidas

834
00:39:39,813 --> 00:39:41,098
intentando detener a Rittenhouse.

835
00:39:41,101 --> 00:39:43,636
No me voy a esconder en este búnker.

836
00:39:46,793 --> 00:39:49,327
Si fueras mi hija,

837
00:39:49,330 --> 00:39:51,831
estaría muy orgullosa.

838
00:39:56,897 --> 00:39:58,493
El día que tuve...

839
00:39:58,496 --> 00:40:00,599
Alguien tiene que resolver
cómo poner más asientos

840
00:40:00,601 --> 00:40:02,602
- en esta maldita Salvavidas.
- Estamos trabajando en eso.

841
00:40:02,605 --> 00:40:04,208
Bueno, trabajen más
rápido, porque la próxima,

842
00:40:04,211 --> 00:40:07,072
no me van a dejar a mí.

843
00:40:07,075 --> 00:40:08,970
¿Te encargaste del agente durmiente?

844
00:40:08,973 --> 00:40:12,141
Sí, señora. De los tres.

845
00:40:12,144 --> 00:40:14,178
¿Qué sabemos de JFK?

846
00:40:14,181 --> 00:40:15,467
¿Cumplió un segundo mandato?

847
00:40:15,470 --> 00:40:16,448
¿Tiene unos diez hijos más?

848
00:40:16,450 --> 00:40:18,215
¿Qué segundo mandato?
A JFK lo asesinaron

849
00:40:18,218 --> 00:40:20,009
dos años después de ser investido.

850
00:40:20,012 --> 00:40:21,447
Eso no es cierto. Le dije.

851
00:40:21,450 --> 00:40:22,798
Le dije que no fuera a Dallas.

852
00:40:22,801 --> 00:40:24,931
¿Dallas? Pasó en Austin.

853
00:40:29,065 --> 00:40:30,783
Supongo que estaba destinado a pasar.

854
00:40:34,650 --> 00:40:36,295
Dios mío.

855
00:40:36,298 --> 00:40:38,139
- Lo siento.
- Lo siento.

856
00:40:40,439 --> 00:40:43,073
Lucy.

857
00:40:43,076 --> 00:40:44,509
Gracias.

858
00:40:44,511 --> 00:40:46,236
¿Por qué?

859
00:40:46,239 --> 00:40:49,240
Jessica va a darme una
segunda oportunidad

860
00:40:49,243 --> 00:40:53,179
y dijo que fue por ti.

861
00:40:53,182 --> 00:40:55,849
La historia que han tenido

862
00:40:55,852 --> 00:40:57,518
es especial.

863
00:40:57,521 --> 00:40:59,121
Y...

864
00:40:59,124 --> 00:41:01,858
mereces por fin ser feliz, Wyatt.

865
00:41:06,387 --> 00:41:09,421
No me arrepiento de nada.

866
00:41:09,424 --> 00:41:11,725
Yo tampoco.

867
00:41:11,728 --> 00:41:15,496
Bueno, nos vemos por el búnker.

868
00:41:15,499 --> 00:41:18,800
- Muñeca.
- Nos vemos por el búnker.

869
00:41:18,803 --> 00:41:21,304
Encanto.

870
00:41:36,381 --> 00:41:39,549
   

871
00:41:39,552 --> 00:41:41,599
   

872
00:41:41,601 --> 00:41:43,084
   

873
00:41:43,087 --> 00:41:45,683
   

874
00:41:45,686 --> 00:41:48,097
   

875
00:41:48,100 --> 00:41:49,983
   

876
00:41:49,986 --> 00:41:51,753
   

877
00:41:56,229 --> 00:41:57,695
   

878
00:41:57,698 --> 00:41:59,765
   

879
00:41:59,768 --> 00:42:01,983
   

880
00:42:01,986 --> 00:42:03,600
   

881
00:42:03,603 --> 00:42:05,970
   

882
00:42:05,973 --> 00:42:07,748
   

883
00:42:07,751 --> 00:42:09,772
   

884
00:42:09,775 --> 00:42:11,708
   

885
00:42:11,711 --> 00:42:15,212
   

886
00:42:15,215 --> 00:42:16,967
   

887
00:42:16,970 --> 00:42:18,475
   

888
00:42:18,478 --> 00:42:20,111
   

889
00:42:20,114 --> 00:42:22,114
   

890
00:42:22,117 --> 00:42:23,618
   

891
00:42:24,703 --> 00:42:29,164
www.subtitulamos.tv

