1
00:00:02,607 --> 00:00:04,050
- ¿La paloma sigue aquí?
- Sí.

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,623
Da igual lo que hagamos, no se va.

3
00:00:05,658 --> 00:00:07,358
El problema es que
pensáis como detectives.

4
00:00:07,393 --> 00:00:08,860
- No, para nada.
- Cuando deberíais

5
00:00:08,895 --> 00:00:10,446
pensar como aves.

6
00:00:10,481 --> 00:00:14,165
- 20 MINUTOS DESPUÉS
- Operación Salvar al soldado Palomo.

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,234
A mi orden, encenderé este ventilador,

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,469
aventando con delicadeza
nuestra ave hacia el este,

9
00:00:18,504 --> 00:00:20,338
hacia ese cañón de cajas
de expedientes, donde

10
00:00:20,373 --> 00:00:22,607
se topará con Charles
y dos tapas de olla.

11
00:00:22,642 --> 00:00:23,960
Él las hará sonar,

12
00:00:23,995 --> 00:00:26,163
obligando al soldado Palomo
a meterse por el techo

13
00:00:26,198 --> 00:00:27,685
y a salir por allí,

14
00:00:27,720 --> 00:00:29,688
donde será recibido
por la aterradora Rosa

15
00:00:29,723 --> 00:00:31,315
que sostendrá una foto de un búho.

16
00:00:31,350 --> 00:00:32,783
Ahora está donde la queremos.

17
00:00:32,974 --> 00:00:35,319
Virará hacia la izquierda, hacia
un cubo de basura volteado

18
00:00:35,354 --> 00:00:36,580
sujetado por un palo de hockey

19
00:00:36,615 --> 00:00:38,248
y con una cuerda atada que sujeta Gina.

20
00:00:38,457 --> 00:00:39,690
Ella tirará de ella, quedará atrapado

21
00:00:39,725 --> 00:00:41,425
y Terry la soltará fuera.

22
00:00:41,460 --> 00:00:43,752
- Terry odia las aves.
- Vale, amiguito.

23
00:00:43,859 --> 00:00:45,642
Vuelve a casa con tu mamá.

24
00:00:48,234 --> 00:00:50,601
Dios. ¡Ha volado derecho al ventilador!

25
00:00:50,636 --> 00:00:53,404
¡Está por todas partes! ¡Hay
paloma por todas partes!

26
00:01:09,406 --> 00:01:12,406
www.subtitulamos.tv

27
00:01:13,459 --> 00:01:15,226
- Hola, Boyle.
- Hola, Jake.

28
00:01:15,261 --> 00:01:16,339
- Espera, ¿qué?
- Hola, Jake.

29
00:01:16,374 --> 00:01:18,185
Bill, ¿qué haces tú aquí?

30
00:01:18,220 --> 00:01:20,254
Creía que habíamos acordado vernos
solo en Halloween para el golpe.

31
00:01:20,289 --> 00:01:22,533
He venido a entregarte el
envío trimestral de NutriBum.

32
00:01:22,568 --> 00:01:24,569
Viene con el reductor de aminoácidos

33
00:01:24,604 --> 00:01:27,030
y el suplemento de aminoácidos,
para un perfecto equilibrio.

34
00:01:27,065 --> 00:01:29,574
¿Qué? No. Solo firmé eso
una vez como soborno.

35
00:01:29,609 --> 00:01:31,976
No voy a vender NutriBum, es
evidente que es un timo piramidal.

36
00:01:32,011 --> 00:01:34,334
Lo primero, no es un timo piramidal.

37
00:01:34,369 --> 00:01:36,113
Es un negocio de distribución
de productos médicos

38
00:01:36,148 --> 00:01:37,196
multinivel y multiflujo.

39
00:01:37,231 --> 00:01:38,563
Y, segundo, firmaste un contrato.

40
00:01:38,851 --> 00:01:40,484
"Permiso para recibir
un cargo trimestral

41
00:01:40,519 --> 00:01:42,245
durante los próximos 85 años".

42
00:01:42,280 --> 00:01:44,055
Eso está escrito en tinta
blanca sobre papel blanco.

43
00:01:44,090 --> 00:01:45,756
Lo hacen de ese modo para
que no puedas leerlo.

44
00:01:45,791 --> 00:01:47,558
Pues lo he leído y voy
a anular ese contrato.

45
00:01:47,593 --> 00:01:49,067
¿Anularlo? Si fuera tan fácil salirse,

46
00:01:49,102 --> 00:01:51,162
¿estaría aquí timando a
mis dos mejores amigos?

47
00:01:51,197 --> 00:01:52,468
¿Somos tus mejores amigos?

48
00:01:52,503 --> 00:01:54,049
Da... da lo mismo, no
voy a aceptar este envío.

49
00:01:54,084 --> 00:01:55,833
Jake, un consejito: ríndete.

50
00:01:55,868 --> 00:01:57,702
Es el método Boyle. Por eso
la insignia de nuestra familia

51
00:01:57,737 --> 00:01:59,270
- es una bandera blanca.
- Eso me recuerda, Charles,

52
00:01:59,305 --> 00:02:00,671
- que tu envío está abajo.
- Genial.

53
00:02:00,706 --> 00:02:02,206
- Te ayudo a subirlo.
- Charles, no.

54
00:02:02,241 --> 00:02:04,208
Vamos a ir a esa oficina y reclamar.

55
00:02:04,243 --> 00:02:05,676
Necesito ese dinero
para la luna de miel.

56
00:02:05,711 --> 00:02:07,545
Dios mío. ¿Peligra la luna de miel?

57
00:02:07,580 --> 00:02:09,046
Y tu dinero.

58
00:02:09,081 --> 00:02:10,448
Vale, estupendo. Lo que más te convenza.

59
00:02:10,483 --> 00:02:11,683
- Vamos.
- Por la luna de miel

60
00:02:11,718 --> 00:02:12,716
- y ninguna otra razón.
- Vale.

61
00:02:12,985 --> 00:02:14,185
La sargento Santiago,

62
00:02:14,220 --> 00:02:16,153
superior de los agentes
uniformados de la Nueve-Nueve,

63
00:02:16,188 --> 00:02:18,436
- se presenta.
- ¡Hola!

64
00:02:18,758 --> 00:02:21,846
Mi primera orden como sargento:
decid que estoy fabulosa.

65
00:02:21,881 --> 00:02:23,479
- Estás fabulosa.
- No irá a abusar así

66
00:02:23,514 --> 00:02:25,630
de su poder con esos
agentes de abajo, ¿verdad?

67
00:02:25,665 --> 00:02:27,331
¡No! Por supuesto que no.

68
00:02:27,366 --> 00:02:28,799
Es que estoy emocionada
por mi primer día.

69
00:02:28,834 --> 00:02:30,401
Sí, recuerdo mi primer
día como sargento.

70
00:02:30,436 --> 00:02:31,669
- Seguro que sí.
- Mi tío Geoffrey

71
00:02:31,704 --> 00:02:33,812
quedó mutilado al arrollarlo el metro.

72
00:02:34,706 --> 00:02:36,340
Pero en el aspecto laboral

73
00:02:36,375 --> 00:02:37,483
fue bastante emocionante.

74
00:02:37,518 --> 00:02:38,809
¿Lista para su primera reunión?

75
00:02:38,844 --> 00:02:41,012
Sí, totalmente preparada.

76
00:02:41,047 --> 00:02:43,681
Solo quiero establecer mi
liderazgo desde el principio.

77
00:02:43,716 --> 00:02:46,317
Muestra confianza, mesura y firmeza.

78
00:02:46,352 --> 00:02:47,485
Sabrás que tienes su respeto

79
00:02:47,520 --> 00:02:48,959
cuando puedas tomarte un momento...

80
00:02:55,528 --> 00:02:57,339
y sigas contando con su atención.

81
00:02:57,563 --> 00:02:59,530
- Increíble.
- Ha sido la hostia de cautivador.

82
00:02:59,565 --> 00:03:01,165
Mi recomendación sería que empezara

83
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
con objetivos pequeños y asequibles...

84
00:03:02,435 --> 00:03:03,701
Algo que pueda lograr rápida,

85
00:03:03,736 --> 00:03:05,269
perfecta y públicamente.

86
00:03:05,304 --> 00:03:08,921
El mejor modo de ser un líder es
siempre alcanzar todos tus objetivos.

87
00:03:09,909 --> 00:03:12,243
Estupendo. No es casi presión.

88
00:03:12,278 --> 00:03:14,578
Bueno, esa era la intención. La presión
es una parte importante del éxito.

89
00:03:14,613 --> 00:03:16,714
Solo recuerde que ahora representa

90
00:03:16,749 --> 00:03:18,788
a todas las mujeres policías latinas.

91
00:03:20,173 --> 00:03:21,105
Gracias.

92
00:03:21,454 --> 00:03:23,245
ATENCIÓN AL CLIENTE DE NUTRIBUM

93
00:03:23,723 --> 00:03:26,023
Hola, bienvenidos a NutriServicios.

94
00:03:26,058 --> 00:03:28,492
Soy Angela. ¿En qué puedo sanarlos?

95
00:03:28,527 --> 00:03:30,028
Hola, Angela. Un recibimiento tétrico.

96
00:03:30,063 --> 00:03:31,530
Pero no importa, es que ha habido

97
00:03:31,565 --> 00:03:34,398
una pequeña confusión y queremos
cancelar nuestros Nutricontratos.

98
00:03:34,433 --> 00:03:36,667
Por supuesto. Pasa muy a menudo.

99
00:03:36,817 --> 00:03:38,451
Todo lo que tiene que hacer
es firmar unas cosillas.

100
00:03:38,486 --> 00:03:40,671
¿Ves, Charles? Por eso
nunca hay que rendirse.

101
00:03:40,706 --> 00:03:42,707
- También necesitaré 10 000 dólares.
- ¿Cómo? Perdón.

102
00:03:42,742 --> 00:03:44,142
Es en pago por el último envío.

103
00:03:44,177 --> 00:03:45,877
Más la tasa de cancelación,
más la tasa de reposición,

104
00:03:45,912 --> 00:03:48,112
más algo que llamamos
cargo para cobardes.

105
00:03:48,214 --> 00:03:49,847
Y eso suma 10 000 dólares.

106
00:03:49,882 --> 00:03:51,349
- Felicidades.
- Gracias.

107
00:03:51,384 --> 00:03:53,551
Le extenderé un cheque.
¿Incluye gratificación?

108
00:03:53,586 --> 00:03:54,472
Charles, no.

109
00:03:54,507 --> 00:03:55,874
- Angela...
- ¿Sí? ¿En qué puedo

110
00:03:55,909 --> 00:03:57,254
- sanarlo hoy?
- Deja de decir eso, por favor.

111
00:03:57,289 --> 00:03:58,790
Mira, pareces una más que agradable

112
00:03:58,825 --> 00:03:59,958
persona robot, pero de ningún modo

113
00:03:59,993 --> 00:04:01,125
vamos a darte más dinero.

114
00:04:01,160 --> 00:04:03,627
Siento el malentendido.

115
00:04:03,662 --> 00:04:06,864
Para la opción de no pagar,
solo tienen que firmar aquí.

116
00:04:06,899 --> 00:04:08,566
¿"Inscripción en NutriCore"?

117
00:04:08,601 --> 00:04:09,967
Es nuestra organización benéfica.

118
00:04:10,002 --> 00:04:11,736
"Abone sus contratos en horas laborales

119
00:04:11,771 --> 00:04:14,572
bajo la supervisión del
docter David Stovelman".

120
00:04:14,607 --> 00:04:16,141
¿"Docter" escrito con E?

121
00:04:16,176 --> 00:04:18,250
- Es con acento británico.
- No puede estar bien.

122
00:04:18,285 --> 00:04:20,611
De acuerdo, escucha. No
quería llegar a esto,

123
00:04:20,646 --> 00:04:22,680
pero somos policías de Nueva York.

124
00:04:22,715 --> 00:04:24,415
Y si no cooperas, no
tendremos otra opción

125
00:04:24,450 --> 00:04:25,750
que denunciar a tu empresa.

126
00:04:25,785 --> 00:04:27,918
Ha firmado un contrato y es vinculante.

127
00:04:27,953 --> 00:04:29,954
Nadie recibe un trato especial, agente.

128
00:04:29,989 --> 00:04:31,522
- Ni siquiera Jay.
- ¿Quién?

129
00:04:31,557 --> 00:04:33,224
Jay Chandrasekhar, su anunciante famoso.

130
00:04:33,259 --> 00:04:34,825
No puede ser. ¿El tío de "Supermaderos"?

131
00:04:34,860 --> 00:04:36,627
Sí. También salía en "Beerfest".

132
00:04:36,662 --> 00:04:38,196
Ahora tengo que volver al trabajo,

133
00:04:38,231 --> 00:04:40,965
pero dejen que les presente a
nuestro encargado de quejas.

134
00:04:41,000 --> 00:04:44,335
Este es Phil. Le han
asignado para intimidarlos.

135
00:04:44,370 --> 00:04:45,870
- Felicidades.
- ¡Gracias!

136
00:04:45,905 --> 00:04:47,505
Charles, deja de darle las gracias.

137
00:04:49,141 --> 00:04:51,910
Hola, brigada. Soy la
sargento Amy Santiago

138
00:04:51,945 --> 00:04:53,812
y soy su nueva oficial al mando.

139
00:04:54,055 --> 00:04:56,380
Tengo grandes planes para
nosotros, pero siempre es mejor

140
00:04:56,415 --> 00:04:59,513
empezar con algo pequeño
y hecho a la perfección.

141
00:04:59,548 --> 00:05:00,676
Así que...

142
00:05:04,890 --> 00:05:06,424
Sargento, yo sé con
qué deberíamos empezar.

143
00:05:06,459 --> 00:05:09,260
- Perdón, agente...
- Jennings. Gary Jennings.

144
00:05:09,295 --> 00:05:11,228
Agente Jennings, ya tengo un plan.

145
00:05:11,330 --> 00:05:12,830
Vale, es que como ha
hecho una pausa, creí que

146
00:05:12,865 --> 00:05:14,064
buscaba sugerencias,

147
00:05:14,099 --> 00:05:15,299
- de las que tengo a montones.
- No.

148
00:05:15,334 --> 00:05:16,559
No ha sido por eso.

149
00:05:17,069 --> 00:05:19,603
En fin, nuestra primera tarea será

150
00:05:19,638 --> 00:05:22,196
actualizar el sistema
de archivos, así que...

151
00:05:24,910 --> 00:05:26,577
- Deberíamos usar códigos de barra.
- No, no, no, no.

152
00:05:26,612 --> 00:05:27,912
No es necesaria su aportación.

153
00:05:27,947 --> 00:05:29,246
Ya tengo un sistema en mente.

154
00:05:29,281 --> 00:05:30,748
Vale, es que como no
deja de hacer pausas,

155
00:05:30,783 --> 00:05:32,049
- pensé que...
- Para echar agua.

156
00:05:32,084 --> 00:05:34,018
- Porque tengo sed.
- Entendido. Genial.

157
00:05:34,053 --> 00:05:37,521
Ahora, entremos en detalle con...

158
00:05:37,556 --> 00:05:38,923
¡Dios mío! ¿Qué, Gary?

159
00:05:38,958 --> 00:05:40,834
Está derramando el agua.

160
00:05:42,912 --> 00:05:44,213
Así es.

161
00:05:44,248 --> 00:05:46,297
Porque nuestra primera tarea

162
00:05:46,332 --> 00:05:48,137
será limpiar este suelo.

163
00:05:48,968 --> 00:05:50,668
¡Charles! Charles, ven aquí.

164
00:05:50,703 --> 00:05:51,936
He descubierto cómo
recuperar nuestro dinero.

165
00:05:51,971 --> 00:05:53,415
Sabía que salvarías
nuestra luna de miel.

166
00:05:53,772 --> 00:05:54,839
- Mi luna de miel.
- Lo que tú digas.

167
00:05:54,874 --> 00:05:56,140
Sí, vale, sabemos que NutriBum

168
00:05:56,175 --> 00:05:57,942
es un timo de los gordos, ¿no?

169
00:05:57,977 --> 00:05:59,810
Si podemos demostrarlo, podremos
acabar con toda la empresa.

170
00:05:59,845 --> 00:06:01,312
No sé. ¿Seguro que quieres
actuar contra ellos?

171
00:06:01,347 --> 00:06:03,280
Dan bastante miedo. Es
decir, nadie ha visto

172
00:06:03,315 --> 00:06:04,681
a la mujer del presidente en años.

173
00:06:04,783 --> 00:06:06,183
La gente cree que ha sido asesinada.

174
00:06:06,218 --> 00:06:07,518
Eso es solo un rumor.
Vale, aquí está el plan:

175
00:06:07,620 --> 00:06:08,819
nos infiltramos en su cuartel general

176
00:06:08,854 --> 00:06:10,287
y conseguimos sus registros financieros.

177
00:06:10,322 --> 00:06:11,889
Pero cómo entramos, te preguntarás.

178
00:06:11,924 --> 00:06:13,958
Asistiendo a la reunión de
hoy en el club presidencial

179
00:06:13,993 --> 00:06:15,426
de los Nutrimaestros nivel almirante

180
00:06:15,461 --> 00:06:17,094
- en la Nutritorre base.
- No sé.

181
00:06:17,129 --> 00:06:18,662
Saben que somos policías,
no podemos entrar sin más.

182
00:06:18,697 --> 00:06:20,130
Correcto. No podemos entrar sin más,

183
00:06:20,165 --> 00:06:21,932
pero conocemos a alguien
que es distribuidor

184
00:06:21,967 --> 00:06:23,467
de alto nivel en NutriBum que sí puede.

185
00:06:23,502 --> 00:06:25,069
Y que es igualito a ti.

186
00:06:25,104 --> 00:06:26,637
- Hola, chicos.
- No sé.

187
00:06:26,739 --> 00:06:27,838
¿Crees de veras que va a funcionar?

188
00:06:27,873 --> 00:06:29,073
Charles, tiene que hacerlo.

189
00:06:29,108 --> 00:06:31,609
Es nuestra luna de miel.

190
00:06:31,644 --> 00:06:33,210
Has dicho "nuestra".

191
00:06:36,718 --> 00:06:39,389
Vale, la reunión en el cuartel general
de NutriBum empieza en dos horas.

192
00:06:39,424 --> 00:06:40,791
Charles, tú irás como Bill

193
00:06:40,826 --> 00:06:42,492
y yo como uno de tus Nutrirreclutas.

194
00:06:42,527 --> 00:06:43,894
Bill, ¿has traído eso que te pedí?

195
00:06:43,929 --> 00:06:45,096
Sí, todas las pertenencias
que necesitaréis

196
00:06:45,131 --> 00:06:46,732
caben en esta maleta.

197
00:06:48,837 --> 00:06:50,871
¿Por qué está vibrando?
¿Tienes el móvil ahí?

198
00:06:50,906 --> 00:06:53,588
- No.
- Seguro que no es un juguete sexual.

199
00:06:53,623 --> 00:06:54,605
Vale, esa gente conoce bien a Bill,

200
00:06:54,640 --> 00:06:56,206
así que tendrás que convertirte en él.

201
00:06:56,241 --> 00:06:57,574
No me creo que esté a
punto de decir esto,

202
00:06:57,609 --> 00:06:59,549
pero, Bill, háblanos de ti.

203
00:06:59,584 --> 00:07:01,811
Empezaremos con mi historia familiar.

204
00:07:02,129 --> 00:07:04,130
Fui abandonado en un
parque siendo muy niño.

205
00:07:04,165 --> 00:07:05,448
Y aquí estoy.

206
00:07:05,741 --> 00:07:07,073
Eso era todo.

207
00:07:07,327 --> 00:07:10,020
Qué triste. Pero más fácil que
recordar un puñado de nombres.

208
00:07:10,055 --> 00:07:11,792
Vale, cuéntanos más.

209
00:07:11,827 --> 00:07:13,390
Bien, aquí tenéis una lista de
apodos por los que se me conoce.

210
00:07:13,425 --> 00:07:16,442
El gran Bill, el gran Eric, el gran
Drew, el gran Dave, Supergrosor...

211
00:07:16,477 --> 00:07:17,894
Tú anótalos todos para nosotros.

212
00:07:17,929 --> 00:07:20,672
Y por eso el número de
ombligos que tengo es...

213
00:07:20,707 --> 00:07:21,940
- Dos.
- Uno.

214
00:07:21,975 --> 00:07:23,905
Cero.

215
00:07:23,940 --> 00:07:25,129
Hola.

216
00:07:25,164 --> 00:07:31,105
- Hola.
- Hola.

217
00:07:31,140 --> 00:07:33,330
Eso es. Bien, ahora trabajemos tu guiño.

218
00:07:34,450 --> 00:07:35,950
Casi. Ahora piensa

219
00:07:36,281 --> 00:07:40,075
que solo tú y yo conocemos
nuestro sucio secretillo.

220
00:07:40,823 --> 00:07:42,189
   

221
00:07:42,374 --> 00:07:44,141
Vale, creo que Boyle está listo.

222
00:07:44,176 --> 00:07:45,328
De eso nada, amigo.

223
00:07:45,363 --> 00:07:46,600
Si de verdad quieres pasar por mí,

224
00:07:46,635 --> 00:07:47,931
vas a necesitar aprender mi técnica

225
00:07:47,966 --> 00:07:49,026
patentada de masaje de cuello.

226
00:07:49,061 --> 00:07:50,318
Creo que ya sé bastante.

227
00:07:50,353 --> 00:07:51,461
Sí, no creo que vaya a necesitar eso.

228
00:07:51,496 --> 00:07:52,888
Gracias por tu ayuda, Bill.

229
00:07:53,684 --> 00:07:55,407
¿Y qué tal le ha ido su
primera reunión, sargento?

230
00:07:55,442 --> 00:07:57,143
¿Le ha dado a la brigada
un objetivo sencillo?

231
00:07:57,178 --> 00:07:59,208
Modernizar el sistema de archivos.

232
00:07:59,243 --> 00:08:01,414
Muy lista. Parece muy simple.

233
00:08:01,449 --> 00:08:02,912
Supongo que habrá sido un éxito.

234
00:08:02,947 --> 00:08:05,542
Sí, ha sido...

235
00:08:05,917 --> 00:08:07,518
un éxito de todo tipo.

236
00:08:07,553 --> 00:08:09,813
Clamoroso, rotundo...

237
00:08:09,848 --> 00:08:11,615
Demoledor.

238
00:08:11,650 --> 00:08:14,439
Me alegra oír eso.
Recuerde, el fracaso...

239
00:08:15,020 --> 00:08:16,119
es para los fracasados.

240
00:08:16,334 --> 00:08:17,674
Menos mal que no soy una fracasada.

241
00:08:19,450 --> 00:08:21,655
Chicos, he mentido. La reunión
ha sido un completo fracaso.

242
00:08:21,690 --> 00:08:23,026
Pero le has dicho al capitán
Holt que ha ido genial

243
00:08:23,061 --> 00:08:24,675
con total normalidad.

244
00:08:24,710 --> 00:08:26,177
Soy una superiora horrible.

245
00:08:26,212 --> 00:08:28,761
Tengo a un sabelotodo
superentusiasta en mi brigada

246
00:08:28,796 --> 00:08:30,606
que no hace más que
boicotearme con sus ideas

247
00:08:30,641 --> 00:08:31,866
y no logro acabar nada.

248
00:08:31,901 --> 00:08:33,292
Tienes un Amy.

249
00:08:33,327 --> 00:08:34,887
- Tiene un Amy.
- Es bastante normal.

250
00:08:34,922 --> 00:08:36,222
Sí, tiene uno como ella, ¿verdad?

251
00:08:36,257 --> 00:08:37,590
No hay peor cuña que
la de la misma madera.

252
00:08:37,625 --> 00:08:39,859
- Supongo.
- No, él no es un Amy.

253
00:08:39,894 --> 00:08:41,361
No me parezco en nada a Gary.

254
00:08:41,396 --> 00:08:42,962
Lo primero, Gary y Amy

255
00:08:42,997 --> 00:08:44,964
- son exactamente el mismo nombre.
- Déjame preguntarte algo:

256
00:08:45,066 --> 00:08:47,000
¿ya te ha mandado nueve
emails interesándose

257
00:08:47,035 --> 00:08:48,691
- por la reunión?
- No.

258
00:08:49,449 --> 00:08:50,904
- Fueron 30.
- Tienes un Amy.

259
00:08:50,939 --> 00:08:53,974
Chicos, creo que sabría
si mi Gary fuera un Amy.

260
00:08:55,214 --> 00:08:56,509
- Hola, Gary. ¿Qué lees?
- La nueva edición

261
00:08:56,544 --> 00:08:57,778
de "Planificación mensual".

262
00:08:57,813 --> 00:08:58,950
Sí, tengo un Amy.

263
00:08:58,985 --> 00:09:00,413
NUTRITORRE BASE

264
00:09:00,448 --> 00:09:01,915
Bill. ¿Eres tú?

265
00:09:01,950 --> 00:09:05,533
Sí, soy yo, Bill. Hola.

266
00:09:05,920 --> 00:09:07,220
- Pareces diferente.
- No.

267
00:09:07,255 --> 00:09:09,101
Sigo siendo el mismo
viejo Bill Hummertrout

268
00:09:09,136 --> 00:09:10,890
que creció en Bean Station, Tennessee

269
00:09:10,925 --> 00:09:12,032
y rasura sus axilas.

270
00:09:12,067 --> 00:09:13,927
Da igual, te presento
a mi nuevo recluta.

271
00:09:13,962 --> 00:09:15,395
¿Un nuevo Nutrirrecluta? ¡Bum, bum!

272
00:09:15,430 --> 00:09:17,263
Bum, bum. Me llamo Barry St. Barry.

273
00:09:17,298 --> 00:09:20,166
Y estoy deseando entrar
y conocer mi Nutrifuturo.

274
00:09:20,201 --> 00:09:21,734
¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar!

275
00:09:21,769 --> 00:09:23,003
Me encanta tu energía. ¡Bum, bum!

276
00:09:23,038 --> 00:09:25,606
A mí me encanta tu energía. ¡Bum, bum!

277
00:09:25,641 --> 00:09:27,652
Vale, subid.

278
00:09:28,076 --> 00:09:30,243
Tío, todo el mundo es muy raro.

279
00:09:30,278 --> 00:09:32,565
Sí. ¿Esos son Hitchcock y Scully?

280
00:09:33,014 --> 00:09:35,448
- ¡Bum, bum, Bill!
- ¡Bum, bum!

281
00:09:35,483 --> 00:09:36,616
Sí, tiene sentido.

282
00:09:36,651 --> 00:09:38,184
Vale, movámonos.

283
00:09:38,219 --> 00:09:39,686
Cuanto más tiempo paso aquí,
más horrorizado estoy.

284
00:09:39,721 --> 00:09:40,954
Lo sé. ¿Has visto todos esos carteles

285
00:09:40,989 --> 00:09:42,796
de la mujer de David Stovelman, Debby?

286
00:09:43,124 --> 00:09:45,091
"Estoy bien y con vida".

287
00:09:45,126 --> 00:09:47,227
- Debbie está muerta.
- Debbie está realmente muerta.

288
00:09:47,262 --> 00:09:48,761
Vale, Bill dijo que las oficinas

289
00:09:48,796 --> 00:09:50,063
están tras la zona acordonada.

290
00:09:50,098 --> 00:09:51,564
Vamos a necesitar una distracción.

291
00:09:51,599 --> 00:09:53,299
Bueno, si algo sé de las sectas
es que las reuniones empiezan

292
00:09:53,334 --> 00:09:55,368
con un vídeo chorra
demencial a más no poder.

293
00:09:55,403 --> 00:09:56,937
Hola, almirantes.

294
00:09:56,972 --> 00:09:58,472
Por favor, volved la
vista hacia los monitores

295
00:09:58,507 --> 00:10:00,507
para un saludo especial de
nuestro anunciante de NutriBum.

296
00:10:00,542 --> 00:10:01,508
Jay Chandrasekhar.

297
00:10:01,543 --> 00:10:03,443
¡Bum, bum a todos!

298
00:10:03,478 --> 00:10:05,212
¡Bum, bum, Jay!

299
00:10:05,247 --> 00:10:06,714
- Y ahí está nuestra distracción.
- Cuando conocí al

300
00:10:06,749 --> 00:10:08,250
Dr. David Stovelman,

301
00:10:08,285 --> 00:10:10,984
no tenía idea de que mis aminoácidos
podrían estar así de altos

302
00:10:11,019 --> 00:10:12,934
o así de bajos.

303
00:10:13,421 --> 00:10:14,954
Chicos.

304
00:10:14,989 --> 00:10:16,990
Gary está acabando con mi productividad.

305
00:10:17,025 --> 00:10:19,425
Terry, ¿cómo lidiabas
tú con tener una Amy?

306
00:10:19,460 --> 00:10:21,761
No tenía que hacer nada.
Siempre has sido estupenda.

307
00:10:21,796 --> 00:10:23,296
Déjate de pamplinas, Terry. Me ahogo.

308
00:10:23,331 --> 00:10:25,565
Vale. Cuando te ponías muy pesada,

309
00:10:25,600 --> 00:10:26,729
tiraba de galones.

310
00:10:26,966 --> 00:10:29,169
- ¿Funcionaba?
- No. Ni una vez.

311
00:10:29,204 --> 00:10:30,837
Dios mío. Lo siento mucho.

312
00:10:30,872 --> 00:10:32,105
Bueno, siempre puedes esperar que Gary

313
00:10:32,140 --> 00:10:33,607
encuentre a su Jake y que,

314
00:10:33,642 --> 00:10:35,810
con el tiempo, ambos pasen a ser
un diez por ciento más llevaderos.

315
00:10:35,845 --> 00:10:37,378
Gary jamás encontrará el amor.

316
00:10:37,413 --> 00:10:38,746
Es odioso.

317
00:10:38,781 --> 00:10:40,415
- Gina, ¿qué hago?
- No, no sé

318
00:10:40,450 --> 00:10:41,583
cómo lidiar con una Amy.

319
00:10:41,618 --> 00:10:45,051
Pero hay una chica, Wanda,
en mi clase de Mami y yo.

320
00:10:45,086 --> 00:10:47,954
Es insoportable. Solo mira por su bebé

321
00:10:47,989 --> 00:10:49,989
y no por los otros bebés y es como,

322
00:10:50,024 --> 00:10:51,257
estupendo, felicidades,

323
00:10:51,292 --> 00:10:52,793
tu bebé sabe darse la vuelta.

324
00:10:52,828 --> 00:10:54,229
- ¿A quién le importa?
- No tengo tiempo

325
00:10:54,264 --> 00:10:56,766
- para esto, Gina.
- Y así es como

326
00:10:56,801 --> 00:10:58,235
te deshaces de una Amy.

327
00:10:58,270 --> 00:10:59,970
Le hablas de algo que no le interese

328
00:11:00,005 --> 00:11:03,349
- hasta que se vaya.
- Brillante.

329
00:11:03,871 --> 00:11:05,505
Estúpida secta.

330
00:11:05,540 --> 00:11:07,907
Le han puesto a sus registros
financieros "registros financieros".

331
00:11:07,942 --> 00:11:09,156
Tontainas.

332
00:11:10,378 --> 00:11:12,145
Jake. Tenemos a un Nutribumer

333
00:11:12,180 --> 00:11:13,479
acercándose a nuestras doce.

334
00:11:13,514 --> 00:11:14,804
El archivo acaba de
empezar a descargarse.

335
00:11:14,839 --> 00:11:16,073
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No lo sé,

336
00:11:16,108 --> 00:11:17,440
- pero es un prisillas.
- Prisillas...

337
00:11:17,475 --> 00:11:19,310
- ¿Qué significa?
- ¿De los ocho tipos de caminantes?

338
00:11:19,345 --> 00:11:21,111
Prisillas, sosegados, braceadores,

339
00:11:21,146 --> 00:11:22,647
pisadores... ¿No sabes eso?

340
00:11:22,682 --> 00:11:24,964
Nadie sabe eso, Charles. Está claro
que lo has leído en un blog raro.

341
00:11:24,999 --> 00:11:27,192
Lo primero, Popmango.com
no es un blog raro.

342
00:11:27,227 --> 00:11:28,227
Es infoentretenimiento.

343
00:11:28,262 --> 00:11:29,562
Lo segundo, los prisillas

344
00:11:29,597 --> 00:11:30,683
dan pasos cortos y rápidos.

345
00:11:30,718 --> 00:11:32,194
No quiero saber nada de los prisillas.

346
00:11:32,229 --> 00:11:33,163
Sal ahí y entretenlo.

347
00:11:33,198 --> 00:11:34,130
Pero...

348
00:11:34,514 --> 00:11:36,636
Hola, colega. Bum, bum.

349
00:11:36,671 --> 00:11:38,138
Bum, bum, Bill.

350
00:11:38,173 --> 00:11:39,306
¿Qué haces aquí?

351
00:11:39,341 --> 00:11:40,908
Esta planta está cerrada
el fin de semana.

352
00:11:40,943 --> 00:11:42,809
Ya me conoces, tengo
que estirar las piernas.

353
00:11:42,910 --> 00:11:44,344
Estoy derrengado por el Pilates.

354
00:11:44,379 --> 00:11:46,045
Pero NutriBum no permite el Pilates.

355
00:11:46,080 --> 00:11:47,513
Es una pseudociencia.

356
00:11:47,700 --> 00:11:50,783
Claro, no. Pilates es el nombre

357
00:11:50,818 --> 00:11:52,485
de mi pareja sexual más reciente.

358
00:11:52,520 --> 00:11:53,620
¡Bum, bum!

359
00:11:53,655 --> 00:11:55,288
Bum, bum. Te veo distinto, tío.

360
00:11:55,323 --> 00:11:57,190
Tu voz es diferente, no estás chupando

361
00:11:57,225 --> 00:11:59,108
- tu habitual piruleta...
- Cierto.

362
00:11:59,779 --> 00:12:01,961
Supongo que he cogido
mala postura en la cama.

363
00:12:01,996 --> 00:12:03,529
¿Desde cuándo duermes en una cama?

364
00:12:03,564 --> 00:12:04,731
¿Por qué estás tan raro?

365
00:12:04,766 --> 00:12:06,056
¿Qué haces aquí?

366
00:12:06,230 --> 00:12:07,729
Ya sé lo que pasa.

367
00:12:08,236 --> 00:12:10,570
Buscas una excusa para uno de
mis masajes patentados de cuello,

368
00:12:10,605 --> 00:12:11,488
¿verdad?

369
00:12:11,919 --> 00:12:14,440
- Ese sí es el Bill que conozco.
- Presente y a la orden.

370
00:12:14,475 --> 00:12:17,637
Ahora date la vuelta y dame ese cuello.

371
00:12:19,247 --> 00:12:20,713
¿No lo vas a hacer por delante?

372
00:12:20,748 --> 00:12:23,537
Pues claro. Es decir, así lo hago yo.

373
00:12:26,287 --> 00:12:29,289
Esto sí que es bueno. Bum, bum.

374
00:12:29,324 --> 00:12:30,423
Bum, bum.

375
00:12:32,927 --> 00:12:34,690
Eh, ¿dónde está el contacto visual?

376
00:12:37,231 --> 00:12:38,298
Tengo los archivos.

377
00:12:38,333 --> 00:12:39,832
Te dije que funcionaría.

378
00:12:39,867 --> 00:12:42,567
- Espera, ¿qué ocurre?
- Han hecho cola, Jake.

379
00:12:43,601 --> 00:12:45,200
Han hecho cola.

380
00:12:48,637 --> 00:12:51,685
Ninguna prueba de algo
ilegal en estos archivos.

381
00:12:51,891 --> 00:12:53,190
Al César lo que es del César,

382
00:12:53,225 --> 00:12:54,792
a Nutribum se le da bien
la actividad criminal.

383
00:12:54,827 --> 00:12:56,460
Bueno, son malísimos haciendo batidos.

384
00:12:56,495 --> 00:12:59,364
¿Verdad? El único ingrediente
listado es "sustancia extraña".

385
00:12:59,400 --> 00:13:02,244
Y el sabor es "casi cereza".

386
00:13:02,402 --> 00:13:03,935
Y yo no puedo dejar de beber.

387
00:13:03,971 --> 00:13:06,302
Esto es interesante. Hay
una gran transferencia

388
00:13:06,338 --> 00:13:07,670
- el 10 de junio.
- ¡El cumpleaños de mi padre!

389
00:13:07,706 --> 00:13:09,206
¿De verdad crees que era eso

390
00:13:09,241 --> 00:13:10,641
- lo que me parecía interesante?
- No sé.

391
00:13:10,676 --> 00:13:12,476
Es un pago por un monto de 100
de los grandes a ScepterCore.

392
00:13:12,512 --> 00:13:14,445
¿No es esa la firma de seguridad
de operaciones encubiertas

393
00:13:14,481 --> 00:13:16,346
- en la que trabajaban varios exSEAL?
- Así es.

394
00:13:16,382 --> 00:13:18,082
- Y el 10 de junio...
- El cumpleaños de mi padre.

395
00:13:18,117 --> 00:13:20,279
¿Tratas de hacer que recuerde
el cumpleaños de tu padre?

396
00:13:20,315 --> 00:13:21,287
Bueno, no te va a matar llamarle.

397
00:13:21,323 --> 00:13:22,683
No tenemos tiempo de hablar de esto.

398
00:13:22,719 --> 00:13:24,653
El cumpleaños de tu
padre es el mismo día

399
00:13:24,689 --> 00:13:26,323
que desapareció Debbie
Stovelman el año pasado.

400
00:13:26,358 --> 00:13:27,992
Apuesto a que el pago es una prueba

401
00:13:28,027 --> 00:13:30,094
del asesinato que Stovelman
orquestó contra su mujer.

402
00:13:30,129 --> 00:13:31,595
Esto ha pasado a ser
un caso de homicidio.

403
00:13:31,630 --> 00:13:33,597
Quizá, pero no hay suficiente
para abrir una investigación.

404
00:13:33,632 --> 00:13:35,833
Cierto, pero es suficiente para
poner nervioso a Stovelman.

405
00:13:35,868 --> 00:13:37,480
- Solo tenemos que llegar hasta él.
- No.

406
00:13:37,836 --> 00:13:39,136
¿Tengo que volver a hacer de Bill?

407
00:13:39,171 --> 00:13:40,337
No, no te preocupes. No tiene el nivel

408
00:13:40,372 --> 00:13:41,939
para hablar cara a cara con el fundador.

409
00:13:41,975 --> 00:13:43,589
Tenemos que llevar
esto al más alto nivel.

410
00:13:44,143 --> 00:13:45,771
¡Jay Chandrasekhar!

411
00:13:46,912 --> 00:13:48,345
Eh, Gina. ¡Gracias por nada!

412
00:13:48,380 --> 00:13:50,681
- No hay de qué.
- He dicho por nada.

413
00:13:50,716 --> 00:13:52,683
Tu historia aburrida no funcionó.

414
00:13:52,718 --> 00:13:55,986
Pues a mi amiga Wanda
le chiflan los océanos.

415
00:13:56,088 --> 00:13:58,889
El Pacífico, el Atlántico, el Índico...

416
00:13:58,924 --> 00:14:01,892
¿Qué le parecen los estrechos?

417
00:14:01,927 --> 00:14:03,405
Porque a mí me encanta el de Bering.

418
00:14:03,662 --> 00:14:06,196
Hablamos de masas de agua durante horas.

419
00:14:06,231 --> 00:14:08,933
Mierda, la Fuerza es
poderosa en este Amy.

420
00:14:08,968 --> 00:14:10,200
Escucha, no te iba a decir esto,

421
00:14:10,235 --> 00:14:11,702
pero deberías hacer lo que yo hacía

422
00:14:11,737 --> 00:14:13,470
- cuando quería huir de ti.
- ¿Qué hacías?

423
00:14:13,505 --> 00:14:15,306
Literalmente, huir de ti.
Estar siempre en movimiento.

424
00:14:15,341 --> 00:14:16,607
Nunca estar parada. Como un tiburón.

425
00:14:16,642 --> 00:14:18,075
De ese modo él no podrá
captar tu atención.

426
00:14:18,110 --> 00:14:20,277
¡Es verdad! Eso es lo que hacíamos.

427
00:14:20,312 --> 00:14:22,012
¿Pero todos hacíais eso?

428
00:14:22,047 --> 00:14:24,048
Vale, pero, Rosa, ¿cómo...?

429
00:14:24,083 --> 00:14:26,197
¿Rosa? ¿Dónde se ha...?

430
00:14:26,952 --> 00:14:29,350
Mierda, sois buenas.

431
00:14:30,022 --> 00:14:32,156
Aquí está. ¿Cómo sabías que
estaría en esta cafetería?

432
00:14:32,191 --> 00:14:34,391
Por el "US Weekly". Le
fotografían aquí todo el tiempo.

433
00:14:34,493 --> 00:14:35,993
Está saliendo. Vale, escucha.

434
00:14:36,028 --> 00:14:37,160
Este tío está muy metido en NutriBum,

435
00:14:37,262 --> 00:14:39,563
pero si le presionamos lo bastante,
podemos lograr que se ablande.

436
00:14:39,598 --> 00:14:40,631
Entendido.

437
00:14:40,666 --> 00:14:41,898
Hola, perdone.

438
00:14:42,001 --> 00:14:43,434
Sr. Chandrasekhar,
queríamos hablar con usted

439
00:14:43,469 --> 00:14:45,035
- de NutriBum.
- ¡Vale!

440
00:14:45,070 --> 00:14:46,804
¡Chicos!

441
00:14:46,839 --> 00:14:49,106
- Somos policías de Nueva York.
- Dios mío. ¿En serio?

442
00:14:49,141 --> 00:14:50,161
Tenéis que salvarme.

443
00:14:50,197 --> 00:14:51,308
- ¿Podéis sacarme?
- ¿Cómo dice?

444
00:14:51,344 --> 00:14:52,879
NutriBum es un timo y una secta.

445
00:14:52,915 --> 00:14:54,345
- Me han arruinado la vida.
- ¿De veras?

446
00:14:54,380 --> 00:14:55,913
Parece muy feliz en los vídeos.

447
00:14:55,949 --> 00:14:57,744
Tú también fingirías estarlo si
supieras lo que me han hecho.

448
00:14:57,780 --> 00:14:59,649
- ¿Tortura testicular?
- Sí.

449
00:14:59,752 --> 00:15:01,051
Escuche,

450
00:15:01,086 --> 00:15:02,619
tenemos motivos para
pensar que David Stovelman

451
00:15:02,654 --> 00:15:03,787
ha asesinado a su mujer Debbie.

452
00:15:03,822 --> 00:15:05,089
- ¡Pues claro!
- Vale, Jay.

453
00:15:05,124 --> 00:15:06,523
- Trate de mantener la calma.
- Lo siento.

454
00:15:06,558 --> 00:15:08,025
- Es que me siento muy dolido.
- Claro,

455
00:15:08,061 --> 00:15:09,427
por la tortura de pelotas.

456
00:15:09,463 --> 00:15:11,196
Escuche, tenemos pruebas que
podrían relacionar a David

457
00:15:11,232 --> 00:15:12,966
con la muerte de su esposa,
pero necesitamos su ayuda

458
00:15:13,002 --> 00:15:14,859
- para llegar a él.
- Sí, haré lo que queráis.

459
00:15:14,895 --> 00:15:16,381
No os hacéis una idea
de lo malos que son.

460
00:15:16,417 --> 00:15:18,335
Créame, yo sí. Me han
timado diez de los grandes.

461
00:15:18,436 --> 00:15:20,136
A mí me han quitado el perro.

462
00:15:20,172 --> 00:15:21,572
Vale, no hace falta comparar pérdidas.

463
00:15:21,607 --> 00:15:23,407
Aunque dudo que su perro
valga 10 000 dólares.

464
00:15:23,442 --> 00:15:24,808
No se puede poner precio a la vida.

465
00:15:24,843 --> 00:15:26,894
Tiene toda la razón. Muchas
gracias por la ayuda, señor.

466
00:15:27,913 --> 00:15:29,079
¿Sargento?

467
00:15:29,114 --> 00:15:30,214
Necesito decirle algo.

468
00:15:30,249 --> 00:15:31,648
Estupendo. Soy toda oídos.

469
00:15:31,683 --> 00:15:33,350
Pero antes, ¿podría pasarme eso de ahí?

470
00:15:33,385 --> 00:15:35,724
Claro, sí. ¿El qué? No lo...

471
00:15:36,972 --> 00:15:38,040
¿Sargento?

472
00:15:38,424 --> 00:15:40,171
- ¡Sargento!
- Hola.

473
00:15:43,430 --> 00:15:44,755
¿Sargento?

474
00:15:45,863 --> 00:15:47,013
¿Sargento?

475
00:15:52,237 --> 00:15:53,622
Vale.

476
00:15:54,206 --> 00:15:56,767
Por fin podré poner este estante.

477
00:15:58,031 --> 00:16:00,265
Queda perfecto.

478
00:16:00,879 --> 00:16:02,647
No.

479
00:16:02,769 --> 00:16:04,469
Aquí está.

480
00:16:04,716 --> 00:16:07,151
Trataba de decirle que no use esa pared.

481
00:16:07,186 --> 00:16:08,737
Ha sufrido daños por el agua.

482
00:16:09,715 --> 00:16:10,760
Lo he notado.

483
00:16:11,523 --> 00:16:14,324
Pues Stovelman recogerá a
Jay y lo llevará a almorzar.

484
00:16:14,426 --> 00:16:16,160
Nosotros los seguiremos y,
cuando estén relajados,

485
00:16:16,195 --> 00:16:17,828
los acorralaremos con la
información sobre su mujer.

486
00:16:17,863 --> 00:16:20,764
No me puedo creer que esté
trabajando en una operación

487
00:16:20,799 --> 00:16:22,199
- junto a un famoso.
- Lo sé.

488
00:16:22,234 --> 00:16:23,634
Me siento como los de "Ocean's Eleven".

489
00:16:23,669 --> 00:16:24,701
Eres igual que Clooney.

490
00:16:24,736 --> 00:16:26,403
Y yo soy Elliot Gould.

491
00:16:26,438 --> 00:16:28,628
Te saltas directamente
a Pitt y Damon, ¿eh?

492
00:16:29,241 --> 00:16:30,674
- ¡Estoy bien!
- ¡No!

493
00:16:30,709 --> 00:16:32,743
- Son los tipos de NutriCore.
- ¡Se llevan a Jay!

494
00:16:32,778 --> 00:16:34,777
No es una cita. Es un secuestro.

495
00:16:35,347 --> 00:16:36,847
- ¿Dónde está Jay?
- Hola, Bill.

496
00:16:36,882 --> 00:16:38,282
- ¡Bum, bum!
- Nada de bum, bum.

497
00:16:38,317 --> 00:16:40,350
- No soy Bill.
- Escucha, somos policías.

498
00:16:40,452 --> 00:16:43,053
Hemos visto a dos matones de
NutriCore raptar a Jay y traerle aquí.

499
00:16:43,088 --> 00:16:44,855
- ¿Dónde está?
- ¡Bill, eres policía!

500
00:16:44,890 --> 00:16:46,890
- ¡No, no soy Bill!
- Si no cooperas,

501
00:16:46,925 --> 00:16:48,725
serás considerado cómplice del delito.

502
00:16:48,760 --> 00:16:50,227
No sé a qué delito te refieres.

503
00:16:50,262 --> 00:16:51,528
Jay ha quedado de forma voluntaria

504
00:16:51,563 --> 00:16:53,397
con unos especialistas en
nutrición en el sótano.

505
00:16:53,432 --> 00:16:55,165
Puedes verlo por ti
mismo si quieres, Bill.

506
00:16:55,200 --> 00:16:56,867
Lo veré por mí mismo, pero no soy Bill.

507
00:16:56,902 --> 00:16:58,135
Muy buena, Bill.

508
00:16:58,170 --> 00:16:59,188
Largo de aquí.

509
00:16:59,605 --> 00:17:02,372
- ¡Jay! Dios mío.
- ¡Bum, bum, chicos!

510
00:17:02,407 --> 00:17:04,274
¿Qué? Les vimos cogerte. ¿Estás bien?

511
00:17:04,309 --> 00:17:05,843
¿De qué hablas?

512
00:17:05,878 --> 00:17:08,345
- ¿Lo de la furgoneta?
- Sí, Jay. Lo de la furgoneta.

513
00:17:08,380 --> 00:17:09,847
Solo eran unos amigos de NutriBum.

514
00:17:09,882 --> 00:17:11,648
Estaban preocupados por mis
niveles de aminoácidos,

515
00:17:11,683 --> 00:17:14,513
así que me han traído directamente
aquí para darme más o menos.

516
00:17:14,549 --> 00:17:15,886
¿Por qué hablas de ese modo?

517
00:17:15,921 --> 00:17:16,958
¿Qué te han hecho?

518
00:17:17,222 --> 00:17:18,255
Ya veo.

519
00:17:18,290 --> 00:17:19,264
Te han devuelto el perro.

520
00:17:19,299 --> 00:17:20,924
No, han encontrado mi perro.

521
00:17:20,959 --> 00:17:23,093
Llevaba un año dando
vueltas por el parque.

522
00:17:23,128 --> 00:17:25,028
Venga ya, tío. Coopera.

523
00:17:25,063 --> 00:17:26,363
Esta gente es mala, ¿recuerdas?

524
00:17:26,398 --> 00:17:28,031
David Stovelman asesinó a su mujer.

525
00:17:28,067 --> 00:17:29,392
¿Se refiere a mí?

526
00:17:29,428 --> 00:17:32,295
- Debbie Stovelman.
- Bum, bum.

527
00:17:32,437 --> 00:17:34,871
Está bien y con vida.

528
00:17:39,154 --> 00:17:41,263
Hola, capitán. Solo quería decir

529
00:17:41,298 --> 00:17:42,723
que siento lo del agujero en la pared.

530
00:17:42,758 --> 00:17:44,158
Ya he llamado a mantenimiento.

531
00:17:44,193 --> 00:17:45,659
- De acuerdo. ¿Algo más?
- Dios, es usted bueno.

532
00:17:45,694 --> 00:17:46,994
Ve a través de mí.

533
00:17:47,029 --> 00:17:48,233
He fracasado como superiora.

534
00:17:48,269 --> 00:17:51,465
No he sabido manejar a este agente
entusiasta que no deja de fastidiarme.

535
00:17:51,500 --> 00:17:53,267
- Tiene un...
- Amy.

536
00:17:53,302 --> 00:17:55,436
Sí, lo sé. Me lo han
dicho hoy muchas veces.

537
00:17:55,471 --> 00:17:57,037
Bueno, debería haber acudido a mí.

538
00:17:57,274 --> 00:17:58,708
Sé exactamente lo que es ser usted.

539
00:17:58,744 --> 00:17:59,940
¿Fue usted un Amy?

540
00:17:59,975 --> 00:18:02,203
No, jamás tuve tal nivel de inseguridad.

541
00:18:02,239 --> 00:18:04,048
Me refería a manejar a una Amy.

542
00:18:04,084 --> 00:18:06,547
Por supuesto. Bueno, no sé si
quedará algo que probar ya.

543
00:18:06,582 --> 00:18:07,848
No importa lo que haga,

544
00:18:07,883 --> 00:18:09,517
no deja de interrumpirme

545
00:18:09,552 --> 00:18:10,918
con sus propias ideas.

546
00:18:10,953 --> 00:18:12,152
- ¿Son buenas ideas?
- No sé.

547
00:18:12,187 --> 00:18:13,551
No hago caso.

548
00:18:14,264 --> 00:18:15,530
Mierda.

549
00:18:15,566 --> 00:18:17,015
¿Lo acaba de resolver así de fácil?

550
00:18:17,051 --> 00:18:20,668
Sí, lo he hecho. Verá, manejar a
Amy no es un deber, es un placer.

551
00:18:20,704 --> 00:18:22,696
- Porque Amy es una herramienta.
- ¿Soy una herramienta?

552
00:18:22,731 --> 00:18:24,460
Sí, una herramienta enorme.

553
00:18:24,532 --> 00:18:26,299
Es útil y valiosa.

554
00:18:26,335 --> 00:18:28,663
Claro que una Amy puede
ser a veces intimidatoria

555
00:18:28,699 --> 00:18:30,433
porque tiene ideas muy transgresoras.

556
00:18:30,469 --> 00:18:32,569
Pero siempre debería escuchar a una Amy

557
00:18:32,605 --> 00:18:34,341
porque solo le hará mejor.

558
00:18:34,729 --> 00:18:37,854
Al menos, esa es mi experiencia.

559
00:18:38,995 --> 00:18:40,100
Gracias, señor.

560
00:18:41,360 --> 00:18:42,880
Jay, ¿nos disculpas un momento?

561
00:18:42,916 --> 00:18:44,616
Creo que hay una moto
recién salida de fábrica

562
00:18:44,652 --> 00:18:46,085
con tu nombre arriba.

563
00:18:46,121 --> 00:18:47,654
Sois los mejores.

564
00:18:47,689 --> 00:18:49,423
Gracias por devolverme el perro.

565
00:18:49,458 --> 00:18:51,124
Casi parece el mismo.

566
00:18:51,159 --> 00:18:52,893
- Venga ya.
- Bum, bum, Jake.

567
00:18:52,928 --> 00:18:54,962
- Bum, bum, Charles.
- Bum, bum, Jay.

568
00:18:54,997 --> 00:18:55,996
¿Qué está pasando aquí?

569
00:18:56,031 --> 00:18:57,964
- Creía que la habían asesinado.
- Nunca estuve muerta.

570
00:18:58,000 --> 00:19:00,467
¿Y para qué eran esos
diez mil de ScepterCore?

571
00:19:00,714 --> 00:19:02,369
Eran para desaparecer del mapa.

572
00:19:02,404 --> 00:19:04,171
Porque los federales la
estaban investigando.

573
00:19:04,206 --> 00:19:06,106
No se puede acusar a
alguien que no existe.

574
00:19:06,141 --> 00:19:07,407
¿Así que sigue trabajando para NutriBum?

575
00:19:07,442 --> 00:19:09,977
¿Trabajando para? Yo soy NutriBum.

576
00:19:10,302 --> 00:19:12,980
Escuchen, su irritante cruzada
me hace perder el tiempo.

577
00:19:13,015 --> 00:19:15,415
Quiero que me dejen en
paz a mí y a mi empresa.

578
00:19:15,450 --> 00:19:17,251
No va a pasar. Ahora
sabemos que está viva

579
00:19:17,286 --> 00:19:18,518
y apuesto a que a los federales también

580
00:19:18,554 --> 00:19:19,720
- les gustará saberlo.
- Quizá.

581
00:19:19,756 --> 00:19:20,689
Pero sigue siendo un hecho

582
00:19:20,725 --> 00:19:22,292
que no he cometido ningún delito...

583
00:19:22,391 --> 00:19:23,590
que pueda probarse.

584
00:19:23,625 --> 00:19:25,425
Así que puede probar
suerte con los federales.

585
00:19:25,460 --> 00:19:26,927
O puede recuperar su dinero y disfrutar

586
00:19:26,962 --> 00:19:28,228
de su cara luna de miel.

587
00:19:28,263 --> 00:19:29,529
¿Cómo sabe lo de mi luna de miel?

588
00:19:29,564 --> 00:19:31,486
- Yo lo sé todo.
- ¿De veras?

589
00:19:31,522 --> 00:19:34,273
Porque no se hace una idea
de mi íntegra integridad.

590
00:19:35,646 --> 00:19:36,982
¡Mierda!

591
00:19:37,940 --> 00:19:40,693
Voy a acudir a los
federales y va a caer.

592
00:19:42,077 --> 00:19:43,610
Aunque, ¿podría decirnos
por dónde se sale?

593
00:19:43,646 --> 00:19:45,378
Este sitio es un verdadero laberinto.

594
00:19:46,148 --> 00:19:47,381
¿Agente Jennings?

595
00:19:47,416 --> 00:19:48,548
¿Puedo hablar con usted un minuto?

596
00:19:48,583 --> 00:19:49,750
Por supuesto. Nada me gustaría más

597
00:19:49,785 --> 00:19:51,218
que un vis-a-vis con mi jefa.

598
00:19:51,253 --> 00:19:52,853
Vaya, es como mirarse a un espejo.

599
00:19:52,888 --> 00:19:54,254
- ¿Qué?
- Nada.

600
00:19:54,289 --> 00:19:55,923
Escuche, quiero pedirle disculpas.

601
00:19:55,958 --> 00:19:59,293
He ignorado sus ideas
y ha sido un error.

602
00:19:59,328 --> 00:20:00,894
Por favor, dígame sus sugerencias

603
00:20:00,929 --> 00:20:02,362
- para el sistema de archivos.
- En realidad,

604
00:20:02,397 --> 00:20:04,731
son cinco sugerencias
y 23 subsugerencias.

605
00:20:04,766 --> 00:20:06,566
- Y...
- Tras la reunión.

606
00:20:06,601 --> 00:20:08,790
Entendido.

607
00:20:09,379 --> 00:20:10,837
De acuerdo, brigada, atención.

608
00:20:10,872 --> 00:20:12,539
Anoche la actividad
delictiva en el parque

609
00:20:12,574 --> 00:20:13,840
sufrió un aumento, así que

610
00:20:13,875 --> 00:20:15,509
doblaremos las patrullas allí hoy.

611
00:20:15,544 --> 00:20:18,648
Tras la reunión, voy a asignar nuevas...

612
00:20:24,453 --> 00:20:25,785
tareas.

613
00:20:27,155 --> 00:20:28,675
Dios mío, lo he hecho.

614
00:20:29,533 --> 00:20:31,191
Los federales han dicho que nuestra
información puede ayudarlos

615
00:20:31,226 --> 00:20:32,592
a detener a Stovelman algún día,

616
00:20:32,627 --> 00:20:35,095
- pero no parecían muy convencidos.
- Bueno, me alegra

617
00:20:35,130 --> 00:20:36,363
- que hayas hecho lo correcto.
- ¿De verdad?

618
00:20:36,398 --> 00:20:37,798
¿Aunque eso implique no tener dinero

619
00:20:37,833 --> 00:20:39,433
- para una luna de miel decente?
- Es difícil no decir

620
00:20:39,468 --> 00:20:40,867
algo verdaderamente cursi ahora mismo

621
00:20:40,902 --> 00:20:42,669
como que todos los días junto
a ti son una luna de miel.

622
00:20:42,704 --> 00:20:45,138
Aunque, técnicamente, acabas de decirlo.

623
00:20:45,173 --> 00:20:46,967
Lo que es muy vergonzoso para ti.

624
00:20:49,264 --> 00:20:50,631
Jake, no te asustes.

625
00:20:50,667 --> 00:20:52,934
Hay un tipo muy siniestro espiándonos.

626
00:20:53,148 --> 00:20:54,715
No, no, no.

627
00:20:54,750 --> 00:20:56,416
Ese es Phil de NutriBum.

628
00:20:56,451 --> 00:20:57,993
Nos va a intimidar de ahora en adelante.

629
00:20:58,028 --> 00:21:00,820
Hay una corporación maligna
empeñada en destruirnos.

630
00:21:00,856 --> 00:21:02,682
¡Hola, Phil! ¡Bum, bum!

631
00:21:03,333 --> 00:21:04,833
Di "bum, bum", cielo.

632
00:21:04,868 --> 00:21:05,800
Bum, bum.

