1
00:00:00,580 --> 00:00:01,980
Se ve que hay un concejal que
no quiere aprobar el proyecto.

2
00:00:02,180 --> 00:00:03,580
Dice que es demasiado arriesgado.

3
00:00:03,680 --> 00:00:06,480
Le tienes que hacer entender que
será mucho peor si no lo aprueba.

4
00:00:06,560 --> 00:00:08,640
¿Quieres esta casa?

5
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Solo debes dejarte de historias
y hacer lo que tienes que hacer.

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,400
O sea, los mismos que se
cargan el sector público,

7
00:00:14,480 --> 00:00:16,320
se aprovechan.

8
00:00:16,400 --> 00:00:19,560
He conocido a otro.
Ya no te quiero, Pol.

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,800
Han abusado de ti.

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,760
Posiblemente te
administraron una sustancia

11
00:00:23,840 --> 00:00:26,360
que anuló tu voluntad.

12
00:00:26,440 --> 00:00:29,680
Me viene un olor...
de... De té con menta.

13
00:00:31,640 --> 00:00:35,120
Había un profesor al que todos
teníamos un poco de miedo.

14
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
- ¿También con Kevin?
- ¡Déjeme ir!

15
00:00:38,440 --> 00:00:41,320
Si lo estamos buscando para matarlo
a hostias, a mí no me interesa.

16
00:00:41,600 --> 00:00:43,760
Victor, si vas por ahí, yo paso.

17
00:00:43,840 --> 00:00:45,640
Me han llamado del Departamento.

18
00:00:45,720 --> 00:00:47,840
Se ve que quieren desencallar
el tema del nuevo director.

19
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Han pensado en mí.

20
00:00:50,474 --> 00:00:52,020
Si no te importa, te llamaré Sara.

21
00:00:52,120 --> 00:00:53,920
Como quieras, tesoro.

22
00:01:28,680 --> 00:01:32,840
Madre mía... deja que te vea.

23
00:01:35,320 --> 00:01:36,880
¿Y estás gafas?

24
00:01:39,000 --> 00:01:40,520
- ¿Qué pasa?
- Nada.

25
00:01:41,000 --> 00:01:42,480
¡Me cagon todo!

26
00:01:48,280 --> 00:01:50,400
Tuve un lío con un cliente.

27
00:01:50,480 --> 00:01:54,320
Niña, tú a los clientes te los comes
con patatas. ¿Quién te lo ha hecho?

28
00:01:55,240 --> 00:01:57,960
Es igual. Aprovechemos el tiempo.

29
00:01:58,040 --> 00:01:59,880
¿El cabrón de Fran?

30
00:02:01,120 --> 00:02:03,440
¿Pues quién? ¿Pues quién?

31
00:02:03,520 --> 00:02:06,040
- Sí. Fran.
- ¡La madre que lo parió!

32
00:02:06,520 --> 00:02:09,040
Lo mataré, hostia...

33
00:02:09,120 --> 00:02:12,560
Hostia, Wendy, que... que no
puedo estar aquí encerrado

34
00:02:12,640 --> 00:02:16,600
y saber que te están haciendo daño,
que me voy a volver loco, joder.

35
00:02:16,680 --> 00:02:18,720
Oye, estoy bien. No pasa nada.

36
00:02:19,680 --> 00:02:23,000
Cuando salgas de aquí nos
largamos y todo se habrá acabado.

37
00:02:23,080 --> 00:02:27,400
¿Qué dices? Si no voy a salir
en 15 o 20 años. Y con suerte.

38
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
Pero yo te esperaré.

39
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
- ¿Y sabe lo que he pensado'
- No.

40
00:02:31,480 --> 00:02:35,840
- Que iremos a vivir a Formentera.
- Estás hecha tú una buena Formentera.

41
00:02:35,920 --> 00:02:39,320
¡No, sí! En una casa
en frente de la playa,

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,920
a follar tú y yo todo el día.

43
00:02:43,600 --> 00:02:46,480
Piensa solo en eso. Tú y
yo follando todo el día.

44
00:02:46,560 --> 00:02:48,680
Solo pararemos para comer y dormir.

45
00:02:49,080 --> 00:02:53,320
Wendy, no puedes, no
podemos... Hostia, Wendy.

46
00:02:54,280 --> 00:02:56,440
Cuando salga de aquí seré un viejo.

47
00:02:56,520 --> 00:02:59,440
Tienes que hacer algo con tu
vida, no puedes seguir así.

48
00:02:59,520 --> 00:03:01,640
- ¡Yo estoy bien, hostia!
- ¡No! No estás bien.

49
00:03:01,720 --> 00:03:04,440
Este tío es un mal parido y te
acabará haciendo daño de verdad.

50
00:03:04,520 --> 00:03:08,120
Prométeme... júrame, júrame
que dejarás de hacer de puta,

51
00:03:08,200 --> 00:03:10,640
que te buscarás otra
cosa y dejarás todo esto.

52
00:03:10,720 --> 00:03:12,840
No puedo. ¿Cómo quieres que lo haga...?

53
00:03:12,920 --> 00:03:15,520
¡Sí que puedes! Pero lo tienes
que mandar todo a la mierda. Todo.

54
00:03:15,920 --> 00:03:19,400
No puedes seguir viniendo aquí.
Tienes que largarte, Wendy.

55
00:03:19,480 --> 00:03:22,960
- Tienes que pasar de mí y de todo.
- ¿Cómo quieres que pase te ti?

56
00:03:24,800 --> 00:03:29,280
Wendy, no quiero que vuelvas
a verme nunca más. ¿Lo oyes?

57
00:03:29,360 --> 00:03:30,680
No...

58
00:03:30,760 --> 00:03:33,480
Si vienes seré yo quien pasará
de verte. No quiero que vuelvas.

59
00:03:33,560 --> 00:03:36,160
No, Fajardo, no...

60
00:03:36,240 --> 00:03:40,240
¿No entiendes qué es la única manera?
¿Qué esto nuestro no va a ningún sitio?

61
00:03:41,360 --> 00:03:45,080
Yo estoy aquí encerrado y no saldré.
Pero tú también estás en una prisión.

62
00:03:45,680 --> 00:03:48,960
Y debes huir y lo tienes que hacer
sola porque yo no te puedo ayudar.

63
00:03:49,040 --> 00:03:51,400
Lo intenté una vez y mira donde estoy.

64
00:03:51,480 --> 00:03:54,400
Me tienes que dejarlo, Wendy. Me
tienes que dejar a mí, y todo.

65
00:03:54,680 --> 00:03:57,280
Dime que lo entiendes.

66
00:03:57,360 --> 00:03:59,520
Dime que lo harás.

67
00:04:02,160 --> 00:04:03,360
Bien.

68
00:04:04,520 --> 00:04:07,120
Y ahora vamos a pegar el
último, y que sea de los buenos,

69
00:04:07,200 --> 00:04:09,800
porque me tengo que
acordar toda la vida.

70
00:04:27,100 --> 00:04:35,400
www.subtitulamos.tv

71
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
Me gustaba tenerte aquí.

72
00:05:40,880 --> 00:05:43,760
Ya, yo hubiera preferido
quedarme, pero...

73
00:05:44,400 --> 00:05:46,880
parece que el director tiene que
ocupar el despacho del director.

74
00:05:48,280 --> 00:05:50,320
Lo harás muy bien. Seguro.

75
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
No lo sé. Estoy un poco
acojonado, la verdad.

76
00:05:54,000 --> 00:05:55,880
¿Me ayudarás, verdad?

77
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
No hará falta que te ayude.

78
00:05:58,240 --> 00:06:00,840
Claro que hará falta. Tú
controlas muchas más cosas que yo.

79
00:06:02,240 --> 00:06:06,200
Perdóname... por como he
reaccionado estos días.

80
00:06:06,280 --> 00:06:08,320
A tu nombramiento, quiero decir.

81
00:06:09,000 --> 00:06:12,440
Me alegro por ti, en serio.

82
00:06:14,160 --> 00:06:16,200
Ya lo sé, ya lo sé.

83
00:06:16,680 --> 00:06:19,120
Lo único que no me gusta
es que te vayas arriba.

84
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
Bueno... Hasta ahora nos
separaba la pared del costado

85
00:06:22,200 --> 00:06:24,280
y ahora nos separará la de arriba,

86
00:06:24,360 --> 00:06:27,480
Sí. Mira. Si me necesitas,
golpeas en el suelo y yo subo.

87
00:06:27,560 --> 00:06:30,160
No, si te necesito ya
bajaré yo, no jodamos.

88
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
Te ayudo a llevar la caja.

89
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
¿Damià?

90
00:09:51,200 --> 00:09:52,960
¿Es ella?

91
00:09:54,280 --> 00:09:55,360
Sí.

92
00:09:56,080 --> 00:10:00,360
- ¿Por qué no contestas?
- Porque tengo otro trabajo que hacer.

93
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
¿Ah, sí? ¿Cuál?

94
00:10:04,880 --> 00:10:06,360
Mirarte.

95
00:10:09,320 --> 00:10:10,920
Me encanta mirarte.

96
00:10:12,440 --> 00:10:14,600
Si Joana supiera que estoy aquí,

97
00:10:14,680 --> 00:10:16,880
estrenando el piso que
me ha encontrado ella...

98
00:10:17,720 --> 00:10:19,120
¿Cuándo te instalarás?

99
00:10:20,320 --> 00:10:23,320
Cuando Pol no esté en casa,
iré a buscar mis cosas.

100
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
No pienso dormir allí ni un
día más. Paso de malos rollos.

101
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
- Ven.
- No...

102
00:10:30,160 --> 00:10:32,560
- Ven.
- No. Que ya me he vestido.

103
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
¿Qué haremos tú y yo?

104
00:10:47,040 --> 00:10:49,120
¿Qué haremos de qué?

105
00:10:49,760 --> 00:10:51,920
Con Joana.

106
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
Yo ya me he separado.

107
00:10:55,160 --> 00:10:58,600
Me ha montado una exposición
en Paris y en Zùrich.

108
00:10:59,600 --> 00:11:01,680
Ahora no puedo hacer nada.

109
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Tengo que seguir teniéndola contenta.

110
00:11:06,840 --> 00:11:09,360
¿Sabes que esto suena muy mal?

111
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
Es lo que hay.

112
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Si fueras una mujer, todos
dirían que eres un poco...

113
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
Tú te la tiras y ella te paga;

114
00:11:19,160 --> 00:11:21,640
a su manera, pero te paga.

115
00:11:21,720 --> 00:11:23,680
Esto tiene un nombre, Damià.

116
00:11:24,160 --> 00:11:26,200
Esto es ser un poco como...

117
00:11:26,640 --> 00:11:28,080
puta.

118
00:11:29,560 --> 00:11:32,600
Si Joana sabe lo nuestro, no
solo se acaban mis exposiciones.

119
00:11:33,840 --> 00:11:36,080
Tu trabajo también se va a la mierda.

120
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Y este pisito tan mono, también.

121
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
Todo tiene un precio, Carmen.

122
00:11:51,800 --> 00:11:53,840
Mira el lado positivo.

123
00:11:53,960 --> 00:11:56,720
¿Y cuál es el lado positivo de
que me hayan enviado a la mierda?

124
00:11:56,800 --> 00:11:58,840
Mira, ahora te puedo hablar claro.

125
00:11:58,920 --> 00:12:01,240
Carmen quiere ser la pija
número uno de Barcelona.

126
00:12:01,320 --> 00:12:04,200
Por lo que me cuentas solo le importa
la pasta, estaba contigo por qué...

127
00:12:04,920 --> 00:12:08,320
Es que mira, no sé por qué estaba
contigo. Sois tan diferentes.

128
00:12:09,000 --> 00:12:11,240
Tú eres feliz con lo
que tienes. ¿Y ella?

129
00:12:11,320 --> 00:12:13,160
Ella nunca tendrá suficiente, con nada.

130
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
Tú nunca habrías sido
suficiente para ella.

131
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
- Esto me ayuda mucho.
- ¡Joder, en serio, Pol!

132
00:12:18,560 --> 00:12:22,080
Hay gente que nunca será
feliz. Siempre necesitará más.

133
00:12:22,520 --> 00:12:24,920
Si no es un coche más grande,
es una casa más grande,

134
00:12:25,000 --> 00:12:27,400
o un novio más guapo, o más
rico, o más, lo que sea...

135
00:12:27,480 --> 00:12:29,680
Es que me da lo mismo, es gente tóxica.

136
00:12:29,760 --> 00:12:32,320
Te meten en sus mierdas y te hacen
creer que si no eres como ellos,

137
00:12:32,400 --> 00:12:35,560
si no consigues lo que ellos quieren,
has perdido, eres un fracasado.

138
00:12:35,640 --> 00:12:38,880
Y mira... no es cierto, Pol.
Eso no es cierto, ¡joder!

139
00:12:40,000 --> 00:12:41,840
¿Y esto qué es?

140
00:12:42,960 --> 00:12:45,440
"El Estado y la Revolución", Lenin.

141
00:12:46,000 --> 00:12:48,120
Tío, joder, vaya lecturas.

142
00:12:48,200 --> 00:12:50,440
No, no es mío. Lo tengo que devolver.

143
00:12:51,400 --> 00:12:54,880
Va. Pol, por favor, hazme
caso. Piensa en positivo.

144
00:12:55,560 --> 00:12:58,680
Te has sacado de encima a una tía que
te podría haber hecho mucho más daño

145
00:12:58,760 --> 00:13:00,560
del que te ha hecho.

146
00:13:00,640 --> 00:13:03,440
Tienes que volver a ser tú,
a tener sentido del humor,

147
00:13:03,520 --> 00:13:06,440
a hacer chistes malos, a intentar
ligar a todo lo que se mueve.

148
00:13:09,040 --> 00:13:12,560
Menos a mí, ¿eh? Que a
mí... me gustan depiladas.

149
00:13:12,920 --> 00:13:15,680
Uy... ¿Quién hace chistes malos?

150
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
- Te quiero.
- Yo también.

151
00:13:22,560 --> 00:13:23,960
¿Follamos?

152
00:13:24,960 --> 00:13:27,360
Durillo... ¿Se depila, Sònia?

153
00:14:38,520 --> 00:14:40,560
Hola, Joana. Buenos días.

154
00:14:40,640 --> 00:14:43,040
¿Quieres alguna cosa? ¿Un
capuchino, un cortado...?

155
00:14:43,120 --> 00:14:45,440
- Te quiero hacer una pregunta.
- Dime.

156
00:14:45,840 --> 00:14:48,360
¿En qué quedamos cuando te dije
de ir al estudio de Damià Camps?

157
00:14:48,800 --> 00:14:50,960
No entiendo lo que quieres decir.

158
00:14:51,040 --> 00:14:53,080
Te dije que sería una vez y nada más.

159
00:14:53,400 --> 00:14:54,480
Sí.

160
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
El sentido de aquello era que no
quería que volvieras al estudio.

161
00:14:57,280 --> 00:14:59,280
¿Te acuerdas que te lo dije?

162
00:14:59,360 --> 00:15:01,480
Sí, Joana, no sé dónde
quieres ir a parar.

163
00:15:01,560 --> 00:15:04,760
Te pagué para hacer un servicio,
pero era un servicio y nada más.

164
00:15:05,200 --> 00:15:07,720
De verdad que no entiendo
de lo que hablas.

165
00:15:07,880 --> 00:15:09,680
Te dejaste eso.

166
00:15:11,840 --> 00:15:14,960
- Me he vuelto loca buscándolo.
- ¿No sabías dónde estaba?

167
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
No.

168
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
- Pero ¿tú de que vas?
- Joana, ¿qué pasa?

169
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
- He visto el cuadro.
- ¿Qué cuadro?

170
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
Muy bien.

171
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
Mira, ¿sabes qué? No hablaremos más.

172
00:15:28,840 --> 00:15:31,040
Sobre todo porque no
nos volveremos a ver.

173
00:15:32,040 --> 00:15:34,880
Yo, ahora me iré y en cuanto me vaya,

174
00:15:34,960 --> 00:15:37,600
tú empezarás a recoger tus
cosas y te irás a casa.

175
00:15:37,680 --> 00:15:40,800
Mañana te llamará al gestor y te dirá
lo que te pagaremos de indemnización.

176
00:15:41,240 --> 00:15:43,440
Será un despido
improcedente, lo reconozco.

177
00:15:44,560 --> 00:15:47,160
Te deseo una vida muy
interesante, Sandra.

178
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
pero será sin nosotros.

179
00:16:42,920 --> 00:16:44,520
Adiós.

180
00:17:07,800 --> 00:17:08,880
Hola.

181
00:17:10,000 --> 00:17:13,640
Hola, Muntada. Perdone, es que
le quería comentar una cosa.

182
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
Iba a salir. Tengo un poco de prisa.

183
00:17:16,000 --> 00:17:17,800
Solo será un segundo.

184
00:17:17,880 --> 00:17:21,680
He visto que en Banyoles hay
un torneo infantil de ajedrez.

185
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
Lia podría apuntarse, ¿no?

186
00:17:24,360 --> 00:17:27,160
No, no... No está preparada. No.

187
00:17:27,840 --> 00:17:30,280
Aunque solo sea solo
por... como una prueba.

188
00:17:30,360 --> 00:17:33,040
- No. No está preparada.
- O para ver si tiene nivel.

189
00:17:33,840 --> 00:17:36,080
Mire, usted haga de padre.

190
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
El ajedrez déjemelo a mí, por favor.

191
00:17:39,000 --> 00:17:41,160
Y ahora, si no le importa...

192
00:17:41,240 --> 00:17:44,360
Muy bien... como quiera.

193
00:17:46,520 --> 00:17:48,640
- Quede con Dios.
- Quede con Dios.

194
00:18:12,720 --> 00:18:14,400
El libro.

195
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
Ya me lo he leído.

196
00:18:17,840 --> 00:18:19,800
¿Qué? Interesante, ¿eh?

197
00:18:20,680 --> 00:18:23,400
- Sí. Sí, sí...
- Uy, ya veo que no.

198
00:18:23,480 --> 00:18:26,160
Pero no importaba que vinieras
a propósito para devolvérmelo.

199
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
Otro día que vinieras
me lo traías y ya está.

200
00:18:28,880 --> 00:18:30,960
Ya, pero he preferido...

201
00:18:31,040 --> 00:18:33,920
No me gusta la gente a la que dejas
las cosas y tardan años en devolverlas.

202
00:18:34,000 --> 00:18:35,920
Chico, que se trata solo de un libro.

203
00:18:36,000 --> 00:18:38,320
Si hubieras venido a
devolverme a la hija, aún.

204
00:18:38,400 --> 00:18:40,440
Pero un libro, es una
exageración, hombre.

205
00:18:40,520 --> 00:18:44,200
No sé... Te quería dar... las gracias.

206
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
Por el libro. Y por todo.

207
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
¿Pasa algo? ¿Estás bien con Carmen?

208
00:18:51,080 --> 00:18:53,080
Va a días.

209
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Ya.

210
00:18:55,760 --> 00:19:00,840
Y ahora son estos días. Mal
tiempo, ¿eh? Hace mal tiempo.

211
00:19:01,880 --> 00:19:05,640
Mira, mi hija es como es,

212
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
ya sabes que a mí no...

213
00:19:07,880 --> 00:19:10,280
Y no es culpa tuya, ¿eh?,
que eres un buen chaval.

214
00:19:10,360 --> 00:19:13,720
Es por esa gente con la que va en
este coño de trabajo que tiene.

215
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
El Miró ese.

216
00:19:15,480 --> 00:19:18,920
Esta gente se creen los reyes
del mundo, y tú estás con ellos,

217
00:19:19,000 --> 00:19:22,040
ves lo que tienen, y dices:
"Eh, yo también lo quiero".

218
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
Y te vuelven gilipollas.

219
00:19:24,640 --> 00:19:27,720
¿Sabes que eres la segunda
persona que me dice esto hoy?

220
00:19:27,800 --> 00:19:29,760
Pues será que tenemos razón.

221
00:19:30,360 --> 00:19:34,160
Mi hija ha perdido el mundo de vista.

222
00:19:35,760 --> 00:19:38,880
Pero volverá. No es mala. Volverá.

223
00:19:39,160 --> 00:19:41,440
- Solo hay que esperar.
- No lo sé.

224
00:19:44,280 --> 00:19:47,120
Eres un buen chico. Me caes bien.

225
00:19:49,200 --> 00:19:52,080
Mira, haremos una cosa.

226
00:19:52,160 --> 00:19:54,240
Te dejaré otro libro.

227
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
Y cuando te lo hayas leído y vuelvas
con Carmen, ya me lo devolverás.

228
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
- Aquí. 
- Eh, ¿estás bien?

229
00:20:00,600 --> 00:20:04,560
Sí... Agarrotado estoy.

230
00:20:05,720 --> 00:20:07,840
Ten, una de Pedrolo.

231
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
De ladrones y serenos.

232
00:20:10,760 --> 00:20:13,640
Mentiras... traiciones... asesinatos.

233
00:20:14,520 --> 00:20:16,200
La vida real.

234
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
Joder.

235
00:20:52,000 --> 00:20:54,040
Buenas noches, Wendy.

236
00:20:56,680 --> 00:20:58,640
Buenas noches, Benet.

237
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
¿Qué tal la semana?

238
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
Como siempre. ¿Quieres tu gin?

239
00:21:07,200 --> 00:21:09,320
No. No, no, hoy no.

240
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
¿Qué te ha pasado en el ojo?

241
00:21:15,000 --> 00:21:17,320
Nada. Me he dado un golpe.

242
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
Ya...

243
00:21:20,920 --> 00:21:23,000
¿Qué te apetece?

244
00:21:23,080 --> 00:21:27,000
Ya lo sabes. A una mujer a la
que pueda amar para siempre.

245
00:21:27,880 --> 00:21:30,080
¿Y cómo quieres que sea esta mujer?

246
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
Uy, a ver, déjame pensar...

247
00:21:32,680 --> 00:21:34,240
Rebelde.

248
00:21:35,200 --> 00:21:36,720
Arisca.

249
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
Valiente.

250
00:21:38,120 --> 00:21:39,680
¿Qué más?

251
00:21:41,040 --> 00:21:43,560
Exigente. Paciente.

252
00:21:44,400 --> 00:21:45,920
Montaraz.

253
00:21:46,000 --> 00:21:47,640
¿Qué quiere decir "montaraz"?

254
00:21:47,720 --> 00:21:49,080
Salvaje.

255
00:21:50,160 --> 00:21:52,800
Que casualidad. Yo soy bastante así.

256
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
- ¿Cuánto te vas a quedar?
- Una hora.

257
00:21:58,440 --> 00:22:01,520
¿Y que me trae hoy? Ya
sabes que lo espero.

258
00:22:02,400 --> 00:22:07,080
Hoy... es un poeta que
se llamaba Gerard Vergés.

259
00:22:08,520 --> 00:22:10,040
Era farmacéutico.

260
00:22:10,120 --> 00:22:12,280
A ver este farmacéutico.

261
00:22:18,120 --> 00:22:20,720
"Son ciertas las
palabras que nos dijimos,

262
00:22:21,760 --> 00:22:24,160
cierta la primavera de tu cuerpo

263
00:22:25,080 --> 00:22:28,280
y cierto el espejo de
amor de tus ojos negros".

264
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
"Llovía suavemente sobre
el tierno bosque de pinos

265
00:22:34,080 --> 00:22:36,160
y diminutas margaritas.

266
00:22:37,480 --> 00:22:42,560
Solo el silencio, solo nosotros solos.

267
00:22:45,760 --> 00:22:50,520
Dentro de algunos años puede que
recuerdes que alguien, algún día,

268
00:22:50,600 --> 00:22:52,800
te quiso muchísimo.

269
00:22:55,000 --> 00:22:57,560
Y te subirá una dulzura a la garganta,

270
00:22:58,520 --> 00:23:02,840
como una inmensa miel, como un música.

271
00:23:05,240 --> 00:23:10,720
La misma dulzura que ahora siento
recordándote en mi soledad.

272
00:23:13,720 --> 00:23:18,280
Nada vale tanto como
un instante de amor".

273
00:23:21,320 --> 00:23:24,840
Nada vale tanto como
un instante de amor...

274
00:23:51,960 --> 00:23:54,040
Joana, ya te he dicho
que no están acabados.

275
00:24:01,080 --> 00:24:04,680
Oh, eso es nuevo. ¿Quién es la modelo?

276
00:24:05,280 --> 00:24:07,680
Nadie. Lo he hecho yo. No es nadie.

277
00:24:07,880 --> 00:24:09,960
Ah, pues se parece a
alguien muy concreto.

278
00:24:10,360 --> 00:24:13,320
- De eso se trata, que tenga vida.
- Ya...

279
00:24:13,400 --> 00:24:15,480
Es diferente a todo lo
que has hecho hasta ahora.

280
00:24:15,560 --> 00:24:18,800
De vez en cuando me gusta
hacer retratos... imaginarios.

281
00:24:19,760 --> 00:24:23,200
"Retratos imaginarios". Es un
buen título para una exposición.

282
00:24:23,280 --> 00:24:27,600
- Se lo podríamos decir a los de París.
- No sé. No creo que haga más.

283
00:24:27,800 --> 00:24:29,880
Sí, hombre, sí. Está muy bien. Haz más.

284
00:24:30,000 --> 00:24:32,200
- Partiremos pasado mañana,
- ¿Pasado mañana?

285
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
A París, a hablar con los de
la galería. Te quieren conocer.

286
00:24:34,720 --> 00:24:37,040
- ¿Tienes algún compromiso?
- No.

287
00:24:37,400 --> 00:24:39,360
Pues a París.

288
00:24:42,160 --> 00:24:43,720
¿Te quedarás a dormir?

289
00:24:44,360 --> 00:24:47,120
- ¿Quieres?
- Claro que quiero.

290
00:24:47,680 --> 00:24:50,080
Hoy no puedo. Tengo
un marido que cuidar.

291
00:25:28,720 --> 00:25:30,600
¡Esto es una puta mierda!

292
00:25:30,680 --> 00:25:33,440
Vale, estoy cansada. ¿Es una puta
mierda? Es lo que hay, ¿vale?

293
00:25:33,520 --> 00:25:36,520
- ¡Cago en la puta!
- No, no, no... vale. ¡Perdón, perdón!

294
00:25:36,600 --> 00:25:38,200
¡Deja eso!

295
00:26:46,720 --> 00:26:50,480
Oye, Sara, me estoy informando
sobre abusos a menores,

296
00:26:50,560 --> 00:26:54,120
y en la mayoría de los casos, en
la gran mayoría, es gente conocida,

297
00:26:54,520 --> 00:26:57,280
Son familia, amigos, profes...

298
00:26:57,840 --> 00:27:00,520
Estoy pensando que quizás
podríamos empezar por aquí, ¿no?

299
00:27:00,920 --> 00:27:03,440
Puedo hablar con los vecinos que
teníamos en el bloque, no sé...

300
00:27:04,440 --> 00:27:06,120
Sara, ¿me escuchas?

301
00:27:06,680 --> 00:27:08,760
Hay una cosa... Puede
que no sea nada, ¿eh?

302
00:27:08,840 --> 00:27:11,320
Mira la foto de Kevin, de la clase.

303
00:27:11,400 --> 00:27:13,560
¿No es cierto que cuando
desapareció llevaba una gorra roja?

304
00:27:13,640 --> 00:27:15,800
Sí. Se la regalaron y
no se la quitaba nunca.

305
00:27:15,880 --> 00:27:20,320
Pues, ¿ves a este de aquí? El del
chándal que parece el entrenador.

306
00:27:20,400 --> 00:27:23,520
También la lleva. O sea... puede
que no sea nada. ¿Sabes quién es?

307
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
Es que yo... si te digo la verdad,
yo a la escuela no iba nunca.

308
00:27:27,680 --> 00:27:30,520
No tengo ni puta idea. ¿Quién es este?

309
00:27:30,600 --> 00:27:34,160
Ah, sí, lo reconozco. Era
el profesor de gimnasia,

310
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
y también era el entrenador del equipo
de baloncesto donde jugaba tu hijo.

311
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
Debo tener el nombre
apuntado en la libreta.

312
00:27:39,920 --> 00:27:43,160
Joder, es cierto. Es el entrenador.
A algún partido sí que iba.

313
00:27:44,320 --> 00:27:48,480
Eso de la gorra roja, puede
ser una casualidad o nada.

314
00:27:48,560 --> 00:27:51,480
- Mucha casualidad, ¿no?
- Es una gorra roja.

315
00:27:51,560 --> 00:27:53,760
- Vamos a verlo mañana.
- No, no.

316
00:27:53,840 --> 00:27:56,560
En todo caso iré yo a verlo. Tú
no acercas a ningún otro profesor.

317
00:27:56,640 --> 00:27:58,560
¿Un poco más de café?

318
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Aitor, hace días que estamos pendientes

319
00:28:17,240 --> 00:28:19,440
de que cambien el extractor de
la maquina de esqueletización.

320
00:28:19,520 --> 00:28:21,840
No chupa nada. Ahora
te toca a ti, eso, ¿no?

321
00:28:21,920 --> 00:28:24,400
Sí, supongo que sí, pero...
aún no sé como funciona.

322
00:28:24,480 --> 00:28:27,280
Pero no te preocupes que me lo
miraré. ¿Has visto a Sara, por cierto?

323
00:28:27,360 --> 00:28:29,720
Me parece que ha llamado para
decir que llegaría tarde.

324
00:28:29,800 --> 00:28:31,600
Muy bien.

325
00:28:34,000 --> 00:28:36,040
"Felicidades por tu nombramiento".

326
00:28:36,120 --> 00:28:40,080
"Oh, muchas gracias, la verdad es 
que no me lo esperaba para nada",

327
00:28:40,160 --> 00:28:43,600
"Estamos seguros de que lo 
harás muy bien". "Gracias".

328
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
¡Joder!

329
00:28:54,880 --> 00:28:56,800
¿Qué, alguna idea nueva?

330
00:28:57,760 --> 00:29:00,600
He estado haciendo
pruebas pero... no sé.

331
00:29:00,680 --> 00:29:03,960
Todo lo que he mirado dejaría líneas
de fractura, no sería tan limpio.

332
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
Manualmente sería imposible.

333
00:29:06,200 --> 00:29:08,280
Tendrías que picar con
un martillo pesado,

334
00:29:08,360 --> 00:29:11,560
picar con un punzón de punta plana
con el mismo diámetro del agujero...

335
00:29:11,640 --> 00:29:14,120
y picar tan fuerte y con tanta precisión

336
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
como para no producir lesiones que no...

337
00:29:16,320 --> 00:29:20,800
No. Tiene que ser algo mecánico como...

338
00:29:20,880 --> 00:29:22,440
como un arpón.

339
00:29:22,880 --> 00:29:24,120
¿Un arpón?

340
00:29:24,680 --> 00:29:28,480
No, no puede ser un arpón.
Un arpón es puntiagudo.

341
00:29:28,920 --> 00:29:30,400
No, no...

342
00:29:30,480 --> 00:29:33,200
Tendría que haber entrado muy adentro
para dejar un perímetro como este.

343
00:29:33,280 --> 00:29:36,600
Y el resto óseo es tan...
tan perfecto, tan redondo...

344
00:29:36,680 --> 00:29:37,960
Es imposible.

345
00:29:38,040 --> 00:29:41,880
Es que es muy... muy profesional,
es como una trepanación quirúrgica.

346
00:29:41,960 --> 00:29:44,600
De hecho he estado mirando
trepanadores, los que hay en el mercado,

347
00:29:44,680 --> 00:29:47,240
y los que había antes, y
dejan marcas diferentes,

348
00:29:47,560 --> 00:29:50,800
y tampoco dejaban el resto del
hueso intacto, se astillaban.

349
00:29:56,800 --> 00:29:58,960
"To be or not to be..."

350
00:30:01,800 --> 00:30:03,480
- Buenos días.
- Buenos días.

351
00:30:03,560 --> 00:30:06,800
Perdonad. ¡Qué fuerte, m'he dormido!
Hacía años que no me pasaba.

352
00:30:07,000 --> 00:30:09,360
Pues creo que el "dire"
a preguntado por ti.

353
00:30:09,560 --> 00:30:12,120
Es que no puede vivir sin mí.

354
00:30:14,000 --> 00:30:16,840
Pues ¿qué... qué
hacemos? ¿Lo dejamos, ¿no?

355
00:30:16,920 --> 00:30:19,160
Si no se puede no se
puede. Lo hemos intentado.

356
00:30:19,240 --> 00:30:22,120
Guardo el molde y aquí
paz y después gloria.

357
00:30:22,200 --> 00:30:25,080
No, no, no lo dejamos.
Vaya, yo no pienso dejarlo.

358
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Si lo dejo no me lo sacaré de la cabeza.

359
00:30:27,200 --> 00:30:29,240
Ahora, tú, si tienes
otro trabajo, pues...

360
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
Eso nunca. Si quieres
que sigamos, seguimos.

361
00:30:31,400 --> 00:30:35,680
Yo no soy quien deja a las
mujeres, me dejan ellas a mí.

362
00:31:09,720 --> 00:31:12,560
Eh, ¿estás muy ocupado?

363
00:31:13,560 --> 00:31:16,440
Vivancos que me ha pedido que
cambiemos una máquina de no sé qué.

364
00:31:16,520 --> 00:31:19,960
Ah, sí... Un extractor.
Está obsesionada, sí

365
00:31:20,480 --> 00:31:22,760
También me ha dicho que has
llamado que llegabas tarde.

366
00:31:23,200 --> 00:31:25,320
Sí, ayer tuve una reunión
hasta las tantas...

367
00:31:25,400 --> 00:31:26,920
¿Una reunión?

368
00:31:27,600 --> 00:31:29,640
Sí, con Víctor, el padre de Kevin.

369
00:31:30,520 --> 00:31:31,600
Por favor...

370
00:31:31,960 --> 00:31:34,680
Eh, eh... hay una pista
que se puede seguir,

371
00:31:34,760 --> 00:31:36,320
Hemos encontrado una foto...

372
00:31:36,400 --> 00:31:39,360
Bueno, es igual, hay una cosa que
quizás nos lleva a algún sitio.

373
00:31:39,440 --> 00:31:41,520
Si la policía dice que
no se puede hacer nada

374
00:31:41,600 --> 00:31:43,520
debe ser que no se puede hacer nada.

375
00:31:43,600 --> 00:31:46,760
Hay miles de casos terribles y tú
lo sabes, lo sabes mejor que nadie.

376
00:31:46,840 --> 00:31:49,440
Es que no te ha pegado
para ayudar a este Víctor.

377
00:31:49,520 --> 00:31:52,200
En todo caso, eso es cosa mía, ¿no?

378
00:31:52,280 --> 00:31:55,800
Ya, pero has llegado tarde porque has
quedado con él. Y esto es cosa mía.

379
00:31:56,960 --> 00:32:00,080
¿Esta es la primera
bronca del señor director

380
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
del Instituto de Medicina
Legal de Catalunya?

381
00:32:04,800 --> 00:32:07,120
Muy bien. Entendido.

382
00:32:41,160 --> 00:32:43,840
- Ah, hola, buenos días.
- Buenos días.

383
00:32:46,440 --> 00:32:48,040
Òscar Vila, ¿verdad?

384
00:32:48,120 --> 00:32:49,160
Sí.

385
00:32:49,960 --> 00:32:53,120
Soy Fidel Martin. No sé si me recuerda.

386
00:32:53,200 --> 00:32:54,880
Pues ahora mismo no.

387
00:32:54,960 --> 00:32:57,040
Yo era guardia civil.

388
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
Investigué el caso de la
desaparición de un niño

389
00:32:59,680 --> 00:33:02,200
hace unos cuantos años, un alumno suyo.

390
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
Kevin Álvarez. ¿Lo recuerda?

391
00:33:04,640 --> 00:33:06,680
Sí, claro.

392
00:33:06,760 --> 00:33:10,240
- Ahora sí. Usted era...
- Hable con Ud., pero hace muchos años.

393
00:33:10,720 --> 00:33:13,440
Hace unos días se ha
encontrado su cuerpo,

394
00:33:14,040 --> 00:33:16,520
y la familia me ha pedido que
vuelva a investigar el caso.

395
00:33:17,120 --> 00:33:21,680
Estoy hablando de nuevo con alumnos
de la escuela, con profesores...

396
00:33:21,760 --> 00:33:23,920
Pero... Detuvieron al padre, ¿no?

397
00:33:24,000 --> 00:33:26,240
Sí, pero él no era el culpable.

398
00:33:27,320 --> 00:33:30,880
Fue... Estuvimos meses buscándolo.

399
00:33:30,960 --> 00:33:32,440
Sí.

400
00:33:32,520 --> 00:33:35,000
No había oído nada.
¿Dónde lo encontraron?

401
00:33:35,480 --> 00:33:38,600
En una cueva. Alguien lo
mató y escondió su cuerpo.

402
00:33:39,000 --> 00:33:40,640
Pobre chaval.

403
00:33:41,320 --> 00:33:43,280
Lo apreciaba mucho,

404
00:33:43,360 --> 00:33:46,200
porque yo también era el entrenador del
equipo de baloncesto y él jugaba allí.

405
00:33:46,280 --> 00:33:50,560
Bien, de hecho, si he venido a
verle a usted es por un detalle.

406
00:33:51,400 --> 00:33:53,320
El día que desapareció,

407
00:33:53,400 --> 00:33:56,200
sus padres dicen que
llevaba una gorra roja.

408
00:33:56,680 --> 00:34:02,720
Y en la foto del colegio usted
sale... con una gorra roja.

409
00:34:02,800 --> 00:34:05,080
Sí, era la gorra del equipo.

410
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
Compré una a todos los niños.

411
00:34:08,600 --> 00:34:10,840
Yo me puse una, para la
foto, para hacer una gracia.

412
00:34:10,920 --> 00:34:12,080
Ya.

413
00:34:12,600 --> 00:34:15,160
No lo sé. Volveré a pensarlo,

414
00:34:15,240 --> 00:34:18,440
pero no creo que me venga
nada nuevo a la cabeza

415
00:34:18,520 --> 00:34:20,480
que no hubiera dicho en aquel momento.

416
00:34:25,120 --> 00:34:27,520
¿Usted adiestra perros?

417
00:34:28,840 --> 00:34:31,720
Cuando dejé de entrenar,
me dediqué a ello.

418
00:34:33,520 --> 00:34:37,720
Hace días que me ronda por la cabeza
comprarme un perro. ¿Tiene cachorros?

419
00:34:37,800 --> 00:34:40,880
No, no, no soy criador.
Solo los adiestro.

420
00:34:41,320 --> 00:34:45,000
Perros para cazar, vigilancia, rastreo.

421
00:34:45,480 --> 00:34:47,920
También me traen perros
problemáticos y los arreglo.

422
00:34:48,160 --> 00:34:50,480
Pero si quiere uno lo puedo
mirar. Conozco a muchos criadores.

423
00:34:50,840 --> 00:34:52,880
¿Y tiene muchos perros aquí?

424
00:34:52,960 --> 00:34:55,280
No, no, ahora no. La cosa está floja.

425
00:34:56,360 --> 00:34:58,280
¿Los puedo ver?

426
00:34:59,480 --> 00:35:01,560
Las jaulas están allá.

427
00:35:17,200 --> 00:35:20,320
Con este no he podido. Se llama Satan.

428
00:35:20,400 --> 00:35:23,160
Está como una cabra.
Ataca todo lo que ve.

429
00:35:23,240 --> 00:35:25,240
Seguramente lo tendremos que sacrificar.

430
00:35:25,640 --> 00:35:27,280
Vaya, pobrecito...

431
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
Y ahora me sabe mal,

432
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
pero los perros también tienen
sus rutinas y sus horarios.

433
00:35:36,480 --> 00:35:39,080
- He de seguir trabajando.
- Claro, claro...

434
00:35:39,160 --> 00:35:41,320
Le dejo mi teléfono.

435
00:35:41,400 --> 00:35:44,080
Si me hace el favor de pensar un
poco y recuerda alguna cosa...

436
00:35:44,160 --> 00:35:45,640
Lo pensaré.

437
00:35:45,720 --> 00:35:46,800
Gracias.

438
00:36:47,120 --> 00:36:50,120
"Lo han ido a buscar a la
pescadería y les han dicho que..."

439
00:36:50,200 --> 00:36:53,160
"el coche en casa, sobre todo los
que más contaminan y coger..."

440
00:36:53,240 --> 00:36:55,880
"Esta línea de inestabilidad va llegando

441
00:36:55,960 --> 00:36:58,000
y también, aunque ahora..."

442
00:37:00,600 --> 00:37:02,480
"nos visitará para hablarnos..."

443
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Qué hijos de puta...

444
00:37:26,160 --> 00:37:28,920
Hola. Un gin, por favor.

445
00:37:39,080 --> 00:37:42,160
- Perdone, ¿es usted de aquí?
- ¿Qué?

446
00:37:43,200 --> 00:37:45,480
- ¿Si es de aquí? ¿Del barrio? 
- Sí.

447
00:37:47,800 --> 00:37:51,240
Es que... A ver...

448
00:37:51,320 --> 00:37:55,200
- ¿A usted le gusta jugar a las cartas?
- ¿Jugar a las cartas?

449
00:37:55,280 --> 00:37:56,360
Sí.

450
00:37:56,960 --> 00:37:58,800
¿Por qué me lo preguntas?

451
00:38:00,000 --> 00:38:02,720
No por nada, por nada... Disculpe,
disculpe. No he dicho nada.

452
00:38:02,800 --> 00:38:03,960
Gracias.

453
00:38:06,320 --> 00:38:08,320
Haces preguntas muy raras, tío.

454
00:38:09,720 --> 00:38:11,880
Sí, cuando lo he dicho
me he dado cuenta, sí.

455
00:38:12,120 --> 00:38:14,520
- Debe pensar que...
- Podría pensar que eres un poli.

456
00:38:15,280 --> 00:38:17,920
Pero un poli no va haciendo
este tipo de preguntas.

457
00:38:18,000 --> 00:38:20,600
Y además, si fueras poli
ya estarías jubilado.

458
00:38:20,680 --> 00:38:23,440
Sí, y que lo digas, ya.

459
00:38:24,160 --> 00:38:26,520
¿Por qué has preguntado
si juego a cartas?

460
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
Es que... A ver...

461
00:38:33,400 --> 00:38:38,040
Me han dado una dirección, he
ido, pero no he encontrado a nadie.

462
00:38:38,760 --> 00:38:42,440
Me han dicho... me han dicho que aquí...

463
00:38:45,280 --> 00:38:48,440
Los viernes. Aquí solo
encontrarás gente los viernes.

464
00:38:49,760 --> 00:38:52,640
- Joder, esto no me lo habían dicho.
- ¿Ya sabes cómo es esta partida?

465
00:38:52,720 --> 00:38:54,240
Van muy fuertes, eh.

466
00:38:54,320 --> 00:38:57,480
Para entrar se tiene
que llevar mucha pasta.

467
00:38:57,560 --> 00:38:59,960
Sí, ya lo sé, ya. Ya llevo, ya.

468
00:39:01,760 --> 00:39:03,200
Muy bien.

469
00:39:07,040 --> 00:39:08,600
Pues...

470
00:39:09,440 --> 00:39:12,200
nos vemos el viernes, ¿no?

471
00:39:12,280 --> 00:39:13,280
Gracias.

472
00:39:13,360 --> 00:39:16,080
Oye, eh, eh... No te vayas aún.

473
00:39:16,160 --> 00:39:18,600
No te vayas, hombre, ya que has venido.

474
00:39:18,680 --> 00:39:21,440
- Te invito a otra copa.
- Gracias, gracias.

475
00:39:24,080 --> 00:39:26,680
Lo siento pero deberíamos ir cerrando.

476
00:39:26,760 --> 00:39:31,080
Sí, yo ya... yo ya me voy, que se
me hace tarde, se me hace tarde...

477
00:39:31,160 --> 00:39:33,360
Pero adónde quieres ir,
si estás hecho una mierda.

478
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
Pues anda que tú. Tú también, ¿eh?

479
00:39:36,320 --> 00:39:38,080
Joder, es cierto.

480
00:39:38,160 --> 00:39:41,040
El viernes iré a la partida
para ver como juegas.

481
00:39:41,320 --> 00:39:43,200
Te quitaré las pelas.

482
00:39:43,880 --> 00:39:45,880
Ya sabes que para entrar son 5000 euros.

483
00:39:45,960 --> 00:39:48,160
- Claro que lo sé.
- ¿Y los llevas?

484
00:39:48,240 --> 00:39:50,320
¡Joder! Claro que los llevo.

485
00:39:51,040 --> 00:39:52,600
Hostia puta...

486
00:39:52,760 --> 00:39:55,400
¿Quieres saber un secreto? ¿Mi secreto?

487
00:39:55,480 --> 00:39:57,320
Di, di.

488
00:39:57,400 --> 00:39:59,560
Pero es un secreto, ¿eh? No se
lo tienes que contar a nadie.

489
00:39:59,640 --> 00:40:01,640
A nadie, tío.

490
00:40:01,720 --> 00:40:07,240
¿Sabes... sabes cuando sé que
un tío no lleva buenas cartas?

491
00:40:07,320 --> 00:40:08,800
No...

492
00:40:08,880 --> 00:40:12,440
¿No? Júrame que no se lo
dirás a nadie. Es un secreto.

493
00:40:12,520 --> 00:40:15,280
No, no... no se lo diré a
nadie. Te lo juro, te lo juro.

494
00:40:15,360 --> 00:40:18,840
Pues, cuando el tío coge
las cartas de la mesa...

495
00:40:18,920 --> 00:40:23,160
Primero te debes fijar
si es diestro o zurdo.

496
00:40:23,240 --> 00:40:25,360
Diestro o zurdo...

497
00:40:25,440 --> 00:40:28,240
Mira, que te lo muestro.
¿Tú eres diestro o zurdo?

498
00:40:28,320 --> 00:40:29,520
Diestro.

499
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
Déjame la mano. Pon la mano aquí encima.

500
00:40:31,960 --> 00:40:34,120
Pues... así es como sé yo

501
00:40:34,520 --> 00:40:37,720
cuando un diestro... me quiere engañar.

502
00:40:40,400 --> 00:40:44,000
Óyeme bien, hijo de la gran
puta, a Wendy ni tocarla, ¿me oyes?

503
00:40:44,080 --> 00:40:48,000
No le vuelvas a ponerle la mano
encima. ¡Nunca! ¿Me oyes? ¡Nunca!

504
00:40:48,080 --> 00:40:49,840
- Di que sí.
- Sí.

505
00:40:49,920 --> 00:40:51,760
- ¡Di que sí! 
- Que sí, que sí.

506
00:41:08,760 --> 00:41:11,240
Hablé con Carmen por lo de Sant Feliu,

507
00:41:11,320 --> 00:41:13,280
Me parece que ha entendido el mensaje.

508
00:41:13,360 --> 00:41:15,800
Me ha dicho que ya ha podido hablar
con el alcalde y que va a ir mañana.

509
00:41:15,880 --> 00:41:17,960
- A ver si lo consigue.
- Ya le conviene.

510
00:41:18,040 --> 00:41:20,120
Lo arreglará, ya lo verás.

511
00:41:23,000 --> 00:41:26,160
- Me voy a París con Damià.
- ¿Ya vuelves a irte, Joana?

512
00:41:26,480 --> 00:41:30,160
Estamos preparando la exposición.
Si quieres, lo puedo aplazar.

513
00:41:30,320 --> 00:41:33,320
No, no, no... Ve, ve, ve. Ve, ve...

514
00:41:34,720 --> 00:41:36,800
Ya hay una propuesta para las listas.

515
00:41:36,880 --> 00:41:38,240
¿Y qué?

516
00:41:45,120 --> 00:41:47,160
Vas el seis. Correcto, ¿no?

517
00:41:47,240 --> 00:41:48,440
Correcto, sí.

518
00:41:48,520 --> 00:41:51,720
Lo que no veo correcto es que
Viciana vaya el cuatro, antes que tú.

519
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
A mí tampoco me gusta.

520
00:41:53,320 --> 00:41:56,240
Y solo dos mujeres entre los diez
primeros. ¿En qué mundo vivís?

521
00:41:56,320 --> 00:41:59,200
- ¿A quién quieres poner?
- A quien sea. Figuls, que va la trece.

522
00:42:00,720 --> 00:42:03,360
No podéis ir con un veinte por ciento
de mujeres entre los diez primeros...

523
00:42:03,440 --> 00:42:05,920
Y eso pase, pero que
Viciana vaya antes que tú,

524
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
después de lo que hizo
en el último congreso.

525
00:42:08,080 --> 00:42:10,800
- Parece que le den la razón.
- Se ha hecho muy amiguito de Querol.

526
00:42:10,880 --> 00:42:12,920
Porque es medio payés, como él.

527
00:42:13,000 --> 00:42:16,160
Si va delante de ti, es
una bajada de pantalones.

528
00:42:16,640 --> 00:42:18,920
Y ya no tenemos edad para
bajarnos los pantalones.

529
00:42:19,000 --> 00:42:22,480
No nos los hemos bajado
nunca. No te lo dejes hacer.

530
00:42:27,880 --> 00:42:32,480
Era un tío alto, grande, de unos
60 o 70 años, con una nariz grande.

531
00:42:32,560 --> 00:42:35,200
Me dijo: "No vuelvas a tocarla,
no vuelvas a tocar a Wendy".

532
00:42:35,280 --> 00:42:37,680
Va, hostia, dime quién es,
seguro que sabes quién es.

533
00:42:37,760 --> 00:42:39,560
- ¿Con barba?
- Sí, hostia, con barba.

534
00:42:39,640 --> 00:42:40,640
No lo sé.

535
00:42:40,720 --> 00:42:44,600
Ese cabrón me ha clavado la
mano en una barra del bar.

536
00:42:46,720 --> 00:42:50,240
Me lo pienso follar vivo, tú seguro que
sabes quién es o quién se lo encargó.

537
00:42:50,320 --> 00:42:54,120
- No sé nada, te lo juro.
- No me apetece hacer esto, Wendy.

538
00:42:54,200 --> 00:42:57,120
- Es que te juro que no lo sé.
- Va, dímelo y nos lo ahorramos.

539
00:42:57,200 --> 00:42:59,720
- No, te juro que no...
- ¡Joder! ¡Dímelo!

540
00:43:02,320 --> 00:43:04,280
¡Joder, dime quién ha sido!

541
00:43:06,520 --> 00:43:08,200
¡Dímelo, hostia!

542
00:43:08,280 --> 00:43:11,760
¡Dime quién es! ¡Dime quién
es! ¡Dime quién es, hostia!

543
00:43:11,840 --> 00:43:13,280
¡Dímelo, Wendy!

544
00:43:16,160 --> 00:43:17,840
¡Hostia!

545
00:43:18,480 --> 00:43:22,200
Hija de puta, hija de
puta, hija de puta...

546
00:43:22,760 --> 00:43:24,840
Hija de... puta.

547
00:43:30,680 --> 00:43:32,520
No, no puedo. No puedo.

548
00:43:32,600 --> 00:43:35,440
En esto de la mujer tienes razón, me
lo miraré, pero no bajaré a Viciana.

549
00:43:35,520 --> 00:43:37,520
Ponlo el siete y sube a Dolors.

550
00:43:37,600 --> 00:43:39,960
Martí, eso que me pides
es una cuestión personal.

551
00:43:40,040 --> 00:43:42,160
Yo también estaba en el
congreso. Todos estábamos.

552
00:43:42,240 --> 00:43:44,320
Nadie leerá esto como te crees.

553
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
No sabes lo que me ha
costado hacer esta lista.

554
00:43:46,680 --> 00:43:48,760
Tengo que pensar en el
partido, no en las personas.

555
00:43:48,840 --> 00:43:52,280
- ¿Y en qué crees que pienso yo?
- Es muy difícil saber en qué piensas.

556
00:43:53,280 --> 00:43:56,880
Te lo diré. Tienes razón
con que es un tema personal,

557
00:43:56,960 --> 00:43:59,640
pero no es porque sea yo o sea él, no.

558
00:43:59,720 --> 00:44:03,400
Mira, cuando alguien lleva media
vida jugándoselo todo por el partido,

559
00:44:03,480 --> 00:44:07,320
quien sea, cuando alguien
arriesga hasta su libertad

560
00:44:07,400 --> 00:44:10,040
para que este proyecto
continúe siendo ganador

561
00:44:10,120 --> 00:44:14,960
y viene quien sea y lo
cuestiona, como hizo... Viciana,

562
00:44:15,320 --> 00:44:17,720
si luego no se dejan las cosas claras

563
00:44:17,800 --> 00:44:20,720
ya me dirás tú quién estará
dispuesto a hacer lo que yo hago.

564
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
Ya lo sé, Martí...

565
00:44:22,880 --> 00:44:26,000
Y lo que yo hago se tiene que
hacer, lo sabes perfectamente,

566
00:44:26,080 --> 00:44:30,120
lo tiene que hacer alguien, y tiene
que sentir que tiene al partido detrás.

567
00:44:30,200 --> 00:44:32,160
Ya lo sé, Martí, pero...

568
00:44:32,240 --> 00:44:34,440
Ha de estar seguro de
que no le harán la cama.

569
00:44:34,520 --> 00:44:37,200
Y no solo porque le tienen miedo,
porque sabe demasiadas cosas...

570
00:44:37,280 --> 00:44:39,920
y si lo traicionan podría
reventar todo, no por eso.

571
00:44:40,000 --> 00:44:44,240
Tiene que estar seguro porque hay
una cosa que está por encima de ti,

572
00:44:44,320 --> 00:44:47,240
de mí y de él, que es
nuestro proyecto de país,

573
00:44:47,320 --> 00:44:50,880
y si alguien, quien sea, se la
ha jugado para mantenerlo vivo,

574
00:44:50,960 --> 00:44:55,680
lo que no se puede hacer es premiar
a aquel que lo ha menospreciado.

575
00:44:56,200 --> 00:44:58,360
¿Me entiendes, Querol?

576
00:45:12,000 --> 00:45:13,800
Ya lo tengo.

577
00:45:13,880 --> 00:45:15,280
¿Qué es esto?

578
00:45:15,360 --> 00:45:18,320
Un percusor para el ganado. Lo he
probado. El orificio es exacto.

579
00:45:18,520 --> 00:45:20,520
Funcionan con cartuchos de metal,

580
00:45:20,600 --> 00:45:23,280
pero también hay de aire comprimido
que producen el mismo agujero.

581
00:45:23,360 --> 00:45:26,160
Hacen que un perno de hierro salga
disparado y vuelva a su posición.

582
00:45:26,240 --> 00:45:29,120
Por eso solo estaba el
agujero. No deja ningún resto.

583
00:45:29,240 --> 00:45:30,480
Enséñamelo.

584
00:45:58,240 --> 00:46:00,760
Está pensado para que los
animales pierdan la consciencia,

585
00:46:01,080 --> 00:46:03,200
el prospecto dice que
quedan anestesiados,

586
00:46:03,280 --> 00:46:06,400
entonces les abren en
canal y mueren desangrados.

587
00:46:06,480 --> 00:46:08,120
O sea que...

588
00:46:08,200 --> 00:46:11,040
O sea que, si lo hicieron
con esto, es muy probable

589
00:46:11,120 --> 00:46:14,160
que cuando dejaron el cuerpo del niño en
la cueva no estuviera muerto del todo.

590
00:46:15,080 --> 00:46:17,040
Se lo tenemos que enseñar a Sara.

591
00:46:17,240 --> 00:46:18,240
Sí.

592
00:46:18,360 --> 00:46:21,560
Solo de pensarlo se me
revuelve el estómago.

593
00:46:21,640 --> 00:46:25,320
Es que... es que no sé si esto se
lo tengo que decir a su padre.

594
00:46:28,280 --> 00:46:31,960
¿Qué sacarás si se lo
dices? Yo no se lo diría.

595
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
Además, para la policía
es un caso cerrado.

596
00:46:34,960 --> 00:46:37,040
Sí, para la policía, sí.

597
00:47:21,320 --> 00:47:23,840
Este regidor es un chico joven
que pusimos en las listas

598
00:47:23,920 --> 00:47:26,840
porque es muy conocido aquí, monta
fiestas y cosas para los críos.

599
00:47:26,920 --> 00:47:28,840
No creía que me fuera a salir con esas.

600
00:47:28,920 --> 00:47:32,000
Pero usted tiene los votos suficientes
para aprobar la recalificación.

601
00:47:32,080 --> 00:47:34,640
Sí, pero no lo quiero tener
husmeándolo todo esto.

602
00:47:34,720 --> 00:47:37,680
Si rasca un poco me puede
meter en un compromiso.

603
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
A veces vale la pena arriesgarse.

604
00:47:39,720 --> 00:47:41,720
Prefiero pasar del dinero.

605
00:47:43,040 --> 00:47:45,520
Me sabe mal pero lo tendremos que
parar, al menos durante un tiempo.

606
00:47:45,600 --> 00:47:46,720
¿Cuánto tiempo?

607
00:47:46,800 --> 00:47:49,760
En las próximas elecciones ya me
las apañaré para echarlo. Ahora no.

608
00:47:49,840 --> 00:47:53,760
- No sé si podremos esperar tanto.
- No se puede hacer nada. Está decidido.

609
00:47:55,640 --> 00:47:57,640
Perdone.

610
00:48:00,600 --> 00:48:02,040
¿Sí?

611
00:48:03,720 --> 00:48:05,320
¿Qué dices?

612
00:48:06,280 --> 00:48:10,600
Aún no lo sabemos bien.
Pero tiene muy mala pinta.

613
00:48:10,680 --> 00:48:12,720
Tendrías que venir.

614
00:48:13,320 --> 00:48:15,520
No, es que ahora no puedo. Estoy fuera.

615
00:48:17,560 --> 00:48:19,640
Te estoy diciendo que
ahora no... no puedo.

616
00:48:22,200 --> 00:48:24,040
Pues yo misma. Adiós.

617
00:48:24,720 --> 00:48:27,400
- ¿Algún problema?
- No, nada grave.

618
00:48:27,880 --> 00:48:30,880
Bien, pues si no se puede hacer
nada, no se puede hacer nada.

619
00:48:30,960 --> 00:48:33,120
Las cosas no siempre
salen como uno quiere.

620
00:48:33,240 --> 00:48:34,240
Exacto.

621
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
Por cierto, ¿sabe de algún
sitio donde pueda dormir?

622
00:48:39,080 --> 00:48:42,440
Se me ha hecho muy tarde y no
me gusta conducir de noche.

623
00:48:42,520 --> 00:48:45,360
Al lado hay un hotelito donde va la
gente que viene por el ayuntamiento.

624
00:48:45,440 --> 00:48:48,240
Ahora diré que llamen y le
reserven una habitación.

625
00:48:48,320 --> 00:48:50,720
- Ah, muchas gracias.
- Faltaría más.

626
00:48:50,800 --> 00:48:54,680
Es que soy algo miedosa para conducir,
bueno, para conducir y para todo.

627
00:48:54,760 --> 00:48:57,280
Solo pensar que ahora tendré que
buscar un sitio para cenar...

628
00:48:57,360 --> 00:48:59,600
No me gusta cenar sola.

629
00:49:08,640 --> 00:49:12,080
Hola, soy Benet. ¿Wendy estará libre
hoy por la noche, hacia las 10?

630
00:49:15,480 --> 00:49:17,520
¿Por qué? ¿Qué le ha pasado?

631
00:49:22,560 --> 00:49:24,440
Lo entiendo. Gracias.

632
00:50:09,120 --> 00:50:11,440
Siempre me he preguntado
por qué los hombres casados

633
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
os liáis con otras mujeres.

634
00:50:13,600 --> 00:50:15,480
¿Tú no estás casada?

635
00:50:15,560 --> 00:50:17,800
Si estuviese casada no
estaría aquí, contigo.

636
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Ya.

637
00:50:19,880 --> 00:50:22,640
¿Quieres a tu mujer?

638
00:50:23,600 --> 00:50:27,040
- ¿Y a qué viene esto ahora?
- No, nada. Pensaba.

639
00:50:27,600 --> 00:50:30,280
Claro que la quiero,
pero esto es otra cosa.

640
00:50:30,360 --> 00:50:33,800
- Ha pasado y ya está, ¿no?
- Y ya está. No tiene más importancia.

641
00:50:33,880 --> 00:50:36,760
Mujer, ya somos mayorcitos los
dos. Sabemos lo que hacemos.

642
00:50:36,840 --> 00:50:39,400
¿Tu mujer pensaría lo mismo,

643
00:50:39,480 --> 00:50:42,720
que no pasa nada porque somos
mayorcitos y sabemos lo que hacemos?

644
00:50:43,280 --> 00:50:46,160
Oye, ¿de qué vas? No me está
gustando nada esta conversación.

645
00:50:46,240 --> 00:50:49,680
Ni a mí la gente que no cumple
sus compromisos, que no es leal.

646
00:50:49,760 --> 00:50:51,080
¿Perdona?

647
00:50:51,240 --> 00:50:53,520
Pero, claro, si ella no
lo sabe, no pasará nada.

648
00:50:53,600 --> 00:50:56,640
Estas cosas solo son un
problema si ella se entera.

649
00:50:56,720 --> 00:50:59,360
- Si no, todos tranquilos.
- ¿Pero qué me estás contando?

650
00:50:59,440 --> 00:51:04,000
No te preocupes... Ella no lo sabrá
nunca, si haces lo que tienes que hacer.

651
00:51:05,440 --> 00:51:07,600
¡Eres una mala puta!

652
00:51:10,720 --> 00:51:12,720
¿Qué quieres, Pilar?

653
00:51:15,840 --> 00:51:17,840
¿Y por qué lo han sedado?

654
00:51:19,560 --> 00:51:20,560
Voy.

655
00:51:42,520 --> 00:51:46,440
¡¿Y tú dónde coño estabas?!
¡Te he llamado mil veces!

656
00:51:46,920 --> 00:51:49,960
¡Toda la puta tarde preguntando por ti!

657
00:51:50,040 --> 00:51:52,880
Te quería decir una cosa muy
importante, pero a ti, ¡no a mí!

658
00:51:52,960 --> 00:51:54,840
¡¿Dónde cojones estabas, hostia?!

659
00:51:54,920 --> 00:51:56,160
¿Cómo está?

660
00:51:58,240 --> 00:52:00,720
Está muerto, Carmen.

661
00:52:01,480 --> 00:52:02,920
Está muerto.

662
00:52:04,760 --> 00:52:05,800
No...

663
00:52:07,840 --> 00:52:10,200
Y no estabas...

664
00:52:18,960 --> 00:52:21,280
Hola, soy... soy el entrenador.

665
00:52:23,040 --> 00:52:25,080
Porque tenemos que hablar.

666
00:52:25,160 --> 00:52:27,920
Ya lo sé, pero es que
esto es importante.

667
00:52:31,440 --> 00:52:35,280
No me expliques nada más. Tú tranquilo.
No hagas nada y la cosa pasará.

668
00:52:37,320 --> 00:52:39,760
Y no me vuelvas a llamar aquí nunca más.

669
00:52:46,160 --> 00:52:47,360
¡Mierda!

670
00:53:33,800 --> 00:53:36,560
Damià..., soy yo.

671
00:53:40,280 --> 00:53:42,960
Ya, pero es que yo necesito
hablar con alguien.

672
00:53:45,320 --> 00:53:48,720
Mi padre... se ha muerto.

673
00:53:53,320 --> 00:53:55,400
¿Me llamarás?

674
00:53:59,160 --> 00:54:00,920
Te quiero.

675
00:54:07,360 --> 00:54:08,760
¿Quién era?

676
00:54:10,800 --> 00:54:12,320
Nadie.

677
00:54:27,000 --> 00:54:28,400
¡Hostia!

678
00:54:29,920 --> 00:54:31,800
Su puta madre.

679
00:54:32,640 --> 00:54:34,800
"El mal recae sobre quien lo hace...

680
00:54:44,720 --> 00:54:47,440
sin que el mismo sepa
de dónde le viene".

681
00:54:49,240 --> 00:54:51,360
Lo dice la Biblia.

682
00:55:38,720 --> 00:55:40,560
Hola, soy yo...

683
00:55:42,440 --> 00:55:43,720
Estoy...

684
00:55:45,520 --> 00:55:48,000
Mi padre se ha muerto.

685
00:55:49,560 --> 00:55:51,120
Hoy.

686
00:55:53,920 --> 00:55:55,840
Estoy sola y...

687
00:57:12,760 --> 00:57:13,800
¿Aitor?

688
00:57:14,520 --> 00:57:15,600
¿Sí?

689
00:57:16,000 --> 00:57:19,120
Sobre el número y la
identidad de las víctimas

690
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
aún no les puedo
proporcionar datos fiables.

691
00:57:21,920 --> 00:57:24,320
Cuando Sara me ha llamado
desde el tren, un niño lloraba.

692
00:57:25,520 --> 00:57:27,960
"Un buen jugador tiene que ser fuerte,

693
00:57:29,560 --> 00:57:32,240
tiene que poder superar cualquier cosa,

694
00:57:33,320 --> 00:57:35,520
aguantar el dolor...

695
00:57:37,080 --> 00:57:39,120
¿Lo podrás hacer, Piraña?".

696
00:57:48,000 --> 00:57:50,440
"¿Serás capaz de aguantar el dolor?".

697
00:57:51,440 --> 00:57:55,280
www.subtitulamos.tv

