1
00:00:00,969 --> 00:00:03,112
- Anteriormente en Rise...
- ¿Dónde está Gordy?

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,549
Sus amigos vinieron a
buscarlo hace una hora.

3
00:00:04,574 --> 00:00:05,541
Dijo que os parecía bien.

4
00:00:05,608 --> 00:00:07,933
Gordy, sube al coche ahora mismo.

5
00:00:07,971 --> 00:00:10,529
- ¡Lou! ¡Basta!
- Me vuelvo dentro.

6
00:00:10,600 --> 00:00:11,848
Vamos, sácame a la fuerza si quieres.

7
00:00:11,887 --> 00:00:13,387
¿He dicho algo que
insultase a la Srta. Wolfe?

8
00:00:13,412 --> 00:00:15,046
Porque es la persona más
asombrosa de Stanton.

9
00:00:15,073 --> 00:00:16,481
Deberías invitarla a tomar un café.

10
00:00:16,508 --> 00:00:18,044
Pero cuando Lou dijo que creía
que debería pedirte salir...

11
00:00:18,076 --> 00:00:21,113
- ¿Lou te dijo que me pidieras salir?
- Creo que eres luminosa.

12
00:00:21,145 --> 00:00:23,917
- Me lo he pasado muy bien.
- Sí, yo también.

13
00:00:23,964 --> 00:00:26,473
Hemos hablado con el instituto
St. Francis. Te hemos matriculado.

14
00:00:26,500 --> 00:00:27,791
Se está desmoronando, Robert,

15
00:00:27,818 --> 00:00:29,916
y se lo estamos haciendo nosotros.

16
00:00:29,955 --> 00:00:31,979
Creo que tenemos que
reconsiderar lo de St. Francis.

17
00:00:32,033 --> 00:00:33,858
Mañana por la noche doy
una fiesta en mi casa.

18
00:00:33,891 --> 00:00:35,159
- ¿Quieres venir?
- Guay.

19
00:00:35,191 --> 00:00:36,502
Soy Detrell, el padre de Robbie.

20
00:00:36,534 --> 00:00:39,549
Creo que de verdad tendrá
un futuro si se concentra.

21
00:00:39,574 --> 00:00:40,893
Solo me ha pasado una cosa buena

22
00:00:40,940 --> 00:00:42,599
en las últimas 48 horas.

23
00:01:06,957 --> 00:01:08,926
¿Diga?

24
00:01:22,971 --> 00:01:24,741
Pasad.

25
00:01:27,177 --> 00:01:28,946
Gordy.

26
00:01:30,080 --> 00:01:32,150
Gwen le encontró dando
vueltas por la ciudad

27
00:01:32,183 --> 00:01:33,684
y no dejaba que le llevase a casa,

28
00:01:33,718 --> 00:01:34,925
así que le trajo aquí.

29
00:01:34,950 --> 00:01:37,087
Y os hemos llamado en el momento
que supimos que estaba aquí.

30
00:01:37,121 --> 00:01:38,990
- Gracias.
- Sí.

31
00:01:39,022 --> 00:01:40,190
Levántate.

32
00:01:40,224 --> 00:01:41,960
Vamos.

33
00:01:45,695 --> 00:01:47,025
¿En qué demonios estabas pensando?

34
00:01:47,050 --> 00:01:48,365
Estaba pensando en que a
todos nos vendría bien

35
00:01:48,398 --> 00:01:49,368
pasar un tiempo separados.

36
00:01:49,407 --> 00:01:51,095
Muy bien, ¿en eso estabas pensando?

37
00:01:51,126 --> 00:01:53,270
¿Cómo puedes ser así de egoísta?

38
00:01:53,303 --> 00:01:54,639
Perdón, ¿podemos...?

39
00:01:54,664 --> 00:01:56,403
¿Sabes lo que hemos estado
haciendo toda la noche?

40
00:01:56,428 --> 00:01:57,950
Llamar a todas partes,

41
00:01:57,975 --> 00:02:00,481
a todo el mundo que se nos ocurrió,
a todos los hospitales del condado.

42
00:02:00,506 --> 00:02:02,279
¡Estábamos muertos de preocupación!

43
00:02:02,312 --> 00:02:04,115
- Lo siento.
- No creo que lo sientas.

44
00:02:04,147 --> 00:02:05,878
Eres parte de esta familia

45
00:02:05,903 --> 00:02:08,019
y lo que hagas nos afecta a todos.

46
00:02:08,052 --> 00:02:09,621
¡Piensa en alguien más que en ti mismo!

47
00:02:09,653 --> 00:02:10,954
No, tú... no lo entiendes, ¿vale?

48
00:02:10,987 --> 00:02:12,689
¡Basta!, ¡basta!, ¡basta!

49
00:02:12,723 --> 00:02:15,660
¡Respirad! ¡Respirad hondo!

50
00:02:15,693 --> 00:02:17,228
Vayamos a casa.

51
00:02:17,260 --> 00:02:19,730
Gracias por cuidar de él.

52
00:02:22,832 --> 00:02:24,102
Vamos.

53
00:02:36,440 --> 00:02:39,626
www.subtitulamos.tv

54
00:02:47,425 --> 00:02:50,695
Vaya desayuno.

55
00:02:50,728 --> 00:02:52,397
Perdona otra vez por lo de
estropear la fiesta anoche.

56
00:02:53,931 --> 00:02:55,900
- Sobre la chica esa...
- No te preocupes.

57
00:02:55,932 --> 00:02:58,001
Ya estoy concentrado en el
partido de la semana que viene.

58
00:02:58,034 --> 00:02:59,061
Sin distracciones.

59
00:02:59,086 --> 00:03:01,906
Ya... ¿la chica que
hace la obra contigo?

60
00:03:01,938 --> 00:03:04,272
¿Lilette? ¿Qué pasa con ella?

61
00:03:04,297 --> 00:03:06,878
Me doy cuenta de que tienes
el ojo puesto en ella.

62
00:03:06,910 --> 00:03:08,846
- Yo tendría cuidado.
- ¿De qué?

63
00:03:08,878 --> 00:03:10,847
Bueno...

64
00:03:10,880 --> 00:03:12,216
No necesito decirte que ella...

65
00:03:12,248 --> 00:03:14,686
no tiene una buena situación familiar.

66
00:03:14,718 --> 00:03:16,465
Madre soltera, camarera de restaurante,

67
00:03:16,497 --> 00:03:19,157
tuvo a Lilette cuando
estaba en el instituto.

68
00:03:20,225 --> 00:03:22,026
Mira, Stanton puede ser como un pueblo.

69
00:03:22,051 --> 00:03:23,127
Uno oye cosas, eso es todo.

70
00:03:23,159 --> 00:03:24,326
Lilette es una estudiante
de sobresaliente.

71
00:03:24,351 --> 00:03:25,880
Va a ir a la universidad.
Es buena persona, papá.

72
00:03:25,905 --> 00:03:28,068
No, seguro que es una chica
estupenda con todo tipo de planes,

73
00:03:28,132 --> 00:03:30,767
pero nosotros tenemos la vista
centrada en un objetivo, hijo.

74
00:03:30,801 --> 00:03:32,370
Tienes un don,

75
00:03:32,402 --> 00:03:33,870
y es un hecho frío y triste de la vida,

76
00:03:33,903 --> 00:03:35,239
pero hay gente en este mundo

77
00:03:35,271 --> 00:03:36,373
que puede hacer que te vengas abajo.

78
00:03:36,407 --> 00:03:38,041
No estoy diciendo que
ella vaya a hacerlo,

79
00:03:38,075 --> 00:03:40,178
pero no tiene la clase de
familia que la pueda apoyar,

80
00:03:40,211 --> 00:03:41,713
como la tuya.

81
00:03:41,746 --> 00:03:43,781
Tienes que confiar en mí.

82
00:03:43,813 --> 00:03:45,315
Beicon.

83
00:03:45,348 --> 00:03:47,985
Desayuno de campeones, pequeño.

84
00:04:02,832 --> 00:04:04,301
Ya sé por qué estás de tan buen humor.

85
00:04:04,335 --> 00:04:06,471
Tienes una escena de
amor con Robbie Thorne.

86
00:04:06,503 --> 00:04:08,004
Sí.

87
00:04:08,038 --> 00:04:10,141
Es una escena de una
obra. No es la vida real.

88
00:04:10,174 --> 00:04:11,475
¿Entonces por qué estabas tan contenta

89
00:04:11,509 --> 00:04:13,010
después de la fiesta de la otra noche?

90
00:04:13,043 --> 00:04:14,979
No hay nada, ¿vale?

91
00:04:15,011 --> 00:04:16,180
O sea...

92
00:04:16,212 --> 00:04:18,915
puede que nos hayamos dado un beso.

93
00:04:18,949 --> 00:04:21,384
Ay, mamita, ¿tú y Robbie os besasteis?

94
00:04:21,418 --> 00:04:23,487
¿Qué? Para.

95
00:04:23,521 --> 00:04:25,490
Está bien. Deberías divertirte.

96
00:04:25,523 --> 00:04:28,126
Tan solo ten un poco de
cuidado, ¿vale, mi niña?

97
00:04:28,158 --> 00:04:30,127
Mamá, fue un beso.

98
00:04:30,160 --> 00:04:32,463
Robbie Thorne es el quarterback estrella

99
00:04:32,495 --> 00:04:33,830
y, créeme, los chicos como él...

100
00:04:33,863 --> 00:04:35,966
Robbie no es así.

101
00:04:37,268 --> 00:04:38,970
Vale.

102
00:04:39,970 --> 00:04:42,540
Es que no quiero que te hagan daño.

103
00:04:42,572 --> 00:04:45,442
Y tienes que aprender de mis errores.

104
00:04:45,475 --> 00:04:47,110
Escucha, las chicas como tú y yo

105
00:04:47,144 --> 00:04:50,213
no vivimos en el mismo
mundo que los tipos como él.

106
00:04:51,548 --> 00:04:53,884
Esa es la realidad.

107
00:05:25,415 --> 00:05:26,983
Hola.

108
00:05:37,328 --> 00:05:38,429
- Hola.
- Hola.

109
00:05:38,461 --> 00:05:40,564
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

110
00:05:40,598 --> 00:05:42,365
Te falta el aliento.

111
00:05:42,398 --> 00:05:43,834
No me falta el aliento.

112
00:05:43,867 --> 00:05:45,202
Escucha, te debo una disculpa.

113
00:05:45,235 --> 00:05:47,137
Jamás debí arreglarte
esa cita con Kranepool.

114
00:05:47,170 --> 00:05:49,906
Nunca más volveré a meterme
en tu vida personal.

115
00:05:49,939 --> 00:05:51,475
Está bien, todo guay. Todo bien.

116
00:05:51,507 --> 00:05:54,110
- Vale.
- Oye, que...

117
00:05:54,144 --> 00:05:57,581
no resultó ser un desastre,
después de todo, así que...

118
00:05:57,615 --> 00:05:59,449
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.

119
00:05:59,483 --> 00:06:02,920
¿Tanto te sorprende que yo
pueda tener una cita decente?

120
00:06:02,953 --> 00:06:05,590
Tengo un pico de oro. Soy sociable.

121
00:06:05,622 --> 00:06:07,023
Es genial.

122
00:06:07,057 --> 00:06:08,526
Entonces, ¿vas a volver a verle?

123
00:06:08,559 --> 00:06:10,461
¿Por qué iba a hacer eso?

124
00:06:18,269 --> 00:06:21,338
Así que, Gwen, he tenido
sesiones con tus padres

125
00:06:21,372 --> 00:06:23,074
durante varias semanas,

126
00:06:23,107 --> 00:06:25,243
ayudándolos a tratar sus problemas.

127
00:06:25,276 --> 00:06:27,933
No entiendo por qué estoy
aquí. ¿Esto es por lo de Gordy?

128
00:06:27,958 --> 00:06:29,574
Porque yo no era la que
estaba bebiendo, era él.

129
00:06:29,599 --> 00:06:30,833
Simplemente no quería
dejarle en la calle.

130
00:06:30,858 --> 00:06:32,083
No, cielo, no...

131
00:06:32,115 --> 00:06:34,252
no tiene nada que ver con eso.

132
00:06:41,124 --> 00:06:42,526
Cariño, la razón de que estés aquí es

133
00:06:42,559 --> 00:06:43,928
que necesitamos hablarte de...

134
00:06:43,961 --> 00:06:45,429
Nosotros... hemos...

135
00:06:45,461 --> 00:06:48,365
hemos estado intentando encontrar...

136
00:06:48,398 --> 00:06:50,468
el camino a seguir.

137
00:06:52,569 --> 00:06:54,338
Vale.

138
00:07:01,110 --> 00:07:03,947
Cielo, tu madre y yo
vamos a divorciarnos.

139
00:07:07,151 --> 00:07:11,187
Esto es algo de mutuo acuerdo.

140
00:07:11,221 --> 00:07:14,959
No es culpa de nadie...

141
00:07:14,992 --> 00:07:16,961
¿vale?, y...

142
00:07:16,994 --> 00:07:18,696
Joyce pensó que este sería

143
00:07:18,728 --> 00:07:20,463
un espacio seguro para contártelo,
de tal forma que tú...

144
00:07:20,497 --> 00:07:21,699
Gracias, Joyce.

145
00:07:21,732 --> 00:07:23,134
A ver, eres una completa extraña

146
00:07:23,167 --> 00:07:24,535
que no tiene ni idea
de mis sentimientos,

147
00:07:24,567 --> 00:07:26,202
- pero muchas gracias.
- Cielo, mira, lo que...

148
00:07:26,235 --> 00:07:29,439
Esto no puede estar pasando.

149
00:07:29,473 --> 00:07:32,309
Pensé que estabais
intentando arreglarlo.

150
00:07:53,062 --> 00:07:54,699
Vale, todos,

151
00:07:54,732 --> 00:07:57,034
bienvenidos, miembros de la
banda de Despertar de primavera.

152
00:07:59,069 --> 00:08:02,039
Sr. Baer, eres el hombre
de la batuta, así que...

153
00:08:02,071 --> 00:08:04,074
Gracias, Sr. Mazzu.

154
00:08:04,108 --> 00:08:06,677
El tiempo que no he estado
aquí ensayando con vosotros,

155
00:08:06,709 --> 00:08:08,211
he estado trabajando
duro con este grupo,

156
00:08:08,245 --> 00:08:10,447
y estamos entusiasmados de
estar hoy aquí con vosotros.

157
00:08:10,480 --> 00:08:12,516
- Sí.
- No tan entusiasmados como nosotros.

158
00:08:14,350 --> 00:08:16,220
¿Qué te parece si nos lanzamos a
la piscina con un tema en grupo?

159
00:08:16,252 --> 00:08:19,122
¿Qué tal si probamos con Mi droga?

160
00:08:19,156 --> 00:08:21,992
Una difícil como viaje
inaugural, pero...

161
00:08:22,026 --> 00:08:23,293
intentémoslo.

162
00:08:23,326 --> 00:08:25,997
¿Por qué no lo cogemos desde
el estribillo, chicos?,

163
00:08:26,030 --> 00:08:28,333
está en el compás 18.

164
00:08:32,336 --> 00:08:34,738
Un, dos, tres, cuatro, y...

165
00:08:36,439 --> 00:08:41,344
*Míranos, como un invierno
que avanza tras la tormenta*

166
00:08:41,377 --> 00:08:46,282
*Siento el frío viento, pero
en tus brazos siento el calor*

167
00:08:46,315 --> 00:08:51,655
*La nieve nos ciega y nos detiene*

168
00:08:51,688 --> 00:08:55,092
*quizá no sea cierto*

169
00:08:56,559 --> 00:09:00,196
*Todos tenemos nuestra
droga y mi droga eres tú*

170
00:09:00,229 --> 00:09:01,464
Dime que esto mejora.

171
00:09:01,497 --> 00:09:03,434
En realidad, está
mejor que de costumbre.

172
00:09:03,467 --> 00:09:05,535
*Todos tenemos nuestra droga*

173
00:09:05,569 --> 00:09:08,705
Vale. Vale. Vamos... a dejarlo aquí.

174
00:09:08,738 --> 00:09:11,641
Sí.

175
00:09:11,675 --> 00:09:13,777
Por supuesto.

176
00:09:15,511 --> 00:09:17,481
Eso es.

177
00:09:24,253 --> 00:09:26,656
Bueno, nosotros lo hemos dado todo.

178
00:09:28,092 --> 00:09:29,760
No está mal, ¿no?

179
00:09:29,792 --> 00:09:32,629
No, no... mal no.

180
00:09:32,662 --> 00:09:35,132
Yo no usaría esa palabra.

181
00:09:40,304 --> 00:09:42,807
¿Y ahora qué pasa?

182
00:09:42,839 --> 00:09:44,742
Es de lo que nos estamos ocupando.

183
00:09:46,510 --> 00:09:48,245
Bueno, ¿vamos a vender la casa?

184
00:09:48,277 --> 00:09:50,447
¿Nos vamos a mudar?
¿Dónde vamos a vivir?

185
00:09:52,449 --> 00:09:55,419
¿Acaso habéis pensado sobre cómo
esto nos puede arruinar la vida?

186
00:10:02,191 --> 00:10:04,160
Cielo, ni siquiera te he tocado.

187
00:10:06,729 --> 00:10:09,099
Mira, cariño, sé que...

188
00:10:09,132 --> 00:10:11,468
esto es duro, sé que estás disgustada,

189
00:10:11,502 --> 00:10:13,270
pero vamos a salir adelante.

190
00:10:13,303 --> 00:10:15,673
¿De verdad le diste una
segunda oportunidad?

191
00:10:18,308 --> 00:10:19,809
Vale, ¿sabes qué?,

192
00:10:19,843 --> 00:10:22,413
vamos a terminar esto en casa...

193
00:10:22,445 --> 00:10:23,580
en privado.

194
00:10:27,483 --> 00:10:30,554
- ¿Qué tal ha ido el instituto hoy?
- Bien.

195
00:10:30,587 --> 00:10:31,789
¿Estás haciendo amigos?

196
00:10:31,822 --> 00:10:34,525
¿Te gustan las clases?

197
00:10:34,558 --> 00:10:36,193
Supongo.

198
00:10:36,226 --> 00:10:38,162
Mira, ya te lo he dicho, está bien.

199
00:10:38,194 --> 00:10:39,729
No necesitas seguir preguntándolo.

200
00:10:43,300 --> 00:10:45,335
¿Has averiguado algo sobre la
producción de otoño del coro?

201
00:10:45,368 --> 00:10:46,603
Ya tienen a todo el reparto.

202
00:10:46,636 --> 00:10:48,338
No creo que vaya a hacer teatro.

203
00:10:48,372 --> 00:10:49,740
Creo que me voy a
centrar en mis estudios.

204
00:10:49,772 --> 00:10:53,309
El St. Francis tiene mucho
que ofrecer académicamente.

205
00:10:53,343 --> 00:10:56,146
Pero te encanta cantar.

206
00:10:56,180 --> 00:10:59,215
Ya, puedo cantar contigo en la iglesia.

207
00:11:00,684 --> 00:11:02,386
Sí.

208
00:11:02,419 --> 00:11:04,221
No pierdes nada por ir a
ver al director teatral,

209
00:11:04,253 --> 00:11:05,889
ya sabes, para la próxima producción.

210
00:11:18,868 --> 00:11:20,637
Hola, ¿qué haces tú aquí?

211
00:11:20,670 --> 00:11:21,872
Buscaba algo de cenar y

212
00:11:21,905 --> 00:11:24,475
esperaba que estuvieras por aquí.

213
00:11:24,507 --> 00:11:27,410
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- Dos hamburguesas con patatas

214
00:11:27,444 --> 00:11:29,246
y una hamburguesa vegetal con ensalada

215
00:11:29,279 --> 00:11:30,915
para mi madrastra.

216
00:11:30,948 --> 00:11:32,415
Entendido.

217
00:11:32,449 --> 00:11:35,752
Cariño, necesito ese pastel
de carne urgentemente, ¿vale?

218
00:11:38,287 --> 00:11:39,589
¿Es este el futuro miembro
del Salón de la Fama?

219
00:11:39,622 --> 00:11:41,191
Mamá, este es Robbie.

220
00:11:41,224 --> 00:11:42,392
Robbie, esta es mi madre.

221
00:11:42,425 --> 00:11:43,660
Es realmente un placer
conocerla, Sra. Suarez.

222
00:11:43,694 --> 00:11:45,529
Hola... Vanessa sin más.

223
00:11:45,561 --> 00:11:47,864
La mesa dos está lista para la cuenta.

224
00:11:47,897 --> 00:11:49,633
Camina, Anton.

225
00:11:55,539 --> 00:11:58,375
- Voy a tomar mi descanso.
- De acuerdo, entiendo.

226
00:11:58,407 --> 00:12:00,543
- ¿Quieres dar un paseo?
- Sí.

227
00:12:00,577 --> 00:12:01,612
Vale.

228
00:12:04,281 --> 00:12:06,349
Me alegro mucho de que hayas venido.

229
00:12:06,382 --> 00:12:07,917
Sí, yo también.

230
00:12:09,853 --> 00:12:11,354
Y siento lo de mi madre.

231
00:12:11,387 --> 00:12:12,555
No tiene mucho filtro, que digamos.

232
00:12:12,588 --> 00:12:14,657
No, es divertida.

233
00:12:14,690 --> 00:12:18,461
- Entonces, ¿sois solo vosotras dos?
- Sí, solo nosotras.

234
00:12:18,494 --> 00:12:21,931
¿Pasas, ya sabes, tiempo
con tu padre o...?

235
00:12:23,467 --> 00:12:26,737
Mi padre no está realmente en mi vida.

236
00:12:27,970 --> 00:12:29,839
Lo siento.

237
00:12:29,872 --> 00:12:31,975
Ya.

238
00:12:32,008 --> 00:12:33,710
¿Tu madre tiene novio o...?

239
00:12:33,743 --> 00:12:36,247
No, nadie serio, al menos.

240
00:12:36,280 --> 00:12:39,449
Ella no es precisamente de
las de sentar la cabeza.

241
00:12:39,483 --> 00:12:41,718
Yo... no he querido decir eso.

242
00:12:41,752 --> 00:12:44,420
No tiene una relación.

243
00:12:44,454 --> 00:12:46,357
Es muy joven.

244
00:12:46,390 --> 00:12:48,626
¿Cuántos años tenía cuando te tuvo?

245
00:12:49,959 --> 00:12:51,628
17.

246
00:12:51,661 --> 00:12:53,763
Estaba en el último curso.

247
00:12:56,766 --> 00:12:58,868
Así que...

248
00:12:58,901 --> 00:13:01,372
no fue a la universidad... o
sea, ¿qué quiere ser cuando...?

249
00:13:01,405 --> 00:13:04,375
¿Quieres decir, además de ser camarera?

250
00:13:04,407 --> 00:13:05,575
Supongo...

251
00:13:05,608 --> 00:13:07,410
¿Qué hay de malo en ser camarera?

252
00:13:07,444 --> 00:13:09,512
- Nada.
- Yo soy camarera.

253
00:13:09,545 --> 00:13:10,747
Sí, pero tú estás...

254
00:13:10,781 --> 00:13:12,415
¿A qué vienen todas
estas preguntas, Robbie?

255
00:13:12,449 --> 00:13:13,717
Estoy intentando conocerte.

256
00:13:13,750 --> 00:13:15,386
¿De verdad? Porque no lo parece.

257
00:13:15,419 --> 00:13:16,886
Parece... que estás juzgándonos

258
00:13:16,920 --> 00:13:18,555
a mi madre y a mí.

259
00:13:18,588 --> 00:13:20,290
- No lo hago.
- Sí, lo haces.

260
00:13:20,324 --> 00:13:21,891
¿De dónde ha salido esto? ¿De tu padre?

261
00:13:21,925 --> 00:13:24,661
¿Qué? No.

262
00:13:25,795 --> 00:13:28,299
Porque no sé cuál es su problema.

263
00:13:28,332 --> 00:13:29,967
Mi madre viene de no tener nada,

264
00:13:30,000 --> 00:13:31,669
y me ha criado ella sola.

265
00:13:31,702 --> 00:13:33,470
Se ha dejado el culo
trabajando para darme una vida,

266
00:13:33,502 --> 00:13:35,305
y lo ha sacrificado todo.

267
00:13:35,338 --> 00:13:37,473
Y, mira, tu padre abandonó
a su mujer enferma

268
00:13:37,507 --> 00:13:38,641
por una mujer más joven,

269
00:13:38,675 --> 00:13:40,077
así que no sé quiénes
sois ninguno de los dos

270
00:13:40,109 --> 00:13:41,844
para juzgar a nadie.

271
00:13:45,915 --> 00:13:48,385
¿Sabes qué?, tengo que
ir a terminar mi turno.

272
00:14:05,425 --> 00:14:08,149
¿Puedo preguntar qué es lo que
estas haciendo con Gordy?,

273
00:14:08,196 --> 00:14:10,007
- ¿cuál es la estrategia?
- ¿La estrategia?

274
00:14:10,032 --> 00:14:11,350
Mira, soy su padre

275
00:14:11,382 --> 00:14:12,954
y, en definitiva, es mi
responsabilidad, no la tuya,

276
00:14:13,001 --> 00:14:14,935
pero tú pediste asumir esto

277
00:14:14,968 --> 00:14:17,248
y, para ser sincero,
las cosas no van mejor.

278
00:14:17,273 --> 00:14:20,642
- Van peor, señor, mucho peor.
- Mira, siéntate, Lou.

279
00:14:25,488 --> 00:14:28,058
Gordy es un buen chico.
Ha estado trabajando duro.

280
00:14:28,083 --> 00:14:29,352
La gente puede tener un
desliz, cometer errores.

281
00:14:29,377 --> 00:14:31,863
Sí, lo sé, Sam. Sé que
puede tener un desliz.

282
00:14:31,925 --> 00:14:33,441
He vivido esto toda mi vida,

283
00:14:33,466 --> 00:14:36,470
por eso quiero asegurarme
de que vamos por delante.

284
00:14:44,731 --> 00:14:46,900
Mi padre era...

285
00:14:49,542 --> 00:14:52,579
Tenía problemas con la bebida.

286
00:14:55,241 --> 00:14:57,277
- ¿Gordy lo sabe?
- No.

287
00:14:57,347 --> 00:14:59,153
Es su abuelo.

288
00:14:59,178 --> 00:15:02,750
Quiero proteger a los niños de todo eso.

289
00:15:02,783 --> 00:15:04,318
¿Por qué?

290
00:15:07,356 --> 00:15:09,925
Creo que no estoy seguro.

291
00:15:10,256 --> 00:15:12,470
Puede que le ayude saber que algo así

292
00:15:12,495 --> 00:15:14,260
no sale de la nada.

293
00:15:16,369 --> 00:15:18,137
Me he dado cuenta de
algo sobre estos chicos,

294
00:15:18,192 --> 00:15:20,128
son más fuertes de lo que piensas.

295
00:15:20,160 --> 00:15:23,831
Si eres franco con ellos,
suelen agradecerlo.

296
00:15:24,666 --> 00:15:26,635
Al menos, esperas que lo hagan.

297
00:15:28,970 --> 00:15:30,538
Sr. Mazzu...

298
00:15:30,572 --> 00:15:33,008
He estado pensando en el
problema con la banda.

299
00:15:33,041 --> 00:15:35,077
¿Quién dijo que hubiera un problema?

300
00:15:36,210 --> 00:15:38,613
Vale, ¿en qué estabas pensando?

301
00:15:56,998 --> 00:15:59,067
Perdón, me dejan venir
aquí y tocar al mediodía.

302
00:15:59,100 --> 00:16:00,902
No, ¿estás de broma? Eso era increíble.

303
00:16:00,934 --> 00:16:02,836
Sr. Mazzu...

304
00:16:02,870 --> 00:16:04,605
ya conoce a Sandeep Singh.

305
00:16:04,639 --> 00:16:06,274
Sandeep, no tenía ni
idea de que sabías tocar.

306
00:16:06,307 --> 00:16:08,043
¿Por qué no estás en el programa
de música del instituto?

307
00:16:08,076 --> 00:16:09,945
Voy a clases particulares.

308
00:16:12,013 --> 00:16:14,081
¿Aceptarías participar
en nuestro espectáculo?

309
00:16:14,115 --> 00:16:15,984
Nos vendría muy bien alguien
con un talento como el tuyo.

310
00:16:16,017 --> 00:16:18,587
Gracias, pero...

311
00:16:18,620 --> 00:16:20,589
intento pasar desapercibido.

312
00:16:20,621 --> 00:16:22,056
Por eso empecé a venir a comer aquí,

313
00:16:22,090 --> 00:16:23,325
evita que los gilipollas de la cafetería

314
00:16:23,357 --> 00:16:25,092
se metan con el chico del turbante.

315
00:16:25,125 --> 00:16:27,596
Así sobrevive mi familia en Stanton:

316
00:16:27,629 --> 00:16:28,863
permanecemos con los nuestros,

317
00:16:28,895 --> 00:16:30,865
no atraemos atención sobre nosotros.

318
00:16:30,898 --> 00:16:32,601
Lo siento, Sr. Mazzu.

319
00:16:32,634 --> 00:16:35,269
Mira, Sandeep, yo... entiendo que
necesites pasar desapercibido,

320
00:16:35,302 --> 00:16:38,807
pero este talento tuyo
tienen que verlo todos.

321
00:16:38,840 --> 00:16:40,375
Se te debería ver.

322
00:16:40,408 --> 00:16:42,009
El rock and roll puso
muchas cosas de moda.

323
00:16:42,043 --> 00:16:43,812
¿Por qué no los turbantes?

324
00:16:43,845 --> 00:16:45,113
No es un compromiso.

325
00:16:45,145 --> 00:16:47,214
Prueba. Ven a un ensayo.

326
00:16:47,248 --> 00:16:49,351
No volveré a molestarte.

327
00:16:49,384 --> 00:16:51,086
Prometido.

328
00:17:15,042 --> 00:17:16,410
¿Qué estás haciendo?

329
00:17:16,443 --> 00:17:18,278
Nada.

330
00:17:18,311 --> 00:17:21,281
Ah, el Sr. Kranepool.

331
00:17:21,315 --> 00:17:23,118
No te preocupes, no
creo que te haya visto.

332
00:17:23,151 --> 00:17:24,653
¿Así que hay algo entre vosotros?

333
00:17:24,685 --> 00:17:26,855
- ¿Algo?
- Ya sabes, tema, un rollo.

334
00:17:26,887 --> 00:17:28,188
¿Os moláis?

335
00:17:28,221 --> 00:17:30,191
Basta ya, ¿vale? Me estás matando.

336
00:17:30,223 --> 00:17:31,992
Y no, no tenemos un "algo"

337
00:17:32,026 --> 00:17:34,329
o como quieras llamarlo.

338
00:17:34,362 --> 00:17:36,931
No tengo intención de empezar
un romance adolescente

339
00:17:36,963 --> 00:17:38,198
con un compañero.

340
00:17:41,702 --> 00:17:42,936
No es profesional.

341
00:17:45,472 --> 00:17:48,309
Vamos. Tenemos ensayo.

342
00:17:50,178 --> 00:17:52,681
Puedo oír tus latidos, Wendla.

343
00:17:54,281 --> 00:17:55,949
No vamos a hacer el beso, ¿verdad?

344
00:17:55,982 --> 00:17:58,119
No, solo vamos a marcarlo.

345
00:18:00,788 --> 00:18:02,089
¿Puedo poner la mano aquí?

346
00:18:02,123 --> 00:18:03,258
- Sí.
- Vale.

347
00:18:08,096 --> 00:18:09,230
Y, Wendla, tú...

348
00:18:09,262 --> 00:18:11,765
acercas a Melchior hacia ti

349
00:18:11,798 --> 00:18:13,668
y lo besas.

350
00:18:15,903 --> 00:18:17,706
No tengas miedo.

351
00:18:18,873 --> 00:18:20,307
Aparta.

352
00:18:20,340 --> 00:18:21,809
- Lo siento.
- ¡Quita!

353
00:18:21,843 --> 00:18:23,244
Vale, vale, vamos a dejarlo aquí.

354
00:18:23,277 --> 00:18:24,913
- Lo siento.
- No, no, no, no pasa nada.

355
00:18:24,945 --> 00:18:26,980
- Es una escena intensa.
- ¿Por qué no nos tomamos un descanso?

356
00:18:27,013 --> 00:18:28,148
- Sí.
- Sí, buena idea.

357
00:18:28,182 --> 00:18:29,785
Lilette...

358
00:18:30,751 --> 00:18:32,820
Te dije que pasaba algo entre ellos.

359
00:18:32,854 --> 00:18:34,690
Hablaré con ella.

360
00:18:35,923 --> 00:18:38,058
Gracias.

361
00:18:38,092 --> 00:18:39,828
- Robbie, ¿estás bien?
- Sí.

362
00:18:39,861 --> 00:18:41,363
Vale.

363
00:18:44,898 --> 00:18:46,266
Hola, cielo.

364
00:18:46,299 --> 00:18:47,868
Hola.

365
00:18:47,902 --> 00:18:50,138
¿Me llevas a casa hoy?

366
00:18:50,171 --> 00:18:51,272
¿No ha venido mamá?

367
00:18:51,305 --> 00:18:53,775
Creía que tenía algo de vestuario.

368
00:18:53,807 --> 00:18:56,810
Sí, pero quiero ir a
casa contigo, ¿vale?

369
00:18:56,844 --> 00:18:58,814
Vale, claro.

370
00:19:02,182 --> 00:19:04,452
¿No puedes quedarte por mí, papá?

371
00:19:14,996 --> 00:19:17,799
Mira, tu madre y yo...

372
00:19:19,066 --> 00:19:22,170
ya hemos estado juntos por ti.

373
00:19:22,202 --> 00:19:24,239
Nuestro matrimonio lleva roto

374
00:19:24,271 --> 00:19:26,807
mucho tiempo,

375
00:19:26,840 --> 00:19:29,077
desde mucho antes de...

376
00:19:33,413 --> 00:19:37,285
Ojalá pudiera arreglarlo, pero no puedo.

377
00:19:38,819 --> 00:19:41,489
Lo que tu madre y yo hemos decidido

378
00:19:41,521 --> 00:19:45,225
creemos que es lo mejor
para nuestra familia.

379
00:19:45,259 --> 00:19:47,060
Ya, bueno, puede que sea lo
mejor para mamá y para ti,

380
00:19:47,094 --> 00:19:50,097
pero no es lo mejor para la familia.

381
00:20:01,275 --> 00:20:03,278
No le cuentes esto a nadie.

382
00:20:33,118 --> 00:20:35,211
Vale, ¿podemos parar un segundo?

383
00:20:35,282 --> 00:20:36,772
Lo están haciendo mucho mejor.

384
00:20:36,797 --> 00:20:37,992
Hay que aumentar el tempo.

385
00:20:38,023 --> 00:20:39,142
Sí, hemos estado trabajando en eso.

386
00:20:39,167 --> 00:20:40,654
¿Sí? Porque, sinceramente, parece

387
00:20:40,679 --> 00:20:41,695
que van más despacio que antes.

388
00:20:41,722 --> 00:20:44,192
Sí, porque hemos trabajado
en la entonación y el tono.

389
00:20:44,224 --> 00:20:45,711
Roma no se construyó en un día, ¿sabes?

390
00:20:45,738 --> 00:20:47,161
A ver, ¿podemos probar a tempo,

391
00:20:47,194 --> 00:20:48,262
solo para saber cómo suena?

392
00:20:48,296 --> 00:20:49,313
Yo no lo recomendaría.

393
00:20:49,340 --> 00:20:51,098
Muy bien, vamos... Vale, chicos,

394
00:20:51,132 --> 00:20:52,299
esto será divertido, ¿de acuerdo?

395
00:20:52,333 --> 00:20:54,134
No os preocupéis tanto.

396
00:20:54,168 --> 00:20:55,473
Dejaos llevar. Sin presiones, ¿vale?

397
00:20:55,500 --> 00:20:56,671
Será algo como...

398
00:20:59,102 --> 00:21:00,874
Empezaremos con las cuerdas, ¿vale?

399
00:21:00,907 --> 00:21:03,277
Y dos, tres, cuatro...

400
00:21:08,258 --> 00:21:09,393
Eso es, Olivia.

401
00:21:11,051 --> 00:21:13,288
Ya lo tienes, Sean. Sigue así.

402
00:21:16,264 --> 00:21:17,699
¿Sentís la energía que tiene?

403
00:21:17,726 --> 00:21:19,032
Es diferente. Sí.

404
00:21:19,059 --> 00:21:21,162
Sí, ¿ves lo mejor que suena?

405
00:21:21,194 --> 00:21:22,797
Sí.

406
00:21:22,829 --> 00:21:24,398
Hasta podría ser algo
más rápido en la obra.

407
00:21:24,432 --> 00:21:27,168
Tremendo, chicos.
Seguid así, seguid así.

408
00:21:28,702 --> 00:21:30,305
Es más divertido tocar así, ¿no?

409
00:21:30,337 --> 00:21:32,039
Sí. ¡Vamos!

410
00:21:32,073 --> 00:21:33,807
¡La primavera está despertando!

411
00:21:46,019 --> 00:21:48,056
¡Está volviendo a la vida! ¡Sí!

412
00:21:48,088 --> 00:21:50,024
¡Sí! ¡Sí!

413
00:21:50,057 --> 00:21:51,692
Gran trabajo, chicos. Su batuta, señor.

414
00:21:51,726 --> 00:21:53,061
- Gracias.
- Muy bien.

415
00:21:53,094 --> 00:21:55,364
Genial, chicos. Genial.

416
00:21:57,699 --> 00:21:59,167
Eso no ha estado bien.

417
00:22:01,268 --> 00:22:06,009
*Seguimos en casa*

418
00:22:06,441 --> 00:22:11,947
*Seguimos en casa*

419
00:22:12,713 --> 00:22:15,149
*Aquellos que has conocido y perdido*

420
00:22:15,182 --> 00:22:17,951
*aún caminan tras de ti*

421
00:22:17,984 --> 00:22:19,386
*Cuando estás solo*

422
00:22:19,420 --> 00:22:23,458
*su canción parece encontrarte*

423
00:22:23,490 --> 00:22:24,893
*Te llaman*

424
00:22:24,925 --> 00:22:27,795
*como si supieras de su anhelo*

425
00:22:27,828 --> 00:22:30,230
*Silban en el viento solitario*

426
00:22:30,263 --> 00:22:34,101
*y al caer las largas sombras azules*

427
00:22:34,134 --> 00:22:36,270
Suarez...

428
00:22:37,527 --> 00:22:39,996
Bien, señorita, muy bien, ¿verdad?

429
00:22:40,023 --> 00:22:40,942
- Precioso.
- Gracias.

430
00:22:40,974 --> 00:22:42,476
Sí. Lo ensayaremos otra vez mañana,

431
00:22:42,509 --> 00:22:45,446
cuando tengamos al Sr. Mazzu y
a Melchior de vuelta, pero...

432
00:22:45,480 --> 00:22:47,716
- vamos a dejarlo aquí por hoy, ¿vale?
- Vale, gracias.

433
00:22:47,749 --> 00:22:49,983
- Buen trabajo.
- Gracias.

434
00:22:50,017 --> 00:22:51,886
Hola.

435
00:22:52,753 --> 00:22:54,922
Dios, me alegro mucho de verte.

436
00:22:54,955 --> 00:22:56,857
Vamos.

437
00:22:56,891 --> 00:22:59,194
Me alegro de ver que
este lugar sigue en pie.

438
00:23:00,570 --> 00:23:03,140
Vale, tienes que quitarte eso.

439
00:23:05,109 --> 00:23:07,012
Sonabas de vicio ahí arriba.

440
00:23:07,044 --> 00:23:08,913
- Gracias.
- Sí.

441
00:23:08,946 --> 00:23:10,916
¿Ya han cubierto mi baja?

442
00:23:10,948 --> 00:23:13,484
No, pero se rumorea que lo hará Clark.

443
00:23:13,517 --> 00:23:15,953
Sí, Clark lo haría genial.

444
00:23:15,986 --> 00:23:17,816
Lo sabemos. Estamos contentísimos,

445
00:23:17,843 --> 00:23:20,358
flotando en el aire.

446
00:23:20,390 --> 00:23:22,560
Es un cambio a mucho mejor.

447
00:23:22,592 --> 00:23:25,596
- Eres una idiota.
- Tú eres un idiota.

448
00:23:26,397 --> 00:23:28,599
¿Y qué tal St. Francis?

449
00:23:28,632 --> 00:23:32,136
Genial. Es genial.

450
00:23:32,169 --> 00:23:33,370
¿Es genial?

451
00:23:33,404 --> 00:23:35,674
Sí. Sí, ya sabes...

452
00:23:35,706 --> 00:23:38,310
Bueno, harán Oklahoma en primavera,

453
00:23:38,342 --> 00:23:40,611
así que ¡a disfrutar!

454
00:23:42,647 --> 00:23:44,983
Está bien.

455
00:23:46,516 --> 00:23:49,955
Si tú eres feliz, me vale.

456
00:23:50,588 --> 00:23:52,624
Pero si intentas complacer a tu padre

457
00:23:52,657 --> 00:23:55,493
o mantener la paz entre tus padres,

458
00:23:55,525 --> 00:23:57,628
entonces ya no me vale.

459
00:23:59,230 --> 00:24:01,599
- Ojalá fuera tan simple.
- Podría serlo.

460
00:24:03,167 --> 00:24:06,103
Conoces a mi padre. Ya sabes cómo es.

461
00:24:06,137 --> 00:24:08,572
Sí. ¿Y qué?

462
00:24:08,606 --> 00:24:11,209
Sigue siendo tu vida,

463
00:24:11,242 --> 00:24:12,869
no la suya.

464
00:24:20,551 --> 00:24:22,454
Tu padre y yo lo hemos hablado.

465
00:24:24,688 --> 00:24:26,523
- Irte de casa de tu primo...
- Mentirnos...

466
00:24:26,557 --> 00:24:28,760
Negarte a volver a casa con nosotros

467
00:24:28,792 --> 00:24:30,728
y quedarte toda la noche
por ahí sin llamar.

468
00:24:30,762 --> 00:24:33,330
- Esto tiene que cambiar, Gordy.
- Cambiaré.

469
00:24:33,363 --> 00:24:35,667
Dejaré de beber, lo prometo.

470
00:24:35,699 --> 00:24:38,602
- Se acabó.
- Cariño,

471
00:24:38,636 --> 00:24:41,406
no sabemos si será

472
00:24:41,438 --> 00:24:44,042
tan fácil como decirlo.

473
00:24:44,074 --> 00:24:46,244
Llevará tiempo.

474
00:24:46,276 --> 00:24:48,412
Así que, desde ahora, vayas donde vayas,

475
00:24:48,445 --> 00:24:50,080
nos envías un mensaje.

476
00:24:50,113 --> 00:24:52,349
Si vas a por una pizza al
salir de clase, nos lo dices.

477
00:24:52,382 --> 00:24:55,119
Si el equipo se va de
cena, queremos un mensaje.

478
00:24:55,153 --> 00:24:59,257
Estés donde estés,
tienes que decírnoslo.

479
00:24:59,290 --> 00:25:01,158
Y hemos comprado esto.

480
00:25:02,627 --> 00:25:04,529
- Un alcoholímetro.
- Sí, sé lo que es.

481
00:25:04,561 --> 00:25:06,430
Falla una sola vez

482
00:25:06,464 --> 00:25:08,166
y las cosas se pondrán peor.

483
00:25:08,198 --> 00:25:11,369
- ¿En qué sentido?
- Entrarás en un programa.

484
00:25:13,103 --> 00:25:16,073
¿Estamos siendo claros?

485
00:25:16,107 --> 00:25:17,375
Sí.

486
00:25:19,377 --> 00:25:22,080
Sí.

487
00:25:22,112 --> 00:25:23,414
Muy bien.

488
00:25:42,567 --> 00:25:44,803
Le hemos leído la cartilla

489
00:25:44,836 --> 00:25:46,838
y no percibo ni el más
mínimo rayo de esperanza

490
00:25:46,870 --> 00:25:48,605
de que sirva para algo.

491
00:25:48,638 --> 00:25:50,140
Hemos sido un frente unido.

492
00:25:50,174 --> 00:25:52,777
Hemos enviado un mensaje claro.

493
00:25:54,779 --> 00:25:56,681
Pero el siguiente paso es un programa

494
00:25:58,349 --> 00:25:59,716
o un internado.

495
00:26:13,731 --> 00:26:15,733
Hola.

496
00:26:15,765 --> 00:26:18,402
Hola.

497
00:26:18,436 --> 00:26:20,472
Robbie, siento lo del ensayo de hoy.

498
00:26:20,504 --> 00:26:23,308
No fue profesional y no volverá a pasar.

499
00:26:23,340 --> 00:26:24,708
Escucha, cuando pregunté por tu madre...

500
00:26:24,742 --> 00:26:27,512
No importa.

501
00:26:27,544 --> 00:26:28,812
No creo...

502
00:26:28,846 --> 00:26:31,683
que debamos mezclar las cosas.

503
00:26:31,715 --> 00:26:33,650
Somos compañeros de escenario, ya está.

504
00:26:33,684 --> 00:26:35,787
Es lo único que deberíamos ser, ¿vale?

505
00:26:37,821 --> 00:26:39,791
Vale, si es lo que quieres.

506
00:26:39,823 --> 00:26:41,558
Es lo que quiero.

507
00:26:41,591 --> 00:26:44,065
Nos vemos mañana.

508
00:27:04,990 --> 00:27:06,826
Me llamaste luminosa.

509
00:27:07,858 --> 00:27:10,828
- ¿Perdona?
- La semana pasada, cuando salimos.

510
00:27:10,862 --> 00:27:12,598
¿Qué significa?

511
00:27:13,999 --> 00:27:15,718
Significa que irradias luz.

512
00:27:15,781 --> 00:27:17,550
No, ya sé qué significa.

513
00:27:20,786 --> 00:27:22,256
¿Es que...

514
00:27:22,288 --> 00:27:24,424
usas esa palabra con todas las mujeres?

515
00:27:27,760 --> 00:27:32,126
No había llamado a nadie
"luminoso" en mi vida.

516
00:27:32,531 --> 00:27:34,434
Solo a ti.

517
00:28:04,264 --> 00:28:05,833
Hola, Amber.

518
00:28:10,536 --> 00:28:12,306
He pensado en empezar desde arriba

519
00:28:12,338 --> 00:28:15,241
y repasarlo todo.

520
00:28:16,709 --> 00:28:18,444
¿Qué está pasando?

521
00:28:18,478 --> 00:28:20,314
Dejo la partitura,

522
00:28:20,346 --> 00:28:22,000
mis notas y mi número de móvil

523
00:28:22,054 --> 00:28:25,110
para el pringado que
traigas para sustituirme.

524
00:28:25,152 --> 00:28:27,187
Harold, tú no te vas.

525
00:28:27,219 --> 00:28:29,323
Me parece a mí que sí.

526
00:28:29,355 --> 00:28:30,744
¿Te das cuenta de que,
cuando te apoderaste

527
00:28:30,769 --> 00:28:32,126
del ensayo de la banda el otro día,

528
00:28:32,159 --> 00:28:33,706
Lauren Ina empezó a llorar?

529
00:28:33,776 --> 00:28:37,396
La dulce Lauren Ina, educada con
el método Suzuki, rompió a llorar

530
00:28:37,430 --> 00:28:39,799
y yo tuve que arreglar tu desastre.

531
00:28:39,833 --> 00:28:43,202
Este es un puesto de
voluntario. No me pagan.

532
00:28:43,236 --> 00:28:45,472
Tengo a niñatos de 15 años engreídos

533
00:28:45,505 --> 00:28:47,608
diciéndome que hay que
tocar más alto o más bajo,

534
00:28:47,641 --> 00:28:49,442
o que no me preocupe de la partitura.

535
00:28:49,476 --> 00:28:50,811
Lo harán a su manera,

536
00:28:50,844 --> 00:28:52,278
porque están más preocupados

537
00:28:52,312 --> 00:28:54,615
por ser la próxima Beyoncé

538
00:28:54,648 --> 00:28:56,817
que por aprender las notas que...

539
00:28:59,486 --> 00:29:02,355
Y, luego, vienes tú a desautorizarme

540
00:29:02,389 --> 00:29:03,790
y a quitarme la batuta.

541
00:29:05,191 --> 00:29:07,460
Hago esto porque...

542
00:29:07,494 --> 00:29:09,663
Sinceramente,

543
00:29:09,696 --> 00:29:11,498
no tengo ni idea de por
qué mierda hago esto.

544
00:29:11,530 --> 00:29:13,200
Mira, hacemos esto porque

545
00:29:13,232 --> 00:29:14,367
ayudamos a esos chicos,

546
00:29:14,401 --> 00:29:17,604
los ayudamos a madurar, a
explorar, a ser valientes.

547
00:29:17,636 --> 00:29:19,338
Les brindamos una experiencia

548
00:29:19,372 --> 00:29:21,708
que permanecerá con ellos
el resto de sus vidas,

549
00:29:21,740 --> 00:29:23,777
y tú, Harold...

550
00:29:23,809 --> 00:29:27,413
tú eres nuestra Estrella Polar.

551
00:29:27,447 --> 00:29:29,616
Sin ti, estamos perdidos.

552
00:29:29,649 --> 00:29:31,618
Haces que todos seamos
mejores, y me incluyo,

553
00:29:31,651 --> 00:29:34,622
y no creas ni por un
segundo que no lo sé.

554
00:29:35,788 --> 00:29:37,290
No volveré

555
00:29:37,324 --> 00:29:39,625
a cogerte la batuta.

556
00:29:39,659 --> 00:29:42,262
Es culpa mía.

557
00:29:42,295 --> 00:29:44,664
Por favor, Harold.

558
00:29:44,698 --> 00:29:47,634
No te vayas. Por favor.

559
00:29:51,871 --> 00:29:54,708
Te he dejado con las
piernas temblando, ¿eh?

560
00:29:57,344 --> 00:29:59,479
Así es.

561
00:30:08,921 --> 00:30:10,423
Hola, cariño.

562
00:30:10,457 --> 00:30:13,727
Comemos en diez minutos.

563
00:30:13,759 --> 00:30:15,261
¿Qué tal el ensayo?

564
00:30:15,295 --> 00:30:17,464
Ha sido un ensayo, mamá, ¿vale?

565
00:30:17,497 --> 00:30:19,688
No va a pasar nada entre Robbie y yo

566
00:30:19,713 --> 00:30:22,368
y no, no quiero hablar del tema.

567
00:30:24,871 --> 00:30:26,707
Bueno, yo sí.

568
00:30:28,307 --> 00:30:30,510
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

569
00:30:38,652 --> 00:30:41,287
Robbie vive en una casa enorme

570
00:30:41,321 --> 00:30:42,589
y viene de una familia adinerada,

571
00:30:42,622 --> 00:30:45,459
y me parece que su
padre cree que somos...

572
00:30:45,491 --> 00:30:49,262
que yo no soy lo bastante
buena para él o algo.

573
00:30:49,296 --> 00:30:51,331
- ¿Qué?
- Da igual.

574
00:30:51,363 --> 00:30:53,400
No me importa.

575
00:30:53,432 --> 00:30:54,667
Es lo que dijiste:

576
00:30:54,700 --> 00:30:56,569
yo vivo en mi mundo, Robbie en el suyo.

577
00:30:56,603 --> 00:30:59,977
Somos quienes somos y
no podemos cambiarlo.

578
00:31:00,025 --> 00:31:01,827
¿Qué significa eso?

579
00:31:05,831 --> 00:31:08,801
Que las dos trabajamos en un
restaurante cutre de Stanton

580
00:31:08,834 --> 00:31:11,804
y a ti te parece graciosísimo
que tu jefe te meta mano.

581
00:31:13,673 --> 00:31:15,642
Así que esto es por mí.

582
00:31:15,675 --> 00:31:19,111
- Estás hablando de mí.
- Estoy hablando de las dos.

583
00:31:19,145 --> 00:31:20,914
Soy tu hija.

584
00:31:22,682 --> 00:31:24,551
Que se vayan al cuerno.

585
00:31:24,583 --> 00:31:28,053
Que los Thorne traten de
vivir mi vida un solo día.

586
00:31:28,087 --> 00:31:29,823
Sí.

587
00:31:29,856 --> 00:31:31,090
Lilette...

588
00:31:31,124 --> 00:31:33,560
no dejes nunca que nadie te diga

589
00:31:33,592 --> 00:31:35,994
que vales menos que
ellos, porque no es así.

590
00:31:36,028 --> 00:31:38,031
¿Me oyes? No valemos menos.

591
00:31:38,063 --> 00:31:40,566
Lo sé.

592
00:31:40,599 --> 00:31:42,668
Lo siento.

593
00:31:55,848 --> 00:31:57,416
Oh, no...

594
00:31:57,449 --> 00:31:58,884
No...

595
00:31:58,917 --> 00:32:00,520
- Otra vez.
- Lo siento, colega.

596
00:32:00,552 --> 00:32:01,854
Fin de la partida. Gana papá.

597
00:32:01,887 --> 00:32:03,156
Las cartas son tu superpoder, papá.

598
00:32:07,126 --> 00:32:10,096
Escuchad...

599
00:32:10,128 --> 00:32:13,032
quiero volver a Stanton.

600
00:32:13,064 --> 00:32:15,033
- Simon.
- No, por favor, vamos.

601
00:32:15,067 --> 00:32:18,471
Allí soy feliz. Sabéis que sí.

602
00:32:18,503 --> 00:32:20,072
He probado St. Francis y franca...

603
00:32:20,106 --> 00:32:21,674
¡No!

604
00:32:23,975 --> 00:32:26,512
Bueno, he investigado en su web

605
00:32:26,545 --> 00:32:27,780
cómo recuperar la matrícula,

606
00:32:27,813 --> 00:32:29,681
y si lo hacemos antes de
los primeros 14 días...

607
00:32:29,714 --> 00:32:32,418
Ya está decidido. No.
La respuesta es no.

608
00:32:32,452 --> 00:32:33,920
Si Stanton opta por una obra inadecuada,

609
00:32:33,953 --> 00:32:35,754
nosotros optamos por
un instituto adecuado.

610
00:32:35,788 --> 00:32:39,592
Ya está. Fin de la discusión.

611
00:32:39,625 --> 00:32:41,094
Robert...

612
00:32:44,062 --> 00:32:45,998
Tu hijo intenta hablar contigo.

613
00:32:46,032 --> 00:32:48,167
Y yo lo he escuchado y
le he dado mi respuesta.

614
00:32:52,672 --> 00:32:55,842
- Es por su propio bien.
- ¿Sí?

615
00:32:55,875 --> 00:32:59,078
¿Esto es para proteger
a Simon o es sobre ti?

616
00:33:02,881 --> 00:33:04,016
¿Qué?

617
00:33:04,050 --> 00:33:05,784
¿Por qué te da tanto miedo esa obra?

618
00:33:05,818 --> 00:33:08,488
¿Qué tiene que te moleste tanto?

619
00:33:08,521 --> 00:33:11,057
Si me lo puedes explicar,

620
00:33:11,089 --> 00:33:13,318
te apoyaré.

621
00:33:13,343 --> 00:33:14,726
Si no...

622
00:33:22,167 --> 00:33:24,003
Vale.

623
00:33:24,035 --> 00:33:25,637
Vuelve a Stanton.

624
00:34:46,550 --> 00:34:49,487
- Has venido.
- Hola, ¿qué pasa?

625
00:34:50,756 --> 00:34:53,059
Es una vista preciosa.

626
00:34:54,854 --> 00:34:57,226
Siento haberte juzgado, Lilette,

627
00:34:57,696 --> 00:34:59,101
y a tu madre.

628
00:34:59,832 --> 00:35:02,002
Tenías razón sobre mi padre.

629
00:35:02,934 --> 00:35:05,270
A veces, me vuelve loco con...

630
00:35:07,994 --> 00:35:11,211
Debería... No debería haber hecho
caso a nadie más que a mí mismo.

631
00:35:17,883 --> 00:35:19,432
Vamos a llegar tarde a la primera clase.

632
00:35:19,457 --> 00:35:21,760
Quiero mezclar las cosas.

633
00:35:22,201 --> 00:35:24,103
Si quieres que nuestra
relación sea solo profesional,

634
00:35:24,128 --> 00:35:25,128
lo entiendo.

635
00:35:25,153 --> 00:35:26,825
Me parecerá bien.

636
00:35:26,858 --> 00:35:28,360
Pero me gustas.

637
00:35:30,829 --> 00:35:34,051
Me gustas de verdad.

638
00:35:34,100 --> 00:35:36,996
Me gustas sobre el
escenario, fuera de él.

639
00:35:37,043 --> 00:35:38,545
Me gustas ahora mismo...

640
00:35:40,179 --> 00:35:43,183
Y me vas a gustar cuando
terminemos el espectáculo.

641
00:35:44,851 --> 00:35:46,753
Esto es real.

642
00:36:22,255 --> 00:36:23,991
Esto funciona.

643
00:36:25,791 --> 00:36:27,560
Solo soy yo.

644
00:36:27,594 --> 00:36:28,962
Solo soy yo.

645
00:36:28,994 --> 00:36:30,998
- ¿Sí?
- Sí.

646
00:36:45,078 --> 00:36:47,547
Hola, ¿tienes un minuto?

647
00:36:47,581 --> 00:36:49,116
Sí.

648
00:36:53,652 --> 00:36:55,688
Gordy...

649
00:36:55,721 --> 00:36:57,757
quería...

650
00:36:57,791 --> 00:37:00,027
hablar contigo de mi padre,

651
00:37:00,994 --> 00:37:04,064
el abuelo, sobre algo que no sabéis.

652
00:37:08,601 --> 00:37:10,203
Él bebía...

653
00:37:10,235 --> 00:37:13,306
Bebía, ya sabes, alcohol.

654
00:37:18,677 --> 00:37:21,047
El abuelo era alcohólico.

655
00:37:22,815 --> 00:37:24,685
Sigue siéndolo.

656
00:37:26,085 --> 00:37:28,888
Cuando era pequeño, él siempre estaba...

657
00:37:30,757 --> 00:37:32,960
en otra parte.

658
00:37:32,992 --> 00:37:36,096
Y puede que creyera que sería

659
00:37:36,128 --> 00:37:38,299
mejor para nosotros.

660
00:37:39,666 --> 00:37:41,168
Pero no lo fue.

661
00:37:42,668 --> 00:37:44,737
Y tu abuela intentó convencerlo
para que buscara ayuda, pero...

662
00:37:44,770 --> 00:37:46,906
Papá. Estoy bien.

663
00:37:48,007 --> 00:37:49,742
En serio, no pasa nada.

664
00:37:49,775 --> 00:37:51,877
Ya.

665
00:37:51,911 --> 00:37:53,981
Lo sé.

666
00:37:57,083 --> 00:37:59,219
Quiero que pienses en recibir ayuda...

667
00:38:00,920 --> 00:38:02,856
Ayuda de verdad.

668
00:38:02,889 --> 00:38:04,858
Entrar en un programa,

669
00:38:04,891 --> 00:38:06,693
trabajar en ello.

670
00:38:13,732 --> 00:38:15,334
Te quiero.

671
00:38:17,703 --> 00:38:19,906
Eres mi hijo

672
00:38:19,938 --> 00:38:21,907
y estoy contigo.

673
00:38:21,940 --> 00:38:23,076
Tu madre,

674
00:38:23,108 --> 00:38:25,212
Kaitlin, Sadie, todos nosotros

675
00:38:25,244 --> 00:38:27,980
estamos contigo...

676
00:38:28,014 --> 00:38:29,383
siempre.

677
00:38:53,706 --> 00:38:55,775
¿Todo bien? Vale, chicos,

678
00:38:55,808 --> 00:38:57,843
vamos a intentarlo una vez.

679
00:38:57,877 --> 00:38:59,311
Cuando todos estéis preparados,

680
00:38:59,344 --> 00:39:01,080
el Sr. Baer nos dará la entrada.

681
00:39:01,114 --> 00:39:02,882
- Sí.
- Danos un la.

682
00:39:18,031 --> 00:39:20,199
Un, dos, tres, cuatro.

683
00:39:28,041 --> 00:39:30,010
*En medio de esta nada*

684
00:39:30,043 --> 00:39:31,978
*de este fracaso de vida*

685
00:39:32,011 --> 00:39:34,047
*Aún me queda una cosa*

686
00:39:34,079 --> 00:39:36,083
*que es verte pasar*

687
00:39:36,116 --> 00:39:38,085
*Es casi como amarse*

688
00:39:38,117 --> 00:39:40,152
*por triste que sea*

689
00:39:40,186 --> 00:39:41,888
*Puede que no sea guay*

690
00:39:41,920 --> 00:39:44,190
*pero así es aquí*

691
00:39:44,224 --> 00:39:46,059
*Es como si fuera tu amante*

692
00:39:46,092 --> 00:39:48,095
*o, incluso, tu fantasma*

693
00:39:48,128 --> 00:39:49,996
*Paso el día preguntándome*

694
00:39:50,029 --> 00:39:52,132
*qué harás o dónde estarás*

695
00:39:52,165 --> 00:39:54,000
*Intento no pensarlo*

696
00:39:54,032 --> 00:39:56,368
*pero ¿qué podría hacer?*

697
00:39:56,402 --> 00:39:58,871
*Todos tenemos nuestra droga*

698
00:39:58,904 --> 00:40:00,740
*y mi droga eres tú*

699
00:40:00,773 --> 00:40:04,343
*Míranos, como un invierno
que avanza tras la tormenta*

700
00:40:04,344 --> 00:40:08,281
*Siento el frío viento pero
en tus brazos siento el calor*

701
00:40:08,313 --> 00:40:11,350
*La nieve nos ciega y nos detiene*

702
00:40:13,319 --> 00:40:15,489
*quizá no sea cierto*

703
00:40:16,989 --> 00:40:19,024
*Todos tenemos nuestra droga*

704
00:40:19,058 --> 00:40:22,027
*y mi droga eres tú*

705
00:40:22,061 --> 00:40:23,497
¡Simon!

706
00:40:24,565 --> 00:40:27,934
- Dios mío, Simon.
- Me alegro mucho de que hayas vuelto.

707
00:40:47,520 --> 00:40:49,322
*Todos tenemos nuestra droga*

708
00:40:49,355 --> 00:40:51,925
*y mi droga eres tú*

709
00:40:53,860 --> 00:40:55,328
*Pues tendrás que disculparme*

710
00:40:55,360 --> 00:40:57,830
*sé que no viene a cuento*

711
00:40:57,864 --> 00:41:01,333
*pero me encanta cuando haces
cosas vulgares y que están mal*

712
00:41:01,366 --> 00:41:03,102
*Subo a mi habitación*

713
00:41:03,136 --> 00:41:05,438
*y enciendo la radio*

714
00:41:05,471 --> 00:41:07,440
*Me chuto una dosis de ti*

715
00:41:07,473 --> 00:41:09,409
*y de lo que de ti lleva esa canción*

716
00:41:09,442 --> 00:41:12,078
*Me tumbo y me dejo llevar*

717
00:41:12,110 --> 00:41:13,913
*represento situaciones*

718
00:41:13,947 --> 00:41:15,462
*aprovecho el subidón*

719
00:41:15,487 --> 00:41:18,097
*tantas esperanzas, tantos sueños*

720
00:41:18,144 --> 00:41:19,956
*Puede que esté descuidando*

721
00:41:20,011 --> 00:41:22,416
- *las cosas que debería hacer*
- *Todos tenemos nuestra droga*

722
00:41:22,441 --> 00:41:24,023
*Todos tenemos nuestra droga*

723
00:41:24,056 --> 00:41:25,825
*y mi droga eres tú*

724
00:41:25,858 --> 00:41:30,197
*Seguimos hablando aunque te hayas ido*

725
00:41:30,230 --> 00:41:31,565
*Entonces sigues conmigo*

726
00:41:31,598 --> 00:41:34,099
*me gusta mucho sentirte en mis brazos*

727
00:41:34,132 --> 00:41:38,004
*Dicen que te ciega*

728
00:41:38,137 --> 00:41:40,017
*quizá sea cierto*

729
00:41:40,048 --> 00:41:42,067
*Tú eres mi droga, sí, mi droga eres tú*

730
00:41:42,107 --> 00:41:44,243
¡Espabila!

731
00:41:44,277 --> 00:41:46,378
*y mi droga eres tú*

732
00:41:46,411 --> 00:41:48,982
- No hagas eso.
- ¿Que no haga qué?

733
00:41:50,916 --> 00:41:53,552
Deja de pellizcarme el culo de una vez.

734
00:41:53,585 --> 00:41:55,288
No te estoy pellizcando el culo.
Te he dado una palmada en el culo.

735
00:41:55,320 --> 00:41:56,956
Pellizcar, dar palmadas, estrujar.

736
00:41:56,989 --> 00:41:58,457
Mantén tus manos lejos de mí.

737
00:41:58,491 --> 00:42:00,560
Sé que te encanta recibir atenciones.

738
00:42:00,592 --> 00:42:02,295
- Te juro por Dios...
- Venga.

739
00:42:02,328 --> 00:42:03,864
¡No!

740
00:42:05,998 --> 00:42:08,267
*¿Qué podría hacer?*

741
00:42:08,300 --> 00:42:10,170
*Y mi droga eres tú*

742
00:42:10,203 --> 00:42:11,605
*Todos tenemos nuestra droga*

743
00:42:11,637 --> 00:42:13,572
¡Apártate de mí, puta loca!

744
00:42:16,442 --> 00:42:18,878
*Mi droga eres tú*

745
00:42:26,921 --> 00:42:31,850
www.subtitulamos.tv

