1
00:00:07,557 --> 00:00:09,547
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:12,670 --> 00:00:15,240
Protomolécula... Le dieron a
esa maldita cosa un nombre.

3
00:00:15,275 --> 00:00:17,206
No elegimos esto,

4
00:00:17,241 --> 00:00:18,942
pero ahora es nuestra lucha.

5
00:00:19,917 --> 00:00:21,151
La esconderemos.

6
00:00:21,185 --> 00:00:22,385
Nadie sabe que la tenemos.

7
00:00:22,419 --> 00:00:23,586
Estará a salvo.

8
00:00:23,621 --> 00:00:25,321
¿Qué pasa?

9
00:00:25,356 --> 00:00:26,719
Eros ha cambiado de trayectoria.

10
00:00:26,746 --> 00:00:29,080
Ahora está en rumbo de
colisión directo a la Tierra.

11
00:00:30,594 --> 00:00:32,428
Me dejaron aquí sola.

12
00:00:32,463 --> 00:00:34,697
Solo quiero ir a casa.

13
00:00:34,732 --> 00:00:36,099
¿Por qué no vamos a Venus?

14
00:00:38,035 --> 00:00:41,237
El incidente de Eros fue nuestro
primer contacto con vida alienígena.

15
00:00:41,272 --> 00:00:43,573
Es demasiado peligroso que dejemos
ahí afuera nuestra muestra.

16
00:00:43,607 --> 00:00:46,176
Deberíamos eliminarla,
mandarla al puto sol.

17
00:00:46,210 --> 00:00:47,210
Es la única manera.

18
00:00:47,244 --> 00:00:48,511
¿Está hecho?

19
00:00:48,546 --> 00:00:49,746
Sí, está hecho.

20
00:00:51,282 --> 00:00:53,249
¡Están metiéndose en la órbita!

21
00:00:53,284 --> 00:00:55,185
¡Fuego a discreción a 500 metros!

22
00:01:02,617 --> 00:01:04,561
¿Qué sabes del Dr. Lawrence Strickland?

23
00:01:04,595 --> 00:01:06,196
Es el pediatra de mi hija.

24
00:01:06,230 --> 00:01:08,131
Van a Ganímedes a buscar
al Dr. Strickland.

25
00:01:08,165 --> 00:01:09,342
Por favor, llévenme con ustedes.

26
00:01:09,369 --> 00:01:10,769
Tenía razón con esa cosa en Ganímedes.

27
00:01:10,803 --> 00:01:12,404
Fue un ensayo de armas.

28
00:01:12,438 --> 00:01:14,098
El arma está a la venta
y Marte la quiere.

29
00:01:14,125 --> 00:01:16,441
¿Qué hacían con la protomolécula?

30
00:01:16,468 --> 00:01:19,578
La hicimos... a nuestra semejanza.

31
00:01:19,612 --> 00:01:22,581
No nos vamos a ninguna parte
hasta que esa cosa esté muerta.

32
00:01:22,615 --> 00:01:25,211
- ¡La tengo!
- ¡No, por favor!

33
00:01:25,238 --> 00:01:26,238
¡Eso no es tu hija!

34
00:01:26,265 --> 00:01:27,185
¡Ya no!

35
00:01:27,220 --> 00:01:29,421
Monsieur Mao, la ERCM Karakum

36
00:01:29,455 --> 00:01:31,187
enviada por Korshunov

37
00:01:31,214 --> 00:01:33,582
para recibir su tecnología
de la protomolécula

38
00:01:33,609 --> 00:01:35,590
fue destruida en Ganímedes.

39
00:01:35,617 --> 00:01:36,745
Y yo di la orden.

40
00:01:38,965 --> 00:01:41,266
¡Abajo!

41
00:01:41,301 --> 00:01:43,711
- Te dispararon.
- Ve a la esclusa de aire, ve.

42
00:01:47,574 --> 00:01:48,807
¡Fuego!

43
00:01:54,209 --> 00:01:56,410
La criatura obtiene
energía de la radiación.

44
00:01:56,437 --> 00:01:57,340
La atraeremos.

45
00:01:57,367 --> 00:02:00,285
¡Prax, no es Mei!

46
00:02:00,789 --> 00:02:02,621
Encendiendo la parrilla.

47
00:02:08,636 --> 00:02:10,637
Creo que nos detuvimos.

48
00:02:10,664 --> 00:02:12,519
La protomolécula ha cambiado todo.

49
00:02:12,546 --> 00:02:13,665
No recuerdo una época

50
00:02:13,700 --> 00:02:16,723
cuando la Tierra, Marte y el
Cinturón no estuvieran peleando.

51
00:02:16,750 --> 00:02:18,695
Nadie sabe lo que
quiere la protomolécula

52
00:02:18,722 --> 00:02:19,855
o lo que hace,

53
00:02:19,882 --> 00:02:21,652
pero la están usando de todos modos.

54
00:02:21,679 --> 00:02:22,908
La Tierra la tiene,

55
00:02:23,202 --> 00:02:24,402
Marte la tiene

56
00:02:24,429 --> 00:02:25,844
y el Cinturón también la necesita.

57
00:02:26,640 --> 00:02:28,747
Naomi...

58
00:02:29,370 --> 00:02:30,270
¿qué hiciste?

59
00:02:30,297 --> 00:02:33,632
Le di la protomolécula a Fred Johnson.

60
00:03:25,771 --> 00:03:33,771
www.subtitulamos.tv

61
00:03:39,796 --> 00:03:42,364
La Arboghast estaba encima
del cráter donde impactó Eros

62
00:03:42,398 --> 00:03:44,266
cuando el sorprendente evento ocurrió.

63
00:03:44,300 --> 00:03:45,767
Expertos de todo el sistema

64
00:03:45,802 --> 00:03:47,569
están apuntando sus
instrumentos hacia Venus

65
00:03:47,603 --> 00:03:50,038
para observar la actividad
que múltiples fuentes

66
00:03:50,073 --> 00:03:52,207
llaman "la protomolécula".

67
00:03:57,113 --> 00:03:59,548
En lo que muchos creen que
es un preludio de la guerra.

68
00:03:59,582 --> 00:04:01,817
Las defensas planetarias han
sido puestas en alerta máxima

69
00:04:01,851 --> 00:04:04,753
mientras las naves de la ONU fueron
enviadas desde la Tierra y la Luna

70
00:04:04,787 --> 00:04:07,789
para reforzar las flotas en el
Cinturón y los planetas exteriores.

71
00:04:07,824 --> 00:04:09,391
Después de acusar a la ONU

72
00:04:09,425 --> 00:04:11,626
del asesinato del ministro
de Defensa Korshunov...

73
00:04:11,661 --> 00:04:14,396
Y el imperialismo de la Tierra
ya ha llegado demasiado lejos.

74
00:04:14,430 --> 00:04:16,732
Y ahora sus acciones nos
han llevado al límite.

75
00:04:16,766 --> 00:04:18,734
Si desean probarnos en batalla,

76
00:04:18,768 --> 00:04:20,102
estamos preparados.

77
00:04:20,136 --> 00:04:21,737
No daremos marcha atrás.

78
00:04:21,771 --> 00:04:24,606
Nuestra gente está
unida por un propósito.

79
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Marte vencerá.

80
00:04:39,288 --> 00:04:41,189
El sentimiento de
desesperanza es significativo.

81
00:04:41,224 --> 00:04:43,592
La mayoría de los cinturinos
creen que esta vez,

82
00:04:43,626 --> 00:04:45,360
la guerra es inevitable.

83
00:04:50,266 --> 00:04:52,000
La Tercera Flota está en
curso de interceptar, señor.

84
00:04:52,035 --> 00:04:54,061
Esperando autorización
para enfrentamiento.

85
00:04:55,071 --> 00:04:56,938
Necesitamos reanudar las
negociaciones con Marte

86
00:04:56,973 --> 00:04:59,241
antes que esta locura se
disperse más allá de Ganímedes.

87
00:04:59,275 --> 00:05:00,542
¿Dónde demonios está Chrisjen?

88
00:05:00,576 --> 00:05:01,677
No sabemos.

89
00:05:01,711 --> 00:05:02,944
Aún no se ha presentado.

90
00:05:02,979 --> 00:05:05,239
Señor, cualquier propuesta de paz

91
00:05:06,649 --> 00:05:07,916
sería un grave error.

92
00:05:07,950 --> 00:05:09,518
Soy el secretario general.

93
00:05:09,552 --> 00:05:11,386
Yo tomaré esa decisión.

94
00:05:12,553 --> 00:05:13,747
Por supuesto que sí, señor.

95
00:05:14,288 --> 00:05:15,755
Solo estamos sentados a la mesa,

96
00:05:15,790 --> 00:05:16,990
negociando un tratado.

97
00:05:17,024 --> 00:05:18,291
Fue una pantalla de humo marciana

98
00:05:18,326 --> 00:05:20,927
para sacar ventaja del
caos después de Eros.

99
00:05:20,962 --> 00:05:22,996
Mientras tanto, están
reposicionando sus flotas.

100
00:05:23,030 --> 00:05:24,598
Acompañado de una
seguidilla de mentiras,

101
00:05:24,632 --> 00:05:27,133
acusándonos del asesinato del
ministro de Defensa Korshunov

102
00:05:27,168 --> 00:05:28,501
o de hacer los primeros
disparos en Ganímedes.

103
00:05:28,536 --> 00:05:29,810
No sabemos quién hizo
los primeros disparos.

104
00:05:29,844 --> 00:05:31,371
¡Basta!

105
00:05:31,405 --> 00:05:33,840
Marte ha presumido durante un siglo

106
00:05:33,874 --> 00:05:35,809
sobre crear un paraíso para su gente.

107
00:05:35,843 --> 00:05:37,444
¿Y qué han construido en su lugar?

108
00:05:37,478 --> 00:05:42,282
Una sociedad que sirve para
un único propósito: la guerra.

109
00:05:42,316 --> 00:05:46,486
Señor, todo análisis del conflicto
termina de la misma manera.

110
00:05:46,520 --> 00:05:47,787
Tienen mejores naves,

111
00:05:47,822 --> 00:05:49,556
pero tenemos significativamente más.

112
00:05:49,590 --> 00:05:51,391
En una guerra sin cuartel, venceremos.

113
00:05:51,425 --> 00:05:52,425
¿Una guerra sin cuartel?

114
00:05:52,460 --> 00:05:54,861
Si Marte se apodera de lo
que sea que hay en Venus,

115
00:05:54,895 --> 00:05:56,129
esta tecnología alienígena,

116
00:05:56,163 --> 00:05:57,731
creo que la Tierra está acabada.

117
00:05:57,765 --> 00:05:59,466
Esto está pasando
mientras estoy a cargo.

118
00:05:59,500 --> 00:06:01,001
Yo tengo que soportarlo, no tú.

119
00:06:01,035 --> 00:06:03,703
Señor, en cinco años,
Marte tendrá la fuerza

120
00:06:03,738 --> 00:06:05,472
para imponer su voluntad en el sistema,

121
00:06:05,506 --> 00:06:07,474
para privar a la Tierra de
los recursos del Cinturón.

122
00:06:07,508 --> 00:06:10,513
Digo, en ese punto, bien
podríamos ser su colonia.

123
00:06:23,357 --> 00:06:26,593
Las generaciones futuras
recordarán este día

124
00:06:26,627 --> 00:06:30,230
como el momento en que forjó su legado.

125
00:06:33,768 --> 00:06:35,788
Convoca al Consejo de Seguridad.

126
00:06:36,871 --> 00:06:39,172
Quiero una declaración formal de guerra.

127
00:06:41,876 --> 00:06:43,677
Ya oyeron al secretario general.

128
00:06:43,711 --> 00:06:45,045
Vamos.

129
00:06:45,079 --> 00:06:46,579
Despejen esto, gente.

130
00:06:46,614 --> 00:06:48,682
Necesito cinco escenarios,
incluyendo estrategias de salida.

131
00:06:48,716 --> 00:06:50,517
Joe, ve con ella.

132
00:07:11,739 --> 00:07:13,707
El escudo del reactor está intacto.

133
00:07:13,741 --> 00:07:15,909
Nada fundamental se dañó.

134
00:07:30,991 --> 00:07:32,592
Chicos...

135
00:07:36,163 --> 00:07:39,265
¿Quedan más residuos
de protomolécula allí?

136
00:07:39,300 --> 00:07:41,167
No, creo que ya estamos bien.

137
00:07:41,202 --> 00:07:43,063
Muy bien, adentro.

138
00:08:04,959 --> 00:08:05,992
Prax...

139
00:08:07,461 --> 00:08:08,495
Prax,

140
00:08:08,529 --> 00:08:11,431
¿ya sellaste la sección de carga?

141
00:08:11,465 --> 00:08:13,967
Sí, estaba... terminando.

142
00:08:18,472 --> 00:08:19,506
Amos.

143
00:08:19,540 --> 00:08:20,640
Mira, conozco a Holden,

144
00:08:20,674 --> 00:08:21,975
y es imposible que esté bien

145
00:08:22,009 --> 00:08:23,176
después que todo salió mal.

146
00:08:23,210 --> 00:08:24,438
¿Qué hacemos?

147
00:08:26,213 --> 00:08:28,248
Lo dejamos en paz, demonios.

148
00:08:29,984 --> 00:08:31,017
Amos, escúchame...

149
00:08:31,051 --> 00:08:32,852
Oye, te gusta Ceres, ¿verdad?

150
00:08:32,887 --> 00:08:34,988
Probablemente hay mucho
trabajo genial en los muelles

151
00:08:35,022 --> 00:08:36,389
y sabemos que tienen buenos burdeles.

152
00:08:36,424 --> 00:08:37,791
¿Qué diablos te pasa?

153
00:08:37,825 --> 00:08:39,257
Nuestra familia se está separando.

154
00:08:39,291 --> 00:08:41,044
- ¿Lo entiendes?
- Nunca fuimos una familia, Alex.

155
00:08:41,078 --> 00:08:43,630
Todo lo que hicimos fue sacar
la pajita más corta en el Cant.

156
00:08:43,664 --> 00:08:45,665
Éramos más fuertes
juntos, ahora no lo somos.

157
00:08:47,368 --> 00:08:49,369
¿Esa es tu respuesta? ¿Abandonamos todo?

158
00:08:49,403 --> 00:08:50,970
Después de todo lo que hemos pasado,

159
00:08:51,005 --> 00:08:52,472
nuestra nave, nuestro hogar,
¿quieres perder la Roci?

160
00:08:52,506 --> 00:08:54,507
¿Te refieres a la nave
que le robamos a Marte?

161
00:08:54,542 --> 00:08:56,309
Somos los únicos que
podemos solucionarlo.

162
00:08:56,343 --> 00:08:58,545
Sigue repitiéndote eso.

163
00:09:03,417 --> 00:09:05,896
No, no hemos terminado.

164
00:09:06,754 --> 00:09:09,255
Mírame a los ojos y dime la pura verdad.

165
00:09:09,290 --> 00:09:10,557
¿Qué pensaste

166
00:09:10,591 --> 00:09:13,026
cuando Naomi te contó lo que hizo?

167
00:09:13,060 --> 00:09:15,261
No voy a mentir, no sabía qué decía

168
00:09:15,296 --> 00:09:17,831
porque la sangre me ardía en los oídos.

169
00:09:20,234 --> 00:09:22,769
No es la persona que creía que era.

170
00:09:32,480 --> 00:09:34,214
Chicos, revisen sus alertas.

171
00:09:37,335 --> 00:09:39,000
LA ONU LE DECLARA LA GUERRA
A LA REPÚBLICA MARCIANA

172
00:09:42,556 --> 00:09:45,102
Vamos a estar en el
medio de una zona guerra.

173
00:09:46,260 --> 00:09:49,729
Necesitaremos un transpondedor
y una firma de motor nuevos.

174
00:09:51,165 --> 00:09:53,533
Esta nave sería un premio
para cualquier bando.

175
00:09:53,567 --> 00:09:55,235
Recibido.

176
00:10:30,202 --> 00:10:32,269
Está bien.

177
00:10:32,304 --> 00:10:34,738
Quédate conmigo.

178
00:10:34,773 --> 00:10:36,006
Quédate conmigo.

179
00:10:36,041 --> 00:10:38,041
Está bien. Está bien.

180
00:10:38,125 --> 00:10:40,010
PASO 2: PRESIONE PARA
ADMINISTRAR PLASMA Y ANTIBIÓTICOS

181
00:10:40,045 --> 00:10:42,546
Seguimos teniendo hostiles a bordo.

182
00:10:42,581 --> 00:10:44,882
Apagaron el ascensor, que
es nuestra única salida.

183
00:10:44,916 --> 00:10:46,383
Así que primero lo primero.

184
00:10:46,418 --> 00:10:48,185
Voy a dejar este cuarto
por cinco minutos.

185
00:10:48,220 --> 00:10:49,887
Puede proteger el fuerte hasta entonces.

186
00:10:49,921 --> 00:10:52,590
Te traje para que tú protegieras
el puto fuerte, no yo.

187
00:10:52,624 --> 00:10:54,024
Vete, Bobbie, sal de aquí.

188
00:10:54,059 --> 00:10:56,727
Cállate.

189
00:10:56,761 --> 00:10:57,728
Recójala.

190
00:10:57,762 --> 00:10:58,729
No quiero.

191
00:10:58,763 --> 00:11:00,331
¡Recójala!

192
00:11:01,666 --> 00:11:03,901
Si alguien que no sea
yo pasa por esa puerta,

193
00:11:03,935 --> 00:11:05,269
acabe con él.

194
00:11:05,303 --> 00:11:07,578
No te atrevas a dejarnos aquí.

195
00:11:20,452 --> 00:11:22,286
Ya regreso.

196
00:11:23,822 --> 00:11:25,589
¡Estás despedida!

197
00:11:36,768 --> 00:11:37,935
Creía que teníamos un trato.

198
00:11:37,969 --> 00:11:39,136
Hay un trato nuevo.

199
00:11:39,170 --> 00:11:40,471
Te estaba apoyando a ti.

200
00:11:40,505 --> 00:11:42,006
Eso es lo que me hace seguir...

201
00:11:42,040 --> 00:11:44,108
Necesito que me ayudes
a controlar la nave.

202
00:11:44,142 --> 00:11:46,310
Solo soy un electricista junior.

203
00:11:46,344 --> 00:11:48,646
Bueno, hoy te convertirás en héroe.

204
00:12:07,615 --> 00:12:11,484
La sección de carga está
sellada y presurizada.

205
00:12:15,056 --> 00:12:16,757
Los interiores lograron su guerra.

206
00:12:16,791 --> 00:12:18,792
Necesito un nuevo nombre
para nuestro transpondedor.

207
00:12:20,461 --> 00:12:21,528
¿Yo lo elijo?

208
00:12:21,563 --> 00:12:22,912
¿Por qué no?

209
00:12:23,798 --> 00:12:26,066
Está bien, ¿qué tal...?

210
00:12:29,804 --> 00:12:30,938
¿Qué tal "Contorta"?

211
00:12:30,972 --> 00:12:33,874
Es Pinus Contorta o
P. Contorta abreviado.

212
00:12:33,908 --> 00:12:35,809
Es una clase de pino de la Tierra,

213
00:12:35,843 --> 00:12:38,278
crece sorprendentemente
bien con baja gravedad.

214
00:12:38,313 --> 00:12:40,447
Pasé mucho tiempo con
ellos para mi tesis.

215
00:12:40,481 --> 00:12:41,848
Son buena compañía.

216
00:12:41,883 --> 00:12:43,850
En realidad, son bastante fascinantes.

217
00:12:44,419 --> 00:12:48,438
Para poder sobrevivir, tienen
que morir con el fuego.

218
00:12:50,992 --> 00:12:53,360
Las semillas salen con el fuego.

219
00:12:57,565 --> 00:12:59,800
C-O-N-T-O-R-T-A.

220
00:13:02,704 --> 00:13:05,305
Esa es la sabiduría de los pinos.

221
00:13:22,457 --> 00:13:24,558
Podría decir que me lo debes

222
00:13:24,592 --> 00:13:27,027
o que tenemos una deuda que arreglar,

223
00:13:27,061 --> 00:13:29,896
pero eso sería jugar el juego de ayer.

224
00:13:29,931 --> 00:13:32,440
Y ya no hay tiempo para eso,

225
00:13:33,034 --> 00:13:35,335
porque ahora el Cinturón
está en posición

226
00:13:35,370 --> 00:13:37,371
de estar en un plano de igualdad,

227
00:13:37,405 --> 00:13:40,173
porque tengo el arma de los interiores

228
00:13:40,208 --> 00:13:42,784
y tú tienes la clave
para aprovechar esa arma.

229
00:13:43,411 --> 00:13:45,078
Mientras más compartas,

230
00:13:45,113 --> 00:13:48,048
tu plato estará más lleno.

231
00:14:07,848 --> 00:14:10,490
EL LÍO NO HA SIDO LIMPIADO.
SOLICITO INSTRUCCIONES.

232
00:14:21,149 --> 00:14:22,949
¿Por qué me miras así?

233
00:14:22,984 --> 00:14:24,051
Te salvé la vida.

234
00:14:24,085 --> 00:14:25,419
Tengo un golpe nuevo en el cráneo.

235
00:14:25,453 --> 00:14:28,255
¿Te gustaría otro?

236
00:14:30,858 --> 00:14:33,029
¿Dónde está nuestro tanque marciano?

237
00:14:35,096 --> 00:14:36,730
¿Ahora estás a cargo de la defensa?

238
00:14:36,764 --> 00:14:38,231
Así es, maldición.

239
00:14:38,266 --> 00:14:41,335
Bueno, te viene bien.

240
00:14:41,369 --> 00:14:44,504
Errinwright dio la orden de matarte.

241
00:14:44,539 --> 00:14:45,806
Querrá una confirmación,

242
00:14:45,840 --> 00:14:48,075
la que no conseguirá de ese tipo.

243
00:14:48,109 --> 00:14:49,910
Entonces, ¿cuál será la
siguiente jugada de Errinwright?

244
00:14:49,944 --> 00:14:51,912
Tiene gente en esa nave de escolta.

245
00:14:51,946 --> 00:14:53,980
Tenemos que suponer que regresarán.

246
00:14:54,015 --> 00:14:55,449
Tomaremos control de esta nave,

247
00:14:55,483 --> 00:14:56,750
la llevaremos a ese puerto seguro,

248
00:14:56,784 --> 00:14:58,251
donde podremos comunicarnos
pidiendo ayuda.

249
00:14:58,286 --> 00:15:00,622
A menos que tengas una idea mala mejor.

250
00:15:00,656 --> 00:15:02,238
No.

251
00:15:03,024 --> 00:15:05,025
- Muy bien, estoy listo.
- Espera.

252
00:15:05,059 --> 00:15:06,927
- Hagámoslo.
- Deja que te ayude.

253
00:15:06,961 --> 00:15:08,628
Espera... ¿Qué?

254
00:15:08,663 --> 00:15:11,198
Quizá solo voy a...

255
00:15:11,232 --> 00:15:12,366
por un momento.

256
00:15:13,634 --> 00:15:15,602
Mierda.

257
00:15:20,721 --> 00:15:22,222
Bien hecho, señora.

258
00:15:24,479 --> 00:15:25,479
Él es Theo.

259
00:15:25,513 --> 00:15:26,780
Va a ayudarnos.

260
00:15:26,814 --> 00:15:27,781
Dame eso.

261
00:15:27,815 --> 00:15:29,259
Sí.

262
00:15:29,294 --> 00:15:30,320
Informes de la flota, señor.

263
00:15:30,321 --> 00:15:31,521
Déjalos en la oficina.

264
00:15:31,556 --> 00:15:32,923
Tengo un borrador de
una declaración oficial

265
00:15:32,957 --> 00:15:34,424
para que revise, señor.

266
00:15:34,458 --> 00:15:36,459
Mantenme informado de
cualquier cambio adicional.

267
00:15:36,494 --> 00:15:38,094
Sí, señor.

268
00:15:38,129 --> 00:15:39,567
Privacidad.

269
00:15:40,798 --> 00:15:42,779
¿Ha sabido de Avasarala?

270
00:15:43,634 --> 00:15:45,869
No, ¿y tú?

271
00:15:45,903 --> 00:15:48,505
No.

272
00:15:51,475 --> 00:15:53,376
Ella lo sabe.

273
00:15:53,411 --> 00:15:55,833
¿De qué demonios hablas, Sadavir?

274
00:15:57,081 --> 00:15:58,884
Señor, tenemos que discutir sobre Eros.

275
00:15:58,918 --> 00:15:59,864
¿Ahora?

276
00:15:59,898 --> 00:16:00,951
No he sido sincero

277
00:16:00,985 --> 00:16:02,285
sobre la ausencia de Avasarala

278
00:16:02,320 --> 00:16:03,553
o sobre sus acciones recientes,

279
00:16:03,588 --> 00:16:04,854
no mientras aún había alguna duda.

280
00:16:04,889 --> 00:16:06,323
¿Duda de qué?

281
00:16:09,260 --> 00:16:10,560
Creo que está involucrada

282
00:16:10,595 --> 00:16:12,629
en una conspiración
contra este gobierno.

283
00:16:12,663 --> 00:16:13,964
Más te vale estar bien seguro

284
00:16:13,998 --> 00:16:16,521
antes de traerme acusaciones así.

285
00:16:17,568 --> 00:16:18,902
Por muchos años,

286
00:16:18,936 --> 00:16:21,004
Chrisjen ha estado dirigiendo
un gobierno en las sombras.

287
00:16:23,241 --> 00:16:24,279
Sus ataques públicos

288
00:16:24,313 --> 00:16:26,009
contra Jules-Pierre Mao y Fred Johnson

289
00:16:26,043 --> 00:16:29,145
fueron calculados para
cubrir la verdad sobre Eros,

290
00:16:29,180 --> 00:16:32,849
que fue un ensayo de armas
de la tecnología alienígena.

291
00:16:32,883 --> 00:16:34,384
Salvó a la Tierra de Eros.

292
00:16:34,418 --> 00:16:37,687
De un desastre que ella mismo desató.

293
00:16:37,722 --> 00:16:40,056
Mire, fue Chrisjen
quien nos convenció de

294
00:16:40,091 --> 00:16:41,992
darle el control de los
misiles a Fred Johnson

295
00:16:42,026 --> 00:16:43,526
durante la crisis en Eros...

296
00:16:43,561 --> 00:16:45,328
misiles que siguen sin aparecer.

297
00:16:45,363 --> 00:16:46,363
¿Y dónde está ahora?

298
00:16:46,397 --> 00:16:47,430
Según mis fuentes,

299
00:16:47,465 --> 00:16:49,065
se marchó a una reunión secreta

300
00:16:49,100 --> 00:16:51,201
a bordo de una nave propiedad
de Jules-Pierre Mao,

301
00:16:51,235 --> 00:16:52,936
acompañada de la desertora marciana.

302
00:16:52,970 --> 00:16:56,206
Y esa nave está actualmente
oculta en el Cinturón.

303
00:16:58,042 --> 00:17:01,044
¿Por qué demonios no me
contaste esto, Sadavir?

304
00:17:03,748 --> 00:17:05,862
Porque quiero a esta mujer.

305
00:17:06,917 --> 00:17:08,885
Dios, casi es una madre para mí.

306
00:17:11,055 --> 00:17:13,857
Si nuestra relación ha cegado mi juicio,

307
00:17:13,891 --> 00:17:15,759
responderé por eso.

308
00:17:18,396 --> 00:17:20,096
¿Crees que

309
00:17:20,131 --> 00:17:23,767
le ofrecería la protomolécula a Marte?

310
00:17:23,801 --> 00:17:25,201
Todo es posible

311
00:17:25,236 --> 00:17:27,904
cuando se dé cuenta de
que ya no está a salvo.

312
00:17:34,578 --> 00:17:36,413
¿Qué quiere que haga?

313
00:17:40,584 --> 00:17:42,452
Arréstala,

314
00:17:42,486 --> 00:17:44,421
cueste lo que cueste.

315
00:17:50,004 --> 00:17:52,174
ESTACIÓN TYCHO
EN EL CINTURÓN

316
00:18:14,764 --> 00:18:16,799
Tuvieron una muestra todo el tiempo.

317
00:18:16,833 --> 00:18:18,067
Holden nos mintió.

318
00:18:18,101 --> 00:18:20,336
¿Quién te dijo dónde encontrarla?

319
00:18:20,370 --> 00:18:21,637
Naomi Nagata.

320
00:18:23,440 --> 00:18:26,408
- Perra.
- Ahora tenemos un elemento disuasorio.

321
00:18:26,443 --> 00:18:27,743
Y eso significa poder.

322
00:18:27,777 --> 00:18:29,912
¿Y cuánto tiempo antes
que Anderson Dawes

323
00:18:29,946 --> 00:18:31,614
te la robe también?

324
00:18:31,648 --> 00:18:32,948
No, no va a robarla,

325
00:18:32,983 --> 00:18:35,384
porque ya le conté.

326
00:18:35,385 --> 00:18:37,352
Tiene al científico

327
00:18:37,387 --> 00:18:40,055
que es la clave para abrir este seguro.

328
00:18:40,089 --> 00:18:41,223
¿Le contaste?

329
00:18:41,257 --> 00:18:44,793
Un nuevo día, nuevos aliados.

330
00:18:44,827 --> 00:18:48,063
No podemos permitirnos
ser cortos de miras ahora.

331
00:18:51,668 --> 00:18:54,903
Te estás involucrando
con Anderson Dawes...

332
00:18:56,673 --> 00:18:58,707
Quien incitó a mis cinturinos

333
00:18:58,741 --> 00:19:01,436
a casi dispararle los
misiles a la Tierra...

334
00:19:02,479 --> 00:19:07,115
quien casi destruye Tycho y
hace que nos maten a ambos.

335
00:19:27,770 --> 00:19:29,771
Lo del transpondedor ya está hecho.

336
00:19:31,174 --> 00:19:32,641
Enmascarar nuestro transpondedor

337
00:19:32,675 --> 00:19:35,444
no nos va a mantener con
vida por mucho tiempo.

338
00:19:37,113 --> 00:19:38,947
¡Deberíamos ir a Tycho!

339
00:19:43,319 --> 00:19:44,619
No.

340
00:19:44,654 --> 00:19:46,088
Fred Johnson nos ayudará.

341
00:19:46,122 --> 00:19:47,489
Claro que lo hará.

342
00:19:47,523 --> 00:19:48,990
Le entregaste esa porquería azul.

343
00:19:49,025 --> 00:19:51,593
Ahora quieres llevarle
una linda nave de guerra.

344
00:19:51,627 --> 00:19:53,195
¿Qué diablos estabas pensando, Naomi?

345
00:19:53,229 --> 00:19:55,430
¿Tienes idea de cuánta
gente más va a morir

346
00:19:55,465 --> 00:19:56,631
debido a lo que hiciste?

347
00:19:56,666 --> 00:19:58,100
Menos cinturinos...

348
00:19:58,134 --> 00:19:59,668
¿Bromeas?

349
00:19:59,702 --> 00:20:02,270
Yo quería darle esa mierda
a Marte, ¿recuerdas?

350
00:20:02,305 --> 00:20:04,506
Pero todos decidimos como grupo

351
00:20:04,540 --> 00:20:05,874
mandar esa porquería al sol.

352
00:20:05,908 --> 00:20:07,442
Así que, ¿qué te da el derecho

353
00:20:07,477 --> 00:20:08,677
de tomar esa decisión
por todos nosotros?

354
00:20:08,711 --> 00:20:10,612
Estábamos hablando de supervivencia.

355
00:20:10,646 --> 00:20:13,815
Tycho es como vamos a sobrevivir.

356
00:20:13,850 --> 00:20:15,951
No vamos a Tycho.

357
00:20:15,985 --> 00:20:18,220
Nos arriesgaremos en Palas o Ceres.

358
00:20:18,254 --> 00:20:20,789
Hay muchos sitios para
refugiarnos y resistir esto.

359
00:20:20,823 --> 00:20:22,457
Todos saben quiénes somos,

360
00:20:22,492 --> 00:20:24,459
y mucha gente nos considera criminales.

361
00:20:24,494 --> 00:20:26,161
A los cinco minutos de atracar,

362
00:20:26,195 --> 00:20:28,630
nos delatarán a Marte
por una buena comisión.

363
00:20:28,664 --> 00:20:30,132
Y si es una patrulla marciana,

364
00:20:30,166 --> 00:20:31,900
nos confiscarán esta nave.

365
00:20:31,934 --> 00:20:34,903
Y si es una patrulla de la Tierra,
simplemente nos harán explotar.

366
00:20:34,937 --> 00:20:37,305
No tenemos amigos, no
tenemos un puerto seguro.

367
00:20:37,340 --> 00:20:38,807
Tenemos las horas contadas

368
00:20:38,841 --> 00:20:41,843
si no aterrizamos esta nave.

369
00:20:45,348 --> 00:20:46,748
Llévanos a Tycho

370
00:20:46,783 --> 00:20:49,851
y nunca volverán a verme la cara.

371
00:20:56,926 --> 00:20:59,361
Vamos, terminemos esto.

372
00:20:59,395 --> 00:21:01,296
Muy bien, tráelo.

373
00:21:33,062 --> 00:21:34,396
Pónganse detrás de mí.

374
00:21:34,430 --> 00:21:36,264
Esto va a ponerse feo.

375
00:21:40,136 --> 00:21:41,102
No dispare.

376
00:21:41,137 --> 00:21:42,204
Estamos desarmados.

377
00:21:42,238 --> 00:21:43,405
Solo somos la tripulación de vuelo.

378
00:21:58,081 --> 00:21:59,888
Modifiqué los motores para
que consuman mucho y mal.

379
00:21:59,922 --> 00:22:01,323
Siempre que nadie se acerque mucho,

380
00:22:01,357 --> 00:22:03,325
nos veremos como cualquier
carguero de mierda.

381
00:22:03,359 --> 00:22:05,594
Cuando termines, que Alex
apague el haz de comunicaciones

382
00:22:05,628 --> 00:22:06,661
para funcionamiento silencioso.

383
00:22:06,696 --> 00:22:08,029
Entendido.

384
00:22:09,532 --> 00:22:11,032
Deberíamos ir a Tycho.

385
00:22:14,370 --> 00:22:16,148
Alex también lo cree.

386
00:22:16,706 --> 00:22:19,207
Lo odio, pero ella tiene razón.

387
00:22:19,241 --> 00:22:20,241
¿Tycho?

388
00:22:20,276 --> 00:22:22,510
Es la única manera de mantener
respirando a la tripulación

389
00:22:22,545 --> 00:22:24,112
y fuera de un gulag marciano.

390
00:22:24,146 --> 00:22:25,847
Fred Johnson es un mal conocido.

391
00:22:25,881 --> 00:22:29,117
Y está en deuda con
nosotros por lo de Naomi.

392
00:22:29,151 --> 00:22:30,719
Sí.

393
00:22:32,989 --> 00:22:35,991
Avísame cuando todo esté terminado.

394
00:22:46,502 --> 00:22:47,929
¿Cómo tienes la pierna?

395
00:22:48,604 --> 00:22:50,538
Está bien.

396
00:22:50,573 --> 00:22:51,718
¿Sí?

397
00:22:51,752 --> 00:22:54,442
Porque parece que sientes
mucho dolor y yo...

398
00:22:54,477 --> 00:22:55,810
Estoy bien.

399
00:22:55,845 --> 00:22:57,245
Estoy bien.

400
00:22:59,582 --> 00:23:01,349
De acuerdo.

401
00:23:39,722 --> 00:23:42,057
Deberías probar el té.

402
00:23:43,871 --> 00:23:45,639
NAVE ESCOLTA DE LA ONU BAJO
EL CONTROL DE ERRINWRIGHT

403
00:23:50,693 --> 00:23:53,221
ADVERTENCIA: FALLO DE LA BATERÍA
PASANDO A RESERVA

404
00:23:53,434 --> 00:23:56,336
Hola, ¿estás bien?

405
00:23:56,370 --> 00:23:58,271
Siento como si tuviera resaca.

406
00:23:58,305 --> 00:24:00,106
Sí, estarás bien.

407
00:24:02,877 --> 00:24:04,778
Siempre quise volar esta cosa.

408
00:24:04,812 --> 00:24:06,146
Te dicen que hagas el entrenamiento,

409
00:24:06,180 --> 00:24:07,247
que obtengas la certificación

410
00:24:07,281 --> 00:24:09,082
y no dejan que ni te acerques
a la cabina de mando.

411
00:24:09,116 --> 00:24:10,750
Todo en esta empresa se

412
00:24:10,785 --> 00:24:13,019
trata de a quién conoces.

413
00:24:13,053 --> 00:24:14,754
¿Qué fue eso?

414
00:24:14,789 --> 00:24:15,922
¿Qué demonios haces?

415
00:24:15,956 --> 00:24:17,424
No fui yo.

416
00:24:17,458 --> 00:24:18,591
Son las contramedidas
automáticas de defensa.

417
00:24:18,626 --> 00:24:20,693
¿Defensa contra quién?

418
00:24:20,728 --> 00:24:22,162
Errinwright está lanzando misiles

419
00:24:22,196 --> 00:24:23,430
de esa nave de escolta.

420
00:24:23,464 --> 00:24:24,964
Esa también habría sido mi jugada.

421
00:24:24,999 --> 00:24:27,100
¿Misiles?

422
00:24:27,134 --> 00:24:28,635
17 minutos hasta el impacto

423
00:24:28,669 --> 00:24:31,271
si este frasco de perfume
mantiene el impulso actual.

424
00:24:31,305 --> 00:24:32,705
Mierda, esperen.

425
00:24:32,740 --> 00:24:34,441
Cuando no estaba
traicionando al capitán,

426
00:24:34,475 --> 00:24:36,042
nos contó que Mao guardaba
la nave de su hija

427
00:24:36,076 --> 00:24:37,277
en el hangar...

428
00:24:37,311 --> 00:24:38,678
una nave de carreras.

429
00:24:38,712 --> 00:24:40,480
Vamos, adelante.

430
00:24:42,817 --> 00:24:45,118
Todas las comunicaciones
pasan por aquí, ¿sí?

431
00:24:45,152 --> 00:24:47,620
¿Un registro de todos los mensajes
entrantes y salientes de la nave?

432
00:24:47,655 --> 00:24:49,556
Hay un búfer de comunicaciones en
alguna parte de los paneles de memoria.

433
00:24:49,590 --> 00:24:52,125
- Búscalo por mí, por favor.
- ¿Ahora?

434
00:24:52,159 --> 00:24:53,560
¿Esa es nuestra prioridad?

435
00:24:53,594 --> 00:24:55,628
El mensaje de Errinwright
debería estar ahí,

436
00:24:55,663 --> 00:24:58,064
el que prueba que es
una mierda traicionera

437
00:24:58,098 --> 00:24:59,666
cuyas pelotas deberían
triturarse hasta...

438
00:24:59,700 --> 00:25:01,000
No prueba nada si somos
chatarra espacial.

439
00:25:01,035 --> 00:25:02,635
Hay docenas de módulos en ese sistema.

440
00:25:02,670 --> 00:25:03,670
Me llevaría horas.

441
00:25:03,704 --> 00:25:04,971
Entonces deja de perder tiempo.

442
00:25:05,005 --> 00:25:06,406
Es mi trabajo mantenerte viva

443
00:25:06,440 --> 00:25:07,574
y lo estás haciendo
terriblemente difícil.

444
00:25:07,608 --> 00:25:08,842
Si no tengo ninguna evidencia,

445
00:25:08,876 --> 00:25:10,810
entonces mi vida tampoco valdrá mucho.

446
00:25:10,845 --> 00:25:12,011
¿Debería agarrarla?

447
00:25:12,046 --> 00:25:13,012
Inténtalo.

448
00:25:13,047 --> 00:25:14,013
No hay tiempo.

449
00:25:15,182 --> 00:25:16,416
Estás asustado.

450
00:25:16,450 --> 00:25:17,984
Estás abrumado.

451
00:25:18,018 --> 00:25:19,486
Y también nosotros.

452
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Respira profundo.

453
00:25:21,856 --> 00:25:24,023
Tienes una familia con
la que quieres regresar,

454
00:25:24,058 --> 00:25:25,325
alguien a quien quieres.

455
00:25:25,359 --> 00:25:26,559
Somos iguales.

456
00:25:26,594 --> 00:25:30,196
Ahora concéntrate y
consígueme lo que necesito.

457
00:25:30,231 --> 00:25:32,198
Es muy importante.

458
00:25:33,200 --> 00:25:34,934
La nave está muy tensa.

459
00:25:34,969 --> 00:25:36,669
Pudiste mencionar eso en Tycho.

460
00:25:36,704 --> 00:25:39,606
Algunas cosas están fluyendo ahora.

461
00:25:39,640 --> 00:25:41,674
La única constante de la
naturaleza... es el cambio.

462
00:25:43,544 --> 00:25:45,979
De verdad te gustan las
metáforas de botánica.

463
00:25:47,581 --> 00:25:48,948
¿Qué tal una para un tipo

464
00:25:48,983 --> 00:25:51,851
que tiene un problema luchando
contra molinos de viento?

465
00:25:51,886 --> 00:25:53,286
¿Luchando contra molinos de viento?

466
00:25:53,320 --> 00:25:55,822
Tiendo a meterme en
peleas que no puedo ganar.

467
00:25:56,924 --> 00:25:58,691
Es agradable dejar todo eso.

468
00:25:58,726 --> 00:26:00,026
Qué mal.

469
00:26:00,060 --> 00:26:01,561
Es la forma en la que un
niño observa las cosas,

470
00:26:01,595 --> 00:26:03,763
con un sentido de lo posible.

471
00:26:06,400 --> 00:26:10,770
Un niño que no crece se
convertirá en un tonto.

472
00:26:10,804 --> 00:26:12,205
Pero los tontos siguen intentando,

473
00:26:12,239 --> 00:26:15,241
incluso cuando saben que no
hay oportunidad de ganar.

474
00:26:18,012 --> 00:26:20,246
Conocí a un sujeto así una vez.

475
00:26:22,182 --> 00:26:23,750
¿Qué le pasó?

476
00:26:29,023 --> 00:26:31,224
Eso en nuestra nave no era Mei.

477
00:26:33,928 --> 00:26:36,729
No había nada humano en esos ojos.

478
00:26:39,433 --> 00:26:41,267
Probablemente jamás lo sepa.

479
00:26:45,940 --> 00:26:48,274
Tengo que aprender a vivir con eso...

480
00:26:51,779 --> 00:26:53,613
Con no saber.

481
00:27:04,825 --> 00:27:07,827
Lo tengo. Lo tengo.

482
00:27:09,730 --> 00:27:11,698
Le has prestado un gran
servicio a tu planeta.

483
00:27:11,732 --> 00:27:13,099
Se lo dice a todos.

484
00:27:13,133 --> 00:27:14,534
Vamos.

485
00:27:20,207 --> 00:27:21,341
Despejado.

486
00:27:28,716 --> 00:27:31,117
Esa es una serie 6.

487
00:27:31,151 --> 00:27:32,986
- Una biplaza.
- ¡Maldición!

488
00:27:33,020 --> 00:27:36,956
Tiene que haber una forma
de que podamos entrar todos.

489
00:27:36,991 --> 00:27:38,224
Piloto y copiloto.

490
00:27:38,258 --> 00:27:39,859
Cualquiera que no esté
sujeto será una hamburguesa

491
00:27:39,893 --> 00:27:41,628
a la velocidad que se mueve esa nave.

492
00:27:41,662 --> 00:27:42,962
Estoy certificado. Puedo volarla.

493
00:27:42,997 --> 00:27:44,330
Tú vienes conmigo en el transbordador.

494
00:27:44,365 --> 00:27:47,133
Bobbie, sacarás a Avasarala de aquí,

495
00:27:47,167 --> 00:27:49,636
a alguna parte donde puedas
comunicarte para pedir ayuda.

496
00:27:49,670 --> 00:27:50,970
Puedes pilotear, ¿verdad?

497
00:27:51,005 --> 00:27:52,705
- Lo suficiente.
- ¿Eso significa que sí?

498
00:27:52,740 --> 00:27:54,207
Significa que me las arreglaré.

499
00:27:54,241 --> 00:27:56,209
Revisé la cabina cuando
conseguí mi armadura.

500
00:27:56,243 --> 00:27:57,810
Le dispararon al piloto y
destrozaron los controles.

501
00:27:57,845 --> 00:27:59,178
Nos arreglaremos.

502
00:27:59,213 --> 00:28:00,813
¡No me meteré en ese ataúd volador!

503
00:28:00,848 --> 00:28:02,148
Sí, pero lo harás.

504
00:28:02,182 --> 00:28:03,816
- El compartimento del hangar
no se va a abrir. - ¿Qué?

505
00:28:03,851 --> 00:28:04,917
Son las contramedidas.

506
00:28:04,952 --> 00:28:06,019
Cuando la nave está amenazada,

507
00:28:06,053 --> 00:28:07,820
todo se bloquea.

508
00:28:07,855 --> 00:28:09,355
Encuéntranos otra manera.

509
00:28:09,390 --> 00:28:10,657
Lo siento.

510
00:28:10,691 --> 00:28:12,792
A combustión máxima, el
compartimiento jamás se abrirá.

511
00:28:14,862 --> 00:28:16,696
Quédense aquí.

512
00:28:24,874 --> 00:28:26,408
De acuerdo.

513
00:28:26,442 --> 00:28:29,678
Vamos... a ponerte a dormir.

514
00:28:34,150 --> 00:28:35,851
Grabar mensaje.

515
00:28:36,953 --> 00:28:41,456
De Alex Kamal, a Talissa y Melas Kamal,

516
00:28:41,491 --> 00:28:47,262
Cúpula residencial 2-6,
distrito Breach Candy.

517
00:28:53,269 --> 00:28:54,769
Hola.

518
00:28:56,439 --> 00:28:59,641
Soy Alex, tu papá.

519
00:28:59,675 --> 00:29:03,712
Bueno, tu esposo y tu papá.

520
00:29:04,814 --> 00:29:07,382
En realidad, esto se
siente un poco incómodo,

521
00:29:07,416 --> 00:29:11,019
hablar como si no nos conociéramos.

522
00:29:13,589 --> 00:29:18,593
Pero supongo que... ha
pasado un tiempo ya.

523
00:29:19,996 --> 00:29:25,734
¿Sabes? Podrías no
reconocerme, hombrecito.

524
00:29:25,768 --> 00:29:30,338
Debí llamarlos después de
lo de la Donnager, lo sé.

525
00:29:30,373 --> 00:29:32,340
Bueno, supongo que lo
hago ahora, ¿verdad?

526
00:29:32,375 --> 00:29:34,910
Mejor tarde que nunca.

527
00:29:34,944 --> 00:29:36,278
Lo siento.

528
00:29:36,312 --> 00:29:38,613
Sé que odian cuando digo eso.

529
00:29:39,482 --> 00:29:41,583
Miren...

530
00:29:41,617 --> 00:29:44,152
Solo quiero asegurarme
de que estén a salvo

531
00:29:44,187 --> 00:29:46,454
con todo lo que ha estado pasando.

532
00:29:46,489 --> 00:29:48,757
No creo que la Tierra
ataque jamás a Marte,

533
00:29:48,791 --> 00:29:51,293
pero las personas están comportándose
como chiflados últimamente.

534
00:29:51,327 --> 00:29:53,595
Así que presta atención especial extra

535
00:29:53,629 --> 00:29:55,997
a esos simulacros en la
escuela, ¿de acuerdo, vaquero?

536
00:29:56,032 --> 00:29:57,365
Escucha lo que el Gobierno

537
00:29:57,400 --> 00:29:58,967
y tu madre te dicen.

538
00:29:59,001 --> 00:30:01,169
Los mantendrá a salvo.

539
00:30:05,141 --> 00:30:07,211
He sido un esposo horrible...

540
00:30:08,411 --> 00:30:10,214
y un padre aun peor.

541
00:30:12,148 --> 00:30:13,426
Lo sé.

542
00:30:14,317 --> 00:30:15,951
Solo intento...

543
00:30:15,985 --> 00:30:18,887
Solo intento hacer algo de bien aquí.

544
00:30:18,921 --> 00:30:20,121
Y lo hacemos.

545
00:30:20,156 --> 00:30:21,456
Lo hago.

546
00:30:21,490 --> 00:30:23,191
Creo que...

547
00:30:23,561 --> 00:30:27,495
creo que es lo que siempre
he querido hacer...

548
00:30:29,832 --> 00:30:32,200
Más de lo que quería estar con ustedes.

549
00:30:38,174 --> 00:30:41,343
Es que nunca pude decírtelo...

550
00:30:43,913 --> 00:30:46,348
porque no creo que me conociera.

551
00:30:55,191 --> 00:30:56,558
Pero eso no significa

552
00:30:56,592 --> 00:31:00,428
que ni por un segundo no te amara,

553
00:31:00,463 --> 00:31:02,058
a los dos,

554
00:31:03,799 --> 00:31:05,533
muchísimo.

555
00:31:09,200 --> 00:31:10,836
MENSAJE ENVIADO

556
00:31:19,982 --> 00:31:22,550
Estamos preparados para
funcionamiento silencioso.

557
00:32:05,273 --> 00:32:07,915
ADVERTENCIA: FALLO DE BATERÍA
ENERGÍA DE RESERVA

558
00:32:27,205 --> 00:32:29,418
FALLO DE SEGUROS MAGNETIZADOS

559
00:32:55,345 --> 00:32:58,566
ADVERTENCIA: ARMAMENTO APROXIMÁNDOSE
IMPACTO DE MISILES: T-10

560
00:33:01,484 --> 00:33:02,617
Este plan es un asco.

561
00:33:02,651 --> 00:33:04,686
No voy a disentir por completo.

562
00:33:04,720 --> 00:33:06,287
Ni siquiera es piloto.

563
00:33:06,322 --> 00:33:08,356
Bueno, feliz sería tu chofer,

564
00:33:08,391 --> 00:33:11,459
pero no querrás ver el
desastre de esta herida

565
00:33:11,494 --> 00:33:12,660
cuando lleguemos a 6g.

566
00:33:12,695 --> 00:33:14,629
Aun si escapas de los misiles,

567
00:33:14,663 --> 00:33:16,564
la ONU le disparará a tu transbordador

568
00:33:16,599 --> 00:33:18,133
cuando vengan a limpiar el desastre.

569
00:33:18,167 --> 00:33:21,540
¿La ONU disparándole a una nave sin
armas que lleva su misma bandera?

570
00:33:21,575 --> 00:33:24,072
Tendrán que averiguar si estás a bordo.

571
00:33:24,106 --> 00:33:25,540
Así que estaremos bien.

572
00:34:23,511 --> 00:34:26,113
Establecí un rumbo que evita
las zonas de alto tránsito.

573
00:34:26,147 --> 00:34:28,148
Nos llevará un poco más, pero...

574
00:34:28,183 --> 00:34:30,784
llegaremos a Tycho discretamente.

575
00:34:30,819 --> 00:34:32,386
No me importaba una mierda tu hija.

576
00:34:32,420 --> 00:34:33,787
¡Jim!

577
00:34:33,822 --> 00:34:35,789
Te usé para que nos metieras a Ganímedes

578
00:34:35,824 --> 00:34:36,890
y ninguno de nosotros
estaríamos respirando

579
00:34:36,925 --> 00:34:37,955
si no hubieras venido.

580
00:34:37,989 --> 00:34:39,092
No tienes que decirlo.

581
00:34:39,127 --> 00:34:40,994
Te debemos algunas respuestas,

582
00:34:41,029 --> 00:34:43,163
así al menos sabes que
hicimos todo lo que pudimos

583
00:34:43,198 --> 00:34:44,932
para encontrarla.

584
00:34:44,966 --> 00:34:47,501
El laboratorio en Ganímedes.

585
00:34:47,535 --> 00:34:48,936
Ese era un laboratorio de campaña.

586
00:34:48,970 --> 00:34:50,671
Ahí no es donde crearon
a esos híbridos...

587
00:34:50,705 --> 00:34:52,005
¿Puedo hablar contigo un momento?

588
00:34:52,040 --> 00:34:53,907
Cuando el híbrido se
quemó en nuestro motor,

589
00:34:53,942 --> 00:34:55,609
coincide exactamente con esa nave

590
00:34:55,643 --> 00:34:57,177
que se hizo pedazos sobre Venus.

591
00:34:57,212 --> 00:34:59,246
Sabemos que la protomolécula
está conectada,

592
00:34:59,280 --> 00:35:00,981
que se comunica consigo misma.

593
00:35:01,015 --> 00:35:05,452
Y algo más sucedió en ese mismo momento.

594
00:35:05,486 --> 00:35:08,288
Un aumento en Ío,

595
00:35:08,323 --> 00:35:10,090
otro "grito" de la protomolécula.

596
00:35:10,124 --> 00:35:12,092
E Ío sigue dentro de nuestro alcance.

597
00:35:12,126 --> 00:35:14,094
Ya hemos decidido...

598
00:35:14,128 --> 00:35:17,764
Hay una refinería de helio-3
fuera de servicio allí...

599
00:35:17,799 --> 00:35:20,300
construida por Jules-Pierre Mao.

600
00:35:24,572 --> 00:35:27,608
Hemos trazado un rumbo
seguro y sencillo a Tycho.

601
00:35:27,642 --> 00:35:28,809
Todo está ahí.

602
00:35:28,843 --> 00:35:30,711
Podemos ir a Tycho... después de Ío.

603
00:35:30,745 --> 00:35:35,048
Jim, todos estamos devastados
por la hija de Prax,

604
00:35:35,083 --> 00:35:37,885
pero sacrificar a esta tripulación
no la traerá de vuelta.

605
00:35:37,919 --> 00:35:39,820
Mira más allá de tu enojo
hacia mí, por favor.

606
00:35:39,854 --> 00:35:41,521
Esto no se trata de ti.

607
00:35:41,556 --> 00:35:44,358
Y ya me importa un
carajo la protomolécula.

608
00:35:44,392 --> 00:35:45,525
Ahora está allí afuera.

609
00:35:45,560 --> 00:35:46,526
Que así sea.

610
00:35:46,561 --> 00:35:47,794
Pero le prometimos a Prax

611
00:35:47,829 --> 00:35:49,329
que lo ayudaríamos a encontrar a su hija

612
00:35:49,364 --> 00:35:51,198
e hicimos cada puta cosa excepto esto.

613
00:35:51,232 --> 00:35:52,499
Estamos todos de acuerdo.

614
00:35:52,533 --> 00:35:54,868
Tycho es la única manera de sobrevivir.

615
00:35:54,903 --> 00:35:57,838
Te aseguro que Fred
Johnson nos ayudará...

616
00:35:57,872 --> 00:35:59,256
Ío.

617
00:36:00,174 --> 00:36:01,808
- Al diablo, me apunto.
- Amos.

618
00:36:01,843 --> 00:36:04,044
Yo también.

619
00:36:04,078 --> 00:36:05,946
Iré a trazar el rumbo.

620
00:36:21,863 --> 00:36:24,164
Cuyas amenazas de poner
a los planetas interiores

621
00:36:24,198 --> 00:36:26,900
en una situación de
guerra sin cuartel...

622
00:36:26,935 --> 00:36:30,704
Más naves, más guerra, más muerte.

623
00:36:30,738 --> 00:36:32,839
¿Dawes y tú quieren unirse a la fiesta?

624
00:36:32,874 --> 00:36:35,509
La idea es prevenir exactamente eso.

625
00:36:35,543 --> 00:36:37,511
Sí, el "elemento disuasorio".

626
00:36:37,545 --> 00:36:40,914
Pero todo se convierte
en un arma, Freddy.

627
00:36:40,949 --> 00:36:42,215
¿No me enseñaste eso?

628
00:36:42,250 --> 00:36:44,584
A veces haces tu jugada.

629
00:36:44,619 --> 00:36:45,886
Es el momento del Cinturón,

630
00:36:45,920 --> 00:36:47,521
y no pudimos elegirlo.

631
00:36:47,555 --> 00:36:50,524
Tú tienes tus grandes ideas.

632
00:36:50,558 --> 00:36:52,059
Y a mí me disparan.

633
00:36:53,728 --> 00:36:54,962
¿Sabes por qué me quedé contigo

634
00:36:54,996 --> 00:36:56,563
después que Dawes te sacó
de las alcantarillas,

635
00:36:56,597 --> 00:37:00,033
después que lo convencí de no
sacrificarte como a un perro?

636
00:37:00,068 --> 00:37:01,368
Para vigilarme.

637
00:37:01,402 --> 00:37:02,903
Dawes no estaba
convencido de mi lealtad.

638
00:37:02,937 --> 00:37:04,871
Dawes me quería de vuelta en Ceres

639
00:37:04,906 --> 00:37:07,366
y yo quería escaparme.

640
00:37:08,009 --> 00:37:10,410
No había futuro en su camino.

641
00:37:11,279 --> 00:37:13,280
Vi algo diferente en ti.

642
00:37:13,314 --> 00:37:16,083
Te elegí.

643
00:37:17,952 --> 00:37:21,054
Bueno, entonces... me
alegra que lo hicieras.

644
00:37:21,089 --> 00:37:24,191
Y construimos Tycho juntos.

645
00:37:25,760 --> 00:37:27,461
Una manera de progresar
para el Cinturón.

646
00:37:27,495 --> 00:37:30,931
Ahora esa sirena azul te tiene soñando

647
00:37:30,965 --> 00:37:33,433
con cosas más grandes, ¿no?

648
00:37:33,468 --> 00:37:34,434
Cuando estoy enojada,

649
00:37:34,469 --> 00:37:36,069
generalmente tienes el sentido común

650
00:37:36,104 --> 00:37:37,938
de mantenerte alejado por un par de días

651
00:37:37,972 --> 00:37:40,507
y han pasado dos horas.

652
00:37:40,541 --> 00:37:41,842
Así que, ¿qué quieres?

653
00:37:50,485 --> 00:37:52,686
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

654
00:37:52,720 --> 00:37:54,254
Trae de vuelta a la Nauvoo.

655
00:37:55,490 --> 00:37:57,924
¿Vas a hacer las paces con los mormones?

656
00:37:57,959 --> 00:37:59,359
No, ¿por qué lo haría?

657
00:37:59,394 --> 00:38:01,695
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón,

658
00:38:01,729 --> 00:38:05,599
porque pronto no vamos a
ser un montón de tribus.

659
00:38:05,633 --> 00:38:07,267
Vamos a ser una nación.

660
00:38:07,301 --> 00:38:09,269
Parece un poco que me
quieres quitar de en medio.

661
00:38:09,303 --> 00:38:11,371
No, es exactamente lo que digo que es.

662
00:38:11,406 --> 00:38:13,006
Sí, el doctor me dijo

663
00:38:13,041 --> 00:38:15,509
que necesito tomarme
vacaciones para curarme.

664
00:38:15,543 --> 00:38:17,878
No puedo hacerlo sin ti.

665
00:38:17,912 --> 00:38:19,346
Una vez que la Tierra y Marte terminen

666
00:38:19,380 --> 00:38:21,448
de hacerse retroceder entre
sí hasta la Edad de Piedra,

667
00:38:21,482 --> 00:38:23,683
van a necesitar al
Cinturón más que nunca.

668
00:38:23,718 --> 00:38:24,951
Tenemos que estar preparados.

669
00:38:24,986 --> 00:38:26,653
Una catedral convertida
en una nave de guerra,

670
00:38:26,687 --> 00:38:31,291
suena como el centro de una
nación grande y perdurable.

671
00:38:32,527 --> 00:38:34,119
Te necesito.

672
00:38:34,829 --> 00:38:36,296
¿Irás?

673
00:38:39,033 --> 00:38:41,635
¿Puedo terminar primero mi trago?

674
00:38:52,246 --> 00:38:53,380
Menos de cinco minutos.

675
00:38:53,414 --> 00:38:55,982
Tranquilo, vaquero,
hay tiempo suficiente.

676
00:38:56,017 --> 00:38:58,085
Bajo presión, tengo agua
helada en las venas.

677
00:38:58,119 --> 00:39:00,854
Es por eso que me contrataste, ¿cierto?

678
00:39:00,888 --> 00:39:02,055
Todo va a estar bien.

679
00:39:02,090 --> 00:39:03,457
¿De acuerdo?

680
00:39:05,560 --> 00:39:08,395
No olvides tus antibióticos.

681
00:39:11,732 --> 00:39:13,200
No lo haré.

682
00:39:19,740 --> 00:39:21,007
Buen trabajo, marine.

683
00:39:21,042 --> 00:39:22,709
Lo mismo para ti, espía.

684
00:39:40,728 --> 00:39:42,262
Ahora somos anónimos.

685
00:39:42,296 --> 00:39:43,897
Necesito guardar mi traje.

686
00:39:43,931 --> 00:39:45,398
Sáquese todos esos adornos.

687
00:39:45,433 --> 00:39:46,800
¿En serio este es momento
para un consejo de moda?

688
00:39:46,834 --> 00:39:49,136
A 6g, esa porquería le
arrancará la cabeza.

689
00:39:49,170 --> 00:39:50,570
Usted decide.

690
00:40:00,982 --> 00:40:02,749
¡Vamos, vamos, vamos!

691
00:40:07,475 --> 00:40:09,266
ESTADO DE ESCLUSA: BLOQUEO DE SEGURIDAD

692
00:40:09,323 --> 00:40:10,168
DESBLOQUEADA

693
00:40:31,445 --> 00:40:33,180
Vamos a salir tranquilamente

694
00:40:33,214 --> 00:40:34,948
al gran vacío.

695
00:40:34,982 --> 00:40:36,249
¿Y después qué pasará?

696
00:40:36,284 --> 00:40:38,285
Estoy interesado en
descubrirlo personalmente.

697
00:40:43,224 --> 00:40:44,824
Encendiendo motor.

698
00:41:28,269 --> 00:41:29,803
No soy una experta,

699
00:41:29,837 --> 00:41:32,472
pero ¿no deberíamos alejarnos
de esa nave de recreo?

700
00:41:32,506 --> 00:41:34,307
No demasiado pronto, o uno
de esos misiles podría vernos

701
00:41:34,342 --> 00:41:35,375
y fijar su atención en nuestro motor.

702
00:41:35,409 --> 00:41:37,143
¿Cotyar salió?

703
00:41:37,178 --> 00:41:39,613
Seguro que sí. Ahora cállese.

704
00:41:40,358 --> 00:41:42,154
ALERTA DE COLISIÓN

705
00:41:42,599 --> 00:41:44,184
Preparados para liberar abrazaderas.

706
00:41:50,858 --> 00:41:52,659
¿Nos podemos largar ya, por favor?

707
00:41:52,693 --> 00:41:54,661
Quédese quieta, va a necesitarlo.

708
00:41:58,132 --> 00:42:00,000
¡Sácame de esta nave!

709
00:42:00,034 --> 00:42:01,521
Sujétese las tetas y cierre la boca.

710
00:42:01,548 --> 00:42:02,669
Es hora de sentir la velocidad.

711
00:42:02,703 --> 00:42:03,903
¡Mierda!

712
00:42:19,320 --> 00:42:21,087
Prepárese para el impacto.

713
00:42:31,575 --> 00:42:35,356
www.subtitulamos.tv

